Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,826 --> 00:00:08,771
Ehi, mi prendi qualcosa da mangiare?
2
00:00:10,554 --> 00:00:12,444
- S�, certo. Perch� no?
- Molte grazie.
3
00:00:16,030 --> 00:00:18,418
Ti dispiace? Devo mangiare anche domani, no?
4
00:00:18,862 --> 00:00:20,518
E il giorno dopo e quello dopo ancora.
5
00:00:21,686 --> 00:00:24,345
- Gi�.
- S�, va bene, prendo tutto.
6
00:00:25,182 --> 00:00:26,867
Grazie. E un pacco sorpresa.
7
00:00:27,173 --> 00:00:28,748
Sono delle patatine?
8
00:00:30,237 --> 00:00:32,356
- E' pornografia.
- S�. E' roba buona.
9
00:00:32,541 --> 00:00:34,516
Anche una stecca di sigarette
e siamo a posto.
10
00:00:34,636 --> 00:00:36,764
E... quel che vuole lui.
11
00:00:38,137 --> 00:00:40,070
Mi sta bene comprarti qualcosa da mangiare,
12
00:00:40,100 --> 00:00:44,500
ma, sai, ogni sigaretta che fumi
ti toglie un anno di vita.
13
00:00:44,733 --> 00:00:48,411
No! Passer� un anno in meno
a fare il barbone?
14
00:00:48,962 --> 00:00:50,280
Cosa far�?
15
00:00:51,921 --> 00:00:53,492
Forza, paga e basta.
16
00:00:53,767 --> 00:00:54,825
Senti...
17
00:00:55,433 --> 00:00:57,182
ti comprer� i panini...
18
00:00:57,383 --> 00:00:58,702
e questa banana...
19
00:00:59,010 --> 00:01:00,067
e basta, okay?
20
00:01:01,644 --> 00:01:02,755
Rifiuto l'offerta.
21
00:01:03,668 --> 00:01:05,101
Non voglio farti un'offerta.
22
00:01:05,614 --> 00:01:08,438
Sto solo cercando di darti
una banana e un panino.
23
00:01:08,637 --> 00:01:10,441
"Una banana e un panino."
24
00:01:12,095 --> 00:01:14,279
Non me lo scorder�, Fozzie.
25
00:01:19,758 --> 00:01:22,958
- Roba da pazzi.
- Davvero, no?
26
00:01:23,252 --> 00:01:26,626
Com'� possibile che non ci sia
mai venuto in mente di chiamarti Fozzie?
27
00:01:28,110 --> 00:01:29,296
Sembra cos� ovvio.
28
00:01:29,845 --> 00:01:32,605
Forse avrei dovuto prendergli
il porno e le sigarette, eh?
29
00:01:32,620 --> 00:01:34,743
Chi sono io per giudicare
i bisogni di un uomo?
30
00:01:34,768 --> 00:01:38,228
Il terzo Muppet pi� popolare al mondo,
ecco chi sei!
31
00:01:39,110 --> 00:01:41,158
Ehi, Neal, impiattami un po' di ketchup.
32
00:01:41,963 --> 00:01:44,965
Toglilo! Il piatto � vintage.
33
00:01:45,334 --> 00:01:47,580
Ricordo quella meraviglia,
la tua fase deejay.
34
00:01:47,627 --> 00:01:51,638
Chi si dimentica la capacit� di svuotare
le sale di deejay...
35
00:01:51,687 --> 00:01:52,723
com'era il nome?
36
00:01:53,789 --> 00:01:55,860
Deejay "Tyler Up, Tyler Down".
37
00:01:58,655 --> 00:02:01,301
Perch� vuoi mettere
questa roba nel mio magazzino?
38
00:02:01,837 --> 00:02:03,695
- Perch� potrei avere...
- Cos'hai detto?
39
00:02:04,795 --> 00:02:07,523
Potrei avere altre storie musicali
da raccontare, va bene?
40
00:02:08,841 --> 00:02:10,768
Ragazzi, dovremmo chiedere il...
41
00:02:13,240 --> 00:02:14,240
conto?
42
00:02:15,411 --> 00:02:19,411
Subsfactory presenta
Men At Work s02e02 - Will Work For Milo
43
00:02:19,712 --> 00:02:23,212
Sottotitoli:
Virginia, seanma, Amandamap, Silviabb�
44
00:02:23,513 --> 00:02:25,313
Revisione: Spigui
45
00:02:33,513 --> 00:02:35,290
www.subsfactory.it
46
00:02:37,040 --> 00:02:39,974
Caspita. E' un'impressionante
collezione di schifezze.
47
00:02:42,189 --> 00:02:45,580
Quando io e Amy siamo andati a convivere,
avevamo troppe cose per l'appartamento.
48
00:02:46,081 --> 00:02:47,055
Guardate...
49
00:02:47,421 --> 00:02:50,110
sono come un qualsiasi giocatore NBA
a una conferenza stampa.
50
00:02:52,728 --> 00:02:54,356
Voglio solo fare gioco di squadra.
51
00:02:54,828 --> 00:02:56,893
Giocare una partita per volta.
