All language subtitles for Men.at.Work.S02E01.720p.HDTV.x264-EVOLVE.sub.ita.subsfactory

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,909 --> 00:00:04,579 Milo, metti gi� quel bagel. Non ci crederai! 2 00:00:04,678 --> 00:00:07,143 Posso non crederci e al tempo stesso tenere il mio bagel? 3 00:00:07,525 --> 00:00:11,064 - Ieri eri in caffetteria da Ray? - S�, c'ero. 4 00:00:11,306 --> 00:00:14,605 Avevi con te giacca e barba? 5 00:00:17,619 --> 00:00:20,258 Non ricordo se ho infilato la barba, ieri. 6 00:00:20,590 --> 00:00:24,556 Beh, lo dice qui, sulla pagina Spotted, che una donna alla caffetteria da Ray 7 00:00:24,575 --> 00:00:27,715 ha avuto "un istante" con un "attraente e leggermente spettinato 8 00:00:27,803 --> 00:00:30,180 ragazzo dai capelli ricci con la barba". 9 00:00:31,041 --> 00:00:33,980 Cio�, a parte l'attraente, il resto sei tu, amico! 10 00:00:35,252 --> 00:00:37,559 Pensavo solo le ragazze leggessero le pagine Spotted. 11 00:00:37,759 --> 00:00:38,794 Oh, � per un articolo. 12 00:00:38,827 --> 00:00:42,113 - Non ricordo sia stato mai assegnato. - Okay, l'articolo non esiste. 13 00:00:42,670 --> 00:00:45,715 Magari credo in qualcosa chiamato amore, e non m'importa di farlo sapere. 14 00:00:45,734 --> 00:00:47,824 Per�, ti prego, non dirlo a Gibbs. 15 00:00:47,835 --> 00:00:50,894 Dunque, frena. Qualcuno ha inserito un annuncio personale su Craigslist 16 00:00:50,919 --> 00:00:54,353 e io dovrei lasciare tutto, per scoprire se una a caso pensa che io sia quello giusto? 17 00:00:54,447 --> 00:00:56,208 Hai intenzione di dirlo a Gibbs, vero? 18 00:00:56,373 --> 00:00:57,912 Gli sto proprio scrivendo. 19 00:00:59,047 --> 00:01:01,058 Allora, ci stai o no? 20 00:01:02,087 --> 00:01:04,855 E dai, sarebbe proprio un gran bel "primo incontro". 21 00:01:05,283 --> 00:01:08,725 Ha appena detto "primo incontro". 22 00:01:08,780 --> 00:01:11,228 - Allora, partiamo alle 8:00 o alle 8:30? - E' lo stesso. 23 00:01:11,292 --> 00:01:12,663 Va bene. Ciao, Milo. 24 00:01:12,878 --> 00:01:14,478 Ciao, "27 volte in bianco". 25 00:01:17,306 --> 00:01:18,994 Allora, a che ora? Perch� con il traffico... 26 00:01:18,996 --> 00:01:21,240 Non importa. La festa inizier� alle 14:00. 27 00:01:21,299 --> 00:01:23,993 - Dove si va? Ci sto. Posso? - No. Non vuoi venirci. 28 00:01:24,021 --> 00:01:25,292 E' la festa di mio cugino David. 29 00:01:25,381 --> 00:01:27,123 - Cugino.com? - Gi�. A quanto pare, 30 00:01:27,124 --> 00:01:30,157 ha piazzato un'altra startup digitale e ora dovremo ficcarci negli Hamptons 31 00:01:30,158 --> 00:01:33,202 per bere champagne e mangiare aragoste e guardare l'esibizione di Prince 32 00:01:33,203 --> 00:01:34,335 da un campo da tennis. 33 00:01:34,336 --> 00:01:38,003 Neal, giusto perch� tu lo sappia, in questo momento hai proprio l'aria da stronzetto. 34 00:01:38,487 --> 00:01:41,200 Anche tu non vorresti andarci, a sentire i tuoi genitori ripetere 35 00:01:41,215 --> 00:01:43,123 "Accidenti, guarda un po' che ha fatto David." 36 00:01:43,155 --> 00:01:47,112 Ehi, anche tu hai fatto tanto, hai una fidanzata grandiosa. Hai... 37 00:01:50,520 --> 00:01:52,575 Quindi, � vero che c'� anche Prince? 38 00:01:53,212 --> 00:01:56,454 Beh, se vuoi supporto morale, potrei venire per stare al tuo fianco. 39 00:01:56,501 --> 00:01:57,998 E' previsto un solo accompagnatore. 40 00:01:58,058 --> 00:02:00,429 In pi�, vestito in bianco, sto meglio di te. 41 00:02:01,368 --> 00:02:02,933 Faccio contrasto. 