All language subtitles for Our Glamorous Time EP37

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:25,975 --> 00:01:29,991 " Our Glamourous Time " 2 00:01:30,360 --> 00:01:33,000 Episode 37 3 00:01:34,287 --> 00:01:35,730 You need to understand. 4 00:01:36,240 --> 00:01:37,984 Throughout the life we lived, 5 00:01:38,720 --> 00:01:41,072 parting with family is inevitable. 6 00:01:43,280 --> 00:01:46,754 But we can't simply run away from life because of this. 7 00:01:47,320 --> 00:01:51,442 As we live on, we carry the duty of life. 8 00:02:36,640 --> 00:02:39,406 Sometimes, I am really envy of my father. 9 00:02:40,520 --> 00:02:42,313 He is ill, 10 00:02:42,800 --> 00:02:45,160 yet he doesn't know about anything. 11 00:02:45,560 --> 00:02:47,600 He remembers nothing either. 12 00:02:49,253 --> 00:02:50,666 They say... 13 00:02:51,800 --> 00:02:53,600 ignorance is bliss. 14 00:02:56,840 --> 00:02:59,131 I wish to be ignorant as well. 15 00:03:07,800 --> 00:03:09,173 Jin Yuan. 16 00:03:10,120 --> 00:03:12,579 I can't be of much help for you now, 17 00:03:14,280 --> 00:03:17,109 but I think there is a way to feel a little better. 18 00:03:17,520 --> 00:03:18,879 Let it all out. 19 00:03:20,280 --> 00:03:23,199 Cry as much as you like. 20 00:03:40,400 --> 00:03:43,360 The letter of intent for George. Have a look. 21 00:03:44,192 --> 00:03:47,152 This is great. We can finally get this over with. 22 00:03:49,048 --> 00:03:52,298 It's okay, I don't need to read it. I trust your capabilities. 23 00:03:53,240 --> 00:03:55,076 Let me call Cindy up here. 24 00:03:56,503 --> 00:03:58,837 Hello? Come in for a minute. 25 00:04:06,160 --> 00:04:08,240 What are you doing? We are in the office! 26 00:04:08,400 --> 00:04:10,160 - Let go of me! - My hand! 27 00:04:11,480 --> 00:04:13,779 - My hand! - Get up, let me have a look. 28 00:04:13,920 --> 00:04:16,568 Are you all right? Let me have a look. 29 00:04:19,040 --> 00:04:20,608 You are so childish. 30 00:04:20,744 --> 00:04:24,437 - Cindy. - Boss, you asked for me? 31 00:04:27,600 --> 00:04:29,647 Send the letter of intent to George. 32 00:04:29,808 --> 00:04:31,208 Very well. 33 00:04:31,480 --> 00:04:35,074 Grace, I shut the door and windows for you. 34 00:04:41,480 --> 00:04:43,200 Watch it! 35 00:05:02,120 --> 00:05:04,868 I modified the recipe for these dishes. 36 00:05:05,047 --> 00:05:07,848 This is called 'Childhood Memories'. 37 00:05:08,160 --> 00:05:10,720 This, is called 'One Step Away'. 38 00:05:10,974 --> 00:05:13,334 And this is named after a song. 39 00:05:15,960 --> 00:05:18,320 Wherever you go, 40 00:05:18,513 --> 00:05:20,674 whatever you do, 41 00:05:20,840 --> 00:05:26,136 I will be right here waiting for you. 42 00:05:26,961 --> 00:05:28,523 Do you know what that was? 43 00:05:37,160 --> 00:05:38,759 What is that smell? 44 00:05:40,800 --> 00:05:42,579 As for this, 45 00:05:43,120 --> 00:05:45,160 I need a grand entrance for this. 46 00:05:45,320 --> 00:05:49,410 The lotus seed soup represents the days you flirted with Chen Zheng. 47 00:05:49,760 --> 00:05:51,983 I changed the recipe specially for this. 48 00:05:52,160 --> 00:05:54,957 It's called 'My Heartbreak'. 49 00:05:55,480 --> 00:05:57,720 When did I ever flirt with Chen Zheng? 50 00:05:57,960 --> 00:05:59,200 It was him... 51 00:05:59,606 --> 00:06:01,886 who sticks to me like a cursed fly. 52 00:06:03,160 --> 00:06:07,040 I don't care, my heart was broken. 53 00:06:09,528 --> 00:06:11,600 You must try it out. 54 00:06:11,800 --> 00:06:15,918 Then, you can finally understand how I felt at that moment. 55 00:06:18,519 --> 00:06:19,939 Come. 56 00:06:47,280 --> 00:06:50,732 The culprit for your death is arrested. 57 00:06:51,240 --> 00:06:54,660 You can now rest in peace. 58 00:06:55,200 --> 00:06:56,559 Yes. 59 00:06:57,182 --> 00:06:59,232 You brought us up. 60 00:06:59,800 --> 00:07:01,634 You are like a big brother. 61 00:07:01,920 --> 00:07:05,080 I never thought someone as righteous as you... 62 00:07:05,640 --> 00:07:08,551 would be plotted by that vicious Xue Ming Tao. 63 00:07:12,760 --> 00:07:17,303 Perhaps this is what they called the destiny's jealousy. 64 00:07:21,200 --> 00:07:24,733 But whatever it is, I must thank you. 65 00:07:25,360 --> 00:07:27,881 I met a great rival because of you. 66 00:07:28,960 --> 00:07:33,800 I also met the woman I love the most. 67 00:07:45,560 --> 00:07:48,770 Rest assured, from now on, 68 00:07:49,880 --> 00:07:52,209 I will take good care of her for you. 69 00:07:57,440 --> 00:08:00,600 When love comes 70 00:08:00,880 --> 00:08:04,040 I can feel your gentle. 71 00:08:04,190 --> 00:08:09,037 I don't know if it's impulsive or I'm being moved. 72 00:08:11,000 --> 00:08:14,160 You looked down to the ground. 73 00:08:14,311 --> 00:08:18,350 If, your heart beats... 74 00:08:18,560 --> 00:08:23,212 will make me out of words. 75 00:08:27,880 --> 00:08:34,387 I believe you understand it as well. 76 00:08:34,560 --> 00:08:41,079 Your arrival is the prettiest, touching moment. 77 00:08:41,240 --> 00:08:44,359 I believe. 78 00:08:44,560 --> 00:08:47,962 No matter how time has passed, 79 00:08:48,080 --> 00:08:53,579 when I look at you, my tears... 