All language subtitles for Men.at.Work.S02E04.720p.HDTV.x264-IMMERSE.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,428 --> 00:00:06,331 Ecco perch� ho fatto crescere la barba e non potr� mai raderla. 2 00:00:06,556 --> 00:00:10,795 Wow... non pensavo, Milo, credevo fosse il tuo stile e basta. 3 00:00:11,731 --> 00:00:13,890 E ora sai che � molto, molto di pi�. 4 00:00:15,360 --> 00:00:17,125 Ehi, che facciamo questo fine settimana? 5 00:00:17,126 --> 00:00:20,962 Beh, dato che non mi rader�... sono aperto a tutto. 6 00:00:21,095 --> 00:00:23,830 Dovrei far visita ai miei genitori, a Cape Cod, ti va di venire? 7 00:00:23,831 --> 00:00:25,632 Oh, una vacanzina! 8 00:00:25,972 --> 00:00:28,726 Lo so, "vacanzina". Non so come mi sia venuto. 9 00:00:30,407 --> 00:00:32,564 - Non � questo il problema. - Ma c'� un problema! 10 00:00:32,565 --> 00:00:34,834 S�, Milo dice un sacco di cose sbagliate, 11 00:00:34,835 --> 00:00:37,338 ma, qui, il problema �... Gibbs? 12 00:00:37,406 --> 00:00:39,757 "Che facciamo questo fine settimana?" 13 00:00:39,956 --> 00:00:41,619 Gi� parlate al plurale! 14 00:00:42,266 --> 00:00:44,655 - E come dovremmo parl... - Di nuovo plurale! 15 00:00:45,938 --> 00:00:49,648 La conosci da tre settimane � gi� stai perdendo la testa! 16 00:00:49,649 --> 00:00:52,761 Tu non sei Milo, lei non � Molly, siete... 17 00:00:52,762 --> 00:00:53,831 Miley! 18 00:00:55,746 --> 00:00:57,793 E' che forse non vi piace? 19 00:00:57,794 --> 00:01:02,109 No, � fantastica! E' che state insieme, in media, tipo 5 notti su 7! 20 00:01:02,110 --> 00:01:04,048 Di questo passo, vi sposerete... 21 00:01:06,327 --> 00:01:07,538 marted�! 22 00:01:08,187 --> 00:01:09,520 Anche a me esce cos�. 23 00:01:10,378 --> 00:01:12,999 Dovresti pensare di... rallentare. 24 00:01:13,000 --> 00:01:14,731 - Rallentare? - S�, scalare, tipo... 25 00:01:14,732 --> 00:01:17,239 - Scalare la marcia. - S�, so che vuol dire "scalare". 26 00:01:17,513 --> 00:01:19,397 E' che non ha senso! 27 00:01:19,419 --> 00:01:23,347 Molly mi piace e non sto perdendo la testa, e non mi pare che andiamo troppo di fretta. 28 00:01:23,348 --> 00:01:27,164 Perch� andate cos� di fretta... che ti sembra lento. 29 00:01:28,153 --> 00:01:29,365 Ben detto! 30 00:01:30,748 --> 00:01:31,922 A chi piacciono i cuccioli? 31 00:01:31,923 --> 00:01:33,052 Eccomi! 32 00:01:34,201 --> 00:01:37,560 Questo piccoletto viene dal rifugio dove faccio la volontaria! 33 00:01:37,661 --> 00:01:40,826 La famiglia che deve adottarlo � fuori citt� e mi serve qualcuno che lo tenga. 34 00:01:40,827 --> 00:01:43,410 Lo terremmo noi, se... non avessi allergie assassine. 35 00:01:43,411 --> 00:01:46,451 - Tyler? - Cavolo, ti direi di s�, 36 00:01:46,452 --> 00:01:48,442 ma a casa non ci � permesso tenere cani. 37 00:01:49,264 --> 00:01:51,520 - Milo? - Vivo con lei. 38 00:01:53,826 --> 00:01:55,371 - Gibbs? - No, non posso! 39 00:01:55,372 --> 00:01:56,433 E perch�? 40 00:01:56,871 --> 00:01:58,123 No, non voglio. 41 00:01:58,990 --> 00:02:00,583 Senti, sto bene come sto. 42 00:02:00,584 --> 00:02:02,773 "Ti pego, posso bau da te?" 43 00:02:02,774 --> 00:02:06,869 "Solo una sera. Ti giuo, niente poblemi!" 44 00:02:08,131 --> 00:02:11,584 Okay, va bene, una notte sola! Per�, ti prego, riusa le erre! 45 00:02:11,585 --> 00:02:13,496 Sei il migliore! 46 00:02:13,945 --> 00:02:16,708 Qui c'� cibo, le gocce per le orecchie, e i farmaci antipulci. 47 00:02:16,709 --> 00:02:18,435 Dimmi se continua la diarrea! 48 00:02:18,926 --> 00:02:20,172 Diar...? 49 00:02:22,982 --> 00:02:24,350 "Ti ha imbogliato!" 