All language subtitles for Men.at.Work.S02E02.720p.HDTV.X264-DIMENSION.sub.ita.subfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,826 --> 00:00:08,771 Ehi, mi prendi qualcosa da mangiare? 2 00:00:10,554 --> 00:00:12,444 - S�, certo. Perch� no? - Molte grazie. 3 00:00:16,030 --> 00:00:18,418 Ti dispiace? Devo mangiare anche domani, no? 4 00:00:18,862 --> 00:00:20,518 E il giorno dopo e quello dopo ancora. 5 00:00:21,686 --> 00:00:24,345 - Gi�. - S�, va bene, prendo tutto. 6 00:00:25,182 --> 00:00:26,867 Grazie. E un pacco sorpresa. 7 00:00:27,173 --> 00:00:28,748 Sono delle patatine? 8 00:00:30,237 --> 00:00:32,356 - E' pornografia. - S�. E' roba buona. 9 00:00:32,541 --> 00:00:34,516 Anche una stecca di sigarette e siamo a posto. 10 00:00:34,636 --> 00:00:36,764 E... quel che vuole lui. 11 00:00:38,137 --> 00:00:40,070 Mi sta bene comprarti qualcosa da mangiare, 12 00:00:40,100 --> 00:00:44,500 ma, sai, ogni sigaretta che fumi ti toglie un anno di vita. 13 00:00:44,733 --> 00:00:48,411 No! Passer� un anno in meno a fare il barbone? 14 00:00:48,962 --> 00:00:50,280 Cosa far�? 15 00:00:51,921 --> 00:00:53,492 Forza, paga e basta. 16 00:00:53,767 --> 00:00:54,825 Senti... 17 00:00:55,433 --> 00:00:57,182 ti comprer� i panini... 18 00:00:57,383 --> 00:00:58,702 e questa banana... 19 00:00:59,010 --> 00:01:00,067 e basta, okay? 20 00:01:01,644 --> 00:01:02,755 Rifiuto l'offerta. 21 00:01:03,668 --> 00:01:05,101 Non voglio farti un'offerta. 22 00:01:05,614 --> 00:01:08,438 Sto solo cercando di darti una banana e un panino. 23 00:01:08,637 --> 00:01:10,441 "Una banana e un panino." 24 00:01:12,095 --> 00:01:14,279 Non me lo scorder�, Fozzie. 25 00:01:19,758 --> 00:01:22,958 - Roba da pazzi. - Davvero, no? 26 00:01:23,252 --> 00:01:26,626 Com'� possibile che non ci sia mai venuto in mente di chiamarti Fozzie? 27 00:01:28,110 --> 00:01:29,296 Sembra cos� ovvio. 28 00:01:29,845 --> 00:01:32,605 Forse avrei dovuto prendergli il porno e le sigarette, eh? 29 00:01:32,620 --> 00:01:34,743 Chi sono io per giudicare i bisogni di un uomo? 30 00:01:34,768 --> 00:01:38,228 Il terzo Muppet pi� popolare al mondo, ecco chi sei! 31 00:01:39,110 --> 00:01:41,158 Ehi, Neal, impiattami un po' di ketchup. 32 00:01:41,963 --> 00:01:44,965 Toglilo! Il piatto � vintage. 33 00:01:45,334 --> 00:01:47,580 Ricordo quella meraviglia, la tua fase deejay. 34 00:01:47,627 --> 00:01:51,638 Chi si dimentica la capacit� di svuotare le sale di deejay... 35 00:01:51,687 --> 00:01:52,723 com'era il nome? 36 00:01:53,789 --> 00:01:55,860 Deejay "Tyler Up, Tyler Down". 37 00:01:58,655 --> 00:02:01,301 Perch� vuoi mettere questa roba nel mio magazzino? 38 00:02:01,837 --> 00:02:03,695 - Perch� potrei avere... - Cos'hai detto? 39 00:02:04,795 --> 00:02:07,523 Potrei avere altre storie musicali da raccontare, va bene? 40 00:02:08,841 --> 00:02:10,768 Ragazzi, dovremmo chiedere il... 41 00:02:13,240 --> 00:02:14,240 conto? 42 00:02:15,411 --> 00:02:19,411 Subsfactory presenta Men At Work s02e02 - Will Work For Milo 43 00:02:19,712 --> 00:02:23,212 Sottotitoli: Virginia, seanma, Amandamap, Silviabb� 44 00:02:23,513 --> 00:02:25,313 Revisione: Spigui 45 00:02:33,513 --> 00:02:35,290 www.subsfactory.it 46 00:02:37,040 --> 00:02:39,974 Caspita. E' un'impressionante collezione di schifezze. 47 00:02:42,189 --> 00:02:45,580 Quando io e Amy siamo andati a convivere, avevamo troppe cose per l'appartamento. 48 00:02:46,081 --> 00:02:47,055 Guardate... 49 00:02:47,421 --> 00:02:50,110 sono come un qualsiasi giocatore NBA a una conferenza stampa. 50 00:02:52,728 --> 00:02:54,356 Voglio solo fare gioco di squadra. 