52
00:02:57,266 --> 00:02:59,237
- Mi piacciono. Me li regali?
- Certo.
53
00:03:00,588 --> 00:03:02,947
- E questa.
- Perch� vuoi una cartellina?
54
00:03:02,991 --> 00:03:06,296
Sai come si dice:
se hai una cartellina, puoi andare dovunque.
55
00:03:07,340 --> 00:03:09,606
Sono sicuro che non lo dica nessuno.
56
00:03:10,197 --> 00:03:11,821
Non per fare Capitan Ovvio,
57
00:03:11,840 --> 00:03:16,396
ma sembra che le uniche cose che sono
state relegate nel magazzino fossero tue.
58
00:03:16,695 --> 00:03:17,808
Non � vero.
59
00:03:18,302 --> 00:03:21,381
- Dev'esserci qualcosa.
- Eccoci. Questi devono essere di Amy.
60
00:03:21,968 --> 00:03:23,019
Sono miei.
61
00:03:26,779 --> 00:03:29,966
Sei sicuro di non volere
un nuovo stereo col giradischi?
62
00:03:30,007 --> 00:03:32,191
No, mi basta che abbia il karaoke.
63
00:03:33,669 --> 00:03:35,208
Per quando abbiamo ospiti.
64
00:03:37,153 --> 00:03:38,705
Ho perso il mio caricabatteria.
65
00:03:39,083 --> 00:03:40,741
Mi dispiace per lei.
66
00:03:41,769 --> 00:03:43,606
Dove posso trovarlo?
67
00:03:43,726 --> 00:03:45,479
Amico, non lavoro qui.
68
00:03:46,109 --> 00:03:47,109
Come ti pare.
69
00:03:47,414 --> 00:03:49,736
Non � un'affermazione a cui
si risponde "come ti pare".
70
00:03:50,989 --> 00:03:53,378
La tua maglietta � uguale
a quella dei commessi.
71
00:03:55,540 --> 00:03:58,591
No, non � vero! Quella � acquamarina.
72
00:03:58,849 --> 00:04:00,223
Questa � color foglia di t�.
73
00:04:01,728 --> 00:04:03,810
Mi scusi. Dov'� il bagno?
74
00:04:03,829 --> 00:04:05,964
A casa mia. Non faccio il commesso qui.
75
00:04:07,320 --> 00:04:09,935
Mamma, quel signore � arrabbiato
perch� lavora qui?
76
00:04:12,261 --> 00:04:14,148
Ma � un colore completamente diverso!
77
00:04:14,263 --> 00:04:15,263
Pu� aiutarmi?
78
00:04:15,264 --> 00:04:16,556
Non faccio...
79
00:04:16,657 --> 00:04:17,724
palestra.
80
00:04:18,567 --> 00:04:19,938
Sono cos� di mio.
81
00:04:21,558 --> 00:04:23,867
Benvenuta a Circuit Center. Posso aiutarti?
82
00:04:25,333 --> 00:04:26,333
Tesoro?
83
00:04:26,970 --> 00:04:31,301
Amy, abbiamo preso quel magazzino
per le cose di entrambi, vero?
84
00:04:31,439 --> 00:04:35,028
Il tono delle tua voce
non promette bene, ma s�, � cos�.
85
00:04:35,516 --> 00:04:38,192
Interessante.
Tuttavia, qui non c'� niente di mio.
86
00:04:38,217 --> 00:04:42,569
Tutte le mie cose sono in un magazzino 4x3
che puzza di ferraglia e urina.
87
00:04:43,289 --> 00:04:47,846
Via, volevi davvero che usassimo
il tuo divano letto con le doghe rotte?
88
00:04:47,966 --> 00:04:50,710
Ehi, non posso farci niente se un letto
non regge la mia potenza.
89
00:04:51,705 --> 00:04:55,781
L'hai rotto saltandoci sopra quando
Kelly Clarkson ha vinto American Idol.
90
00:04:56,845 --> 00:04:58,672
L'America ha scelto bene, quella sera.
91
00:04:59,325 --> 00:05:02,755
Neal, hai un sacco di roba qui.
92
00:05:03,080 --> 00:05:06,488
Hai... le tue... scarpe,
93
00:05:06,701 --> 00:05:08,728
il tuo... apparecchio,
94
00:05:09,383 --> 00:05:12,499
il tuo cuscino ipoallergenico,
il tuo spazzolino.
95
00:05:13,088 --> 00:05:15,865
Hai ragione. Hai ragione.
Sto invadendo tutto lo spazio.
96
00:05:15,959 --> 00:05:18,605
Forse dovrei riportare
lo spazzolino nel magazzino.
97
00:05:19,258 --> 00:05:21,279
Riecco quel tono che non mi piace.
98
00:05:22,648 --> 00:05:26,746
Tesoro, questa � casa nostra.
Se c'� qualcosa che non ti piace, dimmelo.
99
00:05:27,145 --> 00:05:28,448
- Davvero?
- Davvero.
100
00:05:29,180 --> 00:05:30,180
Va bene.
101
00:05:30,863 --> 00:05:33,810
Non mi hai mai fatto impazzire
quella scritta sul muro.