50 00:02:26,451 --> 00:02:30,451 Subsfactory presenta Men At Work s02e04 - Downshift 51 00:02:31,051 --> 00:02:35,052 Sottotitoli: Amandamap, Silviabb�, Virginia, seanma 52 00:02:35,653 --> 00:02:37,653 Revisione: Spigui 53 00:02:44,383 --> 00:02:46,183 www.subsfactory.it 54 00:02:46,612 --> 00:02:50,138 Milo, devi riscrivere il paragrafo d'apertura dell'articolo d'opinione. 55 00:02:50,139 --> 00:02:51,075 Perch�? Cosa non va? 56 00:02:51,076 --> 00:02:53,925 La prima lettera di ogni frase forma la parola "dildo". 57 00:02:56,971 --> 00:02:59,667 Visto che � un pezzo sui supplementi nutrizionali intitolato... 58 00:02:59,668 --> 00:03:01,733 "Cosa introdurre nel tuo corpo". 59 00:03:05,384 --> 00:03:06,767 Wow... lo cambio! 60 00:03:07,799 --> 00:03:11,876 E' in questo periodo che fate l'articolo sul "miglior hamburger della citt�"? 61 00:03:11,877 --> 00:03:13,524 Tyler lo sceglie, io lo fotografo! 62 00:03:13,525 --> 00:03:16,977 Scusate, quest'anno potremmo evitarci il pezzo sul miglior hamburger? 63 00:03:16,978 --> 00:03:18,595 E' che ormai � noioso. 64 00:03:18,670 --> 00:03:20,922 - Permesso di parlare? - Accordato! 65 00:03:21,359 --> 00:03:22,894 Si fa cos�, qui? 66 00:03:24,181 --> 00:03:25,674 Pensate all'hamburger... 67 00:03:26,138 --> 00:03:30,221 l'amido, le proteine, le verdure... tutto racchiuso in un'entit� unica. 68 00:03:30,386 --> 00:03:34,047 Un barlume di speranza, in questi tempi d'incertezza. 69 00:03:34,526 --> 00:03:36,419 Permesso di dire che � una stronzata? 70 00:03:36,732 --> 00:03:38,205 Pensate all'hamburger! 71 00:03:39,947 --> 00:03:42,424 Come i fiocchi di neve: non ne esistono due uguali. 72 00:03:43,670 --> 00:03:48,424 Niente celebra di pi� l'identit� americana come... 73 00:03:49,294 --> 00:03:50,485 un hamburger. 74 00:03:52,245 --> 00:03:54,830 E, per quanto mi riguarda, non definirei l'America... 75 00:03:55,465 --> 00:03:56,689 noiosa. 76 00:04:02,705 --> 00:04:03,951 - Okay? - Sul serio? 77 00:04:03,952 --> 00:04:05,139 S� e portati Neal. 78 00:04:05,140 --> 00:04:08,920 Con la sua ossessione da serial killer per gli hamburger, pu� darti un consiglio. 79 00:04:10,123 --> 00:04:12,548 Ho un nuovo incipit... no, aspetta... 80 00:04:12,768 --> 00:04:14,494 fa di nuovo "dildo". 81 00:04:18,002 --> 00:04:19,965 Ehi... hai una faccia! 82 00:04:19,966 --> 00:04:21,761 Non ho dormito un cavolo! 83 00:04:21,762 --> 00:04:24,371 Quel bastardello spaurito mi ha tenuto sveglio tutta la notte. 84 00:04:24,372 --> 00:04:27,273 Sembri Milo dopo che abbiamo visto "Paranormal Activity". 85 00:04:28,934 --> 00:04:32,064 Sei tu che hai continuato a gridare: "lei � sul mio letto!" 86 00:04:32,811 --> 00:04:34,033 C'era! 87 00:04:34,778 --> 00:04:36,126 Qualcosa c'era. 88 00:04:38,076 --> 00:04:40,791 Ehi, ehi, ehi, avevamo detto niente caff� prima degli assaggi. 89 00:04:40,792 --> 00:04:44,074 No, tu hai detto "niente caff�", io non ho proprio risposto. 90 00:04:44,075 --> 00:04:47,533 Tanto vale che ti bagni le papille gustative con la benzina e gli dai fuoco. 91 00:04:49,029 --> 00:04:52,297 Tesoro, hai lasciato nel taxi i tuoi guanti per la degustazione. 92 00:04:54,314 --> 00:04:55,398 Che c'�? 93 00:04:55,771 --> 00:04:59,312 Se vai a mani nude, trasferisci residui di hamburger da un assaggio all'altro! 94 00:04:59,313 --> 00:05:02,880 - Poi, il risultato � una presa in giro. - Ma � una presa in giro! 95 00:05:03,030 --> 00:05:06,203 Ogni articolo su "il miglior qualcosa" � solo un'inserzione gonfiata! 