80 00:08:53,933 --> 00:08:58,628 stops to fall. 81 00:09:32,952 --> 00:09:34,194 Come. 82 00:09:38,600 --> 00:09:41,360 This is a gift from Madam Geng when I hit rock bottom. 83 00:09:42,080 --> 00:09:45,036 She was hoping I can realize something from this embroidery. 84 00:09:45,400 --> 00:09:46,853 It took me a long time. 85 00:09:47,127 --> 00:09:51,621 I think each head of the Nine-Headed Bird represents an emotion. 86 00:09:52,040 --> 00:09:56,604 Sadness, anger, cheers, upset. 87 00:09:56,840 --> 00:09:59,880 It's just like us. We have only one body, 88 00:10:00,160 --> 00:10:02,631 but on the inside, we are full of emotions. 89 00:10:03,200 --> 00:10:06,308 But we can only use one of the emotions... 90 00:10:06,469 --> 00:10:08,509 to guide our life. 91 00:10:14,000 --> 00:10:15,229 Zhi Cheng. 92 00:10:15,919 --> 00:10:18,570 Do you remember what are the duties of a soldier? 93 00:10:23,000 --> 00:10:24,957 Tell me about them. 94 00:10:40,101 --> 00:10:43,221 Soldiers are born for war, 95 00:10:43,982 --> 00:10:45,702 and will die for peace. 96 00:10:46,293 --> 00:10:48,253 We save the people in times of turmoil. 97 00:10:48,500 --> 00:10:50,342 We save the nation from falling. 98 00:10:50,519 --> 00:10:53,559 In times of danger we leave the risk to no one. 99 00:10:53,856 --> 00:10:57,073 We will fight for the good of the nation. 100 00:11:02,360 --> 00:11:05,429 It's just like when you are on the battlefield. 101 00:11:05,687 --> 00:11:09,647 When you saw your comrades fall one by one, 102 00:11:09,760 --> 00:11:14,295 I believe you won't let sorrow and fear take over your heart. 103 00:11:14,495 --> 00:11:16,255 You will pull yourself together. 104 00:11:16,520 --> 00:11:18,720 Pick up the weapon and eliminate the enemies. 105 00:11:18,888 --> 00:11:21,567 That's because you know what are the duties of a soldier. 106 00:11:24,200 --> 00:11:27,040 Wen Da is just like another battlefield for you. 107 00:11:27,200 --> 00:11:29,381 Whatever your brother didn't get to finish... 108 00:11:29,920 --> 00:11:31,943 will be your duties. 109 00:11:33,440 --> 00:11:36,805 I believe you understand it as well. 110 00:11:36,920 --> 00:11:39,424 Your arrival... 111 00:11:39,560 --> 00:11:43,503 is the prettiest, touching moment. 112 00:11:43,680 --> 00:11:46,726 I believe. 113 00:11:46,880 --> 00:11:52,281 Even years later, 114 00:11:53,720 --> 00:11:59,885 we will sit together in the photos of... 115 00:12:02,119 --> 00:12:08,159 Grey and white. 116 00:12:13,400 --> 00:12:17,149 Before the voting starts, I have something to say. 117 00:12:18,080 --> 00:12:20,937 Do you still remember how Wen Da started off as? 118 00:12:21,960 --> 00:12:25,000 Back then, my father rarely came home. 119 00:12:25,400 --> 00:12:27,774 The office of Wen Da was his second home. 120 00:12:28,360 --> 00:12:30,880 And all of you are his family. 121 00:12:31,320 --> 00:12:34,941 Wen Da went from a small OEM to the massive firm it is today... 122 00:12:35,160 --> 00:12:36,756 thanks to your contributions. 123 00:12:37,120 --> 00:12:41,240 But ever since your brother died in the accident, 124 00:12:41,400 --> 00:12:43,960 Wen Da has lost its directions. 125 00:12:46,640 --> 00:12:49,528 All of your hard-work and efforts... 126 00:12:49,760 --> 00:12:52,133 were used by those with ill intentions. 127 00:12:52,760 --> 00:12:55,156 Doesn't that pain your heat? 128 00:12:56,930 --> 00:13:00,478 After I retired from the army, I finally realize why my father... 129 00:13:00,920 --> 00:13:02,759 tried pain-painstakingly for Wen Da. 130 00:13:03,240 --> 00:13:04,639 I am a soldier. 131 00:13:05,120 --> 00:13:06,720 A soldier answers the call of duty. 132 00:13:06,840 --> 00:13:10,280 Bringing Wen Da back to its glory shall be my duty. 133 00:13:11,920 --> 00:13:13,790 Please have faith in me. 134 00:13:14,160 --> 00:13:17,000 I will turn the tide for Wen Da. 135 00:13:17,200 --> 00:13:19,280 Wen Da needs a new helmsman. 136 00:13:19,399 --> 00:13:21,281 I vote for Li Zhi Cheng. 137 00:13:22,088 --> 00:13:23,603 Li Zhi Cheng is inexperienced. 138 00:13:23,720 --> 00:13:25,280 He just came back from the army. 139 00:13:25,460 --> 00:13:27,214 - Is this a joke? - He has no experience. 140 00:13:27,320 --> 00:13:28,569 That's right! 141 00:13:28,680 --> 00:13:31,200 No one is born with the knowledge of business. 142 00:13:31,423 --> 00:13:32,943 All of us here... 143 00:13:33,080 --> 00:13:36,462 learned to do business one step at a time. 144 00:13:36,720 --> 00:13:40,760 But he just retired from the army. He needs room for improvement. 145 00:13:41,440 --> 00:13:44,091 Wen Da belongs to the Li family. 146 00:13:44,880 --> 00:13:46,976 I vote for Li Zhi Cheng. 147 00:13:49,040 --> 00:13:50,762 I vote for him too. 148 00:13:52,000 --> 00:13:53,640 Me as well. 149 00:13:54,160 --> 00:13:56,840 Four against four. It's a draw. 150 00:14:00,640 --> 00:14:03,569 I have a vote. I vote for Li Zhi Cheng. 151 00:14:04,056 --> 00:14:06,132 A person who never attended the meeting... 152 00:14:06,246 --> 00:14:07,727 has no right to vote. 153 00:14:07,920 --> 00:14:09,158 That's right. 