All language subtitles for Mordene I Kongo-swedish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Annonsera din produkt eller ditt mĂ€rke hĂ€r kontakta www.OpenSubtitles.org idag 2 00:00:25,234 --> 00:00:29,566 Vissa mĂ€n Ă€r rĂ€tt och slĂ€tt det jag kallar vĂ„ldsmĂ€n. 3 00:00:31,817 --> 00:00:37,125 Jag menar inte att de Ă€r vĂ„ldsamma mot sina kĂ€rringar och helt galna - 4 00:00:37,150 --> 00:00:42,442 - men de dras till yrken som kanske Ă€r lite mer Ă„t Ă€ventyrshĂ„llet. 5 00:00:46,608 --> 00:00:50,458 Det Ă€r inte bara Tjostolv och jag. 6 00:00:50,483 --> 00:00:53,650 Det Ă€r rĂ€tt och slĂ€tt en manstyp. 7 00:00:58,192 --> 00:01:04,234 Norge har blivit sĂ„ soft att det inte finns plats för sĂ„na som oss. 8 00:01:05,650 --> 00:01:08,209 Jag tror att krig Ă€r sunt. 9 00:01:08,234 --> 00:01:14,708 Att kriga Ă€r en naturlig del av mĂ€nniskans identitet. 10 00:01:14,733 --> 00:01:17,775 Att ha motsĂ€ttningar. 11 00:01:20,566 --> 00:01:24,541 FörstĂ„r man att det finns andra mĂ€nniskotyper - 12 00:01:24,566 --> 00:01:27,917 - och accepterar att den manstypen finns - 13 00:01:27,942 --> 00:01:31,625 - sĂ„ Ă€r man halvvĂ€gs till att förstĂ„. 14 00:01:31,650 --> 00:01:34,275 ENTEBBE-FLYGPLATSEN 15 00:01:44,150 --> 00:01:48,275 Jag finns. Och Tjostolv fanns. 16 00:01:49,483 --> 00:01:52,317 Och de andra finns. 17 00:01:53,900 --> 00:01:59,067 Och jag tror pĂ„ det som pĂ„ engelska heter "big boysÂŽ rules". 18 00:02:00,359 --> 00:02:04,167 Du kan vara villig att döda. 19 00:02:04,192 --> 00:02:08,817 Och sĂ„ kan du samtidigt vara... okej. 20 00:02:10,858 --> 00:02:15,067 BASERAD PÅ EN SANN HISTORIA 21 00:02:21,608 --> 00:02:26,833 TvĂ„ norrmĂ€n förhörs i Kongo efter att deras chaufför pĂ„trĂ€ffats död. 22 00:02:26,858 --> 00:02:32,292 I Kongo utspelar sig den vĂ€rsta humanitĂ€ra krisen, enligt FN. 23 00:02:32,317 --> 00:02:34,667 ...dödligaste konflikten sen andra vĂ€rldskriget. 24 00:02:34,692 --> 00:02:40,375 De tvĂ„ norrmĂ€nnen hĂ„lls fĂ€ngslade i Kongo under vidriga förhĂ„llanden. 25 00:02:40,400 --> 00:02:43,209 Tjostolv Moland och Joshua French. 26 00:02:43,234 --> 00:02:49,209 CNDP-krigarna vĂ€ntar pĂ„ att gĂ„ över grĂ€nsen i Uganda och anfalla - 27 00:02:49,234 --> 00:02:53,317 - i hopp om att Nkunda ska Ă„tervĂ€nda som deras ledare. 28 00:02:55,109 --> 00:02:58,817 MORDEN I KONGO 29 00:03:29,483 --> 00:03:31,733 - Tack. - Tack, sir. 30 00:03:58,067 --> 00:04:03,834 DĂ€r Ă€r han. Det var en lĂ„ng resa. - Det hĂ€r Ă€r John, vĂ€nnen jag nĂ€mnde. 31 00:04:03,859 --> 00:04:05,542 Hej. 32 00:04:05,567 --> 00:04:11,667 - Sov du nĂ„t pĂ„ planet? - Nej. Jag sov tillrĂ€ckligt hemma. 33 00:04:11,692 --> 00:04:14,375 HĂ€nder det inte sĂ„ mycket hemma? 34 00:04:14,400 --> 00:04:18,917 Det Ă€r ju svininfluensa. SĂ„ vi mĂ„ste undvika nĂ€rkontakt. 35 00:04:18,942 --> 00:04:21,733 Svininfluensan fruktar vi inte hĂ€r. 36 00:05:15,442 --> 00:05:18,583 Ja, vi bor pĂ„ Backpackers. 37 00:05:18,608 --> 00:05:24,167 Det Ă€r ju lördag sĂ„ det Ă€r mycket batik, dreadlocks och didgeridoo. 38 00:05:24,191 --> 00:05:28,834 SĂ„n stor australisk blockflöjt för folk som gillar att röka hasch. 39 00:05:28,859 --> 00:05:35,959 Vi gĂ„r in och ut ur tĂ€ckning de nĂ€rmaste dagarna pĂ„ resan. 40 00:05:35,984 --> 00:05:38,750 Vi vet ju vi vad vi gör. 41 00:05:38,775 --> 00:05:43,109 Tjostolv vet vad han gör. Han Ă€r ju Afrika-anarkist. 42 00:05:44,316 --> 00:05:46,625 Nej, jag skojar bara. 43 00:05:46,650 --> 00:05:51,500 Du vet att jag kommer hem 17 maj. DĂ„ firar vi 17 maj tillsammans. 44 00:05:51,525 --> 00:05:57,333 - Det barntĂ„get kan du glömma. - Det Ă€r bara Tjostolv som hĂ€lsar. 45 00:05:57,358 --> 00:06:00,567 Nej, det Ă€r... Ja. 46 00:06:09,692 --> 00:06:13,084 - Varför gillar din tjej inte mig? - Varför? 47 00:06:13,109 --> 00:06:18,208 Det vet du. Det Ă€r för att du Ă€r ett rövhĂ„l. 48 00:06:18,233 --> 00:06:23,084 Han styr alla striderna helt ensam, va? 49 00:06:23,109 --> 00:06:27,067 - Han Ă€r en legend hĂ€r nere. - Är det han dĂ€r, eller? 50 00:07:03,650 --> 00:07:08,583 - Luc! Hej. Hur Ă€r det? - Okej. 51 00:07:08,608 --> 00:07:11,208 - Mike. - Det hĂ€r Ă€r John. 52 00:07:11,233 --> 00:07:13,108 John. 53 00:07:13,775 --> 00:07:17,001 - NĂ„t nytt om Nkunda? - I tryggt förvar. 54 00:07:17,026 --> 00:07:20,709 VĂ„ra rwandiska bröder tar hand om honom. 55 00:07:20,734 --> 00:07:25,250 SĂ„ nu Ă€r det Ă€ntligen fred i östra Kongo? 56 00:07:25,275 --> 00:07:30,775 Du vet vad de sĂ€ger. Bara de döda har sett slutet pĂ„ kriget i Kongo. 57 00:07:31,900 --> 00:07:35,625 DĂ„ Ă€r vi alla hĂ€r. Vad Ă€r nĂ€sta steg? 58 00:07:35,650 --> 00:07:39,917 Ni ska reka inne i Kongo och hitta vĂ€rdesaker Ă„t oss. 59 00:07:39,942 --> 00:07:44,250 Sen Nkunda greps Ă€r alla vĂ„ra medel avskurna. 60 00:07:44,275 --> 00:07:51,250 Vi har försökt samla resurser för att fortsĂ€tta kampen mot regimen. 61 00:07:51,275 --> 00:07:54,208 Men allt har tagits. 62 00:07:54,233 --> 00:07:58,750 Kongolesiska armĂ©n stal allt och nu vill vi ha tillbaka det. 63 00:07:58,775 --> 00:08:04,584 Vi tror vĂ€rdesakerna Ă€r i Kisangani. Vi behöver fĂ„ det bekrĂ€ftat. 64 00:08:04,609 --> 00:08:07,734 Och vad Ă€r det? Är det guld? 65 00:08:09,817 --> 00:08:11,875 Diamanter? 66 00:08:11,900 --> 00:08:16,208 Jag ska ge er adressen till en i Kongo. Han heter Eddie. 67 00:08:16,233 --> 00:08:19,625 Han vet var det finns. Mot betalning. 68 00:08:19,650 --> 00:08:26,275 Om ni hittar vĂ„ra vĂ€rdesaker gĂ„r vi vidare till nĂ€sta fas i uppdraget. 69 00:08:27,275 --> 00:08:31,166 NĂ€r vi anfaller vĂ„rt mĂ„l för att ta det som Ă€r vĂ„rt. 70 00:08:31,191 --> 00:08:36,983 - VĂ€rvar ni folk till den biten nu? - Vi jobbar pĂ„ det, sir. Absolut. 71 00:08:38,025 --> 00:08:41,483 Bra. UrsĂ€kta mig. 72 00:08:43,650 --> 00:08:45,609 Det ser bra ut. 73 00:08:58,483 --> 00:09:02,958 Okej, det hĂ€r Ă€r er betalning till Eddie. 10 000 dollar. 74 00:09:02,983 --> 00:09:08,192 Och det hĂ€r Ă€r er budget. Och Eddies adress. 75 00:09:10,650 --> 00:09:14,417 Om ni grips och ni nĂ€mner mitt namn - 76 00:09:14,442 --> 00:09:18,208 - och CNDP-rebellerna, sĂ„ överlever ni inte. 77 00:09:18,233 --> 00:09:20,525 Vi förstĂ„r. 78 00:09:25,817 --> 00:09:29,400 Det Ă€r nu det hĂ€nder. 79 00:09:30,192 --> 00:09:35,292 Det Ă€r nu det hĂ€nder. Du vet att det hĂ€r Ă€r den stora grejen, va? 80 00:09:35,317 --> 00:09:39,458 - Du Ă€r inte hemma om tre veckor. - Jag ska hem till min tjej. 81 00:09:39,483 --> 00:09:44,208 - Men du Ă€r inte hemma om tre veckor. - Jag ska fira 17 maj. 82 00:09:44,233 --> 00:09:46,817 17 maj, liksom... 83 00:09:50,983 --> 00:09:55,400 Jag fĂ„r hennes nummer. SĂ„, nu ska vi se. 84 00:09:59,317 --> 00:10:05,542 Ja, hej. Det Ă€r Tjostolv Moland, Joshua Frenchs överordnade. 85 00:10:05,567 --> 00:10:10,083 Han stannar hĂ€r i Afrika ett tag, ja, rĂ€tt lĂ€nge faktiskt. 86 00:10:10,108 --> 00:10:14,459 Vi behöver hans tjĂ€nster hĂ€r. 87 00:10:14,484 --> 00:10:18,525 Grejen Ă€r att det hĂ€r Ă€r det inte sĂ„ mĂ„nga andra som kan. 88 00:10:23,275 --> 00:10:27,484 Det Ă€r inga andra som kan göra det som han. 89 00:10:32,192 --> 00:10:35,358 VĂ„rt liv Ă€r hĂ€r. 90 00:10:37,150 --> 00:10:39,442 Det Ă€r inte i Norge. 91 00:10:43,900 --> 00:10:47,567 Se pĂ„ mĂ€rket som jag bĂ€r 92 00:10:48,817 --> 00:10:53,066 det Ă€r sĂ„ fint sĂ„ rött, vitt och blĂ„tt 93 00:10:57,400 --> 00:11:01,041 jag bara vĂ€ntar pĂ„ att mor ska mig hĂ€mta 94 00:11:01,066 --> 00:11:03,817 sĂ„ ska vi tillsammans gĂ„ 95 00:12:27,816 --> 00:12:30,108 Kör fram. 96 00:12:32,192 --> 00:12:34,609 Motorcykeln hĂ€r. 97 00:12:36,150 --> 00:12:38,542 - Var Ă€r passen? - Pass? 98 00:12:38,567 --> 00:12:40,734 Ja, sir. 99 00:12:43,651 --> 00:12:47,958 Solglasögonen. Ta av dem. 100 00:12:47,983 --> 00:12:51,192 Ta av solglasögonen. 101 00:13:00,275 --> 00:13:02,775 Okej. HĂ€r. 102 00:13:03,900 --> 00:13:05,775 HĂ€r. Titta. 103 00:13:08,609 --> 00:13:11,275 Det Ă€r till dig. 104 00:13:53,359 --> 00:13:56,858 - Är det hĂ€r? - Ja, det ser sĂ„ ut. 105 00:13:58,192 --> 00:14:01,958 - En motorcykel. - Rör inte motorcykeln! 