96 00:05:06,360 --> 00:05:08,821 Nemmeno sciocchezze, � aria fritta! 97 00:05:10,563 --> 00:05:12,813 - S�, ti capisco. - E' folle, no? 98 00:05:12,814 --> 00:05:16,165 Eh? Lui ha una scatola di guanti e il folle sono io? 99 00:05:17,627 --> 00:05:19,447 Smettetela di guardarvi! 100 00:05:20,801 --> 00:05:22,465 Ehi, come se la cava il cucciolotto? 101 00:05:22,726 --> 00:05:26,059 Beh, vediamo... stamattina prima ha vomitato, poi l'ha rimangiato! 102 00:05:27,206 --> 00:05:30,026 Quindi, direi che � ora che vada dalla nuova famiglia. 103 00:05:30,551 --> 00:05:32,224 Gi�, a questo proposito... 104 00:05:32,263 --> 00:05:36,281 la famiglia che lo vuole adottare potrebbe trattenersi un altro paio di giorni. 105 00:05:39,743 --> 00:05:41,059 Che bello. 106 00:05:41,241 --> 00:05:43,287 Molly ha prenotato una cena per domani sera. 107 00:05:43,373 --> 00:05:45,653 Allucinante. I Miley escono di nuovo. 108 00:05:46,465 --> 00:05:47,775 Chi sono i Miley? 109 00:05:48,110 --> 00:05:51,283 Sono convinti che io spinga un po' troppo con Molly e che dovrei rallentare. 110 00:05:51,317 --> 00:05:54,310 Perch� li stai a sentire nelle questioni amorose, Milo? 111 00:05:54,322 --> 00:05:56,222 Quando mai si spinge troppo? 112 00:05:56,305 --> 00:05:57,394 Visto? 113 00:05:58,288 --> 00:06:00,233 - Che � stato? - La suoneria del calendario. 114 00:06:00,280 --> 00:06:03,582 Aspetta un po'. Lei ti pu� aggiornare il calendario? 115 00:06:04,534 --> 00:06:08,228 No. Aggiorna quello che abbiamo in comune. 116 00:06:08,421 --> 00:06:10,827 Piano, un attimo! 117 00:06:12,164 --> 00:06:13,831 Voi due avete un calendario in comune? 118 00:06:13,948 --> 00:06:15,973 Hai appena detto che non si spinge mai troppo. 119 00:06:16,021 --> 00:06:19,419 Ti vedi con questa ragazza da tre settimane, e avete gi� un calendario in comune? 120 00:06:19,432 --> 00:06:20,959 Qui s� che � spingere troppo. 121 00:06:21,451 --> 00:06:24,891 E si intitola: "Gli spassi di M&M". 122 00:06:27,383 --> 00:06:29,551 Beh, gli devi dare un nome. 123 00:06:30,789 --> 00:06:34,109 E' solo un modo semplice che abbiamo per collegare gli impegni, capite? 124 00:06:34,587 --> 00:06:38,070 Molly ha riprogrammato il nostro pranzo perch� si accavallava con il suo... 125 00:06:38,290 --> 00:06:39,781 appuntamento dal ginecologo. 126 00:06:44,966 --> 00:06:46,827 Magari � meglio se rallento un po'. 127 00:06:49,934 --> 00:06:52,753 Dunque, come si fa a rallentare con lei senza farlo sembrare una rottura? 128 00:06:52,790 --> 00:06:54,537 Perch� con lei non voglio rompere. 129 00:06:54,575 --> 00:06:56,925 Rallentamento e rottura sono due cose decisamente differenti. 130 00:06:57,030 --> 00:06:59,563 Il rallentamento sta nel proteggere il rapporto. 131 00:06:59,581 --> 00:07:03,154 Si rallenta per dare al rapporto pi� possibilit� di durare a lungo. 132 00:07:03,444 --> 00:07:04,762 - Avete provato il discorso? - No! 133 00:07:04,777 --> 00:07:06,483 - Certo che no. - Per un'oretta. 134 00:07:09,171 --> 00:07:10,307 Okay, allora, cosa devo fare? 135 00:07:10,340 --> 00:07:12,645 - Beh, tu e Molly andate a cena stasera? - S�, � cos�. 136 00:07:12,737 --> 00:07:15,906 No. Devi scalare marcia, un caff� al pomeriggio. 137 00:07:16,418 --> 00:07:17,732 Okay, adesso la chiamo. 138 00:07:17,968 --> 00:07:19,802 No, no, no. Le chiamate sono troppo personali. 139 00:07:19,810 --> 00:07:21,835 Messaggiale... una cosa amichevole. 140 00:07:21,890 --> 00:07:24,364 - Non intima. - Comincia con un: "Ehi". 141 00:07:24,629 --> 00:07:26,737 "E' saltata fuori una questione di lavoro". 