51 00:02:54,828 --> 00:02:56,893 Giocare una partita per volta. 52 00:02:57,266 --> 00:02:59,237 - Mi piacciono. Me li regali? - Certo. 53 00:03:00,588 --> 00:03:02,947 - E questa. - Perch� vuoi una cartellina? 54 00:03:02,991 --> 00:03:06,296 Sai come si dice: se hai una cartellina, puoi andare dovunque. 55 00:03:07,340 --> 00:03:09,606 Sono sicuro che non lo dica nessuno. 56 00:03:10,197 --> 00:03:11,821 Non per fare Capitan Ovvio, 57 00:03:11,840 --> 00:03:16,396 ma sembra che le uniche cose che sono state relegate nel magazzino fossero tue. 58 00:03:16,695 --> 00:03:17,808 Non � vero. 59 00:03:18,302 --> 00:03:21,381 - Dev'esserci qualcosa. - Eccoci. Questi devono essere di Amy. 60 00:03:21,968 --> 00:03:23,019 Sono miei. 61 00:03:26,779 --> 00:03:29,966 Sei sicuro di non volere un nuovo stereo col giradischi? 62 00:03:30,007 --> 00:03:32,191 No, mi basta che abbia il karaoke. 63 00:03:33,669 --> 00:03:35,208 Per quando abbiamo ospiti. 64 00:03:37,153 --> 00:03:38,705 Ho perso il mio caricabatteria. 65 00:03:39,083 --> 00:03:40,741 Mi dispiace per lei. 66 00:03:41,769 --> 00:03:43,606 Dove posso trovarlo? 67 00:03:43,726 --> 00:03:45,479 Amico, non lavoro qui. 68 00:03:46,109 --> 00:03:47,109 Come ti pare. 69 00:03:47,414 --> 00:03:49,736 Non � un'affermazione a cui si risponde "come ti pare". 70 00:03:50,989 --> 00:03:53,378 La tua maglietta � uguale a quella dei commessi. 71 00:03:55,540 --> 00:03:58,591 No, non � vero! Quella � acquamarina. 72 00:03:58,849 --> 00:04:00,223 Questa � color foglia di t�. 73 00:04:01,728 --> 00:04:03,810 Mi scusi. Dov'� il bagno? 74 00:04:03,829 --> 00:04:05,964 A casa mia. Non faccio il commesso qui. 75 00:04:07,320 --> 00:04:09,935 Mamma, quel signore � arrabbiato perch� lavora qui? 76 00:04:12,261 --> 00:04:14,148 Ma � un colore completamente diverso! 77 00:04:14,263 --> 00:04:15,263 Pu� aiutarmi? 78 00:04:15,264 --> 00:04:16,556 Non faccio... 79 00:04:16,657 --> 00:04:17,724 palestra. 80 00:04:18,567 --> 00:04:19,938 Sono cos� di mio. 81 00:04:21,558 --> 00:04:23,867 Benvenuta a Circuit Center. Posso aiutarti? 82 00:04:25,333 --> 00:04:26,333 Tesoro? 83 00:04:26,970 --> 00:04:31,301 Amy, abbiamo preso quel magazzino per le cose di entrambi, vero? 84 00:04:31,439 --> 00:04:35,028 Il tono delle tua voce non promette bene, ma s�, � cos�. 85 00:04:35,516 --> 00:04:38,192 Interessante. Tuttavia, qui non c'� niente di mio. 86 00:04:38,217 --> 00:04:42,569 Tutte le mie cose sono in un magazzino 4x3 che puzza di ferraglia e urina. 87 00:04:43,289 --> 00:04:47,846 Via, volevi davvero che usassimo il tuo divano letto con le doghe rotte? 88 00:04:47,966 --> 00:04:50,710 Ehi, non posso farci niente se un letto non regge la mia potenza. 89 00:04:51,705 --> 00:04:55,781 L'hai rotto saltandoci sopra quando Kelly Clarkson ha vinto American Idol. 90 00:04:56,845 --> 00:04:58,672 L'America ha scelto bene, quella sera. 91 00:04:59,325 --> 00:05:02,755 Neal, hai un sacco di roba qui. 92 00:05:03,080 --> 00:05:06,488 Hai... le tue... scarpe, 93 00:05:06,701 --> 00:05:08,728 il tuo... apparecchio, 94 00:05:09,383 --> 00:05:12,499 il tuo cuscino ipoallergenico, il tuo spazzolino. 95 00:05:13,088 --> 00:05:15,865 Hai ragione. Hai ragione. Sto invadendo tutto lo spazio. 96 00:05:15,959 --> 00:05:18,605 Forse dovrei riportare lo spazzolino nel magazzino. 97 00:05:19,258 --> 00:05:21,279 Riecco quel tono che non mi piace. 98 00:05:22,648 --> 00:05:26,746 Tesoro, questa � casa nostra. Se c'� qualcosa che non ti piace, dimmelo. 99 00:05:27,145 --> 00:05:28,448 - Davvero? - Davvero. 