102
00:05:33,855 --> 00:05:36,024
DAMMI SEMPRE IL BACIO DELLA BUONANOTTE
103
00:05:36,825 --> 00:05:38,784
Allora, non mi vuoi dare
il bacio della buonanotte?
104
00:05:38,785 --> 00:05:40,388
No, no, certo che s�.
105
00:05:40,982 --> 00:05:42,404
A posto cos�, allora?
106
00:05:48,439 --> 00:05:49,781
Alla grande!
107
00:05:51,451 --> 00:05:54,098
- Hai trovato gli UGG!
- S�, s�!
108
00:05:59,314 --> 00:06:01,265
Bentornato, Fozzie.
109
00:06:04,673 --> 00:06:06,077
Ciao, bello, come va?
110
00:06:06,078 --> 00:06:09,110
Sono un senzatetto...
e grazie a te, un senzapippe.
111
00:06:10,466 --> 00:06:13,077
Mi dispiace, il nostro primo approccio
poteva venire meglio.
112
00:06:13,078 --> 00:06:14,797
"Venire".
113
00:06:14,998 --> 00:06:16,517
Non sarebbe mica male, in effetti.
114
00:06:18,703 --> 00:06:21,336
Senti, non volevo darti
una prospettiva bizzarra di me.
115
00:06:24,968 --> 00:06:26,486
Voglio solo fare pace.
116
00:06:26,487 --> 00:06:28,610
E' un po' tardi, Fozzie.
117
00:06:28,984 --> 00:06:30,577
"Wocka wocka."
118
00:06:30,593 --> 00:06:32,077
Sei sulla lista!
119
00:06:32,468 --> 00:06:35,139
- Che lista?
- La lista dei miei nemici giurati.
120
00:06:35,983 --> 00:06:38,649
NEMICI NUMERO UNO:
TOM HANKS, IRIDELLA, FOZZIE
121
00:06:39,577 --> 00:06:41,077
Tom Hanks?
122
00:06:41,440 --> 00:06:43,045
Lui sa il perch�.
123
00:06:47,361 --> 00:06:51,405
# La sua barba � tutta un fuoco,
ma gusto nel vestire ne ha ben poco. #
124
00:06:51,406 --> 00:06:52,929
# Odio la sua faccia! #
125
00:06:53,030 --> 00:06:55,923
# Odio la sua faccia! #
126
00:06:56,063 --> 00:07:00,467
# Odio la sua faccia! #
127
00:07:01,368 --> 00:07:02,519
Grazie.
128
00:07:04,139 --> 00:07:06,358
Senti, non so perch�
tu ce l'abbia con me, ma...
129
00:07:06,759 --> 00:07:08,578
scusa, okay?
130
00:07:08,733 --> 00:07:10,007
Senti...
131
00:07:10,008 --> 00:07:13,032
tieni 20 dollari.
Spendili per quello che ti pare...
132
00:07:13,033 --> 00:07:15,891
Per del porno, per dei panini.
133
00:07:16,281 --> 00:07:17,467
Per del porno.
134
00:07:17,968 --> 00:07:20,328
Io non sono corruttibile, faccino di velluto!
135
00:07:21,000 --> 00:07:23,050
Anche tu hai la barba, lo sai?
136
00:07:23,051 --> 00:07:24,890
Non ce l'ho rossa e stupida.
137
00:07:26,361 --> 00:07:28,017
E' molto difficile parlare con te.
138
00:07:28,988 --> 00:07:31,406
Facciamo cos�... ti lascio 20 dollari...
139
00:07:31,407 --> 00:07:33,223
e vado l�, ad aspettare il treno, okay?
140
00:07:33,224 --> 00:07:34,852
Non voglio i tuoi soldi.
141
00:07:34,988 --> 00:07:37,008
Tu... riprenditi i tuoi soldi. Sono sporchi,
142
00:07:37,309 --> 00:07:40,235
sono contaminati. Li hai sporcati
con la tua contaminazione.
143
00:07:42,032 --> 00:07:43,908
Ma sai cosa stai dicendo?
144
00:07:44,424 --> 00:07:48,235
E' meglio se togli la tua sudicia banconota
dalla mia custodia sfrangiata!
145
00:07:51,346 --> 00:07:53,239
Forse sai di cosa stai parlando.
146
00:07:53,690 --> 00:07:54,806
Levala.
147
00:07:54,907 --> 00:07:56,317
- Non vuoi i miei 20 dollari?
- No.
148
00:07:56,329 --> 00:07:58,142
- Non vuoi i miei 20 dollari?
- No!
149
00:07:58,143 --> 00:07:59,766
- E va bene, me li riprendo...
- Bene.
150
00:07:59,767 --> 00:08:01,141
- e poi me ne vado.
- Ottimo.
151
00:08:01,142 --> 00:08:03,391
Aiuto, mi ruba i soldi!
152
00:08:04,224 --> 00:08:05,723
Mi... mi ha detto lui di prenderli!
153
00:08:05,724 --> 00:08:09,505
Certo, a me non servono quei soldi!