142 00:07:27,237 --> 00:07:28,720 S�, ho capito. La butto sul lavoro. 143 00:07:28,828 --> 00:07:31,988 Ma deve sembrare un pochino pi� "elastico". 144 00:07:32,569 --> 00:07:35,440 Che ne dite di: "Sono oberato di lavoro"? 145 00:07:35,767 --> 00:07:36,900 - No. - Non proprio. 146 00:07:37,175 --> 00:07:38,254 - "Schiacciato"? - Tombola! 147 00:07:38,289 --> 00:07:39,589 Questo s�! 148 00:07:39,680 --> 00:07:41,744 Okay. 149 00:07:42,338 --> 00:07:44,577 "Sono schiacciato da una mole di lavoro". 150 00:07:44,831 --> 00:07:46,837 - "Potremmo cancellare..." - "Rimandare". 151 00:07:46,959 --> 00:07:49,420 Ricordati, rallentamento, non rottura. 152 00:07:49,463 --> 00:07:51,673 "Potremmo rimandare la cena... 153 00:07:51,848 --> 00:07:54,946 e magari anticipiamo un caff� a oggi pomeriggio?" 154 00:07:56,198 --> 00:07:57,591 Lo firmo con un "xo"? 155 00:08:04,043 --> 00:08:05,945 Preferiremmo una faccina sorridente. 156 00:08:11,839 --> 00:08:14,073 Quelle sono macchie di grasso o di sangue? 157 00:08:14,531 --> 00:08:16,338 Ho sentito parlare bene di questo posto. 158 00:08:16,358 --> 00:08:19,516 Presumibilmente, � Dimitri stesso che si occupa della macellazione. 159 00:08:19,773 --> 00:08:21,045 Quindi � sangue. 160 00:08:22,301 --> 00:08:23,579 Due hamburger. 161 00:08:24,038 --> 00:08:25,048 Mi scusi... 162 00:08:25,070 --> 00:08:28,335 i suoi manzi sono allevati esclusivamente a erba o poi finiti a mais? 163 00:08:28,414 --> 00:08:30,319 Ma che sei matto a farmi queste domande? 164 00:08:31,009 --> 00:08:32,564 Lo so. Le chiedo scusa. 165 00:08:33,335 --> 00:08:35,622 Le mie mucche pascolano a gramigna per sei mesi... 166 00:08:35,682 --> 00:08:39,583 a erba fienarola per due, e terminano con piante officinali di Meliloto. 167 00:08:41,231 --> 00:08:43,126 Ottimo. 168 00:08:43,275 --> 00:08:44,342 Valutiamolo. 169 00:08:48,877 --> 00:08:49,970 Caspita. 170 00:08:50,582 --> 00:08:52,192 E' davvero ottimo. 171 00:08:54,467 --> 00:08:55,500 Non ti piace? 172 00:08:55,545 --> 00:08:56,753 Aspettiamo che si riveli. 173 00:08:56,855 --> 00:08:59,253 Gli hamburger li degustiamo, non li mangiamo. 174 00:09:00,041 --> 00:09:01,138 Sputalo. 175 00:09:08,484 --> 00:09:10,066 Aspettiamo che si riveli. 176 00:09:14,189 --> 00:09:15,621 Grande uomo, piccolo cane. 177 00:09:16,839 --> 00:09:18,460 E' sempre buffo. 178 00:09:19,656 --> 00:09:22,263 Ha cominciato ad abbaiare appena sono uscito. Mica potevo lasciarlo l�! 179 00:09:22,273 --> 00:09:24,887 Adesso � qui. Con me. Per tutto il d�. 180 00:09:25,105 --> 00:09:26,384 Non � magnifico? 181 00:09:27,494 --> 00:09:29,962 Ehi, devo correre in studio. Me lo guardi un attimo? 182 00:09:30,003 --> 00:09:31,764 No, non posso. Sta arrivando Molly. 183 00:09:31,813 --> 00:09:35,415 Ricorda quando si rallenta... amichevole, ma non intimo. 184 00:09:35,649 --> 00:09:37,466 - Che vorrebbe dire? - Ci arriverai. 185 00:09:45,757 --> 00:09:46,857 Ehil�. 186 00:09:47,592 --> 00:09:48,826 Ehil� a te. 187 00:09:50,397 --> 00:09:53,508 Allora, sembra che il carico si sia alleggerito un po'. 188 00:09:53,978 --> 00:09:56,878 - Che intendi? - La mole di lavoro che ti schiacciava? 189 00:09:58,069 --> 00:10:01,401 Gi�! Schiacciare in quanto... 190 00:10:01,498 --> 00:10:04,424 ingannevolmente intenso, qui dentro, no? E'... 191 00:10:05,450 --> 00:10:07,496 Oh, Alex, ho quasi finito quell'articolo. 192 00:10:07,530 --> 00:10:09,993 Non ho idea di che parli... 193 00:10:15,414 --> 00:10:17,048 S� che ce l'ha, l'idea! 194 00:10:18,818 --> 00:10:21,544 Se hai parecchio da fare possiamo uscire un'altra volta. 