154 00:14:09,320 --> 00:14:12,572 She is a shareholder. She has the right to vote. 155 00:14:13,686 --> 00:14:15,363 That is the majority of the votes. 156 00:14:15,600 --> 00:14:20,965 From now on, Li Zhi Cheng will be Wen Da's next CEO! 157 00:14:30,960 --> 00:14:33,480 Thank you for trusting me and your support. 158 00:14:34,080 --> 00:14:37,800 I won't let you down. I will bring Wen Da back on tracks. 159 00:14:38,360 --> 00:14:41,226 Next, I will appoint my right-hand man, Gu Yan Zhi... 160 00:14:41,472 --> 00:14:45,037 as the deputy CEO of Wen Da. 161 00:14:52,000 --> 00:14:55,387 Mr. Ning, George wish to have a word with you. 162 00:14:56,182 --> 00:14:57,669 George? 163 00:14:59,960 --> 00:15:01,394 What's is it? 164 00:15:01,680 --> 00:15:05,200 No idea, perhaps its about the project on Xue Yan Twill. 165 00:15:07,111 --> 00:15:08,665 Okay, let him in. 166 00:15:08,840 --> 00:15:10,316 Very well. 167 00:15:13,880 --> 00:15:15,473 The fabric of Xue Yan Twill... 168 00:15:15,674 --> 00:15:19,074 possesses great potential on modern day fashion industry. 169 00:15:20,772 --> 00:15:23,783 However, we have found an issue. 170 00:15:25,557 --> 00:15:27,114 What may that be? 171 00:15:27,680 --> 00:15:30,222 My team found out that mass-producing Xue Yan Twill... 172 00:15:30,356 --> 00:15:33,682 can only be done through a large scale production. 173 00:15:34,080 --> 00:15:37,698 If we are to simplify the craft to achieve mass production, 174 00:15:37,873 --> 00:15:40,172 it will affect the quality of the fabric. 175 00:15:40,720 --> 00:15:43,920 I have taken this issue into consideration. 176 00:15:44,400 --> 00:15:47,466 But we cannot lower the quality of Xue Yan Twill. 177 00:15:47,920 --> 00:15:51,964 Now, we have to take the route of large scale mass production. 178 00:15:52,600 --> 00:15:54,000 If that is the case, 179 00:15:54,360 --> 00:15:56,239 the initial investment will sky-rocket. 180 00:15:56,496 --> 00:16:00,565 The business risk will exceed our prior expectation. 181 00:16:05,240 --> 00:16:06,878 What do you mean? 182 00:16:07,216 --> 00:16:09,209 You are backing out? 183 00:16:09,992 --> 00:16:11,304 No. 184 00:16:12,720 --> 00:16:16,892 We simply wanted to renegotiate the terms. 185 00:16:19,000 --> 00:16:20,637 What is it? 186 00:16:27,016 --> 00:16:29,735 We want the holding right over Xue Yan Twill. 187 00:16:30,104 --> 00:16:31,853 The holding right? 188 00:16:33,720 --> 00:16:35,480 That will never happen. 189 00:16:36,120 --> 00:16:37,839 This is the craft of China. 190 00:16:38,160 --> 00:16:39,968 We will have the holding rights over it. 191 00:16:40,111 --> 00:16:41,911 This is my baseline. 192 00:16:45,880 --> 00:16:47,889 If that is what you want, 193 00:16:48,583 --> 00:16:50,941 you should get yourself another cooperating partner. 194 00:16:51,123 --> 00:16:52,363 As far as I know, 195 00:16:52,600 --> 00:16:55,680 there is no company that is interested in Xue Yan Twill. 196 00:16:58,884 --> 00:17:00,918 Think this over. 197 00:17:11,536 --> 00:17:13,936 - Grace! - What brings you here? 198 00:17:14,480 --> 00:17:16,080 What is wrong with George? 199 00:17:16,240 --> 00:17:18,701 He went to my office and tried to rob me in broad daylight! 200 00:17:18,840 --> 00:17:21,040 He said he wants the holding right over Xue Yan Twill. 201 00:17:21,240 --> 00:17:22,613 Do you know about this? 202 00:17:22,760 --> 00:17:25,041 He never said anything to me. How did this happen? 203 00:17:26,120 --> 00:17:29,081 He said the developing of Xue Yan Twill exceeded his expectations. 204 00:17:29,270 --> 00:17:30,954 So, he wants to renegotiate the terms. 205 00:17:31,160 --> 00:17:32,755 That was not how he reacted before. 206 00:17:32,879 --> 00:17:34,479 What is going on here? 207 00:17:35,680 --> 00:17:37,960 Could someone be behind this? 208 00:17:39,080 --> 00:17:41,907 Think about it, if this project succeeds, 209 00:17:42,080 --> 00:17:44,200 whose's benefit will be affected the most? 210 00:17:56,320 --> 00:17:57,851 Ning Wei Kai? 211 00:17:58,040 --> 00:17:59,436 Why are you here? 212 00:17:59,680 --> 00:18:02,405 Why can't we talk in the office? 213 00:18:03,080 --> 00:18:04,391 Tell me, 214 00:18:04,690 --> 00:18:07,113 George is demanding for the holding right of Xue Yan Twill. 215 00:18:07,280 --> 00:18:10,360 Is this your doing? 216 00:18:11,344 --> 00:18:12,623 What if it is? 217 00:18:12,920 --> 00:18:16,320 Listen, I made my compromise on this matter. 218 00:18:16,567 --> 00:18:20,327 If it were up to me, I would have sold it to the foreigner. 219 00:18:20,600 --> 00:18:22,810 I don't have to do anything to earn money. 220 00:18:23,040 --> 00:18:24,655 Isn't that great? 221 00:18:26,648 --> 00:18:28,464 Why would you do this? 222 00:18:28,608 --> 00:18:30,928 You are selling Xue Yan Twill to the foreigner? 223 00:18:35,400 --> 00:18:37,765 Good, wipe that smirk of yours. 224 00:18:38,040 --> 00:18:40,560 Listen, the project for the Xue Yan Twill... 225 00:18:40,830 --> 00:18:43,412 doesn't belong to any single individual. 