Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,512 --> 00:01:29,902
" Our Glamourous Time "
2
00:01:30,040 --> 00:01:33,000
Episode 36
3
00:01:35,880 --> 00:01:38,551
Then what did you tell him?
4
00:01:39,328 --> 00:01:41,055
But it's still fine.
5
00:01:41,320 --> 00:01:44,253
I just gave him the account transfer
evidence of lower-ranking officers.
6
00:01:44,392 --> 00:01:46,769
But he threaten me that
he'll point you out for...
7
00:01:46,960 --> 00:01:49,840
embezzlement of the company's
public funds during the meeting.
8
00:01:51,680 --> 00:01:54,489
He wants to point me out?
9
00:01:57,080 --> 00:02:00,117
You can't get out from this too.
10
00:02:03,560 --> 00:02:05,177
Director Xue.
11
00:02:05,360 --> 00:02:07,423
We are on the same boat.
12
00:02:07,598 --> 00:02:08,955
This I understand.
13
00:02:09,112 --> 00:02:12,598
So don't worry,
I won't betray you.
14
00:02:13,600 --> 00:02:16,179
I can take the blame by myself.
15
00:02:16,716 --> 00:02:19,201
And say that Li Zhi Cheng
forced me to frame you.
16
00:02:21,600 --> 00:02:22,920
Hao Ling.
17
00:02:23,315 --> 00:02:27,322
It's really worth it for me to trust
and cultivate you all these years.
18
00:02:27,720 --> 00:02:30,516
Alright. So, how do you want me to...
19
00:02:30,680 --> 00:02:32,814
make it up for you?
20
00:02:39,960 --> 00:02:41,440
10 million.
21
00:02:43,320 --> 00:02:45,467
10 million?
22
00:02:48,453 --> 00:02:49,733
I'm sorry.
23
00:02:49,891 --> 00:02:52,631
- I'm late.
- Director Xue, sit here.
24
00:02:52,728 --> 00:02:54,456
Alright.
25
00:02:55,560 --> 00:02:58,040
- Director Li.
- If I take the blame for you,
26
00:02:58,174 --> 00:03:00,366
will Li Zhi Cheng let go of me?
27
00:03:00,640 --> 00:03:04,880
It's very worth it for you to pay 10
million for me to go to jail for you.
28
00:03:05,080 --> 00:03:08,334
If it wasn't because my family is
in need of money, I won't do that.
29
00:03:16,480 --> 00:03:20,873
Alright. 10 million.
It's a deal then.
30
00:03:22,200 --> 00:03:24,895
Traitorous wench.
31
00:03:25,671 --> 00:03:27,144
Li Zhi Cheng.
32
00:03:27,280 --> 00:03:29,517
How dare you scheme against me.
33
00:03:31,120 --> 00:03:32,520
Director Xue.
34
00:03:32,680 --> 00:03:35,946
This is just a taste of
your own medicine.
35
00:03:36,492 --> 00:03:38,225
Don't be sly.
36
00:03:38,400 --> 00:03:40,603
Call the police if you want.
37
00:03:41,760 --> 00:03:45,093
Everybody, this is an
internal matter of Wen Da.
38
00:03:46,064 --> 00:03:47,652
The outside world
shouldn't know about it.
39
00:03:47,864 --> 00:03:50,064
So please, keep your lips sealed.
40
00:03:50,240 --> 00:03:53,640
If this thing is spread out, it'll
affect the shares of the company.
41
00:03:54,800 --> 00:03:57,450
And neither of you can
bear that responsibility.
42
00:04:06,120 --> 00:04:10,159
My fellow shareholders, Director Li
will take care of the rest.
43
00:04:10,280 --> 00:04:12,914
Please leave the conference room.
44
00:04:16,280 --> 00:04:19,095
Please keep this secret well.
Thank you.
45
00:04:32,000 --> 00:04:33,418
Yan Zhi,
46
00:04:33,640 --> 00:04:37,896
let Xue Ming Tao explain this clearly
to every department of the company.
47
00:04:39,040 --> 00:04:41,200
Director Xue.
That's wrong.
48
00:04:41,820 --> 00:04:45,901
I should call you Suspect
Xue Ming Tao now.
49
00:04:46,480 --> 00:04:48,738
Follow me, Director Xue.
50
00:04:49,318 --> 00:04:50,659
Just accept it.
51
00:04:50,780 --> 00:04:52,716
You are no better.
52
00:04:58,920 --> 00:05:01,456
Zhi Cheng.
This is so well done.
53
00:05:01,920 --> 00:05:04,849
You've won this world perfectly.
54
00:05:07,576 --> 00:05:09,171
Director Zhao.
55
00:05:09,318 --> 00:05:12,038
Although you are not involved in this
sales commission incident,
56
00:05:12,360 --> 00:05:14,080
Hao Ling has left behind...
57
00:05:14,293 --> 00:05:16,825
some accounts related to you.
58
00:05:17,720 --> 00:05:19,648
You won't get away Scot-free.