195 00:10:21,620 --> 00:10:22,669 No. 196 00:10:23,006 --> 00:10:24,613 A meno che non pensi che dovremmo? 197 00:10:24,685 --> 00:10:25,919 E' questo quello che vuoi? 198 00:10:26,091 --> 00:10:28,880 S�. No. Cio�, no. Voglio vederti. 199 00:10:29,297 --> 00:10:32,288 Ma forse sarebbe pi� sensato, dato che i miei programmi... 200 00:10:32,879 --> 00:10:34,720 al momento... sono fitti... 201 00:10:34,868 --> 00:10:38,292 e quindi, possiamo essere un po' pi� flessibili, per un po'. 202 00:10:39,711 --> 00:10:40,760 Capito. 203 00:10:41,251 --> 00:10:43,051 Allora, ci vediamo presto. 204 00:10:43,171 --> 00:10:45,417 Certo. Ti mando un sms. 205 00:10:45,979 --> 00:10:48,903 No, ti chiamo. Ti faccio uno squillo. 206 00:10:50,388 --> 00:10:52,574 - Mi far� vivo. - Ottimo. 207 00:10:52,694 --> 00:10:53,694 Ottimo. 208 00:10:58,838 --> 00:11:00,722 - Bene, ciao. - Ciao. 209 00:11:02,689 --> 00:11:05,787 Allora, l'ho fatto. Ho rallentato con Molly. 210 00:11:05,849 --> 00:11:06,887 Com'� andata? 211 00:11:07,388 --> 00:11:08,401 Bene, credo. 212 00:11:08,770 --> 00:11:09,990 Ne sono sicuro. 213 00:11:09,997 --> 00:11:12,426 Cos'� che non possono mangiare i cani? 214 00:11:13,220 --> 00:11:15,410 Cioccolato e uva. 215 00:11:15,422 --> 00:11:16,825 Che mi dici delle matite? 216 00:11:18,192 --> 00:11:19,950 E' una domanda retorica? 217 00:11:20,632 --> 00:11:22,728 Devo prendermi una pausa da questo cane. 218 00:11:23,038 --> 00:11:24,995 Usciamo, stasera. Stiamo un po' insieme. 219 00:11:25,115 --> 00:11:26,115 D'accordo. 220 00:11:26,527 --> 00:11:27,776 Hai sentito, cucciolo? 221 00:11:28,014 --> 00:11:31,067 Ne ho bisogno. Ho bisogno di staccarmi da te. 222 00:11:33,252 --> 00:11:35,022 Non guardarmi cos�. 223 00:11:39,635 --> 00:11:41,656 Mi intacchi lo stile. 224 00:11:43,464 --> 00:11:45,025 Sono un tipo indipendente. 225 00:11:45,368 --> 00:11:48,465 Non dovrei passare tutto il giorno a prendermi cura di te. 226 00:11:49,774 --> 00:11:50,812 D'accordo. 227 00:11:51,667 --> 00:11:53,468 Cosa metto? 228 00:11:53,705 --> 00:11:56,296 Questa qui? O quest'altra? 229 00:11:58,516 --> 00:11:59,557 Davvero? 230 00:11:59,905 --> 00:12:01,109 Guardale di nuovo. 231 00:12:01,649 --> 00:12:02,742 Questa qua? 232 00:12:03,043 --> 00:12:04,233 O questa qua? 233 00:12:07,180 --> 00:12:08,266 Hai ragione. 234 00:12:08,367 --> 00:12:10,585 Fa risaltare il colore dei miei occhi. 235 00:12:16,927 --> 00:12:20,118 Hai ragione. E' scaduto. 236 00:12:21,466 --> 00:12:23,318 Mi hai appena salvato la vita. 237 00:12:24,636 --> 00:12:25,708 Sai una cosa? 238 00:12:25,909 --> 00:12:27,276 Ti serve un nome. 239 00:12:28,503 --> 00:12:29,622 Vediamo. 240 00:12:30,282 --> 00:12:31,871 Che ne dici di... 241 00:12:32,852 --> 00:12:33,852 Gibbs? 242 00:12:37,669 --> 00:12:41,946 Come descriveresti le cipolle fritte del penultimo locale: deboli o insignificanti? 243 00:12:41,956 --> 00:12:45,712 Descriverei "debole" o "insignificante" il mio interesse nel continuare questa cosa. 244 00:12:46,254 --> 00:12:49,529 E' stupido. A nessuno interessa cos� tanto degli hamburger. 245 00:12:49,567 --> 00:12:51,660 - Eccoci. - Ehil�. 246 00:12:52,556 --> 00:12:57,285 Allora, sei tu l'artista che sta dietro a questo capolavoro della carne? 247 00:12:57,405 --> 00:13:01,196 Sono la proprietaria, quindi credo di s�. Sembri un intenditore di hamburger. 248 00:13:01,216 --> 00:13:02,705 Credo che l'hamburger... 