42 00:02:03,391 --> 00:02:05,391 Men At Work s02e01 Missed Connections 43 00:02:05,392 --> 00:02:08,292 Sottotitoli: Silviabb�, Amandamap, Virginia, seanma 44 00:02:08,293 --> 00:02:10,293 Revisione: Spigui www.subsfactory.it 45 00:02:14,932 --> 00:02:16,223 Oh, mio Dio. 46 00:02:17,355 --> 00:02:19,925 E', tipo, il raduno mondiale dei Milo. 47 00:02:27,318 --> 00:02:28,672 Che cosa stupida. Andiamo? 48 00:02:28,676 --> 00:02:32,040 E dai, sei il terzo Milo pi� bello. 49 00:02:33,038 --> 00:02:34,839 O magari il quarto. 50 00:02:37,855 --> 00:02:40,323 Guarda, scommetto che � lei. 51 00:02:41,989 --> 00:02:44,090 Poteva essere un pochino pi� specifica. 52 00:02:44,947 --> 00:02:48,844 Ehi, beh, almeno siamo venuti a vedere. Dai, ti offro una tazza di caff�. 53 00:02:49,902 --> 00:02:51,199 Il mio � quello l�. 54 00:02:54,922 --> 00:02:56,171 Caspita! 55 00:02:56,583 --> 00:02:58,385 Quest'affare � incredibile. 56 00:02:58,546 --> 00:03:00,722 Non posso credere che sia l'auto della tua famiglia! 57 00:03:00,762 --> 00:03:03,912 Beh, se cresci con la radio a sola frequenza AM, senza aria condizionata 58 00:03:03,913 --> 00:03:07,127 e combatti con l'asma mentre passi l'olio sui sedili con uno straccio, 59 00:03:07,128 --> 00:03:10,102 ti viene voglia di viaggiare solo su macchine fighe, tipo la Camry. 60 00:03:10,411 --> 00:03:12,502 Voglio provare a stendermi qui dietro. 61 00:03:12,622 --> 00:03:13,974 Oh, Neal... 62 00:03:14,222 --> 00:03:16,289 sei stato bravo con questi sedili! 63 00:03:17,543 --> 00:03:20,612 Sembra di stare stesi sopra un guantone da baseball! 64 00:03:22,352 --> 00:03:24,024 Il mio pap� dice che sono stato concepito l�. 65 00:03:24,047 --> 00:03:25,253 Meglio davanti! 66 00:03:26,901 --> 00:03:30,395 Milo, ieri mi sono reso conto di una cosa. 67 00:03:30,566 --> 00:03:32,867 Che esistono asiatici dai capelli ricci? 68 00:03:35,195 --> 00:03:36,197 S�. 69 00:03:37,056 --> 00:03:40,523 Ma anche... che potremmo usare le pagine Spotted... 70 00:03:40,533 --> 00:03:43,168 come aiuto nella creazione della donna perfetta. 71 00:03:43,802 --> 00:03:46,693 Tipo quando ti scegli l'orsetto dei sogni, ma sul versante ragazze? 72 00:03:47,764 --> 00:03:48,964 Okay. 73 00:03:49,300 --> 00:03:53,389 Senti, scriviamo sulle pagine Spotted scrivendo l'esatto tipo di ragazza... 74 00:03:53,521 --> 00:03:55,333 o di "orsetto"... 75 00:03:56,458 --> 00:03:59,676 che vorresti incontrare... o farti "cucire"... 76 00:04:00,492 --> 00:04:02,627 e poi vediamo se arriva per davvero. 77 00:04:03,447 --> 00:04:04,590 Come idea non � male. 78 00:04:04,761 --> 00:04:06,877 I pretzel ricoperti al cioccolato "non sono male". 79 00:04:06,878 --> 00:04:08,585 Questa idea � "fantastica". 80 00:04:10,068 --> 00:04:14,827 Allora, dove l'avresti incontrata questa ragazza perfetta? 81 00:04:15,446 --> 00:04:17,679 Oh, gi�. Okay. Capito. 82 00:04:18,017 --> 00:04:21,731 Okay, allora, l'ho vista al museo. 83 00:04:21,829 --> 00:04:23,168 Fermati. 84 00:04:25,397 --> 00:04:26,581 Al negozio di libri. 85 00:04:27,629 --> 00:04:29,749 Al negozio di libri che vende riviste. 86 00:04:31,673 --> 00:04:33,140 E caramelle? 87 00:04:34,478 --> 00:04:35,748 Adesso s�. 88 00:04:36,863 --> 00:04:39,594 Va bene, aggiungiamoci che aveva un materassino per lo yoga. 89 00:04:39,820 --> 00:04:41,014 Ma io non faccio yoga. 90 00:04:41,095 --> 00:04:42,762 Oh, ma sei cos� di tuo? 91 00:04:47,312 --> 00:04:50,527 Okay, se diciamo che aveva un materassino per lo yoga, 92 00:04:50,537 --> 00:04:55,079 � come se ci aspettassimo un corpo scolpito senza avere il bisogno di specificarlo. 