226 00:18:43,840 --> 00:18:46,458 This is the project of the whole Xin Bao Rui. 227 00:18:46,560 --> 00:18:49,120 Only the board can decide its fate. 228 00:18:49,472 --> 00:18:51,632 We will have a voting for this. 229 00:18:52,560 --> 00:18:56,000 Fine, we will call for a vote. 230 00:18:56,280 --> 00:18:59,118 But you must remember, Ning Wei Kai. 231 00:18:59,560 --> 00:19:02,040 You are merely working for Xin Bao Rui. 232 00:19:02,240 --> 00:19:05,555 There is something you shouldn't ask too much for. 233 00:19:09,160 --> 00:19:11,200 We will see at the board meeting. 234 00:19:16,120 --> 00:19:18,959 Who do you think you are? 235 00:19:48,495 --> 00:19:49,915 The result is out. 236 00:19:50,040 --> 00:19:53,318 The final decision for the project of Xue Yan Twill... 237 00:19:59,640 --> 00:20:02,267 is that Xin Bao Rui will be selling the intellectual property... 238 00:20:02,405 --> 00:20:04,885 to the foreign country of Seville. 239 00:20:15,600 --> 00:20:16,630 Zhu Han Chong. 240 00:20:16,753 --> 00:20:18,821 Be honest with me, what exactly happened? 241 00:20:18,960 --> 00:20:22,129 What else can it be? The board agrees with me. 242 00:20:22,360 --> 00:20:23,987 You think too highly of yourself. 243 00:20:24,125 --> 00:20:25,392 How is that possible? 244 00:20:25,520 --> 00:20:28,120 But sister, why can't you just admit that... 245 00:20:28,240 --> 00:20:30,853 your little brother is capable of solving the problem? 246 00:20:31,080 --> 00:20:33,719 If only you can use the boldness and skills on your work, 247 00:20:33,880 --> 00:20:35,393 I will give you a standing ovation. 248 00:20:35,560 --> 00:20:38,560 But you didn't, you just want to go against Ning Wei Kai. 249 00:20:38,702 --> 00:20:42,307 You pushed him at every corner. You are being childish and reckless. 250 00:20:42,791 --> 00:20:46,013 I will be honest with you. I did this for you. 251 00:20:46,120 --> 00:20:47,561 For what exactly? 252 00:20:48,200 --> 00:20:50,917 Just because you are blind doesn't mean I am as well. 253 00:20:51,160 --> 00:20:54,091 Anyone with a sane mind can tell that you like Ning Wei Kai. 254 00:20:54,280 --> 00:20:55,697 What about him? 255 00:20:56,120 --> 00:20:57,858 He's been using you. 256 00:20:58,600 --> 00:21:00,960 Impossible, he didn't use me. 257 00:21:01,165 --> 00:21:05,486 Ning Wei Kai is working on the Xue Yan Twill for Grace! 258 00:21:06,600 --> 00:21:10,000 When the time is right, one has the money and network. 259 00:21:10,160 --> 00:21:11,806 And the other knows designs and business. 260 00:21:12,000 --> 00:21:13,616 We will be of no use for them. 261 00:21:13,800 --> 00:21:16,800 Do you really think a little favour will make him stay? 262 00:21:19,120 --> 00:21:21,083 Fine, think about it. 263 00:21:31,000 --> 00:21:33,183 This the office for CEO of Wen Da. 264 00:21:34,080 --> 00:21:35,556 Are you excited? 265 00:21:39,120 --> 00:21:42,440 Because of Xue Ming Tao, the company was a mess. 266 00:21:42,971 --> 00:21:46,040 Zhao Wen Zhuang gave up his shares and left. 267 00:21:48,680 --> 00:21:50,319 To be on this seat, 268 00:21:50,600 --> 00:21:52,478 we really went through a lot. 269 00:21:52,800 --> 00:21:56,457 But now, you can finally have a seat here, 270 00:21:56,640 --> 00:21:58,161 nice and easy. 271 00:22:10,480 --> 00:22:13,543 Let's welcome the new CEO of Wen Da, 272 00:22:13,720 --> 00:22:15,562 Li Zhi Cheng! 273 00:22:19,920 --> 00:22:22,440 Get out of here! Get out! 274 00:22:22,600 --> 00:22:25,920 I won't let you sell my precious art to the foreigners! 275 00:22:26,520 --> 00:22:29,120 Zhu Han Chong? Why are you here? What's wrong, teacher? 276 00:22:29,360 --> 00:22:31,720 He is selling the Xue Yan Twill to the foreigners! 277 00:22:31,888 --> 00:22:33,196 It can't be helped. 278 00:22:33,360 --> 00:22:35,760 The contract said Xin Bao Rui owns the Xue Yan Twill. 279 00:22:36,160 --> 00:22:37,916 We can sell it however we want, 280 00:22:38,037 --> 00:22:40,321 to whoever we want. 281 00:22:40,680 --> 00:22:42,480 That is not what Ning Wei Kai told me! 282 00:22:42,656 --> 00:22:45,186 He said he'll personally work on the Xue Yan Twill! 283 00:22:45,320 --> 00:22:47,359 Work on it? How? 284 00:22:47,560 --> 00:22:49,510 It take a long time and much costs to make Xue Yan Twill. 285 00:22:49,680 --> 00:22:52,480 To make the project a success, we need to mass produce it. 286 00:22:53,280 --> 00:22:56,200 From what I see, Xue Yan Twill is never a good cause. 287 00:22:56,360 --> 00:22:59,729 Ning Wei Kai simply gave Xin Bao Rui a piece of hot potato. 288 00:22:59,936 --> 00:23:01,895 What about Ning Wei Kai? Does he know about this? 289 00:23:02,040 --> 00:23:04,758 Of course! He learned his mistake now. 290 00:23:04,960 --> 00:23:07,805 So he agreed to sell the Xue Yan Twill. 291 00:23:10,640 --> 00:23:13,799 I thought you wanted the world to know about Xue Yan Twill. 292 00:23:14,040 --> 00:23:15,339 I am helping you. 293 00:23:15,512 --> 00:23:17,350 Ning Wei Kai is just another liar! 294 00:23:17,720 --> 00:23:20,400 You two worked together to scam me! 295 00:23:20,628 --> 00:23:22,675 Fine, I am done talking to you. 296 00:23:22,822 --> 00:23:25,317 I only came here out of respect for my partner. 297 00:23:25,480 --> 00:23:28,160 I am informing you on behalf of Xin Bao Rui. 298 00:23:29,287 --> 00:23:31,219 Okay, goodbye. 