249 00:13:03,422 --> 00:13:06,075 sia come un fiocco di neve... 250 00:13:06,469 --> 00:13:08,338 un fiocco di neve di carne. 251 00:13:08,901 --> 00:13:10,713 Puoi chiamarlo "fiocco di carne". 252 00:13:12,449 --> 00:13:14,632 Ma mi raccomando, chiamalo americano. 253 00:13:15,253 --> 00:13:18,955 E io, personalmente, preferisco i fiocchi di carne americani. 254 00:13:19,712 --> 00:13:22,025 - Sei proprio pa... - Passionale. 255 00:13:22,208 --> 00:13:23,460 Mi piace. 256 00:13:23,696 --> 00:13:25,228 Non immagini neanche. 257 00:13:28,243 --> 00:13:29,932 Questa carne � troppo soda. 258 00:13:30,181 --> 00:13:31,544 Non me ne lamento. 259 00:13:34,872 --> 00:13:36,198 Okay, seduto. 260 00:13:36,299 --> 00:13:37,286 Seduto! 261 00:13:38,606 --> 00:13:40,739 Guarda qua! Si � seduto! 262 00:13:41,857 --> 00:13:44,391 Forse le ultime due ore di allenamento lo hanno aiutato. 263 00:13:45,582 --> 00:13:47,304 Ehi, usciamo o no? 264 00:13:47,436 --> 00:13:49,473 Credevo di aver rallentato per questo. 265 00:13:49,530 --> 00:13:53,089 Sei proprio sveglio, lo sai? Riesci a metterti su due zampe? 266 00:13:53,245 --> 00:13:55,651 Ci riesci? Perch� io credo di s�. 267 00:13:56,533 --> 00:13:57,994 Oh, mio Dio. 268 00:13:58,626 --> 00:14:01,229 Sono il terzo incomodo in uno strano appuntamento zoofilo. 269 00:14:02,336 --> 00:14:03,384 Ci sei? 270 00:14:03,385 --> 00:14:04,582 Gibbs! 271 00:14:06,193 --> 00:14:07,613 Ha imparato il suo nome! 272 00:14:09,788 --> 00:14:12,822 Mi sento tutto il corpo scoppiare. 273 00:14:13,906 --> 00:14:15,394 E' colpa tua. 274 00:14:15,620 --> 00:14:17,115 Hai smesso di sputare. 275 00:14:17,622 --> 00:14:20,986 Perch� preferisco sentirmi male che sembrare stupido. 276 00:14:21,553 --> 00:14:23,688 E' il motto di famiglia. 277 00:14:23,964 --> 00:14:26,558 Se ti vuoi sdraiare un attimo, posso rivedere gli appunti. 278 00:14:26,952 --> 00:14:28,973 Grazie, ma devo cominciare a scrivere l'articolo. 279 00:14:29,010 --> 00:14:30,291 Ma non sai chi ha vinto. 280 00:14:30,642 --> 00:14:32,565 - Certo che lo so. - Dimitri? 281 00:14:32,638 --> 00:14:35,864 Il vecchio inquietante col grembiule insanguinato? No. 282 00:14:35,895 --> 00:14:38,904 Ha vinto e stravinto la bambola carnosa. 283 00:14:39,469 --> 00:14:41,624 - Cosa? - Gliel'ho gi� promesso. 284 00:14:41,662 --> 00:14:43,643 Inoltre, usciamo insieme gioved� sera. 285 00:14:43,887 --> 00:14:48,314 Ho compilato pagine di raffinata degustazione e tu dai il premio alla ragazza figa? 286 00:14:48,371 --> 00:14:51,753 - Hai buttato via la mia giornata. - No, Neal, tu hai buttato via la mia. 287 00:14:51,773 --> 00:14:54,280 A nessuno importa delle classifiche. 288 00:14:54,512 --> 00:14:57,005 Chiedo scusa. Credevo avessimo dell'integrit�, da queste parti. 289 00:14:57,009 --> 00:14:59,514 Beh, ora sai come si fanno gli hamburger. 290 00:15:00,148 --> 00:15:02,061 Questi non mi servono pi�. 291 00:15:08,298 --> 00:15:10,581 Per� ci sono un sacco di fogli bianchi da usare. 292 00:15:15,670 --> 00:15:17,271 Perch� non guardiamo "Breaking Bad"? 293 00:15:17,391 --> 00:15:19,393 Il piccolo Gibbs � fermo alla seconda stagione. 294 00:15:20,584 --> 00:15:22,392 Non credo proprio che gli dispiaccia. 295 00:15:22,951 --> 00:15:25,942 Voglio solo rispettarlo come lui rispetta me. Mi ama... 296 00:15:26,043 --> 00:15:27,536 e non mi giudica. 297 00:15:27,656 --> 00:15:29,469 E' un compagno perfetto. 298 00:15:29,723 --> 00:15:32,246 Milo, auguro anche a te di avere tutto questo, un giorno. 299 00:15:34,112 --> 00:15:35,370 Ce l'avevo. 300 00:15:35,388 --> 00:15:38,139 - Avevi un cane? - No, parlo di Molly! 