93 00:04:55,476 --> 00:04:57,925 Caspita. Sei proprio un genio del male. 94 00:04:59,288 --> 00:05:01,331 Perch� mai non l'hai provato su di te? 95 00:05:01,891 --> 00:05:02,938 Non saprei. 96 00:05:03,555 --> 00:05:07,297 Magari, quando si tratta di amore, faccio il fanfarone, ma... 97 00:05:07,357 --> 00:05:10,255 nel profondo, ho solo paura di venire ferito. 98 00:05:10,734 --> 00:05:12,750 - Davvero? - No. Ma guardami! 99 00:05:15,022 --> 00:05:17,825 Ti pare che "questa" si perda qualche occasione? 100 00:05:19,615 --> 00:05:23,167 Okay, ora passiamo a descrivere... "questo". 101 00:05:24,647 --> 00:05:27,714 Giacca... sgualcita... 102 00:05:28,264 --> 00:05:29,892 barba stile porno retr�. 103 00:05:31,753 --> 00:05:35,338 - Non scrivere "barba da porno retr�"! - E tu non averla! 104 00:05:37,510 --> 00:05:39,525 Fatto. Aspettiamo. 105 00:05:46,120 --> 00:05:48,278 - Forse, dovresti rallent... - Tranquillo, Gibbs. 106 00:05:48,279 --> 00:05:49,607 Ci arriveremo. 107 00:05:52,454 --> 00:05:54,020 Muoviti! 108 00:05:54,954 --> 00:05:57,386 Mi... mi ha mostrato il dito medio? 109 00:05:58,516 --> 00:06:00,974 Neal... � una vecchietta! 110 00:06:02,028 --> 00:06:04,628 Infatti, "Signora in giallo", muoviti! 111 00:06:07,009 --> 00:06:11,224 Bene... sulla pagina Spotted c'era scritto che avrebbe indossato un top verde. 112 00:06:14,018 --> 00:06:16,190 Beh, ha un po' troppo pisello per miei standard. 113 00:06:18,167 --> 00:06:19,945 - Lasciamo stare. - Cosa? 114 00:06:19,995 --> 00:06:21,574 Ah, capito... 115 00:06:21,674 --> 00:06:24,137 hai paura di non piacerle poi cos� tanto. 116 00:06:24,138 --> 00:06:27,001 - No, non �... - Milo, lo dir� rapidamente... 117 00:06:27,002 --> 00:06:28,900 e, poi, non ne parleremo mai pi�. 118 00:06:29,342 --> 00:06:31,624 Tu, amico, acchiappi. 119 00:06:32,425 --> 00:06:33,782 Ma che vuol dire? 120 00:06:33,825 --> 00:06:35,197 Vuol dire cosa? 121 00:06:35,268 --> 00:06:36,519 Hai detto che acchiappo. 122 00:06:36,520 --> 00:06:38,291 No, direi che ti sbagli. 123 00:06:38,762 --> 00:06:40,740 - Ma s�, un minuto fa hai... - Oh, mio Dio! 124 00:06:40,741 --> 00:06:42,841 Ti ho detto che non ne avremmo pi� parlato! 125 00:06:43,141 --> 00:06:46,106 Per�, s�, sarebbe fortunata a trovare uno come te, perch�... 126 00:06:46,107 --> 00:06:47,936 e, odio dire certe cose, ma tu... 127 00:06:48,457 --> 00:06:49,756 sei un bravo ragazzo. 128 00:06:49,757 --> 00:06:52,376 Anche se sembri un barbone che ha mollato il suo gruppo indie, 129 00:06:52,377 --> 00:06:53,872 perch� troppo commercializzati. 130 00:06:56,003 --> 00:06:57,817 Mi ami davvero un sacco. 131 00:07:15,092 --> 00:07:16,620 Ma � fantastico! 132 00:07:16,935 --> 00:07:18,876 - E, adesso, cosa faccio? - Non lo so! 133 00:07:19,412 --> 00:07:20,811 Come? L'idea � stata tua! 134 00:07:20,812 --> 00:07:22,494 Non credevo funzionasse! 135 00:07:22,595 --> 00:07:25,281 - Invece s�! - Lo so, ed � davvero fantastico! 136 00:07:27,151 --> 00:07:29,752 - Okay, vado a parlarle. - S�, provaci! 137 00:07:35,278 --> 00:07:37,625 - Salve! - Oh, no, do solo un'occhiata. 138 00:07:39,482 --> 00:07:41,098 No, cio�... sono Milo. 139 00:07:41,099 --> 00:07:42,656 Mi sa che ci siamo... 140 00:07:42,756 --> 00:07:44,813 "spottati", l'altro giorno. 141 00:07:45,042 --> 00:07:46,975 Ah... ah. 142 00:07:49,089 --> 00:07:51,018 Mi scusi un attimo? 143 00:07:54,124 --> 00:07:55,666 Bruttissima idea. 144 00:07:55,852 --> 00:07:57,165 Ma cosa stai dicendo? 