299 00:23:56,280 --> 00:23:57,573 Mr. Ning. 300 00:23:57,720 --> 00:24:00,280 You should appease your business partner. 301 00:24:01,560 --> 00:24:02,828 Zhu Han Chong? 302 00:24:02,965 --> 00:24:04,245 Goodbye. 303 00:24:14,640 --> 00:24:17,320 Teacher, calm down. Let me think of something. 304 00:24:22,720 --> 00:24:24,720 Senior, what is going on here? 305 00:24:24,880 --> 00:24:26,192 Zhu Han Chong just came here. 306 00:24:26,365 --> 00:24:28,805 He said you agree to sell Xue Yan Twill to the foreigners. 307 00:24:29,120 --> 00:24:32,040 You actually agreed to this? What exactly is going on? 308 00:24:41,440 --> 00:24:42,843 Madam Geng. 309 00:24:43,240 --> 00:24:44,600 I am terribly sorry. 310 00:24:44,920 --> 00:24:46,680 I didn't hold up to my promise. 311 00:24:48,400 --> 00:24:50,998 Ning Wei Kai, I trusted you so much. 312 00:24:51,280 --> 00:24:55,117 I handed it to you. I thought you were the right man. 313 00:24:56,862 --> 00:24:59,456 I am sorry. I understand that. 314 00:24:59,895 --> 00:25:02,855 - This is all my fault. - Do you even know? 315 00:25:03,200 --> 00:25:07,118 Do you know how many generations the Xue Yan Twill was passed down? 316 00:25:07,376 --> 00:25:10,736 It's being sold because of your own mistake. 317 00:25:11,000 --> 00:25:15,203 How am I supposed to face the ancestors of Geng family? 318 00:25:16,360 --> 00:25:19,821 - Teacher, don't be upset. - I am done talking to you. Leave. 319 00:25:19,972 --> 00:25:21,264 Lin Qian, see him out. 320 00:25:21,446 --> 00:25:23,599 - Teacher. - Madam Geng? 321 00:25:26,320 --> 00:25:30,038 Qian, I never expected things would turn out like this. 322 00:25:30,280 --> 00:25:33,014 The situation is now beyond my control. 323 00:25:33,240 --> 00:25:37,574 Now that it happened, is there a way to save it? 324 00:25:39,160 --> 00:25:40,764 As of this moment, 325 00:25:41,240 --> 00:25:43,520 I haven't had any solution. 326 00:25:56,320 --> 00:25:58,399 Hello, Zhi Cheng? Bad news. 327 00:25:58,640 --> 00:26:01,038 The Xue Yan Twill is now in the hands of Ning Wei Kai. 328 00:26:01,296 --> 00:26:03,496 But something happened with the business deal. 329 00:26:03,680 --> 00:26:07,249 Ning Wei Kai agreed to let Zhu Han Chong sell it to foreigners. 330 00:26:07,760 --> 00:26:11,226 I believe there is some kind of reason for this. 331 00:26:11,712 --> 00:26:14,639 But we can't sell the Xue Yan Twill to the foreigners. 332 00:26:14,920 --> 00:26:17,268 Zhi Cheng, help me think of a plan. 333 00:26:17,525 --> 00:26:21,284 What should we do now? Madam Geng is very upset about this. 334 00:26:21,920 --> 00:26:23,846 Qian, calm down. 335 00:26:25,096 --> 00:26:27,454 I will get the details about this matter. 336 00:26:27,640 --> 00:26:29,000 Zhi Cheng, you must help me out. 337 00:26:29,160 --> 00:26:32,743 Do something, you must stop Xin Bao Rui and Zhu Han Chong. 338 00:26:32,959 --> 00:26:34,919 Okay, leave it to me. 339 00:26:41,760 --> 00:26:43,200 Whatever means you choose, 340 00:26:43,373 --> 00:26:46,333 Xue Yan Twill must not fall into the hands of Seville. 341 00:26:47,214 --> 00:26:48,534 Actually, 342 00:26:49,120 --> 00:26:51,645 there might still be a way out. However, 343 00:26:52,400 --> 00:26:54,162 it is the last resort. 344 00:26:54,760 --> 00:26:56,333 What is it? 345 00:26:57,720 --> 00:26:59,214 Li Zhi Cheng. 346 00:27:04,773 --> 00:27:07,118 We need people from Wen Da to aid us. 347 00:27:07,320 --> 00:27:10,699 But, Li Zhi Cheng and I... 348 00:27:11,008 --> 00:27:13,144 are both business rivals. 349 00:27:13,351 --> 00:27:15,195 We've been enemies for so long. 350 00:27:15,477 --> 00:27:16,905 I wonder... 351 00:27:17,480 --> 00:27:19,476 if he will help me this time. 352 00:27:20,120 --> 00:27:21,869 You have a mature mind. 353 00:27:22,000 --> 00:27:24,560 You know what comes first. 354 00:27:25,520 --> 00:27:28,591 I believe the so-called pride of a man... 355 00:27:28,847 --> 00:27:31,007 won't affect your ability for judgement. 356 00:27:42,080 --> 00:27:43,818 The Wolf of Southern-West indeed. 357 00:27:44,037 --> 00:27:46,880 Why are you so fond of this wine? 358 00:27:47,640 --> 00:27:49,802 Back in the days, after completing every mission, 359 00:27:49,960 --> 00:27:51,705 we would have a drink with the comrades. 360 00:27:52,040 --> 00:27:53,317 Er Liang is the best choice. 361 00:27:53,520 --> 00:27:55,690 I got used to it. It became a habit. 362 00:27:57,000 --> 00:27:58,516 You really are one of a kind. 363 00:27:58,680 --> 00:28:00,280 It seems like Xiao Lang wine... 364 00:28:00,560 --> 00:28:02,633 really is the best choice for the mood. 365 00:28:03,680 --> 00:28:07,098 Mr. Ning, I wonder what is your reason for asking me out here. 366 00:28:09,560 --> 00:28:11,219 I came here today... 367 00:28:12,173 --> 00:28:14,018 to ask for your help. 368 00:28:14,760 --> 00:28:16,360 I am listening. 369 00:28:17,240 --> 00:28:19,883 I am sure you know about the contract between... 370 00:28:20,080 --> 00:28:22,249 Xin Bao Rui and Geng Xing Min. 371 00:28:22,400 --> 00:28:25,379 But now, we have run into some predicaments. 