Vivo una vita da sogno!
154
00:08:12,019 --> 00:08:13,422
Ragazzi, guardate!
155
00:08:13,723 --> 00:08:16,970
Sono uno scienziato in un action movie!
156
00:08:18,251 --> 00:08:19,424
"Strano.
157
00:08:20,082 --> 00:08:21,692
Quella scatola l'avevo chiusa.
158
00:08:23,392 --> 00:08:25,005
Buon Dio!
159
00:08:26,536 --> 00:08:29,132
Le scimmie si sono fatte furbe."
160
00:08:30,830 --> 00:08:32,579
Li adoro!
161
00:08:32,957 --> 00:08:36,225
Sono contento che ti piacciano.
Tanto per la cronaca, ho parlato con Amy.
162
00:08:36,226 --> 00:08:40,001
Abbiamo deciso che mi sta bene che
tutta la mia roba rimanga nel magazzino.
163
00:08:40,143 --> 00:08:42,316
L'appartamento mi piace cos� com'�.
164
00:08:42,566 --> 00:08:44,205
Ha usato il sesso, non � cos�?
165
00:08:44,316 --> 00:08:45,851
- S�, infatti.
- Gi�.
166
00:08:46,613 --> 00:08:49,131
Non � il fatto se l'appartamento
ti piaccia o meno.
167
00:08:49,132 --> 00:08:51,826
Si tratta dell'avere potere
all'interno di un rapporto.
168
00:08:51,926 --> 00:08:55,443
Amy, e noi tutti le vogliamo bene,
sia chiaro, ha tutto il potere per s�, e...
169
00:08:57,970 --> 00:08:58,925
E?
170
00:08:58,926 --> 00:09:01,658
Ho un appuntamento
con la ragazza del negozio di elettronica.
171
00:09:02,317 --> 00:09:03,938
Le hai detto che non lavori l�?
172
00:09:03,939 --> 00:09:05,105
No, lo far� stasera.
173
00:09:05,206 --> 00:09:08,102
Potevi farlo quando l'hai conosciuta,
ma no, hai passato venti minuti
174
00:09:08,103 --> 00:09:10,971
a decidere quale iPod
andasse meglio per sua madre.
175
00:09:11,659 --> 00:09:16,566
E secondo me l'iPod Touch
� decisamente troppo avanti per Louise.
176
00:09:18,333 --> 00:09:21,003
Ragazzi... indovinate
chi ha un nemico giurato.
177
00:09:21,099 --> 00:09:22,830
La maggior parte dei tuoi supereroi?
178
00:09:24,457 --> 00:09:25,741
Ma allora...
179
00:09:25,742 --> 00:09:27,325
il senzatetto si � ricordato di te?
180
00:09:28,326 --> 00:09:31,684
Gi�. Non so che problema abbia.
Mi sono scusato, gli ho dato venti dollari.
181
00:09:31,685 --> 00:09:33,882
Mi ha urlato di riprendermeli,
e quando l'ho fatto...
182
00:09:33,883 --> 00:09:36,505
- Cosa?!
- Ma non ha una casa!
183
00:09:36,831 --> 00:09:38,745
Mi ha detto che li potevo riprendere...
184
00:09:38,746 --> 00:09:40,659
ma era una trappola!
185
00:09:41,330 --> 00:09:45,066
Wow. Ti sei fatto mettere sotto
da un senzatetto!
186
00:09:45,473 --> 00:09:48,893
- Allora, cosa faccio?
- Non puoi fare niente. E' un senzatetto.
187
00:09:49,206 --> 00:09:51,504
Se ti vendichi, passi per uno stronzo.
188
00:09:51,505 --> 00:09:53,764
S�, � un bullo a cui non puoi replicare.
189
00:09:53,865 --> 00:09:55,802
Quindi, � come mettersi
a picchiare una donna.
190
00:09:55,803 --> 00:09:57,770
Non si picchiano le donne, Milo.
191
00:09:58,207 --> 00:10:00,783
No, dico, ipoteticamente,
se scatenassi una rissa con...
192
00:10:00,784 --> 00:10:03,239
Non si picchiano le donne, Milo.
193
00:10:04,633 --> 00:10:08,113
- Okay, lasciate stare la rissa con donne.
- Non credo sia possibile.
194
00:10:09,706 --> 00:10:11,581
Allora, il senzatetto?
195
00:10:11,582 --> 00:10:14,603
- Ha vinto, � finita.
- Prendi un altro treno.
196
00:10:14,604 --> 00:10:17,330
E allungo la strada di otto isolati
solo per evitarlo?
197
00:10:17,331 --> 00:10:18,425
Forse non � finita.
198
00:10:18,726 --> 00:10:20,102
Guardate qua.
199
00:10:20,682 --> 00:10:24,539
Certo, a me non servono quei soldi!
Vivo una vita da sogno!
200
00:10:24,777 --> 00:10:27,430
Quel vagabondo
sta rubando a un senzatetto!
201
00:10:29,154 --> 00:10:31,227
- Chi te l'ha mandato in mail?
- Nessuno...