145 00:07:57,166 --> 00:08:01,052 Ci siamo inventati una donna, ed eccola l�. E' fichissimo! 146 00:08:01,960 --> 00:08:03,041 Non vuole incontrare me. 147 00:08:03,042 --> 00:08:05,075 Ma s�, tu acchiappi! 148 00:08:05,110 --> 00:08:08,142 La pianti con la cosa che acchiappo? E' ovvio che cerca qualcun altro! 149 00:08:08,143 --> 00:08:12,108 Tutti cercano qualcun altro, poi si accontentano di chi gli capita! 150 00:08:14,573 --> 00:08:17,025 Ora, va' e invitala a prendere un caff�! 151 00:08:17,216 --> 00:08:19,259 - Sei un idiota! - E tu acchiappi! 152 00:08:24,690 --> 00:08:26,147 Il capitano Gibbs... 153 00:08:26,375 --> 00:08:27,861 � sul ponte di comando. 154 00:08:28,535 --> 00:08:31,835 Anche se a mamma serviva un cappello, non � che sia obbligatorio per tutti. 155 00:08:32,055 --> 00:08:33,126 Sei ridicolo. 156 00:08:33,127 --> 00:08:36,318 Non lo dirai quando Prince chieder�: "Chi � quello col cappello da capitano?" 157 00:08:36,319 --> 00:08:38,300 "Gli piacciono le orge?" 158 00:08:39,873 --> 00:08:42,015 Beh, diamo il via alle danze, non voglio far tardi! 159 00:08:42,016 --> 00:08:46,153 Tranquillo, arriveremo presto presto, cos� tutti avranno il tempo per chiedermi 160 00:08:46,154 --> 00:08:48,400 perch� non somiglio di pi� a mio cugino David. 161 00:08:48,598 --> 00:08:51,694 Sicuro che il cugino David non ci ha mai messo 1 ora e mezza per l'East Hampton, 162 00:08:51,695 --> 00:08:52,788 e nell'ora di punta. 163 00:08:52,789 --> 00:08:54,916 Neal, cio�, il conducente di quest'auto... 164 00:08:54,917 --> 00:08:56,173 non � secondo a nessuno. 165 00:08:56,174 --> 00:08:58,410 Gi�. Mio padre � uno tosto. 166 00:08:58,444 --> 00:09:00,258 - In Vietnam... - Mi riferisco a te! 167 00:09:00,858 --> 00:09:04,149 Alla guida sei... un capolavoro, sicuro di te stesso, 168 00:09:04,150 --> 00:09:06,453 padrone del tutto e non t'importa di nessuno. 169 00:09:06,467 --> 00:09:08,471 Specie del ciclista che hai mandato nel fosso. 170 00:09:08,472 --> 00:09:10,535 - Ma aveva il casco. - Era un cappello. 171 00:09:12,451 --> 00:09:14,578 Cio�, dietro a quel volante, sei un altro, 172 00:09:14,579 --> 00:09:16,937 perch� non ti comporti uguale, in mezzo ai parenti? 173 00:09:17,871 --> 00:09:18,999 E' vero... 174 00:09:19,000 --> 00:09:20,843 s�, perch� continuo a farmi insultare? 175 00:09:23,748 --> 00:09:25,133 E' mio padre. 176 00:09:26,490 --> 00:09:27,790 Pronto? 177 00:09:28,312 --> 00:09:29,698 S�, pap�. 178 00:09:30,098 --> 00:09:32,666 No, ho preso un cappello a mamma e sto facendo il pieno. 179 00:09:33,837 --> 00:09:35,174 Come? 180 00:09:35,245 --> 00:09:37,117 Togliere lo sporco dalle ruote? 181 00:09:39,599 --> 00:09:40,827 No. 182 00:09:40,828 --> 00:09:42,228 Perch� metto un limite. 183 00:09:43,629 --> 00:09:45,358 Roba da figlio degenere. 184 00:09:47,489 --> 00:09:50,866 E anche questa bestia me la sono fatta alle arrampicate del parco giochi. 185 00:09:51,252 --> 00:09:52,599 Wow... 186 00:09:52,659 --> 00:09:54,687 sei pieno di cicatrici. 187 00:09:55,473 --> 00:09:57,902 Beh... mi piace oltrepassare i limiti... 188 00:10:00,765 --> 00:10:02,122 finch� non cado. 189 00:10:05,155 --> 00:10:06,912 - Mi scusi un attimo? - Certo. 190 00:10:10,729 --> 00:10:12,286 Un completo disastro. 191 00:10:12,558 --> 00:10:14,066 Vai alla grande! 192 00:10:14,067 --> 00:10:16,146 Magari parla meno delle arrampicate. 193 00:10:16,817 --> 00:10:19,145 No, non va. Le dir� la verit�. 194 00:10:19,146 --> 00:10:21,562 Vuoi dirle che abbiamo inventato una spottata? 