372 00:28:26,887 --> 00:28:28,808 It's mainly the internal affairs of Xin Bao Rui. 373 00:28:28,960 --> 00:28:30,792 The board members have decided... 374 00:28:31,120 --> 00:28:35,190 to sell the right of Xue Yan Twill to a foreign company. 375 00:28:37,967 --> 00:28:40,778 Lin Qian always wanted to develop the technique of Xue Yan Twill. 376 00:28:41,222 --> 00:28:43,837 As her senior, not only did you not help, 377 00:28:44,160 --> 00:28:46,133 you even ruined the project. 378 00:28:47,240 --> 00:28:48,683 I know. 379 00:28:48,896 --> 00:28:50,776 I was too careless this time. 380 00:28:51,560 --> 00:28:53,207 I feel very bad for myself too. 381 00:28:53,720 --> 00:28:56,843 But the Xue Yan Twill means a lot to me too. 382 00:28:57,912 --> 00:28:59,440 I wonder if you know. 383 00:28:59,623 --> 00:29:01,663 Back then, your brother and I... 384 00:29:01,912 --> 00:29:03,983 thought about a project on Xue Yan Twill too. 385 00:29:04,760 --> 00:29:05,985 My brother? 386 00:29:06,680 --> 00:29:08,240 Is he involved in this? 387 00:29:10,800 --> 00:29:13,400 This is the reason why I came to you today. 388 00:29:14,184 --> 00:29:16,736 The truth is, five years ago, 389 00:29:17,000 --> 00:29:19,442 Geng Xing Min signed a contract with Wen Da. 390 00:29:19,720 --> 00:29:21,358 But the project was shelved. 391 00:29:21,640 --> 00:29:24,638 The contract was terminated, but only verbally. 392 00:29:25,000 --> 00:29:27,762 They never officially signed a termination contract. 393 00:29:28,560 --> 00:29:30,936 So, I was hoping you can find... 394 00:29:31,127 --> 00:29:33,687 the contract of Xue Yan Twill that was kept in Wen Da. 395 00:29:33,840 --> 00:29:36,121 This is the key to saving the Xue Yan Twill. 396 00:29:38,742 --> 00:29:41,962 You mean you want Wen Da to aid you? 397 00:29:49,400 --> 00:29:51,704 Sure. When we were trying to get Xue Ming Tao arrested, 398 00:29:51,880 --> 00:29:53,160 you lent me your help. 399 00:29:53,760 --> 00:29:57,591 This time, I will help you find the contract kept in Wen Da. 400 00:30:00,032 --> 00:30:02,390 Father, can you try to recall? 401 00:30:02,760 --> 00:30:05,240 Where did you keep the contract of Xue Yan Twill? 402 00:30:10,320 --> 00:30:12,080 I really don't remember it. 403 00:30:15,016 --> 00:30:17,817 You can ask your brother. 404 00:30:22,680 --> 00:30:25,683 Okay, I will ask my brother. 405 00:30:27,920 --> 00:30:29,480 He would remember. 406 00:30:30,696 --> 00:30:32,199 He would. 407 00:30:33,640 --> 00:30:35,200 Rest well. 408 00:30:55,293 --> 00:30:57,815 Mr. Li, these are the documents you requested. 409 00:30:59,280 --> 00:31:00,779 Okay, thank you. 410 00:31:18,632 --> 00:31:21,511 Hello? How is it? Did you get anything? 411 00:31:21,799 --> 00:31:24,531 I found it. We can turn the tide now. 412 00:31:25,095 --> 00:31:26,772 So it can be saved? 413 00:31:27,071 --> 00:31:29,466 Whatever you asked of me, I will make it happen. 414 00:31:29,600 --> 00:31:31,640 I can almost sense your smile. 415 00:31:34,240 --> 00:31:36,613 - I miss you. - I miss you too. 416 00:31:39,840 --> 00:31:42,611 Han Jing, I asked you out today... 417 00:31:42,760 --> 00:31:45,960 because I need your help for the matter on Xue Yan Twill. 418 00:31:47,280 --> 00:31:50,631 I don't wish to see the Chinese traditional art of Xue Yan Twill... 419 00:31:50,800 --> 00:31:52,680 fall into the hand of foreigners. 420 00:31:53,505 --> 00:31:55,594 I know you are a person with goal. 421 00:31:57,240 --> 00:31:59,633 I am not sure about a goal. 422 00:31:59,920 --> 00:32:03,237 But I think I know you better. 423 00:32:07,280 --> 00:32:10,174 Right, all these years in Xin Bao Rui, 424 00:32:10,981 --> 00:32:12,890 if it wasn't for your help, 425 00:32:13,280 --> 00:32:15,040 I wouldn't have come this far. 426 00:32:15,440 --> 00:32:19,240 You made it sound so sad as if you are leaving Xin Bao Rui. 427 00:32:19,640 --> 00:32:22,816 Are you leaving to start a new company with someone? 428 00:32:24,680 --> 00:32:27,640 Of course not. Why would I leave Xin Bao Rui? 429 00:32:28,000 --> 00:32:31,360 Besides, they have an outstanding leader like yourself. 430 00:32:31,977 --> 00:32:33,709 You mean a friend? 431 00:32:37,368 --> 00:32:40,008 Yes, a friend indeed. 432 00:32:41,759 --> 00:32:43,533 If I am your friend, 433 00:32:43,715 --> 00:32:46,437 can you stay in Xin Bao Rui for another couple of years? 434 00:32:47,560 --> 00:32:51,920 Rest assured, I will be standing by in Xin Bao Rui at all time. 435 00:32:54,480 --> 00:32:56,623 From the stand point of Zhu Corporation, 436 00:32:56,760 --> 00:32:58,718 I shouldn't agree to help you. 437 00:32:58,960 --> 00:33:01,849 As you know, the higher-ups are against this. 438 00:33:03,158 --> 00:33:04,716 Don't worry about it, Han Jing. 439 00:33:05,040 --> 00:33:06,719 Whatever decision I make, 440 00:33:06,876 --> 00:33:09,076 I won't let the company suffer any loss. 441 00:33:11,120 --> 00:33:13,135 Now that you said it, 442 00:33:13,320 --> 00:33:16,280 I cannot possibly refuse to help you. 443 00:33:18,432 --> 00:33:20,009 That is great. 444 00:33:21,664 --> 00:33:24,824 To have a friend like you in the world of business, 445 00:33:25,720 --> 00:33:27,437 I am deeply grateful. 