Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,967 --> 00:00:06,363
Oh... guarda qua:
2
00:00:06,554 --> 00:00:08,449
� riuscito il nove alla lotteria.
3
00:00:10,406 --> 00:00:12,301
Non ti avevo detto che me lo sentivo?
4
00:00:15,371 --> 00:00:18,507
Oh, senti qua: dice di non mangiare
pi� il prosciutto.
5
00:00:20,649 --> 00:00:22,045
Mi mancher� il prosciutto.
6
00:00:40,715 --> 00:00:42,096
Ehi, Molly!
7
00:00:42,123 --> 00:00:43,446
Ahi!
8
00:00:43,827 --> 00:00:45,176
Ma che cos'hai?
9
00:00:45,735 --> 00:00:47,042
Sono adorabile?
10
00:00:48,819 --> 00:00:50,111
Cio�...
11
00:00:50,199 --> 00:00:51,551
l'hai inforchettata?
12
00:00:52,498 --> 00:00:53,996
Non � carino, bello.
13
00:00:55,360 --> 00:00:56,976
No, non ci capiamo.
14
00:00:56,991 --> 00:01:00,967
Stiamo insieme da due mesi e gi� siamo
una coppia che non sanno pi� che dirsi.
15
00:01:00,968 --> 00:01:03,583
Beh, ora, potrete parlare...
di quando l'hai inforchettata.
16
00:01:06,642 --> 00:01:08,434
Credo sia finita.
17
00:01:08,566 --> 00:01:09,932
Questa conversazione?
18
00:01:12,864 --> 00:01:14,301
Addirittura, gli batti il 5?
19
00:01:14,302 --> 00:01:15,684
E' una mattina spenta.
20
00:01:17,276 --> 00:01:20,081
Milo, un paio di pasti in silenzio
non significano che sia finita!
21
00:01:20,082 --> 00:01:23,353
S�, potrebbero essere quei silenzi che
indicano quanto state bene insieme.
22
00:01:23,355 --> 00:01:25,515
O uno di quei silenzi
tipici dei tuoi genitori,
23
00:01:25,516 --> 00:01:28,454
prima che tuo padre se ne andasse di casa
e tua madre ti dicesse:
24
00:01:28,563 --> 00:01:31,105
"Tyler, vado a vivere
col tuo istruttore di lacrosse."
25
00:01:33,937 --> 00:01:35,348
E' successo a un mio amico...
26
00:01:36,564 --> 00:01:37,901
si chiamava Tyler.
27
00:01:40,993 --> 00:01:42,197
Quindi, brutto, eh?
28
00:01:42,198 --> 00:01:45,906
La nostra uscitona di sabato
� stata andare da Trader Joe.
29
00:01:45,979 --> 00:01:47,257
Adoro quel posto!
30
00:01:47,457 --> 00:01:50,066
Se sei furbo, riesci a fare un pasto
gi� solo con gli assaggi.
31
00:01:52,157 --> 00:01:53,524
Forse devo mollarla.
32
00:01:53,859 --> 00:01:55,750
Gran peccato, Molly � forte!
33
00:01:55,751 --> 00:01:57,859
No, lo so, amico, � fantastica.
34
00:01:58,021 --> 00:02:01,069
Per due mesi siamo stai bene, ma...
non lo so, manca qualcosa.
35
00:02:01,070 --> 00:02:04,915
La vostra relazione � stata un po'
come la vita di Alessandro Magno.
36
00:02:04,916 --> 00:02:09,511
Si � consumata in fretta, ma ci ha lasciato
un insieme di regole che seguiamo tutt'oggi.
37
00:02:10,602 --> 00:02:12,202
- Biography Channel?
- Bravissimo.
38
00:02:12,203 --> 00:02:14,923
- Hai visto la puntata su Elton John?
- Fantastica!
39
00:02:16,167 --> 00:02:18,640
Abbiamo problemi di concentrazione?
40
00:02:19,090 --> 00:02:20,801
Chi era Trader Joe?
41
00:02:24,308 --> 00:02:25,718
Rompere � terribile.
42
00:02:25,784 --> 00:02:28,149
S�, mi raccomando,
sii super educato nella mail.
43
00:02:28,155 --> 00:02:30,490
Mail? Ma sono due mesi!
Almeno una telefonata!
44
00:02:30,491 --> 00:02:32,207
Fino ai 3 mesi, io mando la mail.
45
00:02:32,891 --> 00:02:34,375
Sei proprio uno stronzo.
46
00:02:36,000 --> 00:02:38,028
No, non far� affatto cos�.