195 00:10:21,563 --> 00:10:24,116 - Sembrer� un po' viscido. - Perch� � da viscidi. 196 00:10:27,185 --> 00:10:29,142 Ehi, eccola, bentornata! 197 00:10:29,256 --> 00:10:31,386 Ho pensato fossi scappata dalla porta di servizio. 198 00:10:32,015 --> 00:10:33,443 Era chiusa. 199 00:10:35,829 --> 00:10:38,722 Senti, mi spiace, sembri un tipo a posto, ma... 200 00:10:39,023 --> 00:10:43,405 sar� sincera, in realt�, oggi, speravo d'incontrare un'altra persona. 201 00:10:43,705 --> 00:10:45,533 Gi�, un po' me lo sentivo. 202 00:10:49,424 --> 00:10:51,110 Non � per te, � che... 203 00:10:51,163 --> 00:10:52,593 ho incontrato un ragazzo... 204 00:10:52,594 --> 00:10:55,526 e so che sembra stupido, ma abbiamo avuto una specie di intesa. 205 00:10:55,589 --> 00:10:57,549 Gi�. Gi�. No, no, capisco. 206 00:10:58,506 --> 00:11:00,959 E cos� speravi di trovarlo qui, anzich� trovare me, 207 00:11:00,984 --> 00:11:02,820 un tipo che neppure ricordi. 208 00:11:04,473 --> 00:11:07,062 - Senti, Molly. - Non ci provare, Tenera Canaglia. 209 00:11:09,421 --> 00:11:12,208 - Mi sento molto in colpa per questo, ma... - Per cosa? 210 00:11:12,233 --> 00:11:13,246 Per niente! 211 00:11:16,320 --> 00:11:20,364 Vorrei aiutarti a trovare quel ragazzo che cerchi. 212 00:11:20,602 --> 00:11:21,770 - Cosa? - Cosa? 213 00:11:25,523 --> 00:11:28,573 Due panetti di burro? Paula Deen, quando imparerai? 214 00:11:31,962 --> 00:11:34,526 Molly, ti presento il mio amico Tyler. 215 00:11:36,197 --> 00:11:37,795 Milo, anche tu qui? 216 00:11:40,687 --> 00:11:41,727 Caspita. 217 00:11:42,134 --> 00:11:44,480 Scommetto che vedono questa casa anche dallo spazio. 218 00:11:45,112 --> 00:11:47,195 E' cos� grossa? Non me n'ero accorto. 219 00:11:47,402 --> 00:11:49,351 Mio Dio, c'� Heidi Klum. 220 00:11:49,645 --> 00:11:51,809 C'�? Non me n'ero accorto. 221 00:11:52,213 --> 00:11:53,213 Heidi! 222 00:11:56,094 --> 00:11:57,140 Ciao, pap�. 223 00:11:57,666 --> 00:11:59,548 S�, stiamo parcheggiando la macchina adesso. 224 00:12:00,427 --> 00:12:01,992 Devo portala all'ingresso? 225 00:12:03,585 --> 00:12:04,698 Dici davvero? 226 00:12:06,140 --> 00:12:09,431 E' davvero generoso. S�, va bene. 227 00:12:11,458 --> 00:12:13,750 - Che succede? - Mio padre vuole regalare a David 228 00:12:13,762 --> 00:12:15,835 questa macchina, come regalo, per complimentarsi. 229 00:12:18,050 --> 00:12:21,106 Questa macchina � stata una spina nel fianco per tutta la mia vita, ma... 230 00:12:21,168 --> 00:12:22,419 � la mia spina nel fianco. 231 00:12:22,789 --> 00:12:25,495 Diceva sempre che un giorno sarebbe stata mia. 232 00:12:25,520 --> 00:12:27,877 E ora lui... la vuole regalare a David? 233 00:12:28,567 --> 00:12:29,612 Non � giusto. 234 00:12:30,428 --> 00:12:31,965 Sai come recuperare il buonumore? 235 00:12:32,384 --> 00:12:34,850 Dividendo un piatto di gamberoni con Heidi Klum. 236 00:12:36,133 --> 00:12:37,924 E se non volessi recuperare il buonumore? 237 00:12:38,662 --> 00:12:40,112 Se volessi l'incazzamento? 238 00:12:40,748 --> 00:12:42,211 Non so cosa significhi. 239 00:12:42,618 --> 00:12:43,894 Che ce ne andiamo! 240 00:12:46,665 --> 00:12:48,629 Hanno messo lo smoking a un gorilla? 241 00:12:50,585 --> 00:12:54,929 Okay, Molly, per ritrovare il tuo spottato, ripercorriamo la tua giornata. 242 00:12:55,367 --> 00:12:57,744 Mi sono alzata e sono andata alla caffetteria da Ray. 243 00:12:58,233 --> 00:12:59,284 Ci vado anch'io. 244 00:13:00,041 --> 00:13:04,844 Va bene, allora ti sei alzata e ti sei presa il tuo stiloso, velleitario e superiore caff�. 