106 00:14:01,983 --> 00:14:04,375 Vet du var Eddie bor? 107 00:14:04,400 --> 00:14:07,400 - Ja, uppe. - DĂ€r uppe? 108 00:14:08,192 --> 00:14:12,317 - Du vaktar motorcykeln. Okej? - Okej. 109 00:14:26,691 --> 00:14:29,500 GĂ„ bort frĂ„n motorcykeln! 110 00:14:29,525 --> 00:14:31,359 GĂ„ bort! 111 00:14:36,067 --> 00:14:39,108 Är han dĂ€r inne? Eddie? 112 00:14:43,858 --> 00:14:47,417 - Ni kom för tidigt. - Nej, vi skulle komma i dag. 113 00:14:47,442 --> 00:14:50,526 I dag Ă€r inte bra. 114 00:14:51,816 --> 00:14:56,942 - I dag Ă€r perfekt. - Eddie Ă€r inte hĂ€r. Han fick Ă„ka. 115 00:14:57,567 --> 00:15:00,275 Var Ă€r han? 116 00:15:02,608 --> 00:15:04,917 Var fan Ă€r Eddie? 117 00:15:04,942 --> 00:15:09,917 - Har ni pengarna till Eddie? - Vi har allt som vi avtalade. 118 00:15:09,942 --> 00:15:12,608 Vad Ă€r fel? 119 00:15:16,317 --> 00:15:18,733 Bara vĂ€nta hĂ€r. 120 00:15:44,234 --> 00:15:46,167 Vad Ă€r fel? 121 00:15:46,192 --> 00:15:49,250 Jag ger er Eddies nummer. Ni har pengarna, va? 122 00:15:49,275 --> 00:15:52,942 - Vi har allt som vi avtalade. - Dags att gĂ„, eller? 123 00:15:53,983 --> 00:15:59,275 - Ja, han var en vĂ€ldigt stressad typ. - DĂ„ gĂ„r vi bara. 124 00:16:00,109 --> 00:16:02,150 Okej. Tack. 125 00:16:07,359 --> 00:16:11,900 Vi mĂ„ste grĂ€va ner pengarna innan vi kommer Kisangani. 126 00:16:55,650 --> 00:17:00,125 Problem med motorcykeln, sir? Jag ser att ni kĂ€mpar. 127 00:17:00,150 --> 00:17:03,583 - Var Ă€r ni ifrĂ„n? - Vet du var vi kan fĂ„ den fixad? 128 00:17:03,608 --> 00:17:06,125 Den Ă€r skadad, vi kan fixa den. 129 00:17:06,150 --> 00:17:11,125 - Vi kan prata i morgon. - Okej. DĂ„ vĂ€ntar jag er i morgon. 130 00:17:11,150 --> 00:17:14,401 - Vi ses i morgon, killar! - Ja, i morgon. 131 00:17:26,317 --> 00:17:29,317 Hej. Har du ett rum? 132 00:17:30,025 --> 00:17:34,708 - Hur mĂ„nga? - En, tvĂ„. Pucko 1 och 2. 133 00:17:34,733 --> 00:17:36,733 - TvĂ„ personer? - Ja. 134 00:17:38,359 --> 00:17:41,417 Jag Ă€r sĂ„ in i helvete öm. 135 00:17:41,441 --> 00:17:46,733 Det kĂ€nns som om mina ballar har blivit en enda stor balle mitt i. 136 00:17:47,858 --> 00:17:52,417 Vi skulle ses i Kisangani. SĂ„ vi trĂ€ffar dig i morgon... 137 00:17:52,441 --> 00:17:57,376 Eddie, lyssna. Nej, nej, nej, nej, det sa vi inte. 138 00:17:57,401 --> 00:18:01,541 Vi trĂ€ffas i Kisangani i morgon. Det var det vi sa. 139 00:18:01,566 --> 00:18:06,250 Han vĂ€grar att ses i stan. Han Ă€r rĂ€dd för sĂ€kerhetstjĂ€nsten. 140 00:18:06,275 --> 00:18:08,275 Varför? 141 00:18:10,067 --> 00:18:15,583 Okej, bra. Lyssna, lyssna. Vi ses vid vĂ€gmarkör 110. 142 00:18:15,608 --> 00:18:22,234 Ja, mot Bafwasende. VĂ€gmarkör 110. Ja, i morgon. 143 00:18:22,775 --> 00:18:24,250 Hej dĂ„. 144 00:18:24,275 --> 00:18:27,833 - Vad Ă€r upplĂ€gget nu? - Vi trĂ€ffar honom... 145 00:18:27,858 --> 00:18:31,042 Har vi sĂ€kerhetstjĂ€nsten efter oss? 146 00:18:31,067 --> 00:18:35,541 SĂ€kerhetstjĂ€nsten Ă€r den starkaste myndigheten i Kongo - 147 00:18:35,566 --> 00:18:40,708 - sĂ„ kanske. Men dĂ„ Ă€r det bĂ€ttre att trĂ€ffa honom vid vĂ€gmarkören. 148 00:18:40,733 --> 00:18:46,042 Det Ă€r en Afrikagrej. Han vill inte trĂ€ffas, sĂ„ vi Ă€ndrar avtalet lite. 149 00:18:46,067 --> 00:18:48,900 SĂ„nt hĂ€nder hela tiden. 150 00:18:49,900 --> 00:18:52,334 - Ser du nĂ„t? - Nej. 151 00:18:52,359 --> 00:18:55,858 SĂ€kerhetstjĂ€nsten mĂ„ste sova nu. 152 00:19:00,400 --> 00:19:03,733 Det Ă€r inte för sent att vĂ€nda. 153 00:19:12,150 --> 00:19:16,334 - Kan du fixa den? - Han sĂ€ger att han inte kan. 154 00:19:16,358 --> 00:19:20,817 - Varför? - Han har inte den hĂ€r delen. 155 00:19:22,109 --> 00:19:24,900 BestĂ€ll delen dĂ„. 156 00:19:27,400 --> 00:19:30,500 - Det tar tvĂ„ veckor. - TvĂ„ veckor? 157 00:19:30,525 --> 00:19:34,167 - BestĂ€ller vi nu, sĂ„ en vecka. - En vecka? 158 00:19:34,192 --> 00:19:39,984 - DĂ„ tar det en vecka? - Det Ă€r okej. Vi Ă€r klara hĂ€r. 159 00:19:52,733 --> 00:19:55,192 Vi behöver en bil. 160 00:19:56,483 --> 00:19:59,667 - Okej? - NĂ„n frĂ„gade efter er. 161 00:19:59,692 --> 00:20:06,234 - Vem? Vem frĂ„gade efter oss? - De var frĂ„n utlĂ€nningspolisen. 162 00:20:07,400 --> 00:20:11,667 - Vad ville de? - De sa att de kommer tillbaka. 163 00:20:11,692 --> 00:20:16,959 - Okej. Vi behöver en chaufför. - Vi ska till Bafwasende. 164 00:20:16,984 --> 00:20:21,291 - Hej, chefen. Allt bra i dag? - Ja. 165 00:20:21,316 --> 00:20:27,708 - Behöver ni skjuts nĂ„nstans? - Bafwasende. En bil som klarar... 166 00:20:27,733 --> 00:20:31,375 Jag skaffar bĂ€sta bilen i Kisangani Ă„t er. 167 00:20:31,400 --> 00:20:34,917 Vi behöver den inte. - Kan du ringa ett samtal? 168 00:20:34,942 --> 00:20:39,859 Den bĂ€sta chauffören i Kisangani. Min vĂ€n kan komma om en minut. 169 00:20:43,400 --> 00:20:46,959 Jag tror att chauffören Ă€r hĂ€r. 170 00:20:46,984 --> 00:20:50,708 DĂ„ lastar vi pĂ„ hojen och Ă„ker om kvart. Okej? 171 00:20:50,733 --> 00:20:54,042 - VĂ€nta lite. - Ringde hotellet dig? 172 00:20:54,067 --> 00:20:57,291 - Ja. - 100 dollar för allt, va? 173 00:20:57,316 --> 00:21:00,959 - Vart vill ni Ă„ka? - Sa inte hotellet det? 174 00:21:00,984 --> 00:21:04,250 - Vilka Ă€r de? - De ska Ă„t samma hĂ„ll. 175 00:21:04,275 --> 00:21:10,151 - Ska de till Bafwasende? - Lite lĂ€ngre. De sitter pĂ„ flaket. 176 00:21:11,692 --> 00:21:15,375 VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. Var försiktig med den dĂ€r. 177 00:21:15,400 --> 00:21:19,250 Nej, jag Ă€r kvar. Ja. Vi ses vid vĂ€gmarkör 110. 178 00:21:19,275 --> 00:21:24,126 Ja, vi Ă„ker om en kvart. Tack, tack. Okej, hej dĂ„. 179 00:21:24,151 --> 00:21:27,750 Va? - Han vill ha 100 dollar extra för hojen. 180 00:21:27,775 --> 00:21:30,500 Klart han vill. Jag fĂ„r spel. 181 00:21:30,525 --> 00:21:35,708 - Avtalet var 100 dollar för allt. - För er. Motorcykeln tar plats. 182 00:21:35,733 --> 00:21:40,084 - HjĂ€lper ni mig med hojen? - Vi enades om 100 dollar. 183 00:21:40,109 --> 00:21:43,316 - 50. - 20. Vad heter du? 184 00:21:47,692 --> 00:21:49,775 Abedi Kasongo. 185 00:22:16,151 --> 00:22:20,817 - Varför stannar vi hĂ€r? - Han mĂ„ste ringa frun. 186 00:23:14,067 --> 00:23:18,208 - Vem var det? - Min fru. 187 00:23:18,233 --> 00:23:21,875 Varför svarar du inte? 188 00:23:21,900 --> 00:23:25,942 - Jag Ă€r en upptagen man. - En upptagen man? 189 00:23:39,317 --> 00:23:41,358 Nu Ă€r vi vid... 190 00:23:42,984 --> 00:23:44,942 ...106. 191 00:23:46,026 --> 00:23:48,483 Nu Ă€r det inte sĂ„ lĂ„ngt kvar. 192 00:23:49,900 --> 00:23:52,775 Okej, stanna. Stanna bilen. 193 00:25:36,483 --> 00:25:39,500 Kom igen, Josh. Kom igen! 194 00:25:39,525 --> 00:25:41,958 Kör, kör! 195 00:25:41,983 --> 00:25:44,442 Kör biljĂ€veln! 196 00:25:45,859 --> 00:25:47,734 Kör! 197 00:25:48,983 --> 00:25:51,025 JĂ€vla skit! 198 00:26:04,609 --> 00:26:09,458 Du dödade din vĂ€n, inte sant? 199 00:26:09,483 --> 00:26:12,208 Det var bara ni tvĂ„ i cellen. 200 00:26:12,233 --> 00:26:16,567 Du förtjĂ€nar ditt straff. 201 00:26:17,275 --> 00:26:22,358 4 ÅR SENARE 202 00:27:00,650 --> 00:27:05,375 Det Ă€r viktigt att vi reder ut frĂ„gor eller missförstĂ„nd - 203 00:27:05,400 --> 00:27:08,750 - kring mr Molands död. 204 00:27:08,776 --> 00:27:12,083 BerĂ€tta för mig vad som hĂ€nde. 205 00:27:12,108 --> 00:27:16,958 Ni blev fulla, det ena ledde till det andra och ni började slĂ„ss. 206 00:27:16,983 --> 00:27:19,900 Var det det som hĂ€nde? 207 00:27:27,317 --> 00:27:32,584 Tjostolv var misstĂ€nkt för mord, men du misstĂ€nks bara för medhjĂ€lp. 208 00:27:32,609 --> 00:27:38,292 Var det det ni brĂ„kade om? Var det orsaken till konflikten? 209 00:27:38,317 --> 00:27:42,333 - Nej. - Men, Joshua... 210 00:27:42,358 --> 00:27:46,667 Du har ljugit om mĂ„nga saker. Hur kan jag tro pĂ„ dig? 211 00:27:46,692 --> 00:27:49,083 TĂ€nk dig - 212 00:27:49,108 --> 00:27:53,150 - att din familj mĂ„ste till vĂ€rldens Ă€nde för att besöka dig. 213 00:27:57,650 --> 00:28:00,067 Kom igen, min vĂ€n. 214 00:28:04,983 --> 00:28:10,167 Joshua, du har den fula ovanan att ljuga. 215 00:28:10,192 --> 00:28:13,650 Det Ă€r som om du var sjuk. 216 00:28:16,233 --> 00:28:19,776 Dödade eller dödade du inte mr Moland? 217 00:28:45,775 --> 00:28:51,958 Joshua? Halvard Mo frĂ„n Kripos. FörlĂ„t att jag kommer oanmĂ€ld. 218 00:28:51,983 --> 00:28:56,751 - Vad var det du hette, sa du? - Halvard heter jag. Halvard Mo. 219 00:28:56,775 --> 00:29:00,625 Vi Ă€r hĂ€r för att bistĂ„ kongolesiska polisen. 