59
00:05:37,120 --> 00:05:40,657
Do you want to tell us here or do you
want to do it in the police station?
60
00:05:59,360 --> 00:06:01,492
You've embezzled
quite a lot of money...
61
00:06:02,200 --> 00:06:04,120
from the sales commissions
this time, right?
62
00:06:06,640 --> 00:06:08,765
Wen Da's losses before this...
63
00:06:09,645 --> 00:06:12,011
have been filling up your
pocket quite nicely.
64
00:06:18,760 --> 00:06:21,435
Why is it? You don't want
to say anything?
65
00:06:22,198 --> 00:06:23,880
My lawyer is not here.
66
00:06:24,960 --> 00:06:27,091
I won't say anything.
67
00:06:38,088 --> 00:06:39,889
It's alright if you don't
want to say anything.
68
00:06:40,091 --> 00:06:43,082
I've long gotten the real
account book where Hao Ling...
69
00:06:43,840 --> 00:06:46,193
recorded the way she balanced out
the accounts for you.
70
00:06:46,805 --> 00:06:49,208
I've already handed them
over to an auditor.
71
00:06:49,480 --> 00:06:51,454
We'll have a conclusion soon.
72
00:06:52,725 --> 00:06:54,526
Hao Ling.
73
00:06:59,350 --> 00:07:01,424
If you consider to turn yourself in,
74
00:07:02,400 --> 00:07:05,208
I'll consider settling this
within the company.
75
00:07:07,800 --> 00:07:10,328
But if you refuse to be truthful,
76
00:07:10,520 --> 00:07:11,863
I'm sorry.
77
00:07:12,062 --> 00:07:14,519
I can only hand you
over to the police.
78
00:07:21,560 --> 00:07:22,880
Director Li.
79
00:07:23,205 --> 00:07:25,120
I have something to tell you.
80
00:07:28,840 --> 00:07:31,320
I'll only give you one hour
to consider.
81
00:07:51,000 --> 00:07:52,759
The auditor called just now.
82
00:07:52,880 --> 00:07:55,706
She said she's done with the accounts
and we can go there to take it.
83
00:07:55,935 --> 00:07:58,903
I can go there myself.
Help me keep an eye on that old fox.
84
00:07:59,200 --> 00:08:03,160
Don't worry. This old fox
is totally done for this time.
85
00:08:04,134 --> 00:08:06,001
Let's split up.
86
00:08:20,880 --> 00:08:22,070
Director Xue.
87
00:08:22,200 --> 00:08:24,991
You are still so calm and
collected at time like this.
88
00:08:25,760 --> 00:08:27,298
So admirable.
89
00:08:31,400 --> 00:08:33,440
Let me tell you.
90
00:08:34,188 --> 00:08:36,778
This is called illegal detention.
91
00:08:44,360 --> 00:08:46,066
I'll open the door now.
92
00:08:46,240 --> 00:08:48,520
You can go make a
police report right away.
93
00:08:48,920 --> 00:08:51,240
You think I don't dare to do it?
94
00:08:51,920 --> 00:08:54,023
Are you really going to
turn yourself in?
95
00:08:54,400 --> 00:08:56,120
Turn myself in?
96
00:08:56,285 --> 00:08:58,175
I want to go to the toilet.
97
00:08:58,861 --> 00:09:00,509
I'll accompany you then.
98
00:09:05,440 --> 00:09:09,121
Finally, these messy accounts
are in order right now.
99
00:09:09,798 --> 00:09:11,198
What's the conclusion?
100
00:09:11,880 --> 00:09:13,040
This is a colossal problem.
101
00:09:13,188 --> 00:09:16,029
It's very obvious that somebody has
embezzled the company's money.
102
00:09:16,720 --> 00:09:19,554
- Alright, thank you.
- By the way, there's another thing.
103
00:09:20,440 --> 00:09:22,634
There is a newcomer in our company.
104
00:09:22,768 --> 00:09:24,928
He said that in his last audit firm,
105
00:09:25,042 --> 00:09:26,901
he had audited
the same accounts for a client.
106
00:09:27,080 --> 00:09:30,840
Except for some newer projects,
the rest is the same.
107
00:09:32,200 --> 00:09:33,383
Who is the client.
108
00:09:33,566 --> 00:09:37,333
I think he's the CEO of Wen Da
at that time, Li Zhi Qian.
109
00:09:44,040 --> 00:09:46,553
Go. Make it quick.
110
00:09:53,840 --> 00:09:56,201
No need to look for an exit.
You can't escape.
111
00:09:57,340 --> 00:09:59,352
I won't run away.
112
00:10:13,400 --> 00:10:15,480
- Director Li.
- Keep a close eye on Xue Ming Tao.
113
00:10:15,560 --> 00:10:17,461
He might be responsible
for my brother's death.
114
00:10:17,542 --> 00:10:19,478
Before this, my brother had
checked his accounts too.
115
00:10:19,559 --> 00:10:21,605
And he ended up dead.