47
00:02:38,130 --> 00:02:41,500
Dopo il modo in cui Lisa mi ha mollato,
voglio essere rispettoso,
48
00:02:41,501 --> 00:02:44,246
non ferire i sentimenti di nessuno
e lasciarci da amici.
49
00:02:44,247 --> 00:02:46,397
Quindi, vuoi mollarla a Narnia?
50
00:02:50,022 --> 00:02:52,180
Milo, non puoi mollarla
e restare il gentiluomo.
51
00:02:52,181 --> 00:02:55,367
La premessa della rottura � uno
che dice all'altro:
52
00:02:55,368 --> 00:02:58,454
"Non voglio stare pi� con te,
perch� non mi piaci."
53
00:02:59,381 --> 00:03:03,489
Non sono d'accordo! Si pu� fare con dignit�,
rispetto e anche un po' d'amore.
54
00:03:03,526 --> 00:03:04,874
Anche se non l'amo.
55
00:03:04,875 --> 00:03:07,863
Visto che, seduti a colazione,
sembriamo una coppia di coni stradali.
56
00:03:08,617 --> 00:03:10,350
Beh, buona fortuna, fratello!
57
00:03:10,582 --> 00:03:12,442
Sono nella stessa identica situazione.
58
00:03:12,443 --> 00:03:14,604
Ehi... ma che vuoi lasciare Amy?
59
00:03:14,605 --> 00:03:16,972
- E per quale motivo?
- E' il tuo lato migliore!
60
00:03:18,596 --> 00:03:21,423
No, non voglio lasciarla,
devo licenziare una persona.
61
00:03:21,872 --> 00:03:23,972
E sarebbe la stessa identica situazione?
62
00:03:24,493 --> 00:03:25,918
Tutti e due allontaniamo qualcuno.
63
00:03:26,241 --> 00:03:29,727
- Conosci Frank, in "Cultura"?
- Frankincul... che?
64
00:03:32,372 --> 00:03:34,192
Ma � quello che rompe sempre la stampante?
65
00:03:34,193 --> 00:03:37,628
No, scusa, non � quello che dice sempre
"hola" invece di "ciao"?
66
00:03:37,629 --> 00:03:41,849
No, � quello che fa il verso di stappare,
quando fa la mossa di spararti, vero?
67
00:03:42,188 --> 00:03:43,464
Alex mi ha detto di licenziarlo,
68
00:03:43,465 --> 00:03:45,777
una responsabilit� che di solito
spetta ai dirigenti.
69
00:03:45,778 --> 00:03:48,705
Perci�, credo che voglia prepararmi
a fare cose importanti.
70
00:03:48,719 --> 00:03:51,274
Wow... un licenziamento � una cosa seria!
71
00:03:51,275 --> 00:03:53,077
- Posso farcela.
- S�, lo credi tu,
72
00:03:53,078 --> 00:03:55,731
ma � tutta un'altra storia
quando ti troverai il tizio di fronte.
73
00:03:55,851 --> 00:03:56,981
Non sono preoccupato.
74
00:03:56,982 --> 00:03:58,942
Vedrai come gli rompo il culo!
75
00:04:02,190 --> 00:04:04,408
Eh... che cosa hai detto?
76
00:04:06,115 --> 00:04:07,377
Gli rompo il culo!
77
00:04:07,378 --> 00:04:09,046
S�, lo mando a casa.
78
00:04:09,244 --> 00:04:10,507
Me lo inchiappetto.
79
00:04:13,877 --> 00:04:17,682
S�... queste cose significano proprio
quello che pensi.
80
00:04:18,400 --> 00:04:19,894
Hola, compadres!
81
00:04:20,415 --> 00:04:22,088
Alex ha detto che volevi vedermi!
82
00:04:22,898 --> 00:04:24,168
Infatti.
83
00:04:24,564 --> 00:04:25,898
E ora ti ho visto.
84
00:04:26,421 --> 00:04:27,713
E stai bene!
85
00:04:29,039 --> 00:04:30,450
Perfetto, allora!
86
00:04:30,640 --> 00:04:32,119
Ah, la stampante si � inceppata.
87
00:04:32,220 --> 00:04:33,504
Hola, amigos!
88
00:04:37,987 --> 00:04:40,028
Non dovevi rompergli il culo?
89
00:04:41,805 --> 00:04:43,844
Non ce l'ho fatta, con voi che guardavate!
90
00:04:47,297 --> 00:04:49,306
Lui sa di che sta parlando, giusto?
91
00:04:49,558 --> 00:04:51,250
Sinceramente non lo so.