220 00:29:00,650 --> 00:29:06,625 Ane StrĂžm Olsen Ă€r sĂ€rskilt sĂ€ndebud frĂ„n UD. Hon hjĂ€lper oss ocksĂ„. 221 00:29:06,650 --> 00:29:10,417 Jag har sett deras tekniska undersökning. 222 00:29:10,442 --> 00:29:16,208 Och jag tror att vi har en ganska tydlig bild av hĂ€ndelseförloppet. 223 00:29:16,233 --> 00:29:19,567 Han hade tagit pĂ„ sig skjortan. 224 00:29:21,484 --> 00:29:23,833 Skorna. 225 00:29:23,858 --> 00:29:28,750 Vi Ă€r med pĂ„ rekonstruktionen och de rĂ€ttsmedicinska undersökningarna - 226 00:29:28,775 --> 00:29:33,983 - och kollar att allt gĂ„r rĂ€tt till. Vi ses lite senare, okej? 227 00:30:32,651 --> 00:30:36,942 - Ane StrĂžm Olsen. - Joshua. Ja... 228 00:30:42,025 --> 00:30:47,875 Jag ska kolla att du har det bra och hjĂ€lpa UD med vissa saker. 229 00:30:47,900 --> 00:30:51,525 Varför skickade de dig? 230 00:30:52,900 --> 00:30:56,666 För att jag har jobbat med liknande saker förut. 231 00:30:56,691 --> 00:30:59,484 - I Kongo? - Nej. 232 00:31:00,275 --> 00:31:06,025 Inte i Kongo, men Mellanöstern, Nordafrika, Elfenbenskusten. 233 00:31:07,025 --> 00:31:10,067 Hur mĂ„r du? 234 00:31:14,275 --> 00:31:18,167 Jag vet ju inte riktigt vad som har hĂ€nt hĂ€r. 235 00:31:18,192 --> 00:31:21,400 Kan du tĂ€nka dig att sĂ€ga nĂ„t om det? 236 00:31:23,691 --> 00:31:29,459 - Du har suttit hĂ€r i fyra Ă„r nu? - Ni har försökt fĂ„ ut mig i fyra Ă„r. 237 00:31:29,484 --> 00:31:34,167 Det har lett till att jag nog Ă„talas för att ha dödat min bĂ€ste vĂ€n. 238 00:31:34,192 --> 00:31:38,708 Det Ă€r ju det som jag Ă€r hĂ€r för att lösa. 239 00:31:38,733 --> 00:31:42,983 Det Ă€r bara kanske lite sent? Lite? 240 00:31:44,942 --> 00:31:51,000 SĂ„ lĂ€nge du inte Ă„talas för mord pĂ„ Tjostolv tror vi att du kan benĂ„das. 241 00:31:51,025 --> 00:31:55,042 Men kongoleserna vill visa upp nĂ„t för omvĂ€rlden och sĂ€ga: 242 00:31:55,067 --> 00:31:59,858 "SĂ„, titta, det var ju det vi sa. Nu kan siste man fĂ„ gĂ„." 243 00:32:00,858 --> 00:32:03,067 Vad Ă€r det? 244 00:32:03,858 --> 00:32:07,167 Vad behöver de? Vad ska de visa upp? 245 00:32:07,192 --> 00:32:09,417 Du ska erkĂ€nna - 246 00:32:09,442 --> 00:32:15,150 - att Tjostolv Moland sköt ihjĂ€l chauffören Abedi Kasongo. 247 00:32:33,983 --> 00:32:36,484 Stanna bilen! 248 00:32:41,234 --> 00:32:44,958 - Va? - Stanna bilen! 249 00:32:44,983 --> 00:32:48,042 - Va? - Stanna bilen! 250 00:32:48,067 --> 00:32:49,608 Jag stannar hĂ€r. 251 00:33:06,400 --> 00:33:09,858 Fan... Luc svarar inte. 252 00:33:20,900 --> 00:33:23,025 Mike... 253 00:33:33,691 --> 00:33:37,733 Ja, han blev skjuten. Han blev ihjĂ€lskjuten. Jag vet inte. 254 00:33:38,983 --> 00:33:42,792 - Ja. - Vi mĂ„ste ta oss ut ur landet. 255 00:33:42,817 --> 00:33:47,376 Ja, det kan vi göra. Jag skickar koordinaterna till dig nĂ€r vi Ă€r dĂ€r. 256 00:33:47,401 --> 00:33:50,125 Vad sĂ€ger han? 257 00:33:50,150 --> 00:33:52,483 Vad sa han för nĂ„t? 258 00:33:53,733 --> 00:33:59,250 Vi Ă„ker till Epulaparken. NĂ„n hĂ€mtar oss i morgon bitti. 259 00:33:59,275 --> 00:34:04,334 Ska vi bara ligga dĂ€r och vĂ€nta pĂ„ att nĂ„n kommer och köttar oss? 260 00:34:04,359 --> 00:34:08,334 Det Ă€r 15 kontroller till Uganda. Ryktet Ă€r ute. 261 00:34:08,359 --> 00:34:13,650 Vi Ă€r tvĂ„ vita mĂ€n i en grönsaksbil. Det ser inte sĂ„ jĂ€vla bra ut, va? 262 00:34:22,650 --> 00:34:25,150 - Fan. - Det löser sig. 263 00:34:32,900 --> 00:34:36,750 Vi Ă€r militĂ€rattachĂ©er frĂ„n Norge. 264 00:34:36,775 --> 00:34:41,250 Vi har brĂ„ttom. Vi hinner inte stĂ„ hĂ€r. 265 00:34:41,275 --> 00:34:47,692 Öppna grinden. Vi har brĂ„ttom. Öppna! Det Ă€r försvarsministeriet. Norge. 266 00:34:53,317 --> 00:34:55,775 Tack, löjtnant. 267 00:35:02,317 --> 00:35:04,317 Fy fan. 268 00:35:06,608 --> 00:35:11,359 - Vi hittar nĂ„nstans att övernatta. - Det Ă€r inte precis A4. 269 00:35:50,067 --> 00:35:51,900 Joshua. 270 00:35:55,692 --> 00:35:58,067 Kom igen, för helvete! 271 00:37:27,358 --> 00:37:29,151 Hej. 272 00:37:38,025 --> 00:37:39,942 Vatten? 273 00:38:44,942 --> 00:38:47,233 Joshua. 274 00:39:06,650 --> 00:39:08,191 Nej! 275 00:39:09,900 --> 00:39:15,166 Jag kommer upp. Inga vapen. Norsk militĂ€r. Jag har inga vapen. 276 00:39:15,191 --> 00:39:17,583 Norsk militĂ€r. 277 00:39:17,608 --> 00:39:20,483 Sluta, sluta, sluta! 278 00:39:21,734 --> 00:39:24,942 Jag har inga vapen. Inga vapen! 279 00:39:27,942 --> 00:39:30,984 SĂ€g Ă„t dem att sluta skjuta! 280 00:39:35,900 --> 00:39:39,400 Jag Ă€r norsk militĂ€r. 281 00:39:41,150 --> 00:39:45,275 Försvarsministeriet. Kungariket Norge. 282 00:40:15,692 --> 00:40:18,358 Visa mig ditt id-kort. 283 00:40:22,817 --> 00:40:28,275 - De sĂ€ger att ni sköt er chaufför. - Nej. Vi har inte skjutit nĂ„n. 284 00:40:29,442 --> 00:40:32,625 Nej, vi har inte skjutit nĂ„n. 285 00:40:32,650 --> 00:40:34,692 Lyssna. 286 00:40:36,942 --> 00:40:40,583 Oroa dig inte. Jag ska hjĂ€lpa dig. 287 00:40:40,608 --> 00:40:44,917 Jag Ă€r norsk soldat. Jag jobbar Ă„t regeringen. 288 00:40:44,942 --> 00:40:49,667 Sir! SnĂ€lla, snĂ€lla. 289 00:40:49,692 --> 00:40:52,108 Skjut den idioten! 290 00:41:28,609 --> 00:41:32,609 Det hĂ€r Ă€r din vĂ€rd. General Kazumba. 291 00:41:34,108 --> 00:41:37,150 Kom. Gör oss sĂ€llskap. 292 00:41:54,942 --> 00:41:58,667 Tycker ni om fisk, mr French? 293 00:41:58,692 --> 00:42:02,750 Ja. Jag... tycker om fisk, ja. 294 00:42:02,775 --> 00:42:04,709 Bra. 295 00:42:04,734 --> 00:42:08,333 Det Ă€r viktigt att vi alla samarbetar. 296 00:42:08,358 --> 00:42:11,917 Mr Kapu och mr Aradjabo har varit mycket hjĂ€lpsamma - 297 00:42:11,942 --> 00:42:16,500 - och berĂ€ttat exakt vad som hĂ€nde med mr Kasongo nĂ€r han dog. 298 00:42:16,525 --> 00:42:19,750 Ja. Det var chaufförens namn. 299 00:42:19,775 --> 00:42:24,358 Mannen som körde er och er vĂ€n frĂ„n Kisangani. 300 00:42:33,066 --> 00:42:38,150 Mycket fisk i Norge. Fisk och olja. 301 00:42:40,400 --> 00:42:43,358 Ett vĂ€ldigt rikt land. 302 00:42:54,650 --> 00:42:57,525 En skĂ„l. För Norge. 303 00:43:09,941 --> 00:43:14,500 Vet ni vad som hĂ€nde med min vĂ€n, sir? 304 00:43:14,525 --> 00:43:17,983 Vi begravde er vĂ€n i bushen. 305 00:43:21,358 --> 00:43:24,400 Varför komma hit? 306 00:43:25,941 --> 00:43:29,709 Ni vet att det Ă€r livsfarligt hĂ€r. 307 00:43:29,734 --> 00:43:33,484 Vi kom för Ă€ventyret. 308 00:43:34,734 --> 00:43:37,108 Hittade ni det? 309 00:43:42,567 --> 00:43:47,000 Det hĂ€r Ă€r miss Bibiche Olendjeke. 310 00:43:47,025 --> 00:43:52,859 Hon var gift med Abedi Kasongo. Mannen som ni mördade. 311 00:44:00,567 --> 00:44:04,208 Jag beklagar verkligen sorgen. 312 00:44:04,233 --> 00:44:07,875 Det Ă€r en vĂ€ldigt sorglig dag för er. 313 00:44:07,900 --> 00:44:10,400 Och för Kongo. 314 00:44:12,358 --> 00:44:18,167 Vita mĂ€n har kommit hit i hundratals Ă„r. 315 00:44:18,192 --> 00:44:21,834 För nöjes skull. 316 00:44:21,858 --> 00:44:25,792 Vi fĂ„r aldrig delta i det roliga. 317 00:44:25,817 --> 00:44:30,916 Ni vet att Kongo ocksĂ„ Ă€r ett vĂ€ldigt riktigt land. 318 00:44:30,941 --> 00:44:36,083 Men vi plundras varje dag som vi har plundrats genom historien. 319 00:44:36,108 --> 00:44:41,375 Av Amerika, Frankrike, Belgien, Portugal. 320 00:44:41,400 --> 00:44:43,275 Och nu Norge? 321 00:44:44,525 --> 00:44:49,333 Rwanda och Norge har rĂ„d att betala skadestĂ„nden. 322 00:44:49,358 --> 00:44:54,250 Till miss Olendjeke. Till Kepo. Till Aradjabo. 323 00:44:54,275 --> 00:44:59,692 Till mig. Och till folkrepubliken Kongo. 324 00:45:04,734 --> 00:45:10,567 Ät. Njut av ert Ă€ventyr, mr French. 325 00:46:29,317 --> 00:46:31,150 Kom ut. 326 00:46:32,900 --> 00:46:34,816 Kom ut! 327 00:46:47,192 --> 00:46:50,708 - Har ni varit i Kisangani förut? - Aldrig. 328 00:46:50,733 --> 00:46:55,317 - Men ni har varit i Kongo? - Nej. 329 00:46:57,067 --> 00:47:03,192 - I Kongo Ă€r spioner vĂ€rdefulla. - Jag Ă€r ingen spion, sir. 330 00:47:09,983 --> 00:47:14,208 Moland. Ni och Moland. 331 00:47:14,234 --> 00:47:19,875 - Moland. Ni och Moland. - Jag Ă€r inte spion, sir. 332 00:47:19,900 --> 00:47:24,958 - Ni Ă€r soldat. - Jag jobbar inte Ă„t norska militĂ€ren. 333 00:47:24,983 --> 00:47:27,875 Ser ni de hĂ€r id-korten? 