116
00:10:23,280 --> 00:10:24,888
Alright, understood.
117
00:10:29,080 --> 00:10:30,400
Hello.
118
00:10:30,485 --> 00:10:32,388
Send up two security guards.
119
00:10:32,894 --> 00:10:34,340
Alright.
120
00:10:35,800 --> 00:10:38,233
Are you done? Quickly.
121
00:11:13,000 --> 00:11:15,428
Yan Zhi, how is he?
122
00:11:15,845 --> 00:11:17,417
It's nothing major.
123
00:11:17,560 --> 00:11:20,240
I never thought that Xue Ming Tao
is willing to be a runaway.
124
00:11:20,800 --> 00:11:23,320
You should give me some
weapons to defend myself.
125
00:11:25,359 --> 00:11:26,719
I'm sorry.
126
00:11:26,800 --> 00:11:28,859
- I'm too careless.
- It's alright.
127
00:11:29,240 --> 00:11:32,840
The most pressing matter now is,
how are we going to deal with this?
128
00:11:33,308 --> 00:11:36,279
- We have to contact the police.
- Then the company's shares will...
129
00:11:36,360 --> 00:11:38,360
He's responsible for
my brother's death.
130
00:11:59,680 --> 00:12:00,680
Boss.
131
00:12:00,880 --> 00:12:03,251
I've gone to Xue Ming Tao's house.
Nobody is there.
132
00:12:03,488 --> 00:12:06,069
And the neighbours said that
he didn't come back at all.
133
00:12:06,240 --> 00:12:10,320
Boss, I've been guarding downstairs
ever since but he never come back.
134
00:12:10,640 --> 00:12:13,614
I've checked the airport and
the stations. No sign of him.
135
00:12:20,720 --> 00:12:24,120
Think carefully. Where is the
one place that Xue Ming Tao frequent?
136
00:12:24,280 --> 00:12:27,000
- I don't know.
- Did he tell you where he went?
137
00:12:27,200 --> 00:12:29,799
- I don't know.
- I don't know.
138
00:12:29,960 --> 00:12:33,093
You are the closest to Xue Ming Tao.
Where do you think he'll go?
139
00:12:34,349 --> 00:12:36,949
- I'm not sure.
- Did he tell you about anything?
140
00:12:38,405 --> 00:12:40,085
No.
141
00:12:48,720 --> 00:12:51,080
How is it? We come here right
away after we've gotten the notice.
142
00:12:51,160 --> 00:12:53,475
Xue Ming Tao created Wen Da
together with Li family.
143
00:12:53,560 --> 00:12:55,398
How could he do something like this?
144
00:12:55,480 --> 00:12:57,693
When I was investigating about
Xue Ming Tao's embezzlement,
145
00:12:57,780 --> 00:13:00,669
I found out that my brother did
the same before he passed away.
146
00:13:01,800 --> 00:13:04,028
He's definitely responsible
for my brother's death.
147
00:13:04,680 --> 00:13:07,120
This Xue Ming Tao.
When I was in Wen Da,
148
00:13:07,200 --> 00:13:09,347
I found traces of him embezzling
the company's money in private.
149
00:13:09,440 --> 00:13:12,320
Later, the thief cried thief and he
drove a wedge between me and Wen Da.
150
00:13:12,389 --> 00:13:14,909
In the end, I was forced
to leave Wen Da.
151
00:13:15,960 --> 00:13:17,720
He is too deeply embedded.
152
00:13:17,801 --> 00:13:20,149
Don't worry, Director Li.
Li Zhi Qian is very important to me.
153
00:13:20,230 --> 00:13:21,999
I'll do my best to catch him.
154
00:13:22,080 --> 00:13:25,536
The most pressing matter now
is to flush that old fox out.
155
00:13:25,880 --> 00:13:28,537
- He's on the wanted list in the net.
- Then...
156
00:13:29,360 --> 00:13:32,918
he won't be going to the company or
his house. Where else can he be?
157
00:13:33,280 --> 00:13:34,800
How about this.
Let's split up.
158
00:13:34,880 --> 00:13:36,920
I'll go back and ask for more
information from my father.
159
00:13:37,021 --> 00:13:39,393
- Alright. Keep in touch.
- I'll get going first.
160
00:13:40,725 --> 00:13:42,480
Do you have any clues?
161
00:13:42,880 --> 00:13:45,040
Suddenly, I remember that there's
an old warehouse near Wen Da.
162
00:13:45,120 --> 00:13:47,828
Not many people know about it and
it's near to Xue Ming Tao's house.
163
00:13:47,909 --> 00:13:49,429
He might be there.
164
00:13:49,541 --> 00:13:50,965
Let's take a look.
165
00:13:51,046 --> 00:13:52,606
Let's go.
166
00:13:54,935 --> 00:13:57,060
Father, think carefully.
167
00:13:57,359 --> 00:14:00,092
Does Xue Ming Tao has any
relatives or friends?
168
00:14:03,320 --> 00:14:04,722
I...