202
00:10:31,428 --> 00:10:33,251
� sulla homepage di YouTube.
203
00:10:35,592 --> 00:10:37,467
A quanto pare, il tuo piccolo problema...
204
00:10:38,362 --> 00:10:40,298
� appena diventato un po' pi� grande.
205
00:10:44,684 --> 00:10:47,351
Uscivo con una ragazza che diceva sempre:
206
00:10:47,352 --> 00:10:50,446
"Vero?", col punto interrogativo,
ogni volta che finivo una frase.
207
00:10:50,447 --> 00:10:53,678
- Cio�?
- Okay, di' che quest'edamame � buono.
208
00:10:54,485 --> 00:10:57,340
- Buono quest'edamame!
- Vero?
209
00:10:57,445 --> 00:10:59,420
Oddio, insopportabile!
210
00:11:02,907 --> 00:11:06,458
Sai, Jessica, l'altro giorno, avrei dovuto
parlarti di una cosa.
211
00:11:06,459 --> 00:11:07,980
Ah, non ti ho detto!
212
00:11:07,981 --> 00:11:10,055
Mia madre adora l'iPod Nano
che mi hai consigliato.
213
00:11:10,056 --> 00:11:11,669
Dai? Fantastico!
214
00:11:12,100 --> 00:11:13,492
Dev'essere fico lavorare l�.
215
00:11:13,991 --> 00:11:15,892
Gi�, � proprio di questo
216
00:11:15,893 --> 00:11:18,355
- che volevo parlarti.
- Ci hai mai portato qualcuna di sera,
217
00:11:18,356 --> 00:11:20,573
e messo un film
su tutte le TV in esposizione?
218
00:11:21,901 --> 00:11:23,227
Eh, no!
219
00:11:23,954 --> 00:11:27,294
- Per ora.
- E, sicuro, avrai un scontone dipendenti.
220
00:11:29,332 --> 00:11:30,561
Certo!
221
00:11:30,562 --> 00:11:31,812
Ma non � vero!
222
00:11:32,185 --> 00:11:34,275
Non sei un dipendente!
223
00:11:34,469 --> 00:11:36,802
Lo so, � che mi sono fatto prendere
dal momento.
224
00:11:37,706 --> 00:11:40,910
Quindi, le hai promesso di farle
usufruire di uno sconto...
225
00:11:41,756 --> 00:11:43,249
che non hai!
226
00:11:44,280 --> 00:11:46,636
Cio�, vuole solo un paio di cuffiette.
227
00:11:46,671 --> 00:11:49,902
Le restituir� un po' di soldi,
dicendole che � il mio sconto!
228
00:11:49,931 --> 00:11:51,526
Saranno, tipo, 30 dollari!
229
00:11:52,094 --> 00:11:53,524
E' carinissima!
230
00:11:54,707 --> 00:11:55,718
Mi vergogno di te.
231
00:11:55,719 --> 00:11:57,419
Beh, cosa dovrei fare, dirle la verit�?
232
00:11:57,420 --> 00:11:59,520
E' tardi, � da malati!
233
00:11:59,955 --> 00:12:02,141
Hai gi� avuto due possibilit� di confessare.
234
00:12:02,429 --> 00:12:03,881
L'unica cosa che puoi fare...
235
00:12:04,100 --> 00:12:06,227
premere sull'acceleratore,
dritto alla verit�.
236
00:12:11,394 --> 00:12:13,192
- Cio�?
- Volevo lo chiedessi!
237
00:12:15,278 --> 00:12:17,494
Invece di ammettere che hai mentito,
238
00:12:17,574 --> 00:12:20,039
inizia a seminare il vero te.
239
00:12:20,040 --> 00:12:23,820
Tipo, puoi accennare
di essere un aspirante scrittore,
240
00:12:24,014 --> 00:12:26,246
e che hai un colloquio
alla rivista Full Steam.
241
00:12:26,293 --> 00:12:30,403
E quando otterr� il posto, lascer�
il lavoretto al negozio di elettronica.
242
00:12:30,493 --> 00:12:32,608
E sarai davvero tu.
243
00:12:33,338 --> 00:12:34,589
Acceleratore...
244
00:12:34,733 --> 00:12:36,047
dritto alla verit�.
245
00:12:39,251 --> 00:12:40,455
Neal?
246
00:12:40,456 --> 00:12:41,769
S�?
247
00:12:43,154 --> 00:12:44,371
Cosa fai?
248
00:12:44,372 --> 00:12:45,799
Riarredo un pochetto.
249
00:12:46,317 --> 00:12:49,386
Ho trovato queste meraviglie in magazzino
e ho pensato di appenderle.
250
00:12:50,355 --> 00:12:53,015
Davvero, vuoi appendere un'arma
sopra al letto?
251
00:12:53,183 --> 00:12:54,461
No.
252
00:12:54,848 --> 00:12:56,810
Voglio appendere la "nostra" arma...
253
00:12:57,245 --> 00:12:59,017
sopra il "nostro" letto.
254
00:13:00,565 --> 00:13:01,817
Bene!
255
00:13:02,328 --> 00:13:04,081
Se piace a te, piace anche a me.