334 00:47:27,900 --> 00:47:33,691 De Ă€r Ă€kta. För ni Ă€r soldater och ni jobbar Ă„t norska militĂ€ren. 335 00:47:35,359 --> 00:47:39,209 Försvarsministeriet. Grad och namn. 336 00:47:39,234 --> 00:47:44,750 Joshua French. Sista giltighetsdatum 8 januari 2016. 337 00:47:44,775 --> 00:47:48,150 - 2016! - SĂ€tt dig. 338 00:48:06,192 --> 00:48:09,816 - Vi hĂ„ller kĂ€ften helt. - Engelska! 339 00:48:11,733 --> 00:48:18,459 - KĂ€nner ni igen den mannen? - Ja. Joseph Kabila Kabange. 340 00:48:18,484 --> 00:48:24,750 Han Ă€r det hĂ€r landets ledare. Rwandas regering dödade hans far. 341 00:48:24,775 --> 00:48:28,542 Vad tror ni han sĂ€ger om att ni jobbar Ă„t hans fars mördare? 342 00:48:28,567 --> 00:48:33,625 - Norska myndigheter fĂ„r hem oss... - Hey! Vad sĂ€ger ni till honom? 343 00:48:33,650 --> 00:48:39,192 Jag sĂ€ger bara att Norge fĂ„r hem oss. 344 00:49:08,526 --> 00:49:15,317 De anvĂ€nder id-korten som bevis för att vi Ă€r spioner. 345 00:50:03,900 --> 00:50:06,067 Vatten? 346 00:50:10,608 --> 00:50:12,917 - Sango. - Hej. 347 00:50:12,942 --> 00:50:19,150 FörlĂ„t för i gĂ„r. Jag var lite tvĂ€r, för jag sov dĂ„ligt. Nu Ă€r jag mer pĂ„. 348 00:50:22,442 --> 00:50:28,833 Kongoleserna Ă€r vĂ€ldigt kĂ€nsliga nĂ€r de tycker att man Ă€r respektlös. 349 00:50:28,858 --> 00:50:33,167 DĂ„ blir de förnĂ€rmade. Det Ă€r mycket kongolesiskt. 350 00:50:33,192 --> 00:50:39,750 Det Ă€r sĂ„ de ska kĂ€nna. DĂ„ fĂ„r man göra allt för att blidka dem. 351 00:50:39,775 --> 00:50:43,458 - De vill ha pengar, va? - Det vill de alltid. 352 00:50:43,483 --> 00:50:47,583 Som vid kidnappningar och annat ger UD inga pengar. 353 00:50:47,608 --> 00:50:49,583 Det Ă€r tydligt. 354 00:50:49,608 --> 00:50:54,625 Norge förhĂ„ller sig helt annorlunda till sĂ„nt Ă€n alla andra lĂ€nder. 355 00:50:54,650 --> 00:50:58,417 - Reaktionen har varit helt onormal. - Hur dĂ„? 356 00:50:58,441 --> 00:51:03,958 Statistiskt sett sitter utlĂ€nningar som har dömts i Kongo i max tvĂ„ Ă„r. 357 00:51:03,983 --> 00:51:08,167 Om jag varit belgare hade jag varit ute efter tolv timmar. 358 00:51:08,192 --> 00:51:13,875 Jag vet. De vet att de inte alltid kan följa reglementet i Afrika. 359 00:51:13,900 --> 00:51:17,250 Belgien har inte de bĂ€sta meriterna i Kongo. 360 00:51:17,275 --> 00:51:21,917 Det Ă€r en viktig princip för UD att man respekterar rĂ€ttsstaten. 361 00:51:21,942 --> 00:51:28,334 - Även om tvĂ„ norrmĂ€n fĂ€ngslats hĂ€r. - Varför tror du att jag sitter hĂ€r? 362 00:51:28,359 --> 00:51:32,084 För att Tjostolv Moland och du Ă€r dömda för mord - 363 00:51:32,109 --> 00:51:35,708 - och medhjĂ€lp till mord pĂ„ Abedi Kasongo. 364 00:51:35,733 --> 00:51:41,750 Och jag sitter hĂ€r för att han hittades död i er cell med dig. 365 00:51:41,775 --> 00:51:44,917 NĂ€r Norge inte kan köpa ut dig... 366 00:51:44,942 --> 00:51:51,109 - Tror du att jag Ă€r skyldig till det? - DĂ„ behöver kongoleserna nĂ„t annat. 367 00:51:53,359 --> 00:51:59,084 Tjostolv dödade inte Abedi Kasongo. Jag kan inte dra en lögn för att... 368 00:51:59,109 --> 00:52:05,025 Vi vill inte blidka myndigheterna hĂ€r för att du Ă€r respektlös mot dem. 369 00:52:06,400 --> 00:52:08,375 Jag... 370 00:52:08,400 --> 00:52:11,833 Om du döms för tvĂ„ mord kan vi göra vĂ€ldigt lite. 371 00:52:11,858 --> 00:52:15,917 Du tror kanske vi var hĂ€r nere och att det var som Rambo 1 och 2 - 372 00:52:15,942 --> 00:52:20,833 - och vi gick bananas pĂ„ en mordorgie genom Afrika. Det Ă€r inte sant. 373 00:52:20,858 --> 00:52:25,084 Jag Ă€r intresserad av Afrika. Tjostolv Ă€lskade Afrika. 374 00:52:25,109 --> 00:52:28,917 Jag Ă€r intresserad av historia. Vi var intresserade av sĂ€kerhet. 375 00:52:28,942 --> 00:52:31,917 Vi var professionella soldater. 376 00:52:31,942 --> 00:52:37,000 Vi provade, men vi kan inte slĂ„ oss ner i Norge med vanliga jobb. 377 00:52:37,025 --> 00:52:41,000 Och det mĂ„ste finnas plats för oss ocksĂ„. NĂ„nstans. 378 00:52:41,025 --> 00:52:46,251 Jag har kört motocross och sĂ„nt, men det Ă€r Afrika som lockar. 379 00:52:46,276 --> 00:52:50,500 FĂ„r vi inte ge oss ut pĂ„ Ă€ventyr? Är Ă€ventyrarnas tid slut? 380 00:52:50,525 --> 00:52:56,416 Man mĂ„ste fĂ„ ta risker och köra genom östra Kongo för att det Ă€r coolt, va? 381 00:52:56,441 --> 00:53:02,125 För oss var det coolt. Även om det Ă€r jĂ€kligt dumt. 382 00:53:02,150 --> 00:53:05,567 Men sĂ„n Ă€r jag och sĂ„n var han. 383 00:53:07,358 --> 00:53:12,733 - SĂ„ ni var tvĂ„ turister pĂ„ mc-resa? - Jag har aldrig anvĂ€nt ordet turist. 384 00:53:14,150 --> 00:53:17,276 Jag har pratat klart med Joshua. 385 00:53:21,234 --> 00:53:26,416 Moland bjuder in dig till Afrika. Han vĂ€rvar dig till sitt företag. 386 00:53:26,441 --> 00:53:31,750 Han skriver till rebelledaren Nkunda som misstĂ€nks för krigsbrott. 387 00:53:31,775 --> 00:53:37,917 Han kontaktar grupper som vill störta regeringen i landet ni reser in i. 388 00:53:37,942 --> 00:53:41,251 Han fixar uppdraget Ă„t er i Kongo. 389 00:53:41,276 --> 00:53:45,792 Jag respekterar att du inte kan förstĂ„ eller sĂ€tta dig in i det. 390 00:53:45,817 --> 00:53:49,458 Var hade du varit om du inte hade trĂ€ffat Tjostolv? 391 00:53:49,483 --> 00:53:52,608 Tror du att du hade suttit hĂ€r? 392 00:54:16,692 --> 00:54:20,151 I dag, Joshua, blir vi legender. 393 00:55:00,192 --> 00:55:02,275 Tystnad! 394 00:55:05,650 --> 00:55:11,109 Vaktstyrka, givakt! Lediga. 395 00:55:14,275 --> 00:55:15,733 Herr domare. 396 00:55:39,525 --> 00:55:42,817 De Ă„talade reser sig upp. 397 00:55:54,817 --> 00:55:58,250 Jag vill göra följande uttalande. 398 00:55:58,275 --> 00:56:04,000 Jag betraktar tyvĂ€rr rĂ€ttegĂ„ngen som en politisk fars. 399 00:56:04,025 --> 00:56:10,126 Jag kommer inte att delta verbalt, utan bara fysiskt i rĂ€ttegĂ„ngen. 400 00:56:10,150 --> 00:56:15,775 Herr Moland betraktar rĂ€ttegĂ„ngen som en politisk fars. 401 00:56:20,026 --> 00:56:21,900 Tystnad! 402 00:56:55,067 --> 00:56:56,984 Kliv ut. Kliv ut! 403 00:57:00,358 --> 00:57:01,650 Kliv ut! 404 00:57:04,692 --> 00:57:07,500 För mordet pĂ„ Abedi Kasongo - 405 00:57:07,525 --> 00:57:12,191 - döms Tjostolv Moland till döden fem gĂ„nger. 406 00:57:15,775 --> 00:57:19,667 Joshua French döms till döden för medhjĂ€lp till mord - 407 00:57:19,692 --> 00:57:25,667 - och för att ha bildat en kriminell organisation - 408 00:57:25,692 --> 00:57:29,275 - samt för innehav av ett militĂ€rvapen. 409 00:57:42,233 --> 00:57:44,583 Tystnad! 410 00:57:44,609 --> 00:57:50,001 Moland och French fĂ€lls för spioneri pĂ„ uppdrag av kungariket Norge - 411 00:57:50,026 --> 00:57:53,333 - och kungen av Norge. 412 00:57:53,358 --> 00:57:58,166 Norska staten Ă„döms att betala - 413 00:57:58,191 --> 00:58:04,025 - 500 miljarder dollar i skadestĂ„nd till Demokratiska republiken Kongo. 414 00:59:14,567 --> 00:59:16,584 Monsieur? 415 00:59:16,609 --> 00:59:20,584 - Var Ă€r vakterna? - Inga vakter hĂ€r, min vĂ€n. 416 00:59:20,609 --> 00:59:24,817 De Ă€r pĂ„ utsidan. Inga nycklar hĂ€r, inga regler. 417 00:59:35,442 --> 00:59:41,041 Det Ă€r de gamla armĂ©soldaterna. Kongolesiska militĂ€rer. 418 00:59:41,066 --> 00:59:44,417 DĂ€r har ni gamla rebeller. 419 00:59:44,442 --> 00:59:49,250 CNDP, MRC, RK - alla möjliga. 420 00:59:49,275 --> 00:59:53,250 Vissa av dem vet inte ens vilka de slogs för. 421 00:59:53,275 --> 00:59:57,317 Men ni... ni Ă€r spionerna. 422 00:59:59,317 --> 01:00:04,458 HĂ€r inne finns det bara en regel: ingen politik. 423 01:00:04,484 --> 01:00:10,609 NĂ€mn aldrig nĂ„gra namn, lova ingen er lojalitet. HĂ„ll er neutrala. 424 01:00:37,900 --> 01:00:40,525 - Hey! - Stick hĂ€rifrĂ„n! 425 01:00:51,983 --> 01:00:56,709 Vi fĂ„r sova i skift. Du tar första vakten. 426 01:00:56,734 --> 01:00:58,400 Okej. 427 01:01:24,025 --> 01:01:27,000 - En cigarett. - Nej. 428 01:01:27,025 --> 01:01:29,167 Kom igen. 429 01:01:29,192 --> 01:01:34,459 Om jag ger dig en cigarett sĂ„ ger du mig tvĂ„ tillbaka. 430 01:01:34,484 --> 01:01:36,567 Okej. 431 01:01:47,359 --> 01:01:49,900 Hur gammal Ă€r du? 432 01:01:51,275 --> 01:01:53,108 15. 433 01:01:55,734 --> 01:01:58,192 - Är du soldat? - Kanske. 