169
00:14:05,357 --> 00:14:06,974
really can't remember.
170
00:14:07,055 --> 00:14:09,658
Father, this is very important.
171
00:14:10,440 --> 00:14:12,622
It's very possible that he's
my brother's murderer.
172
00:14:12,703 --> 00:14:14,286
What are you talking about?
173
00:14:16,160 --> 00:14:18,320
Why would Xue Ming Tao harm you?
174
00:14:19,357 --> 00:14:21,634
Aren't you standing here right now?
175
00:14:21,715 --> 00:14:23,413
What are you talking about?
176
00:14:23,646 --> 00:14:25,278
What is it again?
177
00:15:01,040 --> 00:15:02,759
Where?
178
00:15:05,334 --> 00:15:07,294
This is Xue Ming Tao's car.
179
00:15:09,960 --> 00:15:11,760
I think he's there then.
180
00:15:12,670 --> 00:15:14,737
Let me send a message to
Li Zhi Cheng first.
181
00:15:16,880 --> 00:15:18,971
We saw Xue Ming Tao's car...
182
00:15:19,214 --> 00:15:21,114
near the old warehouse of Wen Da.
183
00:15:27,720 --> 00:15:29,320
We saw Xue Ming Tao's car...
184
00:15:29,415 --> 00:15:30,999
near the old warehouse of Wen Da.
185
00:15:31,160 --> 00:15:34,778
I've sent you the location. I think
he's inside. Come here immediately.
186
00:15:36,320 --> 00:15:37,729
Wait for me in the car.
187
00:15:37,810 --> 00:15:39,199
No. I have to go with you.
188
00:15:39,280 --> 00:15:41,111
- No.
- Let's go, quickly.
189
00:15:43,640 --> 00:15:45,500
Father, I have to go first.
190
00:15:45,581 --> 00:15:47,432
Rest well.
191
00:15:55,240 --> 00:15:57,280
Chairman, it's time to
eat your medicine.
192
00:15:57,381 --> 00:15:59,396
Let me take your medicine for you.
193
00:16:25,280 --> 00:16:27,082
I'll take a look over there.
194
00:16:27,310 --> 00:16:29,217
Alright, be careful.
195
00:17:19,640 --> 00:17:21,322
Where do you think you are going?
196
00:17:21,462 --> 00:17:23,266
Ming Tao.
197
00:17:26,028 --> 00:17:28,617
You harmed Zhi Qian?
198
00:17:30,614 --> 00:17:34,729
Harming Zhi Qian is a sin.
199
00:17:48,213 --> 00:17:50,894
Chairman.
200
00:17:51,342 --> 00:17:53,021
Chairman!
201
00:18:00,920 --> 00:18:03,130
Chairman!
202
00:18:09,160 --> 00:18:11,520
- Where do you think you are going?
- Ning Wei Kai.
203
00:18:12,800 --> 00:18:14,329
I've done wrong.
204
00:18:14,680 --> 00:18:16,600
I'm Wen Da's creator.
205
00:18:16,680 --> 00:18:20,196
For my relationship with
Director Li, let me go.
206
00:18:20,277 --> 00:18:22,118
Don't mention Wen Da here.
207
00:18:22,214 --> 00:18:24,340
Don't think that I know
nothing about those...
208
00:18:24,440 --> 00:18:26,160
foul things you did in
Wen Da back then.
209
00:18:26,239 --> 00:18:28,112
All of the evidences point to you now.
210
00:18:28,374 --> 00:18:31,148
You must be responsible
in Li Zhi Qian's death!
211
00:18:31,320 --> 00:18:34,560
You watched him grew up.
How could you do this to him?
212
00:18:34,641 --> 00:18:36,342
How could you?
213
00:18:36,440 --> 00:18:39,380
Yes. It's my fault.
214
00:18:39,461 --> 00:18:41,026
Yes.
215
00:18:41,404 --> 00:18:43,284
Alright. Let go of me.
216
00:18:43,724 --> 00:18:47,165
Listen to me. Let go.
I won't run.
217
00:18:47,440 --> 00:18:49,239
Look at this.
218
00:18:49,828 --> 00:18:51,343
They are money.
219
00:18:51,491 --> 00:18:53,277
I can give you all of the money.
220
00:18:53,452 --> 00:18:56,824
Please let me go, alright?
221
00:19:01,280 --> 00:19:02,960
Careful.
222
00:19:12,000 --> 00:19:13,793
Are you alright?
223
00:19:26,160 --> 00:19:27,769
Xue Ming Tao!
224
00:19:41,160 --> 00:19:42,272
Are you alright?
225
00:19:42,439 --> 00:19:44,225
Li Zhi Cheng,
Xue Ming Tao has run away.
226
00:19:44,320 --> 00:19:45,600
Stop him, quickly.
227
00:19:45,839 --> 00:19:47,319
Quickly!
228
00:21:24,000 --> 00:21:27,720
Why are you so silly?
Why did you shield me from that cut?
229
00:21:57,680 --> 00:21:59,578
- Hello?