256
00:13:04,423 --> 00:13:08,522
Chi � l'idiota che ha detto al mio ragazzo
di appendere dei nunchaku sopra il letto?
257
00:13:09,781 --> 00:13:11,376
- Nessuno!
- Che cavolata �?
258
00:13:12,014 --> 00:13:13,892
Beh, qualcuno gli ha messo in testa
259
00:13:13,893 --> 00:13:16,549
di doversi riprendere il "potere"
nella coppia.
260
00:13:16,744 --> 00:13:18,428
- Siamo stati noi.
- S�, mi ricordo.
261
00:13:19,960 --> 00:13:22,978
Neal non ha bisogno di consigli
di coppia da voi due, capito?
262
00:13:22,979 --> 00:13:23,991
- Ricevuto.
- D'accordissimo.
263
00:13:23,992 --> 00:13:26,994
Ed � davvero difficile capirvi,
se parlate contemporaneamente.
264
00:13:26,995 --> 00:13:28,437
- E' vero, scusa.
- Hai ragione.
265
00:13:29,765 --> 00:13:32,444
E tu, ora, ti metti a rubare ai senzatetto?
266
00:13:33,106 --> 00:13:35,687
- Mi ha detto di...
- Qual � la prossima, Milo?
267
00:13:35,831 --> 00:13:37,117
Picchi una ragazza?
268
00:13:43,588 --> 00:13:44,652
Perfetto!
269
00:13:44,653 --> 00:13:46,845
Devo far pace con l'uomo che mi odia.
270
00:13:46,846 --> 00:13:48,366
Dennis, il curatore editoriale?
271
00:13:48,367 --> 00:13:50,015
No, il tipo senzatetto!
272
00:13:51,897 --> 00:13:53,146
Dennis mi odia?
273
00:13:53,147 --> 00:13:55,201
Ha suonato il suo gruppo
e solo tu non sei venuto.
274
00:13:55,202 --> 00:13:56,765
Fattene una ragione, � cos�.
275
00:13:57,530 --> 00:13:58,806
Ehi, Dennis!
276
00:14:01,260 --> 00:14:03,766
- Quello non � Dennis!
- Ora ti odia anche Alan.
277
00:14:10,272 --> 00:14:12,047
Che carino da parte tua!
278
00:14:12,213 --> 00:14:14,679
- Sicuro non sia un problema?
- No, scherzi?
279
00:14:14,680 --> 00:14:17,746
A che serve un sconto dipendenti,
se non puoi aiutare quella...
280
00:14:18,295 --> 00:14:19,928
con cui hai pomiciato?
281
00:14:21,912 --> 00:14:24,039
- Allora, che cuffiette mi consigli?
- Beh...
282
00:14:24,536 --> 00:14:26,387
a me piacciono queste.
283
00:14:26,388 --> 00:14:27,893
E mi piace anche scrivere.
284
00:14:29,560 --> 00:14:32,502
Te l'avevo detto?
Perch� ho ottenuto un colloquio,
285
00:14:32,503 --> 00:14:34,287
- alla...
- Sono antirumore?
286
00:14:34,798 --> 00:14:36,610
Come? S�, certo.
287
00:14:36,611 --> 00:14:38,611
S�, c'� scritto l�.
288
00:14:38,615 --> 00:14:39,985
Senti, hai mai sentito parlare
289
00:14:39,986 --> 00:14:43,296
- della rivista Full Steam?
- Va bene se prendo due cosette in pi�?
290
00:14:44,840 --> 00:14:46,764
Beh... certo!
291
00:14:47,187 --> 00:14:49,270
Sai, come diciamo tutti, qui...
292
00:14:49,274 --> 00:14:52,378
"se il dipendente ha lo sconto,
non badare al conto."
293
00:14:53,524 --> 00:14:56,095
Fantastico! Ho segnato tutto.
294
00:14:57,634 --> 00:14:59,941
Wow... una bella lista...
295
00:15:00,490 --> 00:15:02,680
e continua anche dietro.
296
00:15:03,659 --> 00:15:05,257
Come porti via tutto?
297
00:15:05,258 --> 00:15:07,760
Non hai detto che per i dipendenti
la consegna � gratuita?
298
00:15:09,841 --> 00:15:11,232
S�, l'ho detto.
299
00:15:12,027 --> 00:15:14,703
Okay, beh, devo solo avvertire il direttore,
300
00:15:14,704 --> 00:15:16,451
perch� ci serve lo sconto...
301
00:15:17,050 --> 00:15:18,717
che, qui, chiamiamo, "da urlo".
302
00:15:19,206 --> 00:15:20,533
Torno subito.
303
00:15:21,854 --> 00:15:24,100
Dov'� il bancomat pi� vicino?
304
00:15:24,851 --> 00:15:27,573
# Un orsuto mi ha derubato... #
305
00:15:27,574 --> 00:15:30,197
# Sembrava un orso,
ma parlava come un uomo. #
306
00:15:30,198 --> 00:15:32,642
# Orsuto, oh, orsuto... #
307
00:15:32,643 --> 00:15:35,440
# Oh, orsuto! #
308
00:15:35,441 --> 00:15:38,355
# Orsuto, oh, orsuto! #
309
00:15:40,021 --> 00:15:41,628
Levati dal palco, "orsuto"!