446 00:33:39,280 --> 00:33:41,082 How do I help you? 447 00:33:41,840 --> 00:33:45,457 I want you to stall the contract between Zhu Han Chong and Seville. 448 00:33:45,600 --> 00:33:48,240 - How long do you need? - As much as you can give me. 449 00:33:59,520 --> 00:34:00,638 Hello? 450 00:34:00,791 --> 00:34:02,671 Hello. I am Zhu Han Jing. 451 00:34:03,519 --> 00:34:04,714 My brother wants me to inform you... 452 00:34:04,840 --> 00:34:07,991 that we need to do some adjustments to the contract details. 453 00:34:08,920 --> 00:34:12,280 He ordered me to bring your team to a tourist destination... 454 00:34:12,440 --> 00:34:14,737 right next to Linhai City for a few days. 455 00:34:15,640 --> 00:34:18,150 Okay. Tomorrow at 8.00 a.m., 456 00:34:18,367 --> 00:34:20,929 my assistant will be waiting for you at the lobby. 457 00:34:21,840 --> 00:34:23,671 Okay, goodbye. 458 00:34:41,597 --> 00:34:43,965 What is taking them so long? 459 00:34:51,360 --> 00:34:53,077 I am in a meeting. What is it? 460 00:34:53,320 --> 00:34:54,600 About this. 461 00:34:54,760 --> 00:34:56,320 George got bored for being cooped up. 462 00:34:56,440 --> 00:34:58,126 He insisted to have a look around. 463 00:34:58,246 --> 00:34:59,878 I made the arrangement for him. 464 00:35:00,038 --> 00:35:01,364 What? 465 00:35:01,480 --> 00:35:03,174 These people are just... 466 00:35:04,240 --> 00:35:06,120 Fine, I got it. 467 00:35:18,720 --> 00:35:21,638 - Hello? - Mr. Ning, I found the contract. 468 00:35:23,080 --> 00:35:24,680 That is great. 469 00:35:24,880 --> 00:35:26,922 I will arrange a meeting with Geng Xing Min. 470 00:35:27,039 --> 00:35:29,319 - We will discuss about this. - Sure. 471 00:35:42,640 --> 00:35:43,846 Madam Geng. 472 00:35:44,000 --> 00:35:47,040 Five years ago, my brother signed the same contract with you. 473 00:35:49,200 --> 00:35:51,449 That was a long time ago. 474 00:35:52,240 --> 00:35:55,130 I forgot about this contract. 475 00:35:55,280 --> 00:35:58,437 Besides, your brother is no longer with us. 476 00:35:58,678 --> 00:36:01,198 It's okay, those are in the past now. 477 00:36:01,720 --> 00:36:04,960 From what I know, your cooperation ended up... 478 00:36:05,200 --> 00:36:06,945 falling short for the most part. 479 00:36:07,160 --> 00:36:12,480 Yes, your brother has the keen insight and boldness to work with me. 480 00:36:12,639 --> 00:36:14,638 That was hard enough to come by. 481 00:36:15,120 --> 00:36:18,081 But old Chairman Li objected. 482 00:36:18,280 --> 00:36:20,440 He ordered to shelve the project. 483 00:36:20,600 --> 00:36:23,869 The result was indeed less than satisfying. 484 00:36:24,480 --> 00:36:25,731 Madam Geng. 485 00:36:26,200 --> 00:36:28,980 Your contract with Wen Da is still in effect. 486 00:36:29,344 --> 00:36:30,735 If you trust me, 487 00:36:30,880 --> 00:36:32,575 I can use this contract to press charges. 488 00:36:32,720 --> 00:36:35,182 Selling the right to two companies is a breach of contract. 489 00:36:35,560 --> 00:36:37,742 If the patent of Xue Yan Twill is conflicted, 490 00:36:38,040 --> 00:36:40,412 the foreign company will refuse to buy it. 491 00:36:40,563 --> 00:36:43,283 Also, Xin Bao Rui will demand a huge amount for compensation. 492 00:36:43,560 --> 00:36:45,000 After that, 493 00:36:45,360 --> 00:36:47,444 the right of Xue Yan Twill will be returned to you. 494 00:36:48,400 --> 00:36:53,209 But, I don't have the money to pay for the compensation. 495 00:36:53,639 --> 00:36:55,530 I will pay for you. 496 00:36:56,680 --> 00:36:58,485 Why are you helping me? 497 00:36:59,615 --> 00:37:01,751 I simply want Xue Yan Twill to fall into the right hands, 498 00:37:01,880 --> 00:37:04,716 someone who cherish this art and will promote it to the world. 499 00:37:06,440 --> 00:37:10,532 We must let George know about the patent conflict. 500 00:37:10,840 --> 00:37:13,798 You can leave that to me. I will go with Madam Geng. 501 00:37:14,112 --> 00:37:15,632 And with this done, 502 00:37:15,745 --> 00:37:18,969 the Xue Yan Twill won't be sold to the foreigners? 503 00:37:19,408 --> 00:37:22,008 Madam Geng, now is the most trying time. 504 00:37:22,320 --> 00:37:24,040 Please, put your trust in me. 505 00:37:30,840 --> 00:37:33,998 Prepare the contract for Seville to take over the intellectual property. 506 00:37:34,200 --> 00:37:35,557 Right away. 507 00:37:39,800 --> 00:37:41,160 " George " 508 00:37:44,480 --> 00:37:45,820 Hello? 509 00:37:46,040 --> 00:37:48,760 Mr. Zhu, we are sorry to inform you that... 510 00:37:48,903 --> 00:37:51,907 we have decided not to purchase the patent of Xue Yan Twill. 511 00:37:52,374 --> 00:37:55,768 Why? We had a deal just not long ago. 512 00:37:56,840 --> 00:38:00,080 We were unaware of the legal conflict about the patent right. 513 00:38:00,331 --> 00:38:03,408 A risky project such as this is not something we will invest in. 514 00:38:03,679 --> 00:38:05,369 This is the decision from the higher-ups. 515 00:38:05,536 --> 00:38:07,726 - We are deeply sorry. - Wait. 516 00:38:07,960 --> 00:38:09,968 We can still talk this through. 517 00:38:10,398 --> 00:38:12,038 We will leave China tomorrow. 518 00:38:12,200 --> 00:38:14,560 We look forward for the next cooperation. 