301 00:15:38,499 --> 00:15:40,342 Dio, che casino che ho fatto! 302 00:15:40,481 --> 00:15:42,330 Non c'entrava Cape Cod? 303 00:15:42,593 --> 00:15:44,579 E poi quella storia del calendario. 304 00:15:44,580 --> 00:15:48,389 Che, a pensarci bene, � in effetti... piuttosto pratico. 305 00:15:48,562 --> 00:15:51,547 Mini Gibbs, anche noi dovremmo farci un calendario. 306 00:15:52,640 --> 00:15:55,201 "Domani, ore due e trenta. 307 00:15:55,375 --> 00:15:56,737 Fare il bravo cucciolotto." 308 00:15:58,357 --> 00:16:00,734 Che idiozia, adesso la chiamo. 309 00:16:05,001 --> 00:16:06,607 Ciao, Molly, sono Milo. 310 00:16:08,061 --> 00:16:09,123 Milo! 311 00:16:10,156 --> 00:16:11,710 No, no, va tutto bene. 312 00:16:14,609 --> 00:16:16,768 S�, s�, sento... bel rumorino. 313 00:16:17,750 --> 00:16:21,108 Okay, dimmi, dimmi... okay, chiamami appena puoi. 314 00:16:26,154 --> 00:16:27,857 E' in un locale. 315 00:16:28,674 --> 00:16:29,745 C'� tanta gente. 316 00:16:29,746 --> 00:16:32,248 Un sacco di gente va per locali, anche noi stavamo per farlo. 317 00:16:32,335 --> 00:16:34,269 Ma poi non ci siamo andati. 318 00:16:40,716 --> 00:16:42,330 Sono davvero un coglione. 319 00:16:42,331 --> 00:16:43,607 Le parolacce! 320 00:16:45,335 --> 00:16:47,124 Credo di aver rallentato troppo. 321 00:16:47,685 --> 00:16:49,436 Vuoi abbracciare Gibbs? 322 00:16:50,936 --> 00:16:52,311 Il cane, dici? 323 00:16:53,175 --> 00:16:54,312 Okay. 324 00:17:00,562 --> 00:17:03,529 Devo ammetterlo, non mi aspettavo che ti saresti fatto sentire subito. 325 00:17:03,530 --> 00:17:05,669 Davvero? Ma non dovevamo sentirci al pi� presto? 326 00:17:05,670 --> 00:17:08,389 Lo so, ma se mi chiami alle sette e trenta del mattino... 327 00:17:08,390 --> 00:17:09,977 � presto per davvero. 328 00:17:11,377 --> 00:17:14,783 Eccoci qui, a parlare del pi� e del meno, come se niente fosse. 329 00:17:16,501 --> 00:17:17,974 Allora... 330 00:17:18,077 --> 00:17:19,501 cos'hai fatto ieri sera? 331 00:17:19,521 --> 00:17:21,768 Niente, sono uscita con amici. 332 00:17:21,769 --> 00:17:23,218 Ti sarai divertita. 333 00:17:25,286 --> 00:17:26,374 Senti... 334 00:17:27,452 --> 00:17:29,423 scusa se il lavoro mi ha... 335 00:17:29,424 --> 00:17:30,905 - Schiacciato? - schiacciato. 336 00:17:32,162 --> 00:17:37,109 Forse pensi che io non voglia stare con te, ma per dimostrarti che non � cos�, 337 00:17:37,110 --> 00:17:41,047 andremo per due settimane in India, coi tuoi genitori. 338 00:17:43,470 --> 00:17:46,860 Questi non sono biglietti veri. Dice che � un pagher� per l'India. 339 00:17:47,890 --> 00:17:49,639 S�, sto ancora trattando. 340 00:17:49,844 --> 00:17:51,461 Siamo nella stagione dei monsoni... 341 00:17:51,462 --> 00:17:53,770 quindi bisogna mercanteggiare un po'. 342 00:17:54,939 --> 00:17:57,001 - Okay, Milo, sei molto pre... - Ti amo. 343 00:18:07,891 --> 00:18:09,703 C'� qualcosa di diverso in te. 344 00:18:10,752 --> 00:18:12,775 Ma non riesco a cogliere che cosa. 345 00:18:13,204 --> 00:18:16,036 Gibbs dorme meglio se sente il mio cuore battere. 346 00:18:17,033 --> 00:18:19,065 E poi... dai. 347 00:18:20,474 --> 00:18:22,162 Il buco per la coda l'hai messo tu? 348 00:18:22,582 --> 00:18:24,002 - S�. - Ci sta! 349 00:18:27,345 --> 00:18:29,145 - Ehi. - Ciao. 350 00:18:29,875 --> 00:18:30,891 Hai scritto l'articolo? 351 00:18:30,892 --> 00:18:31,954 S�. 352 00:18:31,955 --> 00:18:33,537 Proprio come volevo io. 353 00:18:34,313 --> 00:18:36,610 Eccoli qua. "I fratelli di carne." 