310
00:15:41,732 --> 00:15:43,126
Sono venuto a darti man forte, amico.
311
00:15:43,286 --> 00:15:47,422
# Mai accettare una mano da un orsuto villano,
orsetto scherzetto! #
312
00:15:48,110 --> 00:15:49,735
# Mai e poi mai! #
313
00:15:50,667 --> 00:15:52,602
Un applauso per il nostro orsuto!
314
00:15:57,607 --> 00:16:01,672
# S�! S�! S�! #
315
00:16:08,653 --> 00:16:10,154
Ciao, coinquilino.
316
00:16:10,949 --> 00:16:12,835
E' tutta roba mia che stava in magazzino.
317
00:16:13,036 --> 00:16:15,739
Ti correggo... � tutta roba "nostra".
318
00:16:16,213 --> 00:16:17,259
Allora?
319
00:16:17,365 --> 00:16:20,975
Sembra il dojo di un tredicenne
che pratica l'arte delle seghe.
320
00:16:22,970 --> 00:16:25,671
- Ma come, non ti piace?
- Ho capito che vuoi fare.
321
00:16:26,908 --> 00:16:28,814
- Hai centrato il problema.
- E...
322
00:16:28,944 --> 00:16:30,105
quale sarebbe?
323
00:16:30,614 --> 00:16:34,138
Che prima di conoscerti ero un vero segaiolo.
324
00:16:35,203 --> 00:16:36,255
E...?
325
00:16:36,572 --> 00:16:38,938
E non devo sempre dare ascolto
ai miei amici cretini.
326
00:16:39,021 --> 00:16:40,090
Bene.
327
00:16:40,991 --> 00:16:43,469
- Posso far tornare tutto come prima?
- S�. S�.
328
00:16:44,498 --> 00:16:46,030
Tranne che quella scritta.
329
00:16:47,005 --> 00:16:50,102
Non dimenticher� mai
di darti il bacio della buonanotte.
330
00:16:50,379 --> 00:16:52,318
- Promesso?
- Promesso.
331
00:16:54,603 --> 00:16:55,737
Buonanotte.
332
00:16:56,913 --> 00:16:59,042
- Scherzavo! Stavo solo...
- Dio Santo.
333
00:17:00,757 --> 00:17:04,490
E con questo siamo a 460 dollari.
334
00:17:05,137 --> 00:17:06,360
Tutti da venti.
335
00:17:07,535 --> 00:17:11,070
E' stranissimo che rimborsiate in contanti
l'equivalente dello sconto dipendenti.
336
00:17:11,128 --> 00:17:14,833
S�, � cos�. E non pensare che non siamo
andati gi� a lamentarci in direzione.
337
00:17:15,051 --> 00:17:18,344
E' un'altra ragione del perch�, in effetti,
cerco di passare al giornalismo.
338
00:17:18,771 --> 00:17:21,487
Mi scusi, posso aiutarla in qualcosa?
339
00:17:22,979 --> 00:17:25,932
Ci penso io, Tony.
340
00:17:26,496 --> 00:17:28,364
Mi scusi, ci conosciamo?
341
00:17:28,995 --> 00:17:30,496
Fa sempre cos�.
342
00:17:30,746 --> 00:17:33,350
Tony, dai, aria.
343
00:17:34,265 --> 00:17:35,815
Senti, amico, non so proprio chi tu sia.
344
00:17:35,897 --> 00:17:37,387
Sono Tyler!
345
00:17:37,405 --> 00:17:41,251
Il vero eroe della squadra
di softball del Circuit Center?
346
00:17:41,527 --> 00:17:44,162
Quello che si sta facendo strada
nel giornalismo?
347
00:17:44,425 --> 00:17:46,750
Non ce l'abbiamo una squadra di softball...
348
00:17:46,849 --> 00:17:49,397
non pi�, dalla volta
dell'incidente col furgone.
349
00:17:50,466 --> 00:17:51,967
- Eravate voi?
- Gi�.
350
00:17:53,232 --> 00:17:56,046
- Tyler, che sta succedendo?
- Gi�...
351
00:17:56,807 --> 00:17:58,910
che cosa sta succedendo davvero?
352
00:18:01,788 --> 00:18:03,379
Lei chi diavolo �?
353
00:18:03,514 --> 00:18:06,365
Potrei essere il diavolo in persona,
per quello che ti riguarda.
354
00:18:07,479 --> 00:18:09,156
Vengo da parte della societ�.
355
00:18:09,699 --> 00:18:12,543
Beh, di certo non ha proprio
l'aria di uno dei piani alt...
356
00:18:16,470 --> 00:18:18,218
Mi scusi, signor...?
357
00:18:18,219 --> 00:18:20,679
Mi chiamano signor Gibbs.
358
00:18:22,236 --> 00:18:24,433
Ora, penso tu abbia gi� dato
abbastanza noia al cliente
359
00:18:24,450 --> 00:18:26,543
e a questo solerte addetto, non credi?