92
00:04:52,773 --> 00:04:56,773
Subsfactory presenta: Men At Work s02e05
The Good, The Bad & The Milo
93
00:04:57,017 --> 00:05:00,017
Sottotitoli:
Amandamap, Silviabb�, Virginia, seanma
94
00:05:00,301 --> 00:05:02,301
Revisione: Spigui
95
00:05:10,483 --> 00:05:12,381
www.subsfactory.it
96
00:05:16,038 --> 00:05:20,316
Ma bene, bene, bene, tra tutti i ristoranti
di pollo libanesi, guarda chi ti incontro!
97
00:05:20,420 --> 00:05:23,815
Vengo sempre qui da quando me ne hai parlato.
Amir � il migliore. Tutto merito tuo.
98
00:05:23,843 --> 00:05:26,861
Prego. Questo posto
� diventato un po' casa mia.
99
00:05:28,369 --> 00:05:30,278
Gibbs! Come stai, amico mio?
100
00:05:30,304 --> 00:05:33,240
Alla grande, Amir, alla grande.
Per me il solito.
101
00:05:33,385 --> 00:05:35,293
Pazzo per il tuo numero 6, eh, Gibbs?
102
00:05:35,458 --> 00:05:37,166
Il tuo ordine sar� subito servito.
103
00:05:37,250 --> 00:05:39,019
Sei il migliore, Amir-abilandia.
104
00:05:39,752 --> 00:05:40,919
Ehi, Amir.
105
00:05:44,563 --> 00:05:46,845
- Che ti piace?
- Il solito anche per me.
106
00:05:46,995 --> 00:05:49,330
- Il solito cosa?
- Il mio solito ordine!
107
00:05:49,431 --> 00:05:51,332
Amico, dimmi cosa ordini e facciamola finita.
108
00:05:51,942 --> 00:05:55,155
Il numero 11. Ne prender� due a settimana!
109
00:05:55,311 --> 00:05:59,200
Se lo dici tu. Un numero 11
per Mister Pantene Pro-V, qui.
110
00:06:00,664 --> 00:06:03,427
Amir, sono un cliente abituale da anni!
111
00:06:03,498 --> 00:06:04,965
Oh, ma complimenti a te!
112
00:06:04,972 --> 00:06:07,543
Metter� la tua foto
sulla mia parete del "ma chi se ne fott"!
113
00:06:08,118 --> 00:06:09,840
Gibbs, ma che problema ha il tuo amico?
114
00:06:09,872 --> 00:06:12,475
No, no, no, non sono io il suo amico,
� lui a essere il mio!
115
00:06:12,613 --> 00:06:14,527
Sono io che gli ho parlato di questo posto!
116
00:06:15,236 --> 00:06:17,483
Quindi devo a te la ragione del mio successo!
117
00:06:17,522 --> 00:06:21,410
E io pensavo fosse per la ricetta di pollo,
che nonna ci � morta per farla arrivare qui.
118
00:06:22,040 --> 00:06:24,218
Adesso fatti pi� in l�,
che mi blocchi la fila!
119
00:06:25,051 --> 00:06:26,375
Ma ci crederesti mai?
120
00:06:26,872 --> 00:06:28,436
Vedi che lui ci sta ripensando.
121
00:06:30,855 --> 00:06:34,358
Poi spunta Amir
con le salsette gratis per Gibbs,
122
00:06:34,441 --> 00:06:37,174
per cui gliene chiedo una,
e me la fa pagare un dollaro!
123
00:06:37,191 --> 00:06:38,882
Io e Amir siamo amici!
124
00:06:39,027 --> 00:06:41,028
Non abbiamo nulla di cui scusarci.
125
00:06:41,436 --> 00:06:45,177
Non avrei comunque accettato le tue scuse.
Magari me le avresti fatte pagare un dollaro!
126
00:06:46,854 --> 00:06:50,497
Caspita. Quanto vorrei non avervi chiesto:
"Come � andato il pranzo?"
127
00:06:52,293 --> 00:06:53,654
Beh, signori...
128
00:06:53,847 --> 00:06:58,775
l'ho fatto. State guardando il primo
"bravo-ragazzo-nel-lasciare" al mondo.
129
00:07:00,524 --> 00:07:01,905
Sul nome ci sto ancora lavorando.
130
00:07:02,297 --> 00:07:03,625
Caspita, amico. Ce l'hai fatta?
131
00:07:03,687 --> 00:07:07,030
Sissignore. E alla fine
mi ha anche ringraziato.
132
00:07:07,311 --> 00:07:11,444
Che ne dite di "Lord Lascio-Da-Dio
della contea di Bravi Ragazzi"?