100 00:05:29,180 --> 00:05:30,180 Va bene. 101 00:05:30,863 --> 00:05:33,810 Non mi hai mai fatto impazzire quella scritta sul muro. 102 00:05:33,855 --> 00:05:36,024 DAMMI SEMPRE IL BACIO DELLA BUONANOTTE 103 00:05:36,825 --> 00:05:38,784 Allora, non mi vuoi dare il bacio della buonanotte? 104 00:05:38,785 --> 00:05:40,388 No, no, certo che s�. 105 00:05:40,982 --> 00:05:42,404 A posto cos�, allora? 106 00:05:48,439 --> 00:05:49,781 Alla grande! 107 00:05:51,451 --> 00:05:54,098 - Hai trovato gli UGG! - S�, s�! 108 00:05:59,314 --> 00:06:01,265 Bentornato, Fozzie. 109 00:06:04,673 --> 00:06:06,077 Ciao, bello, come va? 110 00:06:06,078 --> 00:06:09,110 Sono un senzatetto... e grazie a te, un senzapippe. 111 00:06:10,466 --> 00:06:13,077 Mi dispiace, il nostro primo approccio poteva venire meglio. 112 00:06:13,078 --> 00:06:14,797 "Venire". 113 00:06:14,998 --> 00:06:16,517 Non sarebbe mica male, in effetti. 114 00:06:18,703 --> 00:06:21,336 Senti, non volevo darti una prospettiva bizzarra di me. 115 00:06:24,968 --> 00:06:26,486 Voglio solo fare pace. 116 00:06:26,487 --> 00:06:28,610 E' un po' tardi, Fozzie. 117 00:06:28,984 --> 00:06:30,577 "Wocka wocka." 118 00:06:30,593 --> 00:06:32,077 Sei sulla lista! 119 00:06:32,468 --> 00:06:35,139 - Che lista? - La lista dei miei nemici giurati. 120 00:06:35,983 --> 00:06:38,649 NEMICI NUMERO UNO: TOM HANKS, IRIDELLA, FOZZIE 121 00:06:39,577 --> 00:06:41,077 Tom Hanks? 122 00:06:41,440 --> 00:06:43,045 Lui sa il perch�. 123 00:06:47,361 --> 00:06:51,405 # La sua barba � tutta un fuoco, ma gusto nel vestire ne ha ben poco. # 124 00:06:51,406 --> 00:06:52,929 # Odio la sua faccia! # 125 00:06:53,030 --> 00:06:55,923 # Odio la sua faccia! # 126 00:06:56,063 --> 00:07:00,467 # Odio la sua faccia! # 127 00:07:01,368 --> 00:07:02,519 Grazie. 128 00:07:04,139 --> 00:07:06,358 Senti, non so perch� tu ce l'abbia con me, ma... 129 00:07:06,759 --> 00:07:08,578 scusa, okay? 130 00:07:08,733 --> 00:07:10,007 Senti... 131 00:07:10,008 --> 00:07:13,032 tieni 20 dollari. Spendili per quello che ti pare... 132 00:07:13,033 --> 00:07:15,891 Per del porno, per dei panini. 133 00:07:16,281 --> 00:07:17,467 Per del porno. 134 00:07:17,968 --> 00:07:20,328 Io non sono corruttibile, faccino di velluto! 135 00:07:21,000 --> 00:07:23,050 Anche tu hai la barba, lo sai? 136 00:07:23,051 --> 00:07:24,890 Non ce l'ho rossa e stupida. 137 00:07:26,361 --> 00:07:28,017 E' molto difficile parlare con te. 138 00:07:28,988 --> 00:07:31,406 Facciamo cos�... ti lascio 20 dollari... 139 00:07:31,407 --> 00:07:33,223 e vado l�, ad aspettare il treno, okay? 140 00:07:33,224 --> 00:07:34,852 Non voglio i tuoi soldi. 141 00:07:34,988 --> 00:07:37,008 Tu... riprenditi i tuoi soldi. Sono sporchi, 142 00:07:37,309 --> 00:07:40,235 sono contaminati. Li hai sporcati con la tua contaminazione. 143 00:07:42,032 --> 00:07:43,908 Ma sai cosa stai dicendo? 144 00:07:44,424 --> 00:07:48,235 E' meglio se togli la tua sudicia banconota dalla mia custodia sfrangiata! 145 00:07:51,346 --> 00:07:53,239 Forse sai di cosa stai parlando. 146 00:07:53,690 --> 00:07:54,806 Levala. 147 00:07:54,907 --> 00:07:56,317 - Non vuoi i miei 20 dollari? - No. 148 00:07:56,329 --> 00:07:58,142 - Non vuoi i miei 20 dollari? - No! 149 00:07:58,143 --> 00:07:59,766 - E va bene, me li riprendo... - Bene. 150 00:07:59,767 --> 00:08:01,141 - e poi me ne vado. - Ottimo. 151 00:08:01,142 --> 00:08:03,391 Aiuto, mi ruba i soldi! 152 00:08:04,224 --> 00:08:05,723 Mi... mi ha detto lui di prenderli! 153 00:08:05,724 --> 00:08:09,505 Certo, a me non servono quei soldi! Vivo una vita da sogno! 154 00:08:12,019 --> 00:08:13,422 Ragazzi, guardate! 