- Hello, brother.
230
00:21:59,659 --> 00:22:02,325
- This is bad, our father is gone.
- Gone?
231
00:22:02,480 --> 00:22:04,040
I don't know. When auntie go in
and take the medicine.
232
00:22:04,120 --> 00:22:06,398
He's gone the next moment.
And he's driving.
233
00:22:06,479 --> 00:22:07,915
He drove out?
234
00:22:07,996 --> 00:22:10,837
He didn't drive for such a long time.
Where did he go?
235
00:22:11,320 --> 00:22:13,121
I'm not sure too.
He didn't drive for so long.
236
00:22:13,240 --> 00:22:15,200
He think he's still young.
237
00:22:15,680 --> 00:22:18,160
Jin Yuan. Don't be anxious.
Call the police now.
238
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
There's GPS in father's car.
239
00:22:19,480 --> 00:22:21,120
We can find him
through his car! Quick.
240
00:22:21,320 --> 00:22:24,042
Alright, I'll call the police now.
241
00:22:49,000 --> 00:22:52,040
Zhong Ming, why are you here?
242
00:22:52,350 --> 00:22:54,673
Ming Tao, come here.
243
00:22:59,480 --> 00:23:01,636
Come, sit.
244
00:23:10,080 --> 00:23:11,793
I never thought that...
245
00:23:12,142 --> 00:23:13,944
you'll know how to dress a wound.
246
00:23:15,680 --> 00:23:19,040
All of my limited wrapping skills
are used on you.
247
00:23:22,200 --> 00:23:23,833
Your lips are so pale.
248
00:23:24,438 --> 00:23:26,039
Is it very painful?
249
00:23:26,750 --> 00:23:28,171
I'm fine.
250
00:23:30,160 --> 00:23:31,849
This is an honour.
251
00:23:32,421 --> 00:23:35,269
Nobody else has the chance
to shield you from a knife.
252
00:23:36,880 --> 00:23:40,120
This is not the time to joke around.
253
00:23:41,200 --> 00:23:43,644
Next time, don't be so
silly anymore, alright?
254
00:23:47,959 --> 00:23:50,279
If I can make it through this time,
255
00:23:51,640 --> 00:23:53,633
will you be with me?
256
00:24:01,320 --> 00:24:03,320
I'll consider it properly.
257
00:24:07,360 --> 00:24:09,400
Why do you still need
to consider about it?
258
00:24:10,693 --> 00:24:13,010
I knew that women are mercurial.
259
00:24:13,640 --> 00:24:15,360
You have to kiss me.
260
00:24:15,686 --> 00:24:17,264
So that I can believe you.
261
00:24:17,500 --> 00:24:18,959
No.
262
00:24:19,040 --> 00:24:21,480
Quickly. I'm already in this state.
263
00:24:21,791 --> 00:24:23,451
Quickly.
264
00:24:23,654 --> 00:24:25,111
Hold on.
265
00:24:25,240 --> 00:24:28,166
Hold on. The ambulance is coming soon.
266
00:24:28,294 --> 00:24:30,269
Don't change the subject.
267
00:24:58,320 --> 00:24:59,960
Don't fall asleep.
268
00:25:00,612 --> 00:25:03,715
The ambulance is coming soon.
Don't fall asleep.
269
00:25:04,880 --> 00:25:06,607
Ning Wei Kai.
270
00:25:07,891 --> 00:25:09,798
I've already promised you just now.
271
00:25:10,520 --> 00:25:13,762
As long as you can hold on
and keep yourself awake,
272
00:25:14,680 --> 00:25:16,680
I'll be with you.
273
00:25:16,750 --> 00:25:18,541
Do you hear me?
274
00:25:22,640 --> 00:25:24,288
Ning Wei Kai.
275
00:25:26,238 --> 00:25:27,758
Ning Wei Kai!
276
00:25:28,973 --> 00:25:33,141
Look. Finally, this building is done.
277
00:25:34,189 --> 00:25:36,331
Now, Wen Da is born with a bang.
278
00:25:36,700 --> 00:25:40,940
We'll do our best together, brother!
279
00:25:43,887 --> 00:25:45,454
Zhong Ming.
280
00:25:46,137 --> 00:25:48,424
Those are in the past.
281
00:25:48,800 --> 00:25:50,363
What do you mean in the past?
282
00:25:51,371 --> 00:25:53,794
Your hard work and
your contributions...
283
00:25:53,875 --> 00:25:55,826
cannot be wiped away.
284
00:25:59,800 --> 00:26:01,240
It has changed.
285
00:26:02,174 --> 00:26:03,702
Everything has changed.
286
00:26:04,640 --> 00:26:06,800
You are my best comrade.
287
00:26:07,400 --> 00:26:11,177
We are brothers. No matter how
you change, I can recognise you.
288
00:26:11,640 --> 00:26:12,919
So many years have passed.
289
00:26:13,000 --> 00:26:15,660
Look, we have less and less
chance to sit here together.