133
00:07:13,901 --> 00:07:15,248
Ma anche no.
134
00:07:16,132 --> 00:07:19,188
Ben fatto, Milo.
Devo dirlo, mi hai impressionato!
135
00:07:19,305 --> 00:07:21,538
Grazie. Non sarebbe potuta andare meglio.
136
00:07:21,589 --> 00:07:23,229
Ha compreso alla perfezione.
137
00:07:23,305 --> 00:07:24,629
Ehi, ragazzi.
138
00:07:26,166 --> 00:07:29,815
Doccetta veloce e poi guardiamo la fine de
"L'uomo dei sogni" di settimana scorsa.
139
00:07:32,757 --> 00:07:35,592
Amico, questo s� che � coraggio!
140
00:07:40,590 --> 00:07:42,640
Ma come ha potuto non capire
che stavi rompendo con lei?
141
00:07:42,701 --> 00:07:44,439
Pensavo fosse chiarissimo!
142
00:07:44,571 --> 00:07:46,302
Cosa le hai detto con esattezza?
143
00:07:46,587 --> 00:07:50,320
Ed � per questo che penso,
nel bene o nel male,
144
00:07:51,038 --> 00:07:55,822
che spesso... le cose, in un rapporto,
hanno bisogno di cambiamenti...
145
00:07:56,083 --> 00:07:57,483
in un modo o nell'altro...
146
00:07:57,826 --> 00:08:01,195
per un risultato positivo
da entrambe le parti.
147
00:08:02,829 --> 00:08:04,493
Deve crescere...
148
00:08:05,168 --> 00:08:06,779
o morire.
149
00:08:08,535 --> 00:08:09,940
Concordo pienamente.
150
00:08:11,893 --> 00:08:13,159
Fantastico.
151
00:08:14,346 --> 00:08:16,089
- Fantastico per niente.
- Nemmeno lo sfiora.
152
00:08:16,109 --> 00:08:18,276
La rottura meno chiara di tutti i tempi!
153
00:08:19,429 --> 00:08:21,361
Eri cos� preoccupato di passare
per bravo ragazzo...
154
00:08:21,362 --> 00:08:23,297
che non ha capito nemmeno
che volevi lasciarla!
155
00:08:23,592 --> 00:08:26,590
Milo, ti dico una cosa
che mi ha detto mio padre...
156
00:08:26,902 --> 00:08:31,957
"La rottura non � effettiva se non sei single
una volta compiuta."
157
00:08:34,526 --> 00:08:36,664
Per questo mi vedr� con lei stasera,
158
00:08:36,774 --> 00:08:41,511
dove chiarir� molto gentilmente
e in modo deciso che il rapporto � finito.
159
00:08:41,640 --> 00:08:44,385
Non vedo l'ora di rifare
lo stesso uguale discorso anche domani.
160
00:08:48,592 --> 00:08:52,090
Okay, magari c'� un motivo del perch� ti
preoccupa tanto licenziare questa persona.
161
00:08:52,209 --> 00:08:53,710
Magari ti senti un pochino in colpa?
162
00:08:53,871 --> 00:08:54,935
Non proprio.
163
00:08:55,239 --> 00:08:57,529
Come venditore fa schifo
ed � pure scortese coi clienti.
164
00:08:57,546 --> 00:08:59,579
Comincio anche a pensare
che rompa la stampante apposta.
165
00:09:00,709 --> 00:09:03,776
Allora magari � perch�, finora,
non hai mai licenziato nessuno!
166
00:09:03,836 --> 00:09:06,626
Beh, devo risolverlo. Il capo conta su di me.
167
00:09:06,678 --> 00:09:08,542
- Perch� non ti eserciti con me?
- Davvero?
168
00:09:08,904 --> 00:09:10,084
Okay.
169
00:09:11,031 --> 00:09:12,863
Faccio me o faccio Frank?
170
00:09:13,768 --> 00:09:15,539
Che ne dici se tu fai te
e Frank lo faccio io?
171
00:09:19,056 --> 00:09:20,689
Beh, grazie per essere passato, Frank.
172
00:09:20,936 --> 00:09:23,946
- Sai, il motivo per cui volevo parlarti...
- Mi stai licenziando?
173
00:09:27,752 --> 00:09:30,153
- Continua tesoro, stai andando benone!
- Okay.
174
00:09:30,802 --> 00:09:32,030
Okay, capisci, Frank...
175
00:09:32,191 --> 00:09:34,378
il tuo rendimento �
al di sotto del normale, e...
176
00:09:34,464 --> 00:09:36,808
Oh, mio Dio! Mi licenzi per davvero!