245 00:13:05,976 --> 00:13:06,976 Poi? 246 00:13:07,375 --> 00:13:10,058 Sono andata al lago di Central Park per leggere il giornale. 247 00:13:10,395 --> 00:13:12,500 - Ci vado sempre. - Vai a correre l�? 248 00:13:12,913 --> 00:13:14,654 Sei molto gentile, ma no. 249 00:13:15,869 --> 00:13:18,391 Ci vado per guardare quelli che corrono bramando un po' di ossigeno, 250 00:13:18,397 --> 00:13:19,763 mentre mi godo il caff�. 251 00:13:20,732 --> 00:13:24,632 Anch'io. Ti fa sentire come se corressi, ma senza tutti quei movimenti goffi. 252 00:13:25,459 --> 00:13:26,459 Esatto. 253 00:13:27,535 --> 00:13:31,839 Beh, sono sicuro che finirete per essere due adorabili morti in sovrappeso. 254 00:13:33,578 --> 00:13:36,440 Ora, torniamo allo spottato vero e proprio. 255 00:13:36,560 --> 00:13:38,192 - Mi trovavo in libreria. - Ottimo. 256 00:13:38,242 --> 00:13:41,068 Ricordi qualcosa in particolare su come era vestito? 257 00:13:41,188 --> 00:13:45,249 Indossava una maglietta con scritto: "Vivo al 390 di West End Avenue." 258 00:13:45,468 --> 00:13:46,713 E' un ottimo indizio! 259 00:13:49,855 --> 00:13:51,792 Mi stai sfottendo. Giusto. 260 00:13:52,599 --> 00:13:55,762 Non so perch� ce l'hai con me. Voglio solo aiutarti a trovare l'amore. 261 00:13:56,216 --> 00:13:57,859 Ti chiedo scusa. Vediamo. 262 00:13:58,885 --> 00:14:01,341 Ecco, aveva un caff� da asporto del Moonbeam Coffee. 263 00:14:01,429 --> 00:14:04,184 Bene, questo � d'aiuto. Possiamo lavorarci. 264 00:14:04,234 --> 00:14:08,780 Vediamo quanti Moonbeam ci sono vicino alla libreria. Forse era di strada. 265 00:14:09,205 --> 00:14:12,301 E' strano che mi senta un po' come Fred di Scooby-Doo, in questo momento? 266 00:14:13,173 --> 00:14:15,181 Strano perch� sei pi� un tipo alla Shaggy? 267 00:14:16,794 --> 00:14:20,254 Quale personaggio faceva tutto il lavoro mentre gli altri chiacchieravano? 268 00:14:20,909 --> 00:14:22,023 - Velma. - Velma. 269 00:14:22,922 --> 00:14:24,798 Scusa. Ti ascoltiamo, ti ascoltiamo. 270 00:14:24,918 --> 00:14:28,356 Bene, ci sono due Moonbeam nelle vicinanze della libreria. 271 00:14:28,381 --> 00:14:32,284 Quindi, domani mattina, ci divideremo e staremo in appostamento. 272 00:14:32,315 --> 00:14:36,870 Ora, in caso sia mattiniero, dovremmo andare l�... diciamo alle 4:00? 273 00:14:39,792 --> 00:14:41,006 Ma chi � questo? 274 00:14:47,820 --> 00:14:50,785 Allora, stiamo seduti qui tutto il giorno, sperando che il tipo arrivi? 275 00:14:51,094 --> 00:14:53,371 Beh, detta cos�, suona un po' stupida. 276 00:14:59,368 --> 00:15:00,920 Va bene, ci siamo. 277 00:15:01,207 --> 00:15:03,497 Cos� quando il tipo entra, avr� un'ottima visuale. 278 00:15:03,617 --> 00:15:05,867 Quindi, diamo per scontato che sia un cecchino? 279 00:15:06,465 --> 00:15:09,204 Do sempre per scontato che tutti siano dei cecchini. 280 00:15:12,609 --> 00:15:13,932 - Vuoi qualcosa? - Sono a posto. 281 00:15:13,951 --> 00:15:18,499 Va bene. Chiamo Tyler e mi prendo un doppio cappuccino alla vaniglia. 282 00:15:18,619 --> 00:15:19,912 Lo prendo sempre anch'io! 283 00:15:20,287 --> 00:15:22,002 Che carini. Sembriamo due gemellini. 284 00:15:22,122 --> 00:15:24,086 Se uno di noi due fosse un asino. 285 00:15:24,503 --> 00:15:26,655 Non dire cos�. Non somigli a un asino. 286 00:15:28,084 --> 00:15:30,505 Il bue che d� del cornuto all'asino. 287 00:15:31,287 --> 00:15:32,561 Proprio un bel bue, per�. 