290
00:26:15,741 --> 00:26:17,532
Those people before this...
291
00:26:17,600 --> 00:26:19,662
have either retired or quitted.
292
00:26:20,004 --> 00:26:22,324
Only a few oldies like us are left.
293
00:26:27,440 --> 00:26:29,087
I'm sorry.
294
00:26:30,860 --> 00:26:32,820
Nothing to be sorry about.
295
00:26:33,240 --> 00:26:36,640
When the heavy rain flooded
the whole warehouse of ours,
296
00:26:37,145 --> 00:26:39,865
you are the one who scooped out
the water one scoop by one scoop.
297
00:26:40,618 --> 00:26:42,452
Look at that brat, Zhi Qian.
298
00:26:42,533 --> 00:26:44,564
He has grown some wings now.
299
00:26:45,156 --> 00:26:47,008
He won't tell me anything.
300
00:26:48,000 --> 00:26:51,005
Brother. Help me straighten
him out if you can.
301
00:26:51,211 --> 00:26:52,767
Please.
302
00:26:55,600 --> 00:26:57,192
Zhi Qian.
303
00:27:02,160 --> 00:27:03,680
Zhi Qian.
304
00:27:03,818 --> 00:27:05,548
Do you still remember
the time you hold him...
305
00:27:05,653 --> 00:27:07,899
in your hands when
he was just born?
306
00:27:08,200 --> 00:27:09,902
You told me that, brother,
307
00:27:10,085 --> 00:27:12,490
our career and empire in the future...
308
00:27:12,729 --> 00:27:14,966
will be carried forward by him.
309
00:27:23,680 --> 00:27:25,137
Yes.
310
00:27:26,431 --> 00:27:28,354
His small hands...
311
00:27:28,440 --> 00:27:31,520
are able to wrap around
your thumb only. So tiny.
312
00:27:32,081 --> 00:27:34,149
When he was very little,
313
00:27:36,378 --> 00:27:38,222
Why are you injured?
314
00:27:38,920 --> 00:27:40,240
No.
315
00:27:40,307 --> 00:27:42,267
You have to take care of your body.
316
00:27:43,000 --> 00:27:45,989
This is our assets to make
a transformation. Don't forget.
317
00:27:47,400 --> 00:27:51,325
You promised that we're going to bring
Wen Da to the international level.
318
00:27:53,320 --> 00:27:54,760
Remember.
319
00:27:55,133 --> 00:27:56,507
I remember.
320
00:27:57,710 --> 00:27:59,717
My hands!
321
00:28:01,604 --> 00:28:03,558
Zhi Qian! I...
322
00:28:18,240 --> 00:28:19,520
Alright.
323
00:28:19,625 --> 00:28:21,663
Go back and rest earlier.
Don't be too upset.
324
00:28:22,282 --> 00:28:25,162
By the way, I have to bring
Zhi Qian home from class.
325
00:28:25,920 --> 00:28:28,000
- Let's go back.
- Alright.
326
00:28:30,680 --> 00:28:31,959
Alright, brother.
327
00:28:32,040 --> 00:28:34,137
- Let's go back.
- Slowly.
328
00:28:43,880 --> 00:28:45,252
Brother.
329
00:28:47,960 --> 00:28:49,721
I'm sorry.
330
00:29:04,280 --> 00:29:06,040
Go back earlier.
331
00:29:06,282 --> 00:29:08,122
The stocks are coming in tomorrow.
332
00:29:08,802 --> 00:29:10,377
A lot to be done.
333
00:29:10,966 --> 00:29:12,380
Go back.
334
00:29:54,520 --> 00:29:56,560
- How is it?
- Who are you?
335
00:29:56,640 --> 00:29:57,720
I'm his girlfriend.
336
00:29:57,800 --> 00:30:00,270
The patient's artery is cut by
a sharp instrument.
337
00:30:00,400 --> 00:30:02,437
He fainted because he
lost too much blood.
338
00:30:02,750 --> 00:30:04,748
Luckily, after the surgery,
339
00:30:04,829 --> 00:30:06,365
he's not in a critical state anymore.
340
00:30:09,040 --> 00:30:10,420
Thank you.
341
00:30:52,400 --> 00:30:54,270
After Wen Da is established,
342
00:30:54,916 --> 00:30:57,865
all of us became rich.
343
00:30:59,200 --> 00:31:01,618
Maybe because I was blinded by wealth,
344
00:31:02,080 --> 00:31:05,116
I started to get addicted to gambling.
345
00:31:05,662 --> 00:31:08,182
And my addiction got worse day by day.
346
00:31:09,861 --> 00:31:12,021
Until I'm in debt with usury.
347
00:31:15,040 --> 00:31:18,040
I bribed the company's
accountant, Hao Ling.
348
00:31:19,062 --> 00:31:21,742
I used the company's public funds
to try to win back my lost money.
349
00:31:22,991 --> 00:31:24,934
But I lost anyway.
350
00:31:25,256 --> 00:31:28,064
My debt just became bigger and bigger.