177
00:09:37,119 --> 00:09:39,320
Cosa ho mai fatto io a te?
178
00:09:42,451 --> 00:09:45,317
- Non � una questione personale, ma...
- E buttiamola sul personale!
179
00:09:46,489 --> 00:09:48,735
Beh, senti Frank,
capisco che sia un duro colpo.
180
00:09:48,786 --> 00:09:50,328
Capisci una beata minchia!
181
00:09:54,462 --> 00:09:56,600
Fatti sotto, quattr'occhi!
182
00:09:59,840 --> 00:10:02,725
Beh, sto andando a bere qualcosa con Molly...
183
00:10:03,038 --> 00:10:04,724
e sono pronto a tagliare i ponti...
184
00:10:04,933 --> 00:10:06,801
nel modo pi� gentile in assoluto.
185
00:10:07,678 --> 00:10:10,272
Vado col discorso da testimone di nozze?
186
00:10:10,656 --> 00:10:12,029
Suca, Tyler.
187
00:10:13,951 --> 00:10:16,528
Tyler, le foto te le posso
far avere per domani, okay?
188
00:10:16,529 --> 00:10:18,028
Ferma l�!
189
00:10:18,481 --> 00:10:20,342
E quella, che diavolo �?
190
00:10:21,125 --> 00:10:23,516
E' una t-shirt "Numero Uno"
della "Oasi del pollo di Amir".
191
00:10:23,517 --> 00:10:24,904
Adesso rigiri il dito nella piaga?
192
00:10:24,905 --> 00:10:25,994
Eh?
193
00:10:26,157 --> 00:10:28,139
Me l'ha data Amir, prima, a pranzo.
194
00:10:28,140 --> 00:10:31,764
Ho provato a comprarne una, l'anno scorso,
ma mi aveva detto che non erano in vendita.
195
00:10:31,765 --> 00:10:34,391
S�, beh, tecnicamente,
sarebbero solo per dipendenti e...
196
00:10:34,392 --> 00:10:36,031
clienti VIP.
197
00:10:36,862 --> 00:10:38,191
Pazzesco!
198
00:10:38,192 --> 00:10:42,047
Io ci vado da quando ha aperto, e non ho
mai avuto neanche la chiave del bagno.
199
00:10:43,131 --> 00:10:44,633
Io e Amir andiamo d'accordo.
200
00:10:44,634 --> 00:10:47,717
Io gli parlo della mia famiglia,
e lui di suo figlio alla Ohio State,
201
00:10:47,718 --> 00:10:50,157
e del suo variet�: "Made in Amir-ica".
202
00:10:51,688 --> 00:10:52,797
Tu...
203
00:10:53,346 --> 00:10:55,299
- lasciamo perdere.
- Io cosa?
204
00:10:55,300 --> 00:10:57,578
Beh, tu ti prendi il tuo pollo, e te ne vai.
205
00:10:57,579 --> 00:11:00,018
L� fanno pollo da asporto!
206
00:11:01,082 --> 00:11:03,598
Dai, su, tu non sai stare con le persone.
207
00:11:03,599 --> 00:11:05,069
- Certo che s�!
- Okay.
208
00:11:05,819 --> 00:11:06,899
Lei chi �?
209
00:11:07,111 --> 00:11:09,300
E' la signora dello stipendio. La adoro!
210
00:11:10,332 --> 00:11:11,551
Cosa sai di lei?
211
00:11:11,552 --> 00:11:14,301
Beh... so che ogni venerd� mi porta i soldi.
212
00:11:15,097 --> 00:11:16,428
Ciao, Rhonda.
213
00:11:16,534 --> 00:11:18,645
Com'� andata col tizio dell'UPS?
214
00:11:18,928 --> 00:11:21,379
Poi ti racconto... hai tempo?
215
00:11:21,380 --> 00:11:22,880
Sempre, Rhonda.
216
00:11:24,630 --> 00:11:25,957
Sempre.
217
00:11:27,943 --> 00:11:30,630
E, per questo, Frank...
218
00:11:30,801 --> 00:11:31,977
tu...
219
00:11:32,478 --> 00:11:34,630
sei... licenziato.
220
00:11:36,568 --> 00:11:38,052
- Ce l'hai fatta!
- Ce l'ho fatta!
221
00:11:39,399 --> 00:11:43,395
Adesso, comunque si mettano le cose
col vero Frank, sarai preparato.
222
00:11:43,396 --> 00:11:44,600
Grazie.
223
00:11:44,745 --> 00:11:47,479
Ma dovevi proprio fingere
di fare sesso con il mio teschio?