354 00:18:36,860 --> 00:18:38,020 Cos'avete per me? 355 00:18:38,021 --> 00:18:39,100 A lei. 356 00:18:40,468 --> 00:18:43,203 E il miglior hamburger della citt�... 357 00:18:43,204 --> 00:18:46,205 lo fa un vecchio che gronda sangue? 358 00:18:47,767 --> 00:18:49,065 Ha vinto Dimitri? 359 00:18:49,379 --> 00:18:51,237 Gli hamburger sono come i fiocchi di neve. 360 00:18:51,238 --> 00:18:54,452 E dopo aver letto le approfondite annotazioni di degustazione di Neal, 361 00:18:54,453 --> 00:18:57,376 ho capito che... quello di Dimitri � il migliore. 362 00:18:57,502 --> 00:18:59,266 Non ce l'avrei mai fatta, senza Tyler. 363 00:19:00,084 --> 00:19:04,114 Figo. Me la sono goduta, grazie dell'invito al vostro pigiama party. 364 00:19:06,714 --> 00:19:08,314 E come farai con Joy? 365 00:19:08,411 --> 00:19:10,662 - Le avevi promesso la vittoria. - L'avr�. 366 00:19:10,663 --> 00:19:12,960 Sar� la vincitrice nella nostra edizione online. 367 00:19:12,961 --> 00:19:14,907 Ma noi non abbiamo un'edizione online. 368 00:19:17,276 --> 00:19:20,473 E quando ti dico che ti amo, in realt�, amo l'idea di stare con te, 369 00:19:20,474 --> 00:19:22,156 se non romperai con me per quel "ti amo", 370 00:19:22,157 --> 00:19:25,254 visto che chiaramente non ci siamo ancora, anche se un giorno ci saremo. 371 00:19:26,629 --> 00:19:27,726 Hai finito? 372 00:19:27,827 --> 00:19:31,393 S�, forse, ma ho paura che se sto zitto, tu mi lasci, e io non voglio. 373 00:19:32,458 --> 00:19:34,411 Ma allora perch� hai rallentato, con me? 374 00:19:36,204 --> 00:19:38,079 Chi ti ha detto del rallentamento? 375 00:19:38,080 --> 00:19:39,830 Non l'hai inventato tu, il rallentamento. 376 00:19:40,492 --> 00:19:43,853 No... ma ho inventato i nachos senza formaggio. 377 00:19:43,891 --> 00:19:45,441 I Tostitos, dici? 378 00:19:46,303 --> 00:19:47,377 Cacchio. 379 00:19:48,853 --> 00:19:52,533 Senti, Milo, io sto bene con te, e non ho voglia di giochetti. 380 00:19:52,580 --> 00:19:53,802 S�, neanch'io. 381 00:19:53,815 --> 00:19:58,066 Allora, la prossima volta che uno di noi ha un problema, perch� non discuterne e basta? 382 00:19:58,175 --> 00:19:59,754 S�, mi sembra giusto. 383 00:20:02,267 --> 00:20:03,504 Allora... 384 00:20:04,221 --> 00:20:05,628 Cape Cod coi genitori? 385 00:20:05,629 --> 00:20:07,189 - E' un po' presto. - Direi di s�. 386 00:20:12,567 --> 00:20:14,822 E se non riescono a farlo dormire, allora... 387 00:20:14,823 --> 00:20:18,005 devono portarlo un po' in giro dentro il Baby B. Gibbs, e... buonanotte. 388 00:20:19,068 --> 00:20:20,554 Glielo dir�, tranquillo. 389 00:20:21,354 --> 00:20:23,572 Sembra che qualcuno abbia legato con questo cane. 390 00:20:23,573 --> 00:20:26,934 Potrebbe essere un bel passo in avanti, per te, dal punto di vista dei rapporti. 391 00:20:27,235 --> 00:20:30,231 Mi sono trovato bene con un animaletto per due giorni. E' tanto strano? 392 00:20:31,537 --> 00:20:34,387 No, davvero, mi consideri un mostro del genere? 393 00:20:35,577 --> 00:20:37,365 S�, � cos�, mi spiace, Gibbs. 394 00:20:37,366 --> 00:20:38,632 Grazie di averlo tenuto. 395 00:20:41,573 --> 00:20:43,686 - Stai bene? - Certo che sto bene. 396 00:20:43,687 --> 00:20:44,851 Sto pi� che bene. 397 00:20:44,896 --> 00:20:48,634 Adesso posso tornare alla mia vita, senza che un piccolo roditore me la rovini! 398 00:20:50,054 --> 00:20:51,163 Gibbs! 399 00:20:53,521 --> 00:20:55,194 Devi andarci piano, con quel cane! 400 00:20:55,869 --> 00:20:57,569 www.subsfactory.it 30615

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.