351
00:31:28,160 --> 00:31:31,580
So I've asked Hao Ling to
fake the accounts for me.
352
00:31:32,303 --> 00:31:34,223
But I never thought
that Li Zhi Qian...
353
00:31:34,358 --> 00:31:36,342
will find out about it.
354
00:31:38,670 --> 00:31:40,710
I'm afraid that he'll call the police.
355
00:31:41,254 --> 00:31:42,662
So,
356
00:31:43,240 --> 00:31:46,720
I cried and wailed to
beg him for mercy.
357
00:31:46,824 --> 00:31:50,220
And for being his
fathers' best friend...
358
00:31:50,391 --> 00:31:52,812
for so many years,
359
00:31:53,200 --> 00:31:55,079
I beg him to give me one more chance.
360
00:31:56,200 --> 00:31:59,719
I promised to pay back all
of the company's public funds.
361
00:31:59,800 --> 00:32:02,633
And I promised that
I won't do it again.
362
00:32:04,344 --> 00:32:08,023
He said nothing.
363
00:32:10,960 --> 00:32:15,322
I think it's during that
project with France.
364
00:32:15,600 --> 00:32:17,160
In order to...
365
00:32:17,212 --> 00:32:19,880
secure such a huge project,
366
00:32:20,221 --> 00:32:23,141
Zhi Qian drank a lot
of wine with the client.
367
00:32:27,160 --> 00:32:29,276
I saw that he was drunk.
368
00:32:30,172 --> 00:32:33,148
I told him that let's go...
369
00:32:33,520 --> 00:32:36,040
to the riverside and
continue to drink...
370
00:32:36,480 --> 00:32:38,851
so that we can celebrate properly.
371
00:32:39,800 --> 00:32:44,322
Because that day was exactly the day
Wen Da came out from the crisis.
372
00:32:45,080 --> 00:32:47,523
Zhi Qian trusted me completely.
373
00:32:48,421 --> 00:32:50,777
And he was very happy
by the riverside.
374
00:32:51,160 --> 00:32:53,332
So, he continued to drink a lot...
375
00:32:54,198 --> 00:32:57,185
and he passed out in the end
because he was too drunk.
376
00:32:58,864 --> 00:33:01,052
Later,
377
00:33:01,320 --> 00:33:03,680
I put him into the car.
378
00:33:04,600 --> 00:33:07,058
I put down the handbrake
and I push the car...
379
00:33:13,880 --> 00:33:15,710
into the river.
380
00:33:26,080 --> 00:33:27,680
Sit and calm yourself down.
381
00:33:28,325 --> 00:33:29,728
Brother.
382
00:33:40,285 --> 00:33:45,166
A long time has passed
since the incident.
383
00:33:47,520 --> 00:33:49,357
But I'll never...
384
00:33:51,064 --> 00:33:53,349
forget about this scene.
385
00:33:54,668 --> 00:33:56,452
I wanted to turn myself in.
386
00:33:56,574 --> 00:33:58,429
But I'm afraid.
387
00:34:00,160 --> 00:34:02,029
I can face other people.
388
00:34:02,110 --> 00:34:04,460
But how can I face Zhong Ming?
389
00:34:06,800 --> 00:34:09,091
How could I tell him
face-to-face that...
390
00:34:09,700 --> 00:34:12,385
I've killed his son?
391
00:34:12,840 --> 00:34:15,560
The son that is his pride?
392
00:34:19,680 --> 00:34:21,373
I don't the courage to do that.
393
00:34:31,560 --> 00:34:34,883
When I heard that you've gotten
the evidence of my embezzlement,
394
00:34:37,160 --> 00:34:38,600
I know that...
395
00:34:40,391 --> 00:34:42,547
my death will be coming soon.
396
00:34:44,240 --> 00:34:45,778
It's not too bad.
397
00:34:48,157 --> 00:34:50,345
Finally, I'm free.
398
00:34:55,920 --> 00:34:57,670
I'm sorry.
399
00:35:23,520 --> 00:35:26,680
Brother, I've brought
father to visit you.
400
00:35:28,240 --> 00:35:30,200
Xue Ming Tao has admitted
to his crime.
401
00:35:30,581 --> 00:35:32,341
You can rest in peace now.
402
00:35:35,080 --> 00:35:37,855
Why did you bring me here?
403
00:35:38,776 --> 00:35:39,896
Father,
404
00:35:40,960 --> 00:35:42,400
sometimes actually,
405
00:35:43,151 --> 00:35:45,003
you have to let your family go.
406
00:35:46,576 --> 00:35:49,536
Zhi Qian didn't come back
for a week already, right?
407
00:35:51,200 --> 00:35:54,252
Zhi Qian has been
working hard for Wen Da.
408
00:35:56,960 --> 00:35:58,998
Bring him some home-cook meals.
409
00:35:59,960 --> 00:36:02,280
Don't let him eat the outside food.
410
00:36:03,760 --> 00:36:05,083
Father.