224
00:11:48,476 --> 00:11:50,113
Frank si � arrabbiato molto.
225
00:11:58,443 --> 00:12:00,864
Era da un po' che non ci vedevamo
per un happy hour.
226
00:12:01,332 --> 00:12:04,942
Beh, ho pensato che ci avrebbe
fatto bene parlare un po'.
227
00:12:04,943 --> 00:12:06,285
Di cosa?
228
00:12:06,708 --> 00:12:08,692
Niente di che, sai...
229
00:12:08,693 --> 00:12:09,863
volevo fare il bravo ragazzo...
230
00:12:09,864 --> 00:12:13,070
che dice delle cose a una brava ragazza,
in modo chiaro.
231
00:12:14,711 --> 00:12:17,409
Credevo che a quest'ora
avremmo gi� trovato un tavolo.
232
00:12:17,817 --> 00:12:20,084
Hai registrato tutti i nostri programmi?
233
00:12:21,535 --> 00:12:22,740
S�.
234
00:12:22,741 --> 00:12:24,020
"Il boss delle torte"?
235
00:12:25,598 --> 00:12:26,980
Tutti.
236
00:12:29,770 --> 00:12:31,600
Cavolo, sono proprio pieni, eh?
237
00:12:31,601 --> 00:12:33,169
Beh, potremmo tornare domani.
238
00:12:33,170 --> 00:12:35,553
No... vorrei finire tutto stasera.
239
00:12:36,416 --> 00:12:37,756
S�, tutto quel...
240
00:12:37,963 --> 00:12:39,802
discorsetto da bravo ragazzo.
241
00:12:40,210 --> 00:12:42,209
Ci sono due posti liberi al bar! Vai, vai!
242
00:12:47,665 --> 00:12:51,615
Voglio dirti una cosa, e voglio
essere molto chiaro, siediti.
243
00:12:53,895 --> 00:12:54,991
Oddio, stai bene?
244
00:12:55,392 --> 00:12:58,444
Credo... di essermi rotta la caviglia.
245
00:12:59,146 --> 00:13:01,631
Ehi, a proposito di dolorose rotture...
246
00:13:03,010 --> 00:13:05,271
- Ti porto all'ospedale.
- Okay.
247
00:13:10,208 --> 00:13:14,333
Frank mi � sembrato quanto mai assunto,
per essere uno che � stato licenziato.
248
00:13:14,800 --> 00:13:16,724
Lo far� oggi.
249
00:13:16,725 --> 00:13:19,239
Lo "m" proprio in "c".
250
00:13:21,762 --> 00:13:22,784
Eh?
251
00:13:23,990 --> 00:13:27,077
Lo metter� al corrente proprio
in "Cultura", nell'ufficio.
252
00:13:28,397 --> 00:13:31,582
Mi sembri fin troppo determinato per essere
uno che ieri non ha concluso niente.
253
00:13:31,583 --> 00:13:33,583
Beh, io e Amy ieri sera abbiamo
giocato un po'.
254
00:13:33,584 --> 00:13:34,990
- Mitico.
- Vai cos�!
255
00:13:34,991 --> 00:13:36,964
A licenziare Frank.
256
00:13:36,982 --> 00:13:38,744
- Cavolo.
- Perch� lo dici cos�?
257
00:13:40,026 --> 00:13:41,106
Guarda chi c'�...
258
00:13:41,107 --> 00:13:43,061
"La duchessa Lascio-Da-Dio".
259
00:13:43,608 --> 00:13:45,588
- Com'� andata?
- Non � successo niente.
260
00:13:45,589 --> 00:13:48,560
Molly � caduta dallo sgabello del bar,
ho dovuto portarla in ospedale.
261
00:13:50,078 --> 00:13:51,327
Allora, quando glielo dirai?
262
00:13:52,063 --> 00:13:55,204
Minimo fra sei, massimo otto settimane,
se continua la fisioterapia.
263
00:13:56,202 --> 00:13:58,063
Milo, Milo, Milo.
264
00:13:58,082 --> 00:14:00,610
Come dice sempre mio padre:
265
00:14:00,611 --> 00:14:05,001
"Solo perch� si � fatta male,
non significa che devi rimanere con lei."
266
00:14:06,064 --> 00:14:09,001
Tuo padre ne sa parecchio,
di rapporti finiti.
267
00:14:09,455 --> 00:14:11,003
E' un uomo saggio...
268
00:14:11,004 --> 00:14:13,770
un uomo saggio e solo.
269
00:14:13,843 --> 00:14:16,218
Devi darci un taglio,
prima che la cosa diventi seria.