519 00:38:15,920 --> 00:38:17,163 Hello? 520 00:38:17,680 --> 00:38:18,960 Hello? 521 00:38:30,160 --> 00:38:31,731 Ning Wei Kai! 522 00:38:32,120 --> 00:38:34,200 - Is this your doing? - Han Chong! 523 00:38:39,840 --> 00:38:41,640 Wei Kai, keep it going. 524 00:38:43,000 --> 00:38:46,760 Chairman, this is indeed my fault. 525 00:38:47,120 --> 00:38:49,079 Before I signed the contract of Xue Yan Twill, 526 00:38:49,232 --> 00:38:50,912 I didn't consider all the risks. 527 00:38:51,334 --> 00:38:52,741 But now, Geng Xing Min... 528 00:38:52,880 --> 00:38:55,749 has returned all the cost for the contract, 529 00:38:55,960 --> 00:38:58,153 she also paid for the breach of contract. 530 00:38:58,960 --> 00:39:02,640 I think this should be the end of the whole commotion. 531 00:39:03,560 --> 00:39:06,131 We shall let this pass. 532 00:39:06,289 --> 00:39:09,221 But if you face the same situation again, 533 00:39:09,406 --> 00:39:11,213 be cautious. 534 00:39:12,480 --> 00:39:14,040 Understood, Chairman. 535 00:39:15,000 --> 00:39:16,359 You may go now. 536 00:39:16,560 --> 00:39:19,127 Yes, Chairman. I should get back to my work. 537 00:39:27,720 --> 00:39:30,601 But father, this is Ning Wei Kai's scheme. 538 00:39:30,797 --> 00:39:32,777 What scheme may that be? 539 00:39:33,440 --> 00:39:36,004 You are using my name to go against him. 540 00:39:36,855 --> 00:39:38,800 If it wasn't for Ning Wei Kai, 541 00:39:38,966 --> 00:39:40,762 you will never clean this mess. 542 00:39:42,280 --> 00:39:43,907 If the Xue Yan Twill... 543 00:39:44,241 --> 00:39:47,650 was indeed sold to the foreigners, 544 00:39:48,640 --> 00:39:50,440 all the pride of Zhu family... 545 00:39:50,960 --> 00:39:52,745 will be lost because of you. 546 00:39:53,080 --> 00:39:55,499 But, father! Father! 547 00:39:55,720 --> 00:39:57,080 But, father! 548 00:39:59,800 --> 00:40:02,046 Fine, I am dumb and useless. 549 00:40:02,640 --> 00:40:04,160 He is the amazing guy. 550 00:40:05,616 --> 00:40:06,892 Come in. 551 00:40:09,920 --> 00:40:12,065 Mr. Chen, the files you asked for. 552 00:40:14,640 --> 00:40:16,475 - Okay, you can go now. - Alright. 553 00:40:21,320 --> 00:40:22,978 The sun is rising upside-down. 554 00:40:23,120 --> 00:40:26,192 It's been two whole days. Mr. Chen is still going through files. 555 00:40:26,400 --> 00:40:27,955 It might just be another of his act. 556 00:40:28,208 --> 00:40:30,641 It's different this time. He read through all the files. 557 00:40:30,800 --> 00:40:32,331 He even take the replies seriously. 558 00:40:32,480 --> 00:40:34,776 He is having an overhaul? 559 00:40:34,920 --> 00:40:37,080 Perhaps the company is not doing too well. 560 00:40:37,528 --> 00:40:39,330 He finally decides to sober up. 561 00:40:51,400 --> 00:40:53,603 I have done as you asked. 562 00:40:54,240 --> 00:40:57,160 This is the property mortgage. This is the quotation. 563 00:40:57,400 --> 00:40:59,597 The price is slightly lower, 564 00:40:59,800 --> 00:41:01,593 but they agreed without hesitation. 565 00:41:11,560 --> 00:41:12,997 This is the best price? 566 00:41:13,164 --> 00:41:14,574 This is the best price. 567 00:41:14,760 --> 00:41:16,840 The buyer knows this is an urgent deal. 568 00:41:19,111 --> 00:41:20,608 So be it. 569 00:41:24,480 --> 00:41:26,480 There is something I don't understand. 570 00:41:27,560 --> 00:41:29,187 You used the house as mortgage. 571 00:41:29,360 --> 00:41:31,519 You paid the compensation for Geng Xing Min. 572 00:41:32,071 --> 00:41:34,951 All of these just to retrieve the patent right of Xue Yan Twill? 573 00:41:37,680 --> 00:41:39,014 Yes. 574 00:41:39,920 --> 00:41:43,600 You have a handsome amount left after paying the compensation. 575 00:41:49,600 --> 00:41:51,759 Are you planning to invest... 576 00:41:52,040 --> 00:41:54,554 for Lin Qian to develop the Xue Yan Twill? 577 00:41:56,760 --> 00:41:58,600 You are getting good at reading my thoughts. 578 00:41:59,240 --> 00:42:00,519 Boss. 579 00:42:00,846 --> 00:42:03,486 As the deputy CEO, it's my duty to remind you that... 580 00:42:03,728 --> 00:42:05,480 developing the Xue Yan Twill... 581 00:42:05,640 --> 00:42:08,389 is something not even Xin Bao Rui would dare tread. 582 00:42:09,200 --> 00:42:11,916 Even if you wish to do this for your girl, 583 00:42:12,200 --> 00:42:14,948 you should gauge your own capabilities. 584 00:42:18,080 --> 00:42:21,812 We managed to save the Xue Yan Twill all thanks to you. 585 00:42:22,080 --> 00:42:23,287 Zhi Cheng, 586 00:42:23,440 --> 00:42:26,019 if you want to proceed with the previous deal... 587 00:42:26,160 --> 00:42:28,239 and keep the Xue Yan Twill in Wen Da, 588 00:42:28,360 --> 00:42:29,879 I will have no objections. 589 00:42:30,000 --> 00:42:33,737 Come, a salute with a cup of tea as my token of gratitude. 590 00:42:34,472 --> 00:42:37,382 You are welcome, teacher. It's the least we can do. 591 00:42:50,720 --> 00:42:52,122 What are you doing? 592 00:42:53,920 --> 00:42:56,400 Xue Yan Twill is now returned to you. 593 00:42:56,518 --> 00:42:58,272 We have nothing to be worried about. 44809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.