434 01:01:59,192 --> 01:02:01,150 Jag Ă€r ocksĂ„ soldat. 435 01:02:02,317 --> 01:02:08,067 I skogen sĂ€ger trĂ€narna: "Du mĂ„ste döda den dĂ€r killen." 436 01:02:09,650 --> 01:02:12,108 Man mĂ„ste göra det. 437 01:02:14,609 --> 01:02:18,650 SkĂ€ra av deras huvuden och deras hĂ€nder. 438 01:02:21,775 --> 01:02:24,941 Har du dödat nĂ„n? 439 01:02:27,233 --> 01:02:31,400 Vad har du gjort med handen? Jag fĂ„r se. 440 01:02:34,067 --> 01:02:36,775 Du mĂ„ste hĂ„lla det hĂ€r rent. 441 01:02:41,525 --> 01:02:44,692 VĂ€nta. VĂ€nta, vĂ€nta, vĂ€nta. 442 01:03:14,275 --> 01:03:19,484 Mike. Tjostolv. Jag mĂ„ste visa dig nĂ„t. 443 01:03:35,067 --> 01:03:40,775 - Vart ska du nĂ€r vi kommer ut? - SĂ„ lĂ„ngt frĂ„n Kongo som det gĂ„r. 444 01:03:44,983 --> 01:03:48,233 Jag vill inte tillbaka till Norge. 445 01:03:51,275 --> 01:03:55,208 Jag kanske Ă„ker direkt till Jamila. 446 01:03:55,234 --> 01:04:00,816 Men Uganda vill nog inte ha in mig, sĂ„ vi fĂ„r vĂ€l ses i Kenya eller nĂ„t. 447 01:04:04,816 --> 01:04:07,666 Jag kan inte Ă„ka hem till Norge. 448 01:04:07,691 --> 01:04:11,359 Och vara kĂ€ndis och gĂ„ pĂ„ kĂ€ndisfester. 449 01:04:12,275 --> 01:04:16,833 Vara som Rune Rudberg pĂ„ en dĂ„lig dag. 450 01:04:16,858 --> 01:04:19,292 Det vill jag inte. 451 01:04:19,317 --> 01:04:25,250 Jag kan ju Ă„ka ner, tillbaka till Wildlife Conservation - 452 01:04:25,275 --> 01:04:28,209 - och skydda vilda djur - 453 01:04:28,234 --> 01:04:32,375 - och jaga tjuvskyttar och uppleva legenderna dĂ€r. 454 01:04:32,400 --> 01:04:35,666 Ja, det Ă€r kanske mitt kall. 455 01:04:35,691 --> 01:04:42,816 DĂ„ stannar jag dĂ€r. DĂ„ kan jag vara dĂ€r resten av mitt liv, helt enkelt. 456 01:04:53,400 --> 01:04:55,733 Stanna! Hey, hey! 457 01:05:00,816 --> 01:05:05,708 Stick hĂ€rifrĂ„n! Vad ville du? Dra Ă„t helvete! 458 01:05:05,733 --> 01:05:07,192 Stanna! 459 01:06:20,067 --> 01:06:25,875 Vad har du gjort? - FrĂ„ga hur lĂ€nge han har haft det. 460 01:06:25,900 --> 01:06:31,792 - Varför har han inte tvĂ€ttat det? - Han Ă€r dum. 461 01:06:31,817 --> 01:06:35,109 HĂ€mtar du Bacimycin, Tjostolv? 462 01:06:37,025 --> 01:06:39,150 Mike? 463 01:06:43,192 --> 01:06:47,792 Det Ă€r mĂ„nga dĂ€r hemma som Ă€lskar sĂ„n dĂ€r afrikansk... 464 01:06:47,817 --> 01:06:52,691 ...körsĂ„ng, men det Ă€r ofta de som aldrig har varit i Afrika. 465 01:06:54,150 --> 01:06:57,125 - Du kan ta ner benet. Klart. - Tack. 466 01:06:57,150 --> 01:07:00,000 Hej. Har du ont? 467 01:07:00,025 --> 01:07:05,125 Du har inte ont? Du har ont? Ja eller nej - har du ont? 468 01:07:05,150 --> 01:07:09,500 - Okej. Stick dĂ„. - Han Ă€r inte sjuk. 469 01:07:09,525 --> 01:07:12,042 - Stick. - NĂ€ste man. 470 01:07:12,067 --> 01:07:14,459 - Hej. - Hej. 471 01:07:14,483 --> 01:07:17,292 - Joshua. - Furuholmen. 472 01:07:17,317 --> 01:07:22,792 - Jag har utnĂ€mnts till er advokat. - Ja, jag sĂ„g det. 473 01:07:22,817 --> 01:07:25,858 Tjostolv? Besök. 474 01:07:28,608 --> 01:07:31,417 - Hej. - Hej. Jag Ă€r lite skitig. 475 01:07:31,442 --> 01:07:35,250 Furuholmen, advokat. Det gĂ€ller överklagandet. 476 01:07:35,275 --> 01:07:37,858 Fint. 477 01:07:43,275 --> 01:07:46,334 Ja, vi jobbar hĂ„rt pĂ„ alla fronter - 478 01:07:46,359 --> 01:07:50,541 - och UD gör det de kan. 479 01:07:50,566 --> 01:07:56,875 Men det dök upp ett brev som gör det lite svĂ„rare för oss politiskt. 480 01:07:56,900 --> 01:08:01,334 Det hĂ€r hittades i Tjostolvs dator. Har ni skrivit brevet? 481 01:08:01,359 --> 01:08:03,167 Vilket brev? 482 01:08:03,192 --> 01:08:08,792 En hyllning till krigsherren Nkunda dĂ€r ni erbjuder honom era tjĂ€nster. 483 01:08:08,817 --> 01:08:14,209 - Jag har inte skrivit det brevet. - Det gjorde Tjostolv Ă„ dina vĂ€gnar. 484 01:08:14,234 --> 01:08:18,000 "Ge mig en order och jag Ă€r er lojale tjĂ€nare." 485 01:08:18,025 --> 01:08:23,958 Det Ă€r en förfalskning. SĂ„ gör de. Det handlar bara om pengar. 486 01:08:23,984 --> 01:08:27,708 - Det Ă€r oerhört komplicerat. - Nej, vĂ€ldigt enkelt. 487 01:08:27,733 --> 01:08:33,667 Bara betala. DĂ„ heter det "bud" och "bod" och dĂ„ kallas det "ubuntu". 488 01:08:33,692 --> 01:08:39,376 I Afrika Ă€r det sĂ„ att nĂ€r du har betalat ubuntu sĂ„ Ă€r det klart. 489 01:08:39,400 --> 01:08:43,959 DĂ„ kan jag gĂ„ i kyrkan med Ă€nkan och leka med barnen och sĂ„. 490 01:08:43,984 --> 01:08:48,000 Och det Ă€r helt okej. För det hĂ€r Ă€r Afrika, inte Norge. 491 01:08:48,025 --> 01:08:50,959 Det Ă€r helt annorlunda hĂ€r. 492 01:08:50,984 --> 01:08:55,458 Det förstĂ„r inte ni dĂ€r hemma, men det... det Ă€r helt okej. 493 01:08:55,483 --> 01:08:59,650 Det Ă€r ganska lĂ„ngt frĂ„n okej just nu. 494 01:09:27,567 --> 01:09:33,775 Den forensiska rapporten om mr Molands död Ă€r nu klar. 495 01:09:34,817 --> 01:09:40,917 BĂ„de norska och kongolesiska myndigheter har godkĂ€nt den. 496 01:09:40,942 --> 01:09:45,583 Vi Ă€r helt överens om resultaten. Det finns inga skĂ€l att tro - 497 01:09:45,608 --> 01:09:50,733 - att en brottslig handling skulle ha spelat nĂ„n roll i mr Molands död. 498 01:10:03,441 --> 01:10:06,900 Det hĂ€r Ă€r vĂ€ldigt goda nyheter. 499 01:10:08,942 --> 01:10:12,358 Du förstĂ„r det, va? 500 01:10:25,400 --> 01:10:29,542 Jag förstĂ„r att du har gĂ„tt igenom liknande processer mĂ„nga gĂ„nger - 501 01:10:29,567 --> 01:10:33,084 - och trott att du ska hem. 502 01:10:33,109 --> 01:10:39,400 Men det hĂ€r Ă€r annorlunda. Vi har aldrig varit sĂ„ nĂ€ra som nu. 503 01:10:43,316 --> 01:10:48,209 Du har den hĂ€r chansen. Det Ă€r det du har. 504 01:10:48,234 --> 01:10:50,358 Och du mĂ„ste ta den. 505 01:10:51,775 --> 01:10:54,358 Vi ses i morgon. 506 01:11:39,942 --> 01:11:43,458 Vet ni vad vi kallar de hĂ€r smĂ„ jĂ€vlarna? 507 01:11:43,483 --> 01:11:46,792 Mörkrets soldater. 508 01:11:46,817 --> 01:11:51,834 De knullar de döda och tillverkar smĂ„ horungar. 509 01:11:51,859 --> 01:11:55,567 Allt för att ta över vĂ€rlden. 510 01:11:56,984 --> 01:12:00,500 - Varför Ă€r du hĂ€r? - Samma som ni. 511 01:12:00,525 --> 01:12:04,792 För att ett brott har begĂ„tts. 512 01:12:04,817 --> 01:12:09,959 Och hĂ€r kan ett brott inte vara ett brott - 513 01:12:09,984 --> 01:12:12,900 - utan en brottsling. 514 01:12:15,109 --> 01:12:19,250 Och nĂ„n beslutade att regimens stabilitet... 515 01:12:19,275 --> 01:12:22,959 - ...var viktigare Ă€n sanningen. - Vad dĂ„ för brott? 516 01:12:22,984 --> 01:12:29,483 Skit samma vad jag gjorde, bara systemet beslutar att jag gjorde det. 517 01:12:31,442 --> 01:12:35,859 - För mörkrets soldater. SkĂ„l. - God jul. 518 01:13:02,817 --> 01:13:05,692 Mike. Tjostolv? 519 01:13:24,859 --> 01:13:28,458 Du vet dĂ€r i Bibeln... 520 01:13:28,483 --> 01:13:32,775 Paulus blev ju blind sĂ„ att han kunde se. 521 01:13:35,067 --> 01:13:36,942 Inte sant? 522 01:13:38,734 --> 01:13:41,859 Vi skulle ha haft tvĂ„. 523 01:13:43,358 --> 01:13:46,275 Vi skulle ha haft tvĂ„ vad dĂ„? 524 01:13:47,275 --> 01:13:50,275 TvĂ„ motorcyklar. 525 01:13:54,108 --> 01:13:57,083 - Vad ger du honom? - Klorokin. 526 01:13:57,108 --> 01:14:01,500 - Mot vilken sjukdom? - Jag tror att han har malaria. 527 01:14:01,525 --> 01:14:04,500 HjĂ€rnmalaria. 528 01:14:04,525 --> 01:14:09,567 - Varför inte kinin? - Kinin Ă€r inte bra för honom. 529 01:14:11,483 --> 01:14:13,692 Okej, slappna av. 530 01:14:18,567 --> 01:14:21,667 - Jag mĂ„ste ge honom dubbel dos. - Nej. 531 01:14:21,692 --> 01:14:25,358 - Varför ger du... - Nej, inte mer. Nej, nej! 532 01:14:26,233 --> 01:14:30,292 Vad Ă€r det för lĂ€kemedel? Det Ă€r inte det du sĂ€ger att det Ă€r. 533 01:14:30,317 --> 01:14:33,959 - Det Ă€r klorokin. - Det Ă€r inte klorokin. Vad Ă€r det? 534 01:14:33,984 --> 01:14:36,984 Slappna av, broder. 535 01:14:46,025 --> 01:14:48,400 SĂ„ dĂ€r ja. 536 01:14:58,191 --> 01:15:02,458 - Behandlas ni okej? - Ja, jag mĂ„r bra. 537 01:15:02,483 --> 01:15:07,000 Men Tjostolv har fĂ„tt det som de kallar "sjukvĂ„rd" - 538 01:15:07,025 --> 01:15:10,191 - sĂ„ det Ă€r ju en lite annan historia. 539 01:15:11,525 --> 01:15:14,500 Jag har varit ute och handlat. 540 01:15:14,525 --> 01:15:18,166 Ni uppförde er illa i första rĂ€ttegĂ„ngen. 541 01:15:18,191 --> 01:15:21,208 Men det var ju ingen rĂ€ttegĂ„ng. 542 01:15:21,233 --> 01:15:25,542 Nej, men det Ă€r viktigt att framstĂ„ som prydlig. 