270
00:14:16,219 --> 00:14:17,289
Lo far� stasera.
271
00:14:17,390 --> 00:14:19,655
Dopo che le ho preso l'antidolorifico.
272
00:14:19,953 --> 00:14:21,597
E se ti caghi sotto ancora...
273
00:14:21,598 --> 00:14:24,046
puoi sempre chiamare Neal,
che te la inchiappetta per bene.
274
00:14:26,890 --> 00:14:28,737
Lo farei molto volentieri, Milo.
275
00:14:32,454 --> 00:14:33,723
Hola, Neal.
276
00:14:35,795 --> 00:14:37,333
Prendi una sedia, Frank.
277
00:14:38,126 --> 00:14:39,765
Dove vuoi che la porti?
278
00:14:40,789 --> 00:14:42,605
Okay, mettila gi�.
279
00:14:42,705 --> 00:14:43,822
Va bene.
280
00:14:44,312 --> 00:14:47,190
Cara sedia, sei proprio una fannullona!
281
00:14:49,428 --> 00:14:52,484
Basta sciocchezze... � un momento serio.
282
00:14:52,485 --> 00:14:56,001
- Arrivo dritto al punto.
- No, ferma l�, compadre.
283
00:14:56,173 --> 00:14:58,457
Sono qui per darti
le mie dos settimane di preavviso.
284
00:14:58,501 --> 00:14:59,501
Che cosa?
285
00:14:59,521 --> 00:15:02,617
"Dos". Vuol dire due, in spagnolo.
286
00:15:03,030 --> 00:15:04,374
Mi hanno offerto un lavoro.
287
00:15:04,406 --> 00:15:08,491
- No, no. Non puoi andartene ora.
- Amico, dispiace anche a me andarmene.
288
00:15:09,067 --> 00:15:10,543
No, non capisci.
289
00:15:10,600 --> 00:15:12,467
Devo dirti una cosa.
290
00:15:12,517 --> 00:15:17,130
No, no, no, preferirei di no.
Gli addii mi rendono emotivo, quindi...
291
00:15:17,250 --> 00:15:19,763
taglio la corda
prima che affoghiamo in una...
292
00:15:19,938 --> 00:15:21,793
valle di lacrime.
293
00:15:24,590 --> 00:15:26,279
Dovevo "m" in "c".
294
00:15:28,350 --> 00:15:29,502
Ciao, Neal.
295
00:15:35,480 --> 00:15:37,653
- Come va, Ty?
- Marhaba.
296
00:15:38,566 --> 00:15:41,325
- Come, scusa?
- E' "ciao", in arabo.
297
00:15:41,882 --> 00:15:44,466
Lo sai come lo so? Ho fatto uno sforzo.
298
00:15:45,367 --> 00:15:48,141
Posso prendere il mio pollo
prima che tu ti renda ridicolo?
299
00:15:49,886 --> 00:15:52,293
Ehi, ecco il mio cliente numero uno, Gibbs!
300
00:15:52,343 --> 00:15:54,547
Ti ho visto in fila
e ho gi� fatto il tuo ordine.
301
00:15:54,584 --> 00:15:55,584
Amir.
302
00:15:57,856 --> 00:15:59,087
Cosa vuoi, ragazzo?
303
00:16:00,257 --> 00:16:01,535
Marhaba.
304
00:16:02,442 --> 00:16:04,833
Ricambio il tuo saluto
incredibilmente formale.
305
00:16:06,309 --> 00:16:07,309
Cosa vuoi?
306
00:16:07,563 --> 00:16:11,205
Voglio sapere qualcosina in pi�
su una persona di nome Amir.
307
00:16:12,211 --> 00:16:15,124
Cosa fai nei fine settimana?
Cosa ti piace fare?
308
00:16:16,006 --> 00:16:18,181
- Come hai detto che ti chiami?
- Tyler.
309
00:16:18,200 --> 00:16:20,219
Va bene, Tyler, mi stai spaventando.
310
00:16:20,676 --> 00:16:22,271
Ora, togliti di mezzo. Il prossimo!
311
00:16:22,315 --> 00:16:24,243
Amico, amico, cosa fai?
312
00:16:24,274 --> 00:16:26,770
Seguo il tuo consiglio,
cerco di conoscere Amir.
313
00:16:26,782 --> 00:16:29,476
Lo sai che stai molestando
un uomo libanese di mezza et�.
314
00:16:29,720 --> 00:16:31,517
Gibbs, il tuo ordine.
315
00:16:31,573 --> 00:16:33,411
Ho messo una bibita grande anzich� media.