155 00:08:13,723 --> 00:08:16,970 Sono uno scienziato in un action movie! 156 00:08:18,251 --> 00:08:19,424 "Strano. 157 00:08:20,082 --> 00:08:21,692 Quella scatola l'avevo chiusa. 158 00:08:23,392 --> 00:08:25,005 Buon Dio! 159 00:08:26,536 --> 00:08:29,132 Le scimmie si sono fatte furbe." 160 00:08:30,830 --> 00:08:32,579 Li adoro! 161 00:08:32,957 --> 00:08:36,225 Sono contento che ti piacciano. Tanto per la cronaca, ho parlato con Amy. 162 00:08:36,226 --> 00:08:40,001 Abbiamo deciso che mi sta bene che tutta la mia roba rimanga nel magazzino. 163 00:08:40,143 --> 00:08:42,316 L'appartamento mi piace cos� com'�. 164 00:08:42,566 --> 00:08:44,205 Ha usato il sesso, non � cos�? 165 00:08:44,316 --> 00:08:45,851 - S�, infatti. - Gi�. 166 00:08:46,613 --> 00:08:49,131 Non � il fatto se l'appartamento ti piaccia o meno. 167 00:08:49,132 --> 00:08:51,826 Si tratta dell'avere potere all'interno di un rapporto. 168 00:08:51,926 --> 00:08:55,443 Amy, e noi tutti le vogliamo bene, sia chiaro, ha tutto il potere per s�, e... 169 00:08:57,970 --> 00:08:58,925 E? 170 00:08:58,926 --> 00:09:01,658 Ho un appuntamento con la ragazza del negozio di elettronica. 171 00:09:02,317 --> 00:09:03,938 Le hai detto che non lavori l�? 172 00:09:03,939 --> 00:09:05,105 No, lo far� stasera. 173 00:09:05,206 --> 00:09:08,102 Potevi farlo quando l'hai conosciuta, ma no, hai passato venti minuti 174 00:09:08,103 --> 00:09:10,971 a decidere quale iPod andasse meglio per sua madre. 175 00:09:11,659 --> 00:09:16,566 E secondo me l'iPod Touch � decisamente troppo avanti per Louise. 176 00:09:18,333 --> 00:09:21,003 Ragazzi... indovinate chi ha un nemico giurato. 177 00:09:21,099 --> 00:09:22,830 La maggior parte dei tuoi supereroi? 178 00:09:24,457 --> 00:09:25,741 Ma allora... 179 00:09:25,742 --> 00:09:27,325 il senzatetto si � ricordato di te? 180 00:09:28,326 --> 00:09:31,684 Gi�. Non so che problema abbia. Mi sono scusato, gli ho dato venti dollari. 181 00:09:31,685 --> 00:09:33,882 Mi ha urlato di riprendermeli, e quando l'ho fatto... 182 00:09:33,883 --> 00:09:36,505 - Cosa?! - Ma non ha una casa! 183 00:09:36,831 --> 00:09:38,745 Mi ha detto che li potevo riprendere... 184 00:09:38,746 --> 00:09:40,659 ma era una trappola! 185 00:09:41,330 --> 00:09:45,066 Wow. Ti sei fatto mettere sotto da un senzatetto! 186 00:09:45,473 --> 00:09:48,893 - Allora, cosa faccio? - Non puoi fare niente. E' un senzatetto. 187 00:09:49,206 --> 00:09:51,504 Se ti vendichi, passi per uno stronzo. 188 00:09:51,505 --> 00:09:53,764 S�, � un bullo a cui non puoi replicare. 189 00:09:53,865 --> 00:09:55,802 Quindi, � come mettersi a picchiare una donna. 190 00:09:55,803 --> 00:09:57,770 Non si picchiano le donne, Milo. 191 00:09:58,207 --> 00:10:00,783 No, dico, ipoteticamente, se scatenassi una rissa con... 192 00:10:00,784 --> 00:10:03,239 Non si picchiano le donne, Milo. 193 00:10:04,633 --> 00:10:08,113 - Okay, lasciate stare la rissa con donne. - Non credo sia possibile. 194 00:10:09,706 --> 00:10:11,581 Allora, il senzatetto? 195 00:10:11,582 --> 00:10:14,603 - Ha vinto, � finita. - Prendi un altro treno. 196 00:10:14,604 --> 00:10:17,330 E allungo la strada di otto isolati solo per evitarlo? 197 00:10:17,331 --> 00:10:18,425 Forse non � finita. 198 00:10:18,726 --> 00:10:20,102 Guardate qua. 199 00:10:20,682 --> 00:10:24,539 Certo, a me non servono quei soldi! Vivo una vita da sogno! 200 00:10:24,777 --> 00:10:27,430 Quel vagabondo sta rubando a un senzatetto! 201 00:10:29,154 --> 00:10:31,227 - Chi te l'ha mandato in mail? - Nessuno... 202 00:10:31,428 --> 00:10:33,251 � sulla homepage di YouTube. 