411
00:36:07,542 --> 00:36:09,464
My brother has passed away.
412
00:36:09,680 --> 00:36:11,654
He is not in Wen Da anymore.
413
00:36:22,560 --> 00:36:23,873
Father.
414
00:36:24,080 --> 00:36:26,095
Enough.
415
00:36:26,280 --> 00:36:27,881
Father.
416
00:36:28,960 --> 00:36:30,790
Father.
417
00:36:40,800 --> 00:36:42,353
Father.
418
00:36:57,880 --> 00:36:59,710
Chairman, it's time to sleep.
419
00:36:59,819 --> 00:37:01,379
Don't care about me.
420
00:37:02,760 --> 00:37:04,039
Where is Zhi Qian?
421
00:37:04,120 --> 00:37:06,999
- Ask him to come back quickly.
- Father, he's on his way.
422
00:37:07,080 --> 00:37:10,040
Go. Wait for him by the door.
423
00:37:10,479 --> 00:37:12,669
Take his clothes for him. Go.
424
00:37:12,750 --> 00:37:15,391
- Alright, I'll go now.
- Go.
425
00:37:16,486 --> 00:37:17,599
Quick.
426
00:37:17,680 --> 00:37:20,880
Don't be anxious. They are waiting
for him already. Don't be anxious.
427
00:37:21,440 --> 00:37:23,094
Don't be anxious.
428
00:37:24,360 --> 00:37:25,600
Zhi Qian.
429
00:37:26,000 --> 00:37:27,642
Brother.
430
00:39:05,680 --> 00:39:06,880
Sorry.
431
00:39:06,961 --> 00:39:09,639
The person you call is unavailable.
432
00:39:09,720 --> 00:39:11,997
Please call again later.
433
00:39:13,440 --> 00:39:16,273
What happened?
Why didn't he pick up my call?
434
00:39:21,040 --> 00:39:23,149
Hello, Jin Yuan.
435
00:39:27,920 --> 00:39:30,398
What happened?
Why are you crying?
436
00:39:30,760 --> 00:39:32,744
My brother...
437
00:39:33,000 --> 00:39:35,685
My brother was killed by Xue Ming Tao.
438
00:39:36,160 --> 00:39:37,931
He made him drunk...
439
00:39:38,012 --> 00:39:42,289
and threw him into the river.
440
00:39:42,880 --> 00:39:44,560
Xue Ming Tao...
441
00:39:44,640 --> 00:39:46,812
is your brother's killer?
442
00:39:46,893 --> 00:39:48,719
What happened to the killer?
443
00:39:48,800 --> 00:39:50,799
He was caught.
444
00:39:50,880 --> 00:39:54,514
After my brother knows about this,
he's not been acting like himself.
445
00:39:55,120 --> 00:39:59,143
He doesn't eat, doesn't drink
and doesn't sleep.
446
00:39:59,560 --> 00:40:02,160
He's been gone for
two days and two nights.
447
00:40:02,600 --> 00:40:05,080
I can't find him in
the office or the house.
448
00:40:05,520 --> 00:40:07,129
Sister-in-law.
449
00:40:07,920 --> 00:40:09,960
What should we do?
450
00:40:10,230 --> 00:40:12,631
I couldn't contact him for
the past two days as well.
451
00:40:17,040 --> 00:40:19,681
Hello, Jin Yuan. Don't cry.
I'll go look for him.
452
00:41:26,159 --> 00:41:28,539
Stop destroying yourself like this.
453
00:41:31,320 --> 00:41:33,280
I really can't control myself.
454
00:41:40,144 --> 00:41:42,142
I know that your brother's incident...
455
00:41:42,326 --> 00:41:44,086
has given you a big impact.
456
00:41:45,360 --> 00:41:47,343
But what had happened had happened.
457
00:41:47,958 --> 00:41:50,398
No need to punish yourself like this.
458
00:41:52,080 --> 00:41:54,332
If God will give me another chance,
459
00:41:55,880 --> 00:41:57,879
I'll rather die for my brother.
460
00:41:59,840 --> 00:42:01,360
Are you crazy?
461
00:42:02,480 --> 00:42:04,438
How could you think like that?
462
00:42:09,040 --> 00:42:11,520
If you feel sorry for your brother,
463
00:42:12,680 --> 00:42:14,896
you have to live properly for him.
464
00:42:15,080 --> 00:42:17,129
Help him complete his dreams.
465
00:42:25,000 --> 00:42:27,004
I can't forgive myself.
466
00:42:29,440 --> 00:42:31,800
I can't even protect my own brother.
467
00:42:36,160 --> 00:42:37,873
You have to know that...
468
00:42:38,101 --> 00:42:39,857
in this life,
469
00:42:40,637 --> 00:42:43,128
we'll have to face the loss
of our family members.
470
00:42:45,040 --> 00:42:48,475
But we can't run away from
life just because of that.
471
00:42:49,040 --> 00:42:52,960
We are alive and we have our
own responsibilities as the livings.
34022
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.