543 01:15:25,567 --> 01:15:30,917 Viktigt att verka respektfulla i rĂ€ttssalen, inte sant? 544 01:15:30,942 --> 01:15:36,292 Är vi ense om att vi inte uppför oss som pajasar i rĂ€ttssalen denna gĂ„ng? 545 01:15:36,317 --> 01:15:40,066 - Ja, det Ă€r okej. - Är vi ense om det? 546 01:15:42,358 --> 01:15:43,983 Ja... 547 01:15:49,483 --> 01:15:56,400 Vi ska försöka fĂ„ ut er, okej? Vi ses i morgon. Och sov lite. 548 01:16:13,483 --> 01:16:16,542 Jag vet inte om jag vill sĂ€ga sĂ„ mycket. 549 01:16:16,567 --> 01:16:19,817 Du behöver inte sĂ€ga nĂ„t som helst. 550 01:16:36,525 --> 01:16:39,983 Prata inte med killarna, snĂ€lla. 551 01:16:46,983 --> 01:16:48,900 Tystnad. 552 01:16:50,108 --> 01:16:52,275 Herr domare. 553 01:16:59,734 --> 01:17:04,083 Vi var pĂ„ vĂ€g i bil till Bafwasende. 554 01:17:04,108 --> 01:17:08,025 DĂ€r hittade vi herr Abedi... 555 01:17:10,776 --> 01:17:14,983 Min jacka... Kan du fĂ„ honom att ge mig min kofta? 556 01:17:16,525 --> 01:17:19,792 - SĂ€tt dig. - Jag mĂ„ste ha min kofta. 557 01:17:19,817 --> 01:17:22,916 - Var Ă€r min kofta? - Respektera rĂ€tten! 558 01:17:22,941 --> 01:17:26,817 Kan du ge mig min kofta? Ja. Ge mig min kofta. 559 01:17:28,275 --> 01:17:31,650 - SĂ€tt dig. - Jag ska ta pĂ„ mig min kofta. 560 01:17:55,692 --> 01:17:58,067 Har jag fel? 561 01:17:58,983 --> 01:18:03,709 Har jag fel? Är det jag som sviker nĂ„n nu? Har jag fel? 562 01:18:03,734 --> 01:18:05,484 Lugna ner dig. 563 01:18:08,941 --> 01:18:13,709 Jag har aldrig fel! Ska han dödas sĂ„ har jag alltid fel - 564 01:18:13,734 --> 01:18:17,609 - och dĂ„ ska ingen vĂ„ga se pĂ„ mig i det hĂ€r helvetet! 565 01:18:19,858 --> 01:18:21,317 Kom igen! 566 01:18:23,108 --> 01:18:27,875 Om ni inte lugnar ner er sĂ„ lĂ„ter jag föra ut er hĂ€rifrĂ„n. 567 01:18:27,900 --> 01:18:29,816 SĂ€tt er. 568 01:18:31,567 --> 01:18:36,150 Ja, jag Ă€r klar. Jag Ă€r klar. Furuholmen, du har alltid rĂ€tt. 569 01:18:44,983 --> 01:18:48,292 Min klient Ă€r just nu labil. 570 01:18:48,317 --> 01:18:52,417 Jag föreslĂ„r en paus i förhandlingarna - 571 01:18:52,442 --> 01:18:57,525 - sĂ„ att experterna och lĂ€karna kan undersöka Moland. 572 01:18:58,442 --> 01:19:02,916 Herr Moland Ă€r uppenbarligen en vĂ€ldigt duktig skĂ„despelare. 573 01:19:02,941 --> 01:19:06,150 Utöver att vara en erfaren brottsling. 574 01:19:07,692 --> 01:19:12,083 Jag behöver ingen förklaring. Allt stĂ„r klart för mig. 575 01:19:12,108 --> 01:19:16,067 Det stĂ„r sĂ€kert klart för er med. 576 01:19:21,150 --> 01:19:26,709 "Vi vill erbjuda er vĂ„ra tjĂ€nster och vĂ„rt stöd, general." 577 01:19:26,733 --> 01:19:30,417 "Vi kan trĂ€na, leda och motivera era soldater" - 578 01:19:30,442 --> 01:19:34,750 - "till att genomföra special- operationer pĂ„ hög militĂ€r nivĂ„." 579 01:19:34,775 --> 01:19:39,400 "Ge mig en order och jag Ă€r er lojale tjĂ€nare." 580 01:19:48,525 --> 01:19:52,900 Herr ordförande. Herr ordförande. Tribunal. 581 01:19:56,025 --> 01:20:00,275 Mr Moland Ă€r i ett tillstĂ„nd dĂ€r han inte Ă€r tillrĂ€knelig. 582 01:20:01,108 --> 01:20:07,525 - Detta Ă€r ett övergrepp mot honom. - Jag dödade inte Abedi Kasongo. 583 01:20:08,651 --> 01:20:13,459 Men jag bad familjen om ursĂ€kt för att han hamnade i den situationen. 584 01:20:13,484 --> 01:20:16,958 Kongolesiska armĂ©n överföll oss. 585 01:20:16,983 --> 01:20:21,584 I eldöverfallet blev en civilperson, Abedi Kasongo, dödad. 586 01:20:21,609 --> 01:20:27,334 Eftersom kongolesiska armĂ©n Ă€r för feg för att ta ansvaret för hans död - 587 01:20:27,359 --> 01:20:31,942 - sĂ„ tar jag ansvaret, för jag Ă€r redan död! 588 01:20:33,691 --> 01:20:38,292 I vilket syfte har ni varit i kontakt med Laurent Nkunda? 589 01:20:38,317 --> 01:20:45,250 Jag har inte erkĂ€nt att jag jobbat Ă„t honom. Jag stöder honom ideologiskt. 590 01:20:45,275 --> 01:20:50,150 Och jag tror att han Ă€r rĂ€tt man att leda detta land. 591 01:22:02,442 --> 01:22:05,708 Försöker du döda oss? Är det det du vill? 592 01:22:05,733 --> 01:22:08,625 Vill du döda mig? 593 01:22:08,650 --> 01:22:11,775 Döda mig dĂ„! Kom igen! 594 01:22:14,025 --> 01:22:19,792 Hur troligt Ă€r det att vi benĂ„das nu? NĂ€r du inte kan hĂ„lla kĂ€ft?! Va? 595 01:22:19,817 --> 01:22:23,067 Du Ă€r fan helt sjuk! Kom igen! 596 01:22:44,400 --> 01:22:46,025 Spring! 597 01:23:30,442 --> 01:23:33,192 VĂ€lkomna till Ndolo. 598 01:23:37,733 --> 01:23:39,483 Kom igen! 599 01:23:47,401 --> 01:23:49,608 Ligg kvar. Mike! 600 01:23:53,317 --> 01:23:55,250 Ligg kvar. 601 01:23:55,275 --> 01:23:56,733 Mike! 602 01:23:58,359 --> 01:24:00,317 Mike! LĂ€gg dig ner! 603 01:24:07,608 --> 01:24:11,942 SĂ„ ni Ă€r Laurent Nkundas tjĂ€nare. 604 01:24:15,566 --> 01:24:18,483 Det hĂ€r Ă€r Kongo. 605 01:25:15,858 --> 01:25:18,984 Har jag fel? 606 01:25:45,192 --> 01:25:48,900 - Ska du gĂ„ med bort och hĂ€lsa? - Nej. 607 01:25:51,608 --> 01:25:53,150 Hej. 608 01:25:57,692 --> 01:25:59,566 Hej. 609 01:26:07,234 --> 01:26:11,333 Jag ska hĂ€lsa massor frĂ„n Hannah och frĂ„n alla i Norge. 610 01:26:11,358 --> 01:26:14,567 - Vad trevligt. - Folk tĂ€nker pĂ„ dig. 611 01:26:16,567 --> 01:26:21,959 Jag var hĂ€r i gĂ„r, men de vĂ€grade slĂ€ppa in mig - 612 01:26:21,984 --> 01:26:25,541 - sĂ„ kakan jag har köpt Ă€r frĂ„n i gĂ„r. 613 01:26:25,567 --> 01:26:27,692 Jag vet inte...? 614 01:26:28,817 --> 01:26:34,792 Nej, vi kanske bara kan ha den i pĂ„sen sĂ„ lĂ€nge. 615 01:26:34,817 --> 01:26:36,833 Ja. 616 01:26:36,858 --> 01:26:41,942 - Hur har ni det? - Vi har det bra. 617 01:26:42,692 --> 01:26:46,567 Vi har det ganska... Vi har det relativt bra. 618 01:26:49,150 --> 01:26:54,000 Jag mĂ„ste ta lite pĂ„ dig. Det Ă€r sĂ„ lĂ€nge sen. 619 01:26:54,025 --> 01:26:58,209 Tjostolv skulle egentligen komma ut och sĂ€ga hej - 620 01:26:58,234 --> 01:27:02,483 - men han kĂ€nner sig inte helt pĂ„ topp. 621 01:27:04,150 --> 01:27:08,834 - Han ser sĂ„ dĂ„lig ut. - Ja, han sover inte sĂ„ bra. 622 01:27:08,859 --> 01:27:13,441 - Du dĂ„? Sover du? - Nej, man sover lite sĂ€mre i Kongo. 623 01:27:16,150 --> 01:27:20,291 Vi mĂ„ste be för Tjostolv ocksĂ„. Gör du det? 624 01:27:20,316 --> 01:27:27,583 Direkt ber för honom? Nej, alltsĂ„ inte... inte direkt. 625 01:27:27,608 --> 01:27:32,483 - Men det Ă€r aldrig för sent. - Vi ber ju, mamma. Vi ber ju. 626 01:27:40,775 --> 01:27:44,500 Jag trĂ€ffade den brittiske konsuln. 627 01:27:44,525 --> 01:27:48,667 - Hur kĂ€nde du att det...? - Nej, det kĂ€ndes bra. 628 01:27:48,692 --> 01:27:52,583 SĂ„ det hĂ€nder saker. Jag har planerat en del hĂ€r nere - 629 01:27:52,608 --> 01:27:56,875 - och hĂ„llit kontakten med Norge. SĂ„ det Ă€r mycket att göra. 630 01:27:56,900 --> 01:28:01,126 Men det hĂ„ller igĂ„ng mig. Det Ă€r vĂ€ldigt viktigt. 631 01:28:01,151 --> 01:28:05,458 Jag tĂ€nkte att vi kanske kunde sitta i besöksomrĂ„det. 632 01:28:05,483 --> 01:28:10,859 - Jag kanske ska ta in grejerna. - Ja, sĂ€tt in dem i kylskĂ„pet. 633 01:28:50,483 --> 01:28:53,650 Var Ă€r kakan jag fick av mamma? 634 01:28:55,859 --> 01:28:59,942 Mike? Var Ă€r kakan som jag fick av min mamma? 635 01:29:00,942 --> 01:29:06,233 Kan du inte lyssna pĂ„ mig? Var Ă€r kakan jag fick av min mamma? 636 01:29:07,650 --> 01:29:10,042 Lyssna dĂ„! 637 01:29:10,067 --> 01:29:11,442 Hey! 638 01:29:12,483 --> 01:29:14,859 Slappna av! 639 01:29:16,025 --> 01:29:18,275 Sluta! 640 01:30:13,692 --> 01:30:16,483 Vad Ă€r det hĂ€r för nĂ„t? 641 01:30:20,026 --> 01:30:24,233 Jag vet inte vad som hĂ€nder med mig. 642 01:30:25,233 --> 01:30:27,567 Jag förstĂ„r det inte. 643 01:30:36,942 --> 01:30:39,083 Sango. 644 01:30:39,108 --> 01:30:43,108 - Vad Ă€r det du har med dig? - Det Ă€r bara lite mat. 645 01:30:48,233 --> 01:30:53,333 - Kommer du bra överens med din mamma? - Ja. 646 01:30:53,358 --> 01:30:57,709 Du flyttade frĂ„n henne som liten och sattes i fosterhem. 647 01:30:57,734 --> 01:31:00,542 Det Ă€r helt odramatiskt. 648 01:31:00,567 --> 01:31:04,583 - Hur dĂ„? - Nej, jag var lite orolig som barn. 649 01:31:04,609 --> 01:31:09,667 SĂ„ mamma ordnade sĂ„ jag kunde bo hos en annan familj. PĂ„ en gĂ„rd. 650 01:31:09,692 --> 01:31:13,041 JasĂ„? Hur lĂ€nge bodde du dĂ€r dĂ„? 