203 00:10:35,592 --> 00:10:37,467 A quanto pare, il tuo piccolo problema... 204 00:10:38,362 --> 00:10:40,298 � appena diventato un po' pi� grande. 205 00:10:44,684 --> 00:10:47,351 Uscivo con una ragazza che diceva sempre: 206 00:10:47,352 --> 00:10:50,446 "Vero?", col punto interrogativo, ogni volta che finivo una frase. 207 00:10:50,447 --> 00:10:53,678 - Cio�? - Okay, di' che quest'edamame � buono. 208 00:10:54,485 --> 00:10:57,340 - Buono quest'edamame! - Vero? 209 00:10:57,445 --> 00:10:59,420 Oddio, insopportabile! 210 00:11:02,907 --> 00:11:06,458 Sai, Jessica, l'altro giorno, avrei dovuto parlarti di una cosa. 211 00:11:06,459 --> 00:11:07,980 Ah, non ti ho detto! 212 00:11:07,981 --> 00:11:10,055 Mia madre adora l'iPod Nano che mi hai consigliato. 213 00:11:10,056 --> 00:11:11,669 Dai? Fantastico! 214 00:11:12,100 --> 00:11:13,492 Dev'essere fico lavorare l�. 215 00:11:13,991 --> 00:11:15,892 Gi�, � proprio di questo 216 00:11:15,893 --> 00:11:18,355 - che volevo parlarti. - Ci hai mai portato qualcuna di sera, 217 00:11:18,356 --> 00:11:20,573 e messo un film su tutte le TV in esposizione? 218 00:11:21,901 --> 00:11:23,227 Eh, no! 219 00:11:23,954 --> 00:11:27,294 - Per ora. - E, sicuro, avrai un scontone dipendenti. 220 00:11:29,332 --> 00:11:30,561 Certo! 221 00:11:30,562 --> 00:11:31,812 Ma non � vero! 222 00:11:32,185 --> 00:11:34,275 Non sei un dipendente! 223 00:11:34,469 --> 00:11:36,802 Lo so, � che mi sono fatto prendere dal momento. 224 00:11:37,706 --> 00:11:40,910 Quindi, le hai promesso di farle usufruire di uno sconto... 225 00:11:41,756 --> 00:11:43,249 che non hai! 226 00:11:44,280 --> 00:11:46,636 Cio�, vuole solo un paio di cuffiette. 227 00:11:46,671 --> 00:11:49,902 Le restituir� un po' di soldi, dicendole che � il mio sconto! 228 00:11:49,931 --> 00:11:51,526 Saranno, tipo, 30 dollari! 229 00:11:52,094 --> 00:11:53,524 E' carinissima! 230 00:11:54,707 --> 00:11:55,718 Mi vergogno di te. 231 00:11:55,719 --> 00:11:57,419 Beh, cosa dovrei fare, dirle la verit�? 232 00:11:57,420 --> 00:11:59,520 E' tardi, � da malati! 233 00:11:59,955 --> 00:12:02,141 Hai gi� avuto due possibilit� di confessare. 234 00:12:02,429 --> 00:12:03,881 L'unica cosa che puoi fare... 235 00:12:04,100 --> 00:12:06,227 premere sull'acceleratore, dritto alla verit�. 236 00:12:11,394 --> 00:12:13,192 - Cio�? - Volevo lo chiedessi! 237 00:12:15,278 --> 00:12:17,494 Invece di ammettere che hai mentito, 238 00:12:17,574 --> 00:12:20,039 inizia a seminare il vero te. 239 00:12:20,040 --> 00:12:23,820 Tipo, puoi accennare di essere un aspirante scrittore, 240 00:12:24,014 --> 00:12:26,246 e che hai un colloquio alla rivista Full Steam. 241 00:12:26,293 --> 00:12:30,403 E quando otterr� il posto, lascer� il lavoretto al negozio di elettronica. 242 00:12:30,493 --> 00:12:32,608 E sarai davvero tu. 243 00:12:33,338 --> 00:12:34,589 Acceleratore... 244 00:12:34,733 --> 00:12:36,047 dritto alla verit�. 245 00:12:39,251 --> 00:12:40,455 Neal? 246 00:12:40,456 --> 00:12:41,769 S�? 247 00:12:43,154 --> 00:12:44,371 Cosa fai? 248 00:12:44,372 --> 00:12:45,799 Riarredo un pochetto. 249 00:12:46,317 --> 00:12:49,386 Ho trovato queste meraviglie in magazzino e ho pensato di appenderle. 250 00:12:50,355 --> 00:12:53,015 Davvero, vuoi appendere un'arma sopra al letto? 251 00:12:53,183 --> 00:12:54,461 No. 252 00:12:54,848 --> 00:12:56,810 Voglio appendere la "nostra" arma... 253 00:12:57,245 --> 00:12:59,017 sopra il "nostro" letto. 254 00:13:00,565 --> 00:13:01,817 Bene! 255 00:13:02,328 --> 00:13:04,081 Se piace a te, piace anche a me. 256 00:13:04,423 --> 00:13:08,522 Chi � l'idiota che ha detto al mio ragazzo di appendere dei nunchaku sopra il letto? 