288 00:15:34,680 --> 00:15:36,229 Chiamo il capo. 289 00:15:42,057 --> 00:15:43,152 Chiamami T-Dog. 290 00:15:43,177 --> 00:15:45,986 Ehi, T-Dog, siamo in posizione, qui. 291 00:15:46,018 --> 00:15:47,083 Come va, da te? 292 00:15:47,115 --> 00:15:48,827 Appostato e pronto a sparare, capo. 293 00:15:48,852 --> 00:15:51,323 Perfetto contatto visivo con le entrate sud e ovest. 294 00:15:51,360 --> 00:15:53,662 La manager si chiama Sharon e mi ha comunicato 295 00:15:53,696 --> 00:15:56,551 che questo posto pullula di trentenni locali. 296 00:15:56,618 --> 00:15:58,344 Siamo pronti all'attacco, Capo Rosso. 297 00:16:00,625 --> 00:16:03,708 Tiro a indovinare... ti sei gi� sparato qualche caff� di troppo. 298 00:16:03,716 --> 00:16:07,107 Beh, non � una biblioteca. Cos� ha detto Sharon. 299 00:16:07,215 --> 00:16:11,264 E poi, per mettere al sicuro gli avamposti... ho dovuto prendere una bevanda a posto. 300 00:16:11,265 --> 00:16:15,153 E poi due bevande a posto, che mi hanno garantito un download gratis di Billy Joel. 301 00:16:15,154 --> 00:16:17,745 E' occupato, sono tutti occupati! 302 00:16:17,746 --> 00:16:19,673 Se non ti sta bene, parlane con Sharon! 303 00:16:26,001 --> 00:16:27,219 'Giorno. 304 00:16:28,342 --> 00:16:29,464 Dove siamo? 305 00:16:29,465 --> 00:16:33,040 Stiamo tornando in citt�, dopo la miglior serata di sempre. 306 00:16:33,041 --> 00:16:35,245 Io mi ricordo solo che siamo andati... 307 00:16:35,746 --> 00:16:36,841 a est, 308 00:16:36,842 --> 00:16:39,186 finch� non era pi� possibile guidare, e allora... 309 00:16:40,325 --> 00:16:42,091 Sono finito nell'oceano con la macchina di pap�? 310 00:16:42,092 --> 00:16:45,606 Ci hai provato, ma le dune sono un habitat protetto, non potevo lasciartelo fare. 311 00:16:46,654 --> 00:16:49,729 Per fortuna, proprio dove abbiamo parcheggiato, c'era un Clam Shack. 312 00:16:49,730 --> 00:16:52,919 Con karaoke... birra, e all'alba... 313 00:16:53,227 --> 00:16:56,342 una spiaggia piena di ubriachi che invocavano il tuo nome. 314 00:16:57,622 --> 00:16:59,059 Direi che ci siamo divertiti. 315 00:16:59,060 --> 00:17:00,542 Eri tutto un fuoco. 316 00:17:01,270 --> 00:17:02,950 Allora perch� sono pieno di sabbia? 317 00:17:02,983 --> 00:17:04,700 E' cos� che abbiamo spento il fuoco! 318 00:17:06,124 --> 00:17:07,292 Comunque... 319 00:17:07,938 --> 00:17:10,169 sar� stato di certo migliore il party di cugino David. 320 00:17:10,604 --> 00:17:12,125 Non stando a Prince. 321 00:17:12,126 --> 00:17:14,591 - Prince era al Clam Shack? - S�. 322 00:17:14,692 --> 00:17:17,743 Quel piccoletto si strafoga di intere pentole di vongole! 323 00:17:19,920 --> 00:17:22,543 Ho tipo 30 messaggi di mio padre. 324 00:17:23,387 --> 00:17:25,466 E' incazzato. 325 00:17:27,005 --> 00:17:28,497 E sai che ti dico? 326 00:17:29,387 --> 00:17:30,406 Cos� sia. 327 00:17:30,407 --> 00:17:32,685 Cos� mi piace. Questo � il vero Neal! 328 00:17:32,686 --> 00:17:35,138 Denuncia il furto dell'auto, se vuoi, vecchio. 329 00:17:35,139 --> 00:17:37,730 - Non mi interessa. - Come? Cosa? 330 00:17:37,731 --> 00:17:40,705 Un nero alla guida di una Cadillac rubata, negli Hamptons? 331 00:17:41,434 --> 00:17:44,811 - Andr� tutto bene. - Disse l'ostaggio bianco sul retro. 332 00:17:47,387 --> 00:17:49,263 Non ce l'avrei mai fatta senza di te, Gibbs. 333 00:17:49,325 --> 00:17:50,826 Certo che s�. 334 00:17:50,939 --> 00:17:52,687 Ma non sarebbe stato tanto divertente. 335 00:17:59,857 --> 00:18:00,971 Gibbs. 336 00:18:02,188 --> 00:18:03,748 Sei il mio miglior amico. 