651 01:31:13,066 --> 01:31:16,650 FrĂ„n jag var nio tills jag var runt tjugo. 652 01:31:17,692 --> 01:31:22,650 Okej. SĂ„ du har inte bott sĂ„ mycket med din mamma? 653 01:31:23,483 --> 01:31:27,375 Du kan försöka göra en psykoanalys - 654 01:31:27,400 --> 01:31:30,333 - om varför jag blev den jag blev. 655 01:31:30,358 --> 01:31:35,417 Att nĂ„got... nĂ„got utifrĂ„n skulle ha pĂ„verkat mig till - 656 01:31:35,442 --> 01:31:40,692 - att vara nĂ„t annat Ă€n det jag Ă€r personligen. Det tror jag inte pĂ„. 657 01:31:43,650 --> 01:31:49,834 I detta brev skrivet Ă„ dina vĂ€gnar erkĂ€nner du domen som ni fick. 658 01:31:49,859 --> 01:31:53,775 Jag tĂ€nkte att jag skulle fĂ„ en underskrift av dig. 659 01:32:07,983 --> 01:32:10,709 Du förstĂ„r inte vem jag Ă€r. 660 01:32:10,734 --> 01:32:14,609 Och du vet ingenting om Tjostolv och mig. 661 01:32:32,817 --> 01:32:34,901 Mike? 662 01:32:39,567 --> 01:32:43,483 - Mike, sluta. - Ingen vĂ„gar se pĂ„ mig. 663 01:32:45,859 --> 01:32:50,650 Ingen vĂ„gar se pĂ„ mig. Ingen vĂ„gar se pĂ„ mig. 664 01:32:51,692 --> 01:32:54,567 Ingen vĂ„gar se pĂ„ mig. 665 01:33:09,275 --> 01:33:11,901 - Lugna ner dig. - Nej. 666 01:33:21,066 --> 01:33:24,584 Vi behöver lugnande mot hans malaria. 667 01:33:24,609 --> 01:33:28,400 Medicin som fĂ„r honom att sova. 668 01:33:29,317 --> 01:33:33,792 Det Ă€r viktigt att han sover. NĂ€r han inte sover, sover inte jag. 669 01:33:33,817 --> 01:33:38,750 Är ni sĂ€ker pĂ„ att vĂ„ra lĂ€kare motsvarar era höga norska krav? 670 01:33:38,775 --> 01:33:43,208 - Ger de er rĂ€tt medicin? - Det Ă€r jag sĂ€ker pĂ„ att de gör. 671 01:33:43,233 --> 01:33:49,250 Vi tar honom dit dĂ€r de tar vĂ€l hand om honom, som ni ville. 672 01:33:49,275 --> 01:33:55,250 - Han behöver lugnande, medicin. - Er vĂ€n verkar behöva vĂ„rd. 673 01:33:55,275 --> 01:34:01,317 Han behöver inte köras nĂ„nstans. Vi behöver bara lugnande... 674 01:34:02,150 --> 01:34:05,484 - För att fĂ„ honom att sova. - Tinto! 675 01:34:17,358 --> 01:34:20,317 Men jag vill vara hĂ€r. 676 01:34:24,609 --> 01:34:30,167 Om du kommer ut hĂ€r nu och fĂ„r en chans - 677 01:34:30,192 --> 01:34:33,983 - dĂ„ ska du ta den chansen. Okej, Mike? 678 01:34:37,776 --> 01:34:40,400 FörstĂ„r du det? 679 01:34:46,567 --> 01:34:52,000 Mike? Det kommer en chans och det kan vara den enda chans du fĂ„r - 680 01:34:52,025 --> 01:34:54,692 - och dĂ€rför mĂ„ste du vara redo. 681 01:35:04,442 --> 01:35:06,776 Mr Moland? 682 01:35:10,067 --> 01:35:15,108 Jag försöker hjĂ€lpa er. Ni fĂ„r det bra dĂ€r. Ni blir vĂ€l omhĂ€ndertagen. 683 01:35:22,442 --> 01:35:24,067 Okej. 684 01:35:25,567 --> 01:35:27,650 DĂ„ gĂ„r vi. Tack. 685 01:37:19,275 --> 01:37:23,791 Det var helt andra lukter dĂ€r ute. Och ljuset var helt annorlunda. 686 01:37:23,816 --> 01:37:29,192 Det var, det var... Det var vĂ€ldigt, vĂ€ldigt konstigt. 687 01:37:32,067 --> 01:37:36,209 Plötsligt sĂ„g jag att bildörren inte var lĂ„st. 688 01:37:36,234 --> 01:37:39,917 Plötsligt förstĂ„r jag att jag sitter i en bil - 689 01:37:39,942 --> 01:37:43,917 - dörren Ă€r olĂ„st och en buss stĂ„r 30 meter bort. 690 01:37:43,942 --> 01:37:47,275 Jag har inte ens handbojor pĂ„ mig. 691 01:37:49,359 --> 01:37:53,250 VĂ€gen dit Ă€r helt klar. 692 01:37:53,275 --> 01:37:59,900 Och jag... jag Ă€r liksom inne i den dĂ€r bussen. 693 01:38:01,275 --> 01:38:05,750 Och den kör bara ner till... till kajen. 694 01:38:05,775 --> 01:38:10,942 Jag kan gĂ„ pĂ„ en bĂ„t och bara ta bĂ„ten över till Brazzaville. 695 01:38:14,900 --> 01:38:17,733 DĂ„ hade jag varit fri. 696 01:38:18,691 --> 01:38:21,025 Men det Ă€r du inte. 697 01:38:23,858 --> 01:38:26,108 Nej. 698 01:38:30,192 --> 01:38:33,775 - Pucko 2. - Pucko 1. 699 01:38:47,983 --> 01:38:52,691 Har du nĂ„n gĂ„ng tĂ€nkt pĂ„... om du var ensam? 700 01:38:54,192 --> 01:38:56,234 Vad dĂ„? 701 01:38:57,858 --> 01:39:02,209 Om det inte hade varit för mig hade du varit hemma i Norge. 702 01:39:02,234 --> 01:39:06,083 Du kunde ha varit med din tjej och... 703 01:39:06,108 --> 01:39:11,125 Det hade gĂ„tt en mĂ„nad sĂ„ hade du glömt allt om Kongo - 704 01:39:11,150 --> 01:39:15,234 - och allt om fĂ€ngelset och allt om cellen. 705 01:39:17,192 --> 01:39:21,234 Du Ă€r bara dömd för medhjĂ€lp. Inte sant? 706 01:39:32,858 --> 01:39:36,292 Din historia Ă€r att ni överfölls i djungeln. 707 01:39:36,317 --> 01:39:39,442 - Av vem? - Av militĂ€ren. 708 01:39:40,067 --> 01:39:47,084 TvĂ„ turister pĂ„ mc-resa överfölls av militĂ€ren pĂ„ en öde plats i Kongo? 709 01:39:47,109 --> 01:39:49,025 För att...? 710 01:39:52,442 --> 01:39:55,459 - Vad hĂ€nde? - Det har jag sagt. 711 01:39:55,484 --> 01:39:58,625 Kan du inte sĂ€ga varför du var i Kongo - 712 01:39:58,650 --> 01:40:02,750 - sĂ„ kan du inte heller sĂ€ga sanningen om mordet. 713 01:40:02,775 --> 01:40:08,958 UD hör ocksĂ„ historier som ni drar för journalister, familj, vĂ€nner. 714 01:40:08,983 --> 01:40:13,775 Historien som du har landat pĂ„, Joshua, gĂ„r inte ihop. 715 01:40:14,942 --> 01:40:16,401 NĂ€hĂ€. 716 01:40:17,483 --> 01:40:24,000 Bilen stannar pĂ„ höger sida av vĂ€gen. Tjostolv gĂ„r hit, du gĂ„r hĂ€r. 717 01:40:24,025 --> 01:40:28,459 Plötsligt kommer ett skott frĂ„n skogen avsett att trĂ€ffa dig. 718 01:40:28,483 --> 01:40:33,334 Du gĂ„r in bakom bilen, ni skjuter. Tjostolv med hagel, du med pistol. 719 01:40:33,359 --> 01:40:38,917 - Det var ingen pistol dĂ€r. - Vi vet att ni hade en 9mm i Uganda. 720 01:40:38,942 --> 01:40:42,708 SĂ€g inte att du vĂ€ljer att inte ta med pistolen - 721 01:40:42,733 --> 01:40:46,317 - nĂ€r du vet att du ska in i Kongo. 722 01:40:51,942 --> 01:40:54,625 SĂ„ hoppar ni bĂ„da upp pĂ„ flaket. 723 01:40:54,650 --> 01:40:59,541 DĂ„ upptĂ€cker du att bilen inte Ă„ker, sĂ„ du springer tillbaka. 724 01:40:59,566 --> 01:41:05,525 - Mot dĂ€r skottet kommer frĂ„n. Varför? - Det Ă€r för att ingenting hĂ€nder. 725 01:41:06,275 --> 01:41:12,084 - Det mĂ€rker jag pĂ„ bara en sekund. - Vad dĂ„? Att det inte skjuts mer? 726 01:41:12,109 --> 01:41:15,875 - Allt gĂ„r pĂ„ fĂ„ sekunder. - DĂ€rför gĂ„r det inte ihop. 727 01:41:15,900 --> 01:41:18,750 Du hoppar över logik och instinkter. 728 01:41:18,775 --> 01:41:22,792 Min Ă„ttaĂ„riga dotter förstĂ„r att man inte springer mot skytten. 729 01:41:22,817 --> 01:41:27,900 Medan du med din bakgrund vĂ€ljer att springa rakt in i killboxen. 730 01:41:30,650 --> 01:41:33,541 Det avfyras ett skott mot dig. 731 01:41:33,566 --> 01:41:40,084 Kulan missar ditt huvud, gĂ„r in genom fönstret, genom Abedi Kasongos huvud - 732 01:41:40,109 --> 01:41:44,500 - och ut pĂ„ passagerarsidan för att försvinna ut i djungeln. 733 01:41:44,525 --> 01:41:49,084 - Ett skott var riktat mot er? - De sköt för att skrĂ€mma oss. 734 01:41:49,109 --> 01:41:53,917 - Men ett skott ska trĂ€ffa er? - Flera skott kan ha skjutits mot mig. 735 01:41:53,942 --> 01:41:58,125 Om det var sĂ„ att Tjostolv sköt chauffören - 736 01:41:58,150 --> 01:42:01,833 - för att det uppstod en situation som var... 737 01:42:01,858 --> 01:42:05,000 ...rörig, kanske livsfarlig. 738 01:42:05,025 --> 01:42:08,750 Jag kan förstĂ„ att man kan handla pĂ„ impuls. 739 01:42:08,775 --> 01:42:12,458 Jag kan ocksĂ„ berĂ€tta flera versioner. 740 01:42:12,483 --> 01:42:16,416 Vi kan ha hamnat i ett eldöverfall som vi gjorde. 741 01:42:16,441 --> 01:42:21,084 Tjostolv sĂ€ger "kör!" till chauffören och chauffören rör sig inte. 742 01:42:21,109 --> 01:42:26,000 SĂ„ Tjostolv skjuter honom, jag drar ut honom och vi kör ivĂ€g i full fart. 743 01:42:26,025 --> 01:42:30,525 Men Tjostolv sköt inte chauffören och det gjorde inte jag heller. 744 01:42:34,276 --> 01:42:38,750 Om det Ă€r rörigt och osĂ€kert dĂ€r ute? 745 01:42:38,775 --> 01:42:43,084 Bli frĂ„nĂ„kt dĂ€r ute i det lĂ€get? 746 01:42:43,109 --> 01:42:48,000 Jag kunde ha skjutit i det lĂ€get. Du kunde ha skjutit i det lĂ€get. 747 01:42:48,025 --> 01:42:51,333 - SĂ„ nu sköt jag chauffören? - Nej. 748 01:42:51,358 --> 01:42:56,109 Men jag har inga problem med att förstĂ„ att du kunde ha gjort det. 749 01:42:59,067 --> 01:43:01,500 Det som hĂ€nder, Joshua... 750 01:43:01,525 --> 01:43:05,375 NĂ€r du inte sĂ€ger sanningen mĂ„ste vi skapa vĂ„r sanning. 