257 00:13:09,781 --> 00:13:11,376 - Nessuno! - Che cavolata �? 258 00:13:12,014 --> 00:13:13,892 Beh, qualcuno gli ha messo in testa 259 00:13:13,893 --> 00:13:16,549 di doversi riprendere il "potere" nella coppia. 260 00:13:16,744 --> 00:13:18,428 - Siamo stati noi. - S�, mi ricordo. 261 00:13:19,960 --> 00:13:22,978 Neal non ha bisogno di consigli di coppia da voi due, capito? 262 00:13:22,979 --> 00:13:23,991 - Ricevuto. - D'accordissimo. 263 00:13:23,992 --> 00:13:26,994 Ed � davvero difficile capirvi, se parlate contemporaneamente. 264 00:13:26,995 --> 00:13:28,437 - E' vero, scusa. - Hai ragione. 265 00:13:29,765 --> 00:13:32,444 E tu, ora, ti metti a rubare ai senzatetto? 266 00:13:33,106 --> 00:13:35,687 - Mi ha detto di... - Qual � la prossima, Milo? 267 00:13:35,831 --> 00:13:37,117 Picchi una ragazza? 268 00:13:43,588 --> 00:13:44,652 Perfetto! 269 00:13:44,653 --> 00:13:46,845 Devo far pace con l'uomo che mi odia. 270 00:13:46,846 --> 00:13:48,366 Dennis, il curatore editoriale? 271 00:13:48,367 --> 00:13:50,015 No, il tipo senzatetto! 272 00:13:51,897 --> 00:13:53,146 Dennis mi odia? 273 00:13:53,147 --> 00:13:55,201 Ha suonato il suo gruppo e solo tu non sei venuto. 274 00:13:55,202 --> 00:13:56,765 Fattene una ragione, � cos�. 275 00:13:57,530 --> 00:13:58,806 Ehi, Dennis! 276 00:14:01,260 --> 00:14:03,766 - Quello non � Dennis! - Ora ti odia anche Alan. 277 00:14:10,272 --> 00:14:12,047 Che carino da parte tua! 278 00:14:12,213 --> 00:14:14,679 - Sicuro non sia un problema? - No, scherzi? 279 00:14:14,680 --> 00:14:17,746 A che serve un sconto dipendenti, se non puoi aiutare quella... 280 00:14:18,295 --> 00:14:19,928 con cui hai pomiciato? 281 00:14:21,912 --> 00:14:24,039 - Allora, che cuffiette mi consigli? - Beh... 282 00:14:24,536 --> 00:14:26,387 a me piacciono queste. 283 00:14:26,388 --> 00:14:27,893 E mi piace anche scrivere. 284 00:14:29,560 --> 00:14:32,502 Te l'avevo detto? Perch� ho ottenuto un colloquio, 285 00:14:32,503 --> 00:14:34,287 - alla... - Sono antirumore? 286 00:14:34,798 --> 00:14:36,610 Come? S�, certo. 287 00:14:36,611 --> 00:14:38,611 S�, c'� scritto l�. 288 00:14:38,615 --> 00:14:39,985 Senti, hai mai sentito parlare 289 00:14:39,986 --> 00:14:43,296 - della rivista Full Steam? - Va bene se prendo due cosette in pi�? 290 00:14:44,840 --> 00:14:46,764 Beh... certo! 291 00:14:47,187 --> 00:14:49,270 Sai, come diciamo tutti, qui... 292 00:14:49,274 --> 00:14:52,378 "se il dipendente ha lo sconto, non badare al conto." 293 00:14:53,524 --> 00:14:56,095 Fantastico! Ho segnato tutto. 294 00:14:57,634 --> 00:14:59,941 Wow... una bella lista... 295 00:15:00,490 --> 00:15:02,680 e continua anche dietro. 296 00:15:03,659 --> 00:15:05,257 Come porti via tutto? 297 00:15:05,258 --> 00:15:07,760 Non hai detto che per i dipendenti la consegna � gratuita? 298 00:15:09,841 --> 00:15:11,232 S�, l'ho detto. 299 00:15:12,027 --> 00:15:14,703 Okay, beh, devo solo avvertire il direttore, 300 00:15:14,704 --> 00:15:16,451 perch� ci serve lo sconto... 301 00:15:17,050 --> 00:15:18,717 che, qui, chiamiamo, "da urlo". 302 00:15:19,206 --> 00:15:20,533 Torno subito. 303 00:15:21,854 --> 00:15:24,100 Dov'� il bancomat pi� vicino? 304 00:15:24,851 --> 00:15:27,573 # Un orsuto mi ha derubato... # 305 00:15:27,574 --> 00:15:30,197 # Sembrava un orso, ma parlava come un uomo. # 306 00:15:30,198 --> 00:15:32,642 # Orsuto, oh, orsuto... # 307 00:15:32,643 --> 00:15:35,440 # Oh, orsuto! # 308 00:15:35,441 --> 00:15:38,355 # Orsuto, oh, orsuto! # 309 00:15:40,021 --> 00:15:41,628 Levati dal palco, "orsuto"! 310 00:15:41,732 --> 00:15:43,126 Sono venuto a darti man forte, amico. 311 00:15:43,286 --> 00:15:47,422 # Mai accettare una mano da un orsuto villano, orsetto scherzetto! # 312 00:15:48,110 --> 00:15:49,735 # Mai e poi mai! # 313 00:15:50,667 --> 00:15:52,602 Un applauso per il nostro orsuto! 314 00:15:57,607 --> 00:16:01,672 # S�! S�! S�! # 315 00:16:08,653 --> 00:16:10,154 Ciao, coinquilino. 316 00:16:10,949 --> 00:16:12,835 E' tutta roba mia che stava in magazzino. 317 00:16:13,036 --> 00:16:15,739 Ti correggo... � tutta roba "nostra". 318 00:16:16,213 --> 00:16:17,259 Allora? 319 00:16:17,365 --> 00:16:20,975 Sembra il dojo di un tredicenne che pratica l'arte delle seghe. 320 00:16:22,970 --> 00:16:25,671 - Ma come, non ti piace? - Ho capito che vuoi fare. 321 00:16:26,908 --> 00:16:28,814 - Hai centrato il problema. - E... 322 00:16:28,944 --> 00:16:30,105 quale sarebbe? 323 00:16:30,614 --> 00:16:34,138 Che prima di conoscerti ero un vero segaiolo. 324 00:16:35,203 --> 00:16:36,255 E...? 325 00:16:36,572 --> 00:16:38,938 E non devo sempre dare ascolto ai miei amici cretini. 326 00:16:39,021 --> 00:16:40,090 Bene. 327 00:16:40,991 --> 00:16:43,469 - Posso far tornare tutto come prima? - S�. S�. 328 00:16:44,498 --> 00:16:46,030 Tranne che quella scritta. 329 00:16:47,005 --> 00:16:50,102 Non dimenticher� mai di darti il bacio della buonanotte. 330 00:16:50,379 --> 00:16:52,318 - Promesso? - Promesso. 331 00:16:54,603 --> 00:16:55,737 Buonanotte. 332 00:16:56,913 --> 00:16:59,042 - Scherzavo! Stavo solo... - Dio Santo. 333 00:17:00,757 --> 00:17:04,490 E con questo siamo a 460 dollari. 334 00:17:05,137 --> 00:17:06,360 Tutti da venti. 335 00:17:07,535 --> 00:17:11,070 E' stranissimo che rimborsiate in contanti l'equivalente dello sconto dipendenti. 336 00:17:11,128 --> 00:17:14,833 S�, � cos�. E non pensare che non siamo andati gi� a lamentarci in direzione. 337 00:17:15,051 --> 00:17:18,344 E' un'altra ragione del perch�, in effetti, cerco di passare al giornalismo. 338 00:17:18,771 --> 00:17:21,487 Mi scusi, posso aiutarla in qualcosa? 339 00:17:22,979 --> 00:17:25,932 Ci penso io, Tony. 340 00:17:26,496 --> 00:17:28,364 Mi scusi, ci conosciamo? 341 00:17:28,995 --> 00:17:30,496 Fa sempre cos�. 342 00:17:30,746 --> 00:17:33,350 Tony, dai, aria. 343 00:17:34,265 --> 00:17:35,815 Senti, amico, non so proprio chi tu sia. 344 00:17:35,897 --> 00:17:37,387 Sono Tyler! 345 00:17:37,405 --> 00:17:41,251 Il vero eroe della squadra di softball del Circuit Center? 346 00:17:41,527 --> 00:17:44,162 Quello che si sta facendo strada nel giornalismo? 347 00:17:44,425 --> 00:17:46,750 Non ce l'abbiamo una squadra di softball... 348 00:17:46,849 --> 00:17:49,397 non pi�, dalla volta dell'incidente col furgone. 349 00:17:50,466 --> 00:17:51,967 - Eravate voi? - Gi�. 350 00:17:53,232 --> 00:17:56,046 - Tyler, che sta succedendo? - Gi�... 351 00:17:56,807 --> 00:17:58,910 che cosa sta succedendo davvero? 352 00:18:01,788 --> 00:18:03,379 Lei chi diavolo �? 353 00:18:03,514 --> 00:18:06,365 Potrei essere il diavolo in persona, per quello che ti riguarda. 354 00:18:07,479 --> 00:18:09,156 Vengo da parte della societ�. 355 00:18:09,699 --> 00:18:12,543 Beh, di certo non ha proprio l'aria di uno dei piani alt... 356 00:18:16,470 --> 00:18:18,218 Mi scusi, signor...? 357 00:18:18,219 --> 00:18:20,679 Mi chiamano signor Gibbs. 358 00:18:22,236 --> 00:18:24,433 Ora, penso tu abbia gi� dato abbastanza noia al cliente 359 00:18:24,450 --> 00:18:26,543 e a questo solerte addetto, non credi? 360 00:18:26,564 --> 00:18:27,803 Sissignore. Sissignore. 