316
00:16:33,436 --> 00:16:37,383
E questa volta non dividere
la salsa di contorno con Taylor Swift.
317
00:16:38,780 --> 00:16:40,300
Sei un amico, Amir.
318
00:16:41,086 --> 00:16:44,034
Senti, se ti interessa,
avrei qualcuno da presentarti.
319
00:16:44,228 --> 00:16:46,246
- Non rifiuto mai le presentazioni.
- Bravo.
320
00:16:46,283 --> 00:16:47,445
Allora, chi �?
321
00:16:47,752 --> 00:16:49,663
Mio figlio, Rashid.
322
00:16:52,496 --> 00:16:54,128
E' gay, proprio come te.
323
00:16:57,216 --> 00:17:00,701
Pensavo che magari potreste
prendervi un caff�, conoscervi un po'.
324
00:17:06,312 --> 00:17:07,370
Mi piacerebbe.
325
00:17:08,877 --> 00:17:10,258
Ottimo. Glielo dico.
326
00:17:10,514 --> 00:17:11,514
Rashid!
327
00:17:12,613 --> 00:17:13,855
Hai ragione, Gibbs.
328
00:17:13,879 --> 00:17:16,084
Ci sai fare molto pi� di me, con le persone.
329
00:17:17,153 --> 00:17:19,706
Ehi, "marhaba" Rashid da parte mia.
330
00:17:20,285 --> 00:17:22,344
E' il mio pollo...
331
00:17:27,028 --> 00:17:29,101
- Eccoci qua. Sei comoda?
- Comodissima.
332
00:17:29,221 --> 00:17:31,582
E grazie ancora per avermi preso
il cuscino ortopedico.
333
00:17:31,620 --> 00:17:34,614
Nessun problema. In realt�
passavo proprio da Staten Island.
334
00:17:35,816 --> 00:17:37,574
Sei proprio un bravo ragazzo.
335
00:17:38,980 --> 00:17:40,626
Sono contento che la pensi cos�.
336
00:17:40,920 --> 00:17:43,295
E tenendo questo a mente...
337
00:17:44,186 --> 00:17:45,535
credo che dovremmo lasciarci.
338
00:17:45,754 --> 00:17:47,921
Caspita. L'hai fatto? Ottimo!
339
00:17:47,977 --> 00:17:49,648
- Non ottimo.
- Allora finisce cos�?
340
00:17:49,673 --> 00:17:52,360
Ho appena buttato via due mesi
della mia vita?
341
00:17:52,848 --> 00:17:54,576
Due mesi non sono poi cos� tanti.
342
00:17:55,952 --> 00:17:57,262
Molly, non andartene.
343
00:17:57,293 --> 00:17:59,353
Perch� non dovrei? Mi hai appena lasciata!
344
00:17:59,841 --> 00:18:01,402
- Vero.
- In un bar.
345
00:18:02,062 --> 00:18:05,240
Ad essere sinceri, ho provato a farlo
in un bel ristorantino.
346
00:18:06,470 --> 00:18:09,201
Oh, mio Dio! Da quant'� che vuoi lasciarmi?
347
00:18:09,257 --> 00:18:11,311
Non andiamo a discutere di queste finezze.
348
00:18:11,999 --> 00:18:14,404
Voglio solo essere sicuro
che non te ne vada arrabbiata.
349
00:18:14,429 --> 00:18:16,123
Certo che sono arrabbiata!
350
00:18:16,205 --> 00:18:18,331
Arrabbiata perch� ci siamo lasciati,
certo. Ma...
351
00:18:18,872 --> 00:18:21,533
- pensi sempre che sia un bravo ragazzo, no?
- No!
352
00:18:21,838 --> 00:18:23,316
Molly, aspetta.
353
00:18:31,219 --> 00:18:32,646
Possiamo avere il conto?
354
00:18:33,872 --> 00:18:38,064
Quindi, l'hai inforchettata,
le hai rotto la caviglia,
355
00:18:38,098 --> 00:18:41,464
l'hai fatta cadere,
le hai rovesciato la birra addosso,
356
00:18:41,489 --> 00:18:43,036
e poi l'hai mollata?
357
00:18:43,822 --> 00:18:45,849
S�, non possiamo pi� tornare in quel bar.
358
00:18:47,053 --> 00:18:50,895
Quindi, nel tentativo di essere
un bravo ragazzo, sei diventato...
359
00:18:51,015 --> 00:18:53,012
qual � il contrario di bravo ragazzo?
360
00:18:53,267 --> 00:18:55,715
Sono un bastardo.