751 01:43:05,400 --> 01:43:10,500 Det hĂ€nder nĂ€r nĂ„n ljuger för en. Den mest trovĂ€rdiga historien Ă€r den - 752 01:43:10,525 --> 01:43:14,875 - som ni Ă€r dömda för. Jag ber dig erkĂ€nna det, sĂ„ fĂ„r det hem dig. 753 01:43:14,900 --> 01:43:19,833 Det kan jag inte. Om vi gjort det sĂ„ hade jag inte sagt det till dig. 754 01:43:19,858 --> 01:43:23,750 Men chauffören var med pĂ„ resan dit. 755 01:43:23,775 --> 01:43:28,084 Och han jobbade egentligen Ă„t sĂ€kerhetstjĂ€nsten. 756 01:43:28,109 --> 01:43:33,625 SĂ„ han visste nog vad som skulle hĂ€nda och fick sig sjĂ€lv dödad. 757 01:43:33,650 --> 01:43:37,458 Det var ett indirekt sĂ€tt att inte sĂ€ga nĂ„t pĂ„. 758 01:43:37,483 --> 01:43:40,567 Indirekt sĂ€tt att inte sĂ€ga nĂ„t pĂ„? 759 01:43:41,567 --> 01:43:45,775 Du mĂ„ste komma ihĂ„g att jag Ă€r en vĂ„ldsman. Ja, det Ă€r jag. 760 01:43:48,150 --> 01:43:53,775 Jag har haft flera skarpa legosoldatsuppdrag i Afrika. 761 01:43:55,608 --> 01:44:01,167 Jag Ă€r en riktig vĂ„ldsman och Ă€r lite stolt över att jag Ă€r hĂ€r nere. 762 01:44:01,192 --> 01:44:06,542 Tjostolv var vĂ„ldsman, inget negativt menat, för alla soldater Ă€r vĂ„ldsmĂ€n. 763 01:44:06,567 --> 01:44:09,792 Jag och Tjostolv var legosoldater. 764 01:44:09,817 --> 01:44:13,125 Vi skjuter inte en oskyldig civilist utan skĂ€l. 765 01:44:13,151 --> 01:44:17,583 Men du sĂ€ger ju att Kasongo var sĂ€kerhetsman. 766 01:44:17,608 --> 01:44:20,316 Han var troligen det, ja. 767 01:45:24,442 --> 01:45:26,067 Mike? 768 01:45:32,692 --> 01:45:35,525 Tjostolv? Tjostolv! 769 01:45:57,942 --> 01:46:00,067 Fan. 770 01:46:01,567 --> 01:46:03,316 Mike! 771 01:46:16,775 --> 01:46:19,442 Tjostolv? 772 01:46:42,442 --> 01:46:45,150 Mike? Mike? 773 01:47:36,317 --> 01:47:38,375 Okej. 774 01:47:38,400 --> 01:47:45,191 SnĂ€lla, hjĂ€lp mig att hjĂ€lpa dig. Ge mig nĂ„t, vad som helst, nĂ„nting. 775 01:47:46,692 --> 01:47:49,984 Snart Ă€r det för sent. 776 01:48:14,150 --> 01:48:16,750 Jag har nyheter. 777 01:48:16,775 --> 01:48:23,083 Tribunalen har beslutat att Ă„tala Joshua för mordet pĂ„ herr Moland. 778 01:48:23,108 --> 01:48:28,333 Var ni inte överens med oss om att det inte fanns spĂ„r av vĂ„ld? 779 01:48:28,358 --> 01:48:33,166 Ni har inte gett oss nĂ„nting. Ingenting. 780 01:48:33,191 --> 01:48:36,567 Nu Ă€r det upp till domstolarna att avgöra det. 781 01:48:53,525 --> 01:48:56,333 Herr French! 782 01:48:56,358 --> 01:49:03,458 Som ni ser sĂ„ verkar han lugn och sansad. 783 01:49:03,483 --> 01:49:08,358 Men i realiteten Ă€r han en livsfarlig man. 784 01:49:12,066 --> 01:49:18,817 Om ni möter honom i en civil miljö, pĂ„ stranden... 785 01:49:21,150 --> 01:49:26,000 ...sĂ„ Ă€r han redo att öppna eld. 786 01:49:26,025 --> 01:49:30,525 För honom Ă€r det rena barnleken att döda. 787 01:49:32,525 --> 01:49:39,358 Det finns ocksĂ„ lagar i vĂ„rt land. Det hĂ€r Ă€r inte Norge. Det Ă€r Kongo. 788 01:49:40,567 --> 01:49:43,750 Det Ă€r min fasta övertygelse - 789 01:49:43,775 --> 01:49:48,941 - att du bör tillbringa resten av livet i fĂ„ngenskap. 790 01:49:50,567 --> 01:49:56,150 Du bör fĂ„ dig en lĂ€xa för livet. 791 01:50:13,859 --> 01:50:20,625 Huruvida det ska tas hĂ€nsyn till förmildrande omstĂ€ndigheter - 792 01:50:20,650 --> 01:50:23,692 - sĂ„ röstar de flesta ja. 793 01:50:25,734 --> 01:50:30,750 Huruvida den Ă„talade Ă€r skyldig till mord - 794 01:50:30,776 --> 01:50:37,250 - sĂ„ visar en majoritet av rösterna vid en sluten omröstning - 795 01:50:37,275 --> 01:50:39,834 - att svaret Ă€r ja. 796 01:50:39,858 --> 01:50:44,542 Följaktligen dömer rĂ€tten Joshua French - 797 01:50:44,567 --> 01:50:51,108 - till livstids fĂ€ngelse för mordet pĂ„ Tjostolv Moland. 798 01:51:09,150 --> 01:51:15,459 Ni ber mig att Ă€ndra pĂ„ det som jag tror pĂ„ moraliskt. 799 01:51:15,484 --> 01:51:20,709 Medan ni sjĂ€lva av moraliska skĂ€l inte gör det som krĂ€vs. 800 01:51:20,734 --> 01:51:26,400 UD vet att de kunde ha fĂ„tt hem oss genom att köpa ut oss för lĂ€nge sen. 801 01:51:31,150 --> 01:51:35,500 Jag har varit rĂ€dd för att förĂ€ndras hĂ€r. Det har jag. 802 01:51:35,525 --> 01:51:40,375 Det Ă€r vĂ€ldigt fĂ„ som Ă€r rena i hjĂ€rtat, innocently minded. 803 01:51:40,400 --> 01:51:43,333 Det Ă€r det vĂ€ldigt fĂ„ som Ă€r. 804 01:51:43,359 --> 01:51:49,500 Jag kan verka klinisk, hĂ„rd och fyrkantig, lite intellektuell och... 805 01:51:49,525 --> 01:51:54,958 Men egentligen vill jag vara mer som du, lite mer "Chesterfield". 806 01:51:54,983 --> 01:51:59,709 Jag berĂ€ttar om byggklossarna för min personlighet. 807 01:51:59,734 --> 01:52:03,083 Jag Ă€r egentligen en kille frĂ„n landet. 808 01:52:03,108 --> 01:52:07,334 Som har massa talang, Ă€r driven, snygg och kaxig. 809 01:52:07,359 --> 01:52:12,709 Som Ă€r plikttrogen, entusiastisk och spannmĂ„lsbonde. 810 01:52:12,734 --> 01:52:17,584 Som Ă€r klar för militĂ€ren och vet vad han ska göra och "Yes, sir!" - 811 01:52:17,609 --> 01:52:22,751 - och kan grĂ€va och fylla i ett dike och sĂ„nt dĂ€r. Den killen Ă€r jag. 812 01:52:22,775 --> 01:52:26,000 Sen ser jag att vĂ€rlden Ă€r mer avancerad. 813 01:52:26,025 --> 01:52:32,459 Det finns vuxna mĂ€n och mĂ€n Ă€r starka och det finns cyniska mĂ€n och... 814 01:52:32,484 --> 01:52:35,941 Men jag Ă€r egentligen oskyldig. Helt ren. 815 01:52:38,150 --> 01:52:43,275 Och jag har varit rĂ€dd för att det skulle förĂ€ndras i mig hĂ€r. 816 01:53:04,275 --> 01:53:08,359 Har jag fel? Tjostolv hade det. 817 01:53:09,775 --> 01:53:15,609 Han har alltid fel. Har jag fel? Tjostolv hade det. 818 01:53:18,775 --> 01:53:21,942 Du skulle inte ha stuckit. 819 01:53:24,233 --> 01:53:27,916 Jag saknar inte alla utmaningar vi hade - 820 01:53:27,942 --> 01:53:34,150 - allt det psykiska, praktiska och sociala. 821 01:53:35,442 --> 01:53:38,900 AlltsĂ„ hĂ€r i fĂ€ngelset, inte i livet. 822 01:53:41,775 --> 01:53:44,691 Men jag saknar vĂ„r vĂ€nskap. 823 01:53:48,317 --> 01:53:54,125 Jag saknar din kunskap, alla erfarenheter och planer. 824 01:53:54,150 --> 01:54:00,691 Grejen Ă€r, Tjostolv, att du bara hade otur. 825 01:54:01,942 --> 01:54:05,584 I livet, som mĂ€nniska. 826 01:54:05,609 --> 01:54:11,250 Och det Ă€r inte rĂ€ttvist att det blev ditt heritage. 827 01:54:11,275 --> 01:54:15,500 Eller att du framstĂ€lldes sĂ„. 828 01:54:15,525 --> 01:54:21,858 Det vet jag har plĂ„gat dig... mycket. 829 01:54:25,567 --> 01:54:30,526 Men du var inte sĂ„n, Tjostolv. Du var inte sĂ„n. 830 01:54:41,858 --> 01:54:44,775 Och du var inte en mördare. 831 01:54:45,983 --> 01:54:48,733 Du var en killer. 832 01:54:51,234 --> 01:54:53,775 Du var inte en mördare. 833 01:54:54,983 --> 01:54:57,733 Och det Ă€r tvĂ„ olika saker. 834 01:56:59,817 --> 01:57:02,858 Vi visste för lite om Afrika. 835 01:57:08,401 --> 01:57:12,566 Vi var inte amatörer. Vi bara visste för lite. 836 01:57:20,942 --> 01:57:23,917 Kom igen. Nej. Larva dig inte. 837 01:57:23,942 --> 01:57:28,000 Nu kommer det nĂ„n. SĂ„, sĂ„, sĂ„, sĂ€tt dig nu. 838 01:57:28,025 --> 01:57:30,150 SĂ„ ja. SĂ„ ja. 839 01:57:37,192 --> 01:57:43,441 - Var har du fĂ„tt vattnet ifrĂ„n? - Jag har druckit av det. Det sĂ„g du. 840 02:01:12,109 --> 02:01:16,483 Joshua French satt Ă„tta Ă„r i kongolesiskt fĂ€ngelse. 841 02:01:17,483 --> 02:01:20,959 2016 fick Abedi Kasongos Ă€nka Bibiche Olendjeke - 842 02:01:20,984 --> 02:01:24,608 - sin "ubuntu", ett skadestĂ„nd frĂ„n Joshua Frenchs familj. 843 02:01:25,400 --> 02:01:30,291 Samma Ă„r bidrog norska staten med medel pĂ„ 45 miljoner dollar - 844 02:01:30,316 --> 02:01:34,567 - till et skogsskyddsprojekt och Central African Forest Initiative. 845 02:01:35,442 --> 02:01:41,109 Joshuas mor flyttade till Kongo och fick en avgörande roll för sin son. 846 02:01:41,984 --> 02:01:47,109 Diplomatin lyckades till slut och Joshua French frigavs 17 maj 2017. 847 02:01:47,984 --> 02:01:52,567 Tjostolv Moland Ă€r begravd i sin hemkommun VegĂ„rdshei. 848 02:07:27,650 --> 02:07:30,916 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 2018 849 02:07:30,941 --> 02:07:33,720 Ansvarig utgivare: Anders Melin 849 02:07:34,305 --> 02:07:40,672 Stöd oss och bli en VIP-medlem för att ta bort all reklam frĂ„n www.OpenSubtitles.org 70230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.