337 00:18:10,062 --> 00:18:11,287 Ti odio, Neal. 338 00:18:13,217 --> 00:18:17,202 - Come va alla postazione Alfa? - Tutto bene. E'... 339 00:18:19,723 --> 00:18:20,748 E' fantastica. 340 00:18:20,749 --> 00:18:23,093 - Oh, Dio, fai sul serio? - Che c'�? 341 00:18:23,094 --> 00:18:25,793 - Ti stai innamorando di lei! - No, non ho detto questo! 342 00:18:25,794 --> 00:18:30,452 Non serve! Ho preso sei espresso doppi. Capto i tuoi sentimenti tramite il telefono! 343 00:18:32,765 --> 00:18:35,598 Beh, non importa, non credo che mi veda cos�. 344 00:18:35,599 --> 00:18:37,201 Allora fa' che sia cos�! 345 00:18:37,811 --> 00:18:39,075 Fa' che sia cos� cosa? 346 00:18:39,076 --> 00:18:42,527 Il caff� si � impadronito del mio cervello. Mi rimangono sei frasi di senso compiuto. 347 00:18:42,528 --> 00:18:46,294 Milo, confessati. Sei un grande! 348 00:18:46,295 --> 00:18:48,265 Se ne vanno sempre i migliori! 349 00:18:49,750 --> 00:18:51,670 Ma stai citando Billy Joel? 350 00:18:51,671 --> 00:18:53,749 S�, perch� tu non lo stai facendo?! 351 00:18:54,639 --> 00:18:55,905 Devo andare! 352 00:18:55,922 --> 00:18:57,421 "Piano man"! 353 00:19:01,189 --> 00:19:02,278 Hai riattaccato? 354 00:19:02,279 --> 00:19:03,858 Pu� darsi. Tu? 355 00:19:08,960 --> 00:19:10,219 (E' lui.) 356 00:19:11,486 --> 00:19:12,486 (Grazie.) 357 00:19:24,773 --> 00:19:27,447 - Come hai fatto? - Sharon mi ha cacciato, e sono corso qui... 358 00:19:27,648 --> 00:19:28,656 con questo. 359 00:19:28,828 --> 00:19:30,123 L'ho rubato. 360 00:19:30,986 --> 00:19:32,343 E' di Becky. 361 00:19:33,080 --> 00:19:34,895 Non so chi sia Becky. 362 00:19:35,828 --> 00:19:37,079 Sar� io Becky. 363 00:19:41,578 --> 00:19:42,919 Beh, il piano ha funzionato. 364 00:19:42,920 --> 00:19:46,109 - Molly ha trovato il suo uomo. - S�, l'ho vista andare via. 365 00:19:46,110 --> 00:19:47,858 Abbiamo fatto una buona azione, vero? 366 00:19:47,986 --> 00:19:49,690 S�, infatti. 367 00:19:49,922 --> 00:19:51,346 Bella merda, eh? 368 00:19:51,347 --> 00:19:53,005 S�, infatti. 369 00:19:57,344 --> 00:19:59,785 Non mi immagino Neal che spadroneggia in un bar. 370 00:19:59,786 --> 00:20:01,640 Se non fossi stato l�', non ci avrei mai creduto. 371 00:20:01,641 --> 00:20:02,812 Ha spaccato! 372 00:20:02,913 --> 00:20:06,188 E comunque, se Neal chiede, abbiamo fatto festa con Prince. 373 00:20:07,360 --> 00:20:11,037 Eccolo! L'uomo che ha fatto festa con Prince! 374 00:20:12,110 --> 00:20:15,517 Ho appena parlato con mio padre. Non sporger� denuncia. E, altra buona notizia... 375 00:20:15,518 --> 00:20:17,983 il Clam Shack di Montauk ha ritrovato il mio paradenti. 376 00:20:20,754 --> 00:20:22,171 - Ciao, ragazzi. - Ciao, bello. 377 00:20:22,172 --> 00:20:23,703 Avete letto sulla pagina Spotted? 378 00:20:23,704 --> 00:20:26,906 - No, Tyler, falla finita, dai. - Leggi! 379 00:20:31,441 --> 00:20:36,754 "Bue, mi hai aiutato a trovare l'uomo giusto. Ma forse l'avevo gi� incontrato. 380 00:20:36,755 --> 00:20:40,034 Domattina mi prender� un cappuccino. Ne devo ordinare due? 381 00:20:41,112 --> 00:20:43,301 Firmato, la tua asinella." 382 00:20:44,484 --> 00:20:45,860 Allora, ti piace? 383 00:20:45,975 --> 00:20:47,734 E' scattato qualcosa. 384 00:20:47,908 --> 00:20:50,328 Una storia da raccontare ai nipotini. 385 00:20:51,737 --> 00:20:53,409 Stai piangendo? 386 00:20:53,783 --> 00:20:55,672 E tu come fai a essere serio?! 387 00:20:56,564 --> 00:20:59,069 www.subsfactory.it 30354

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.