360
00:18:26,564 --> 00:18:27,803
Sissignore. Sissignore.
361
00:18:28,112 --> 00:18:30,195
Ragazzi, scusatemi tanto. Mi dispiace.
362
00:18:33,964 --> 00:18:35,294
Dunque, signor Mitchell...
363
00:18:35,489 --> 00:18:39,817
mi � giunto alle orecchie che abbia abusato
del nostro insolito, quanto reale...
364
00:18:40,041 --> 00:18:43,035
programma di scontistica per dipendenti
tramite rimborso in contanti.
365
00:18:43,222 --> 00:18:44,577
Forse s�?
366
00:18:46,630 --> 00:18:48,120
Beh, apprezzo la sincerit�...
367
00:18:48,431 --> 00:18:49,782
ma le regole sono regole.
368
00:18:49,982 --> 00:18:52,405
E non ho altra scelta che licenziarla.
369
00:18:53,520 --> 00:18:54,726
Mannaggia!
370
00:18:58,122 --> 00:18:59,672
- Capisco.
- Gi�.
371
00:18:59,902 --> 00:19:02,891
D'altronde, non dovrebbe avere problemi.
In direzione si mormora...
372
00:19:02,907 --> 00:19:05,137
che sia uno scrittore di grande talento.
373
00:19:05,311 --> 00:19:09,005
In effetti, ho sentito che far� un colloquio
per la rivista Full Steam, domattina.
374
00:19:10,048 --> 00:19:11,090
Esatto.
375
00:19:11,586 --> 00:19:13,636
Caspita, vi sta a cuore
la vita dei vostri dipendenti.
376
00:19:13,644 --> 00:19:15,578
Gi�. E' lo stile del Circuit Center.
377
00:19:18,155 --> 00:19:21,276
Quindi, in bocca al lupo per la sua nuova
futura carriera alla Full Steam.
378
00:19:21,879 --> 00:19:23,582
Grazie, signor Gibbs.
379
00:19:23,651 --> 00:19:27,420
Ora, semplicemente, riprender�
i soldi dello sconto dipendenti.
380
00:19:29,538 --> 00:19:32,295
Ma certo, immagino che potr�
restituire un po' di roba.
381
00:19:32,874 --> 00:19:33,924
Signor Gibbs...
382
00:19:34,033 --> 00:19:36,426
credo che quelli potrei rimetterli l� dove...
383
00:19:36,821 --> 00:19:38,395
- sono stati presi.
- No, no.
384
00:19:38,631 --> 00:19:40,527
Adesso sono di competenza della societ�.
385
00:19:48,391 --> 00:19:49,391
Caspita!
386
00:19:49,564 --> 00:19:52,233
Fozzie, mai tirato su cos� tanto
in un giorno solo.
387
00:19:52,303 --> 00:19:55,572
Grazie, amico. Felice di aver contribuito
a risanare le cose tra di noi.
388
00:19:55,751 --> 00:19:57,151
Meglio di cos�, si muore.
389
00:19:57,231 --> 00:19:58,999
E non appena trovo un pennarello...
390
00:19:59,176 --> 00:20:00,490
o mi taglio per benino,
391
00:20:00,493 --> 00:20:02,920
vedo di cancellare il tuo nome
da quel cartone della pizza.
392
00:20:03,544 --> 00:20:04,922
Mi fa piacere.
393
00:20:05,246 --> 00:20:08,014
Quindi, domattina, alla solita ora?
394
00:20:09,332 --> 00:20:10,358
Come, scusa?
395
00:20:10,760 --> 00:20:13,064
Magari aggiungiamo
un paio di canzoni alla scaletta.
396
00:20:14,993 --> 00:20:17,193
Senti, mi sono tanto divertito oggi, ma...
397
00:20:17,231 --> 00:20:18,275
"Ma" cosa?
398
00:20:18,490 --> 00:20:20,881
Ti sei concesso per piet�
una sola volta e via?
399
00:20:20,937 --> 00:20:23,055
Tipo, bim bum bam, arrivederci e grazie?
400
00:20:24,262 --> 00:20:26,703
- No, niente affatto.
- Quindi...
401
00:20:28,829 --> 00:20:30,597
Ci vediamo domani.
402
00:20:32,920 --> 00:20:34,870
Allora, per quanto ancora
dovrai suonare con lui?
403
00:20:34,995 --> 00:20:36,349
Secondo lui...
404
00:20:36,396 --> 00:20:39,555
non prima di aver raggiunto
un trilione di trilioni.
405
00:20:42,171 --> 00:20:43,971
- Va bene, quanto c'� da scucire?
- Fermo.
406
00:20:44,181 --> 00:20:46,156
Questo giro lo offre il Circuit Center.
407
00:20:48,064 --> 00:20:52,251
Venti, quaranta, sessanta!
408
00:20:52,729 --> 00:20:54,129
Fai schifo, Gibbs.
409
00:20:55,535 --> 00:20:57,135
E' "signor" Gibbs.
410
00:20:57,173 --> 00:20:59,191
www.subsfactory.it
31313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.