361 00:18:28,112 --> 00:18:30,195 Ragazzi, scusatemi tanto. Mi dispiace. 362 00:18:33,964 --> 00:18:35,294 Dunque, signor Mitchell... 363 00:18:35,489 --> 00:18:39,817 mi � giunto alle orecchie che abbia abusato del nostro insolito, quanto reale... 364 00:18:40,041 --> 00:18:43,035 programma di scontistica per dipendenti tramite rimborso in contanti. 365 00:18:43,222 --> 00:18:44,577 Forse s�? 366 00:18:46,630 --> 00:18:48,120 Beh, apprezzo la sincerit�... 367 00:18:48,431 --> 00:18:49,782 ma le regole sono regole. 368 00:18:49,982 --> 00:18:52,405 E non ho altra scelta che licenziarla. 369 00:18:53,520 --> 00:18:54,726 Mannaggia! 370 00:18:58,122 --> 00:18:59,672 - Capisco. - Gi�. 371 00:18:59,902 --> 00:19:02,891 D'altronde, non dovrebbe avere problemi. In direzione si mormora... 372 00:19:02,907 --> 00:19:05,137 che sia uno scrittore di grande talento. 373 00:19:05,311 --> 00:19:09,005 In effetti, ho sentito che far� un colloquio per la rivista Full Steam, domattina. 374 00:19:10,048 --> 00:19:11,090 Esatto. 375 00:19:11,586 --> 00:19:13,636 Caspita, vi sta a cuore la vita dei vostri dipendenti. 376 00:19:13,644 --> 00:19:15,578 Gi�. E' lo stile del Circuit Center. 377 00:19:18,155 --> 00:19:21,276 Quindi, in bocca al lupo per la sua nuova futura carriera alla Full Steam. 378 00:19:21,879 --> 00:19:23,582 Grazie, signor Gibbs. 379 00:19:23,651 --> 00:19:27,420 Ora, semplicemente, riprender� i soldi dello sconto dipendenti. 380 00:19:29,538 --> 00:19:32,295 Ma certo, immagino che potr� restituire un po' di roba. 381 00:19:32,874 --> 00:19:33,924 Signor Gibbs... 382 00:19:34,033 --> 00:19:36,426 credo che quelli potrei rimetterli l� dove... 383 00:19:36,821 --> 00:19:38,395 - sono stati presi. - No, no. 384 00:19:38,631 --> 00:19:40,527 Adesso sono di competenza della societ�. 385 00:19:48,391 --> 00:19:49,391 Caspita! 386 00:19:49,564 --> 00:19:52,233 Fozzie, mai tirato su cos� tanto in un giorno solo. 387 00:19:52,303 --> 00:19:55,572 Grazie, amico. Felice di aver contribuito a risanare le cose tra di noi. 388 00:19:55,751 --> 00:19:57,151 Meglio di cos�, si muore. 389 00:19:57,231 --> 00:19:58,999 E non appena trovo un pennarello... 390 00:19:59,176 --> 00:20:00,490 o mi taglio per benino, 391 00:20:00,493 --> 00:20:02,920 vedo di cancellare il tuo nome da quel cartone della pizza. 392 00:20:03,544 --> 00:20:04,922 Mi fa piacere. 393 00:20:05,246 --> 00:20:08,014 Quindi, domattina, alla solita ora? 394 00:20:09,332 --> 00:20:10,358 Come, scusa? 395 00:20:10,760 --> 00:20:13,064 Magari aggiungiamo un paio di canzoni alla scaletta. 396 00:20:14,993 --> 00:20:17,193 Senti, mi sono tanto divertito oggi, ma... 397 00:20:17,231 --> 00:20:18,275 "Ma" cosa? 398 00:20:18,490 --> 00:20:20,881 Ti sei concesso per piet� una sola volta e via? 399 00:20:20,937 --> 00:20:23,055 Tipo, bim bum bam, arrivederci e grazie? 400 00:20:24,262 --> 00:20:26,703 - No, niente affatto. - Quindi... 401 00:20:28,829 --> 00:20:30,597 Ci vediamo domani. 402 00:20:32,920 --> 00:20:34,870 Allora, per quanto ancora dovrai suonare con lui? 403 00:20:34,995 --> 00:20:36,349 Secondo lui... 404 00:20:36,396 --> 00:20:39,555 non prima di aver raggiunto un trilione di trilioni. 405 00:20:42,171 --> 00:20:43,971 - Va bene, quanto c'� da scucire? - Fermo. 406 00:20:44,181 --> 00:20:46,156 Questo giro lo offre il Circuit Center. 407 00:20:48,064 --> 00:20:52,251 Venti, quaranta, sessanta! 408 00:20:52,729 --> 00:20:54,129 Fai schifo, Gibbs. 409 00:20:55,535 --> 00:20:57,135 E' "signor" Gibbs. 410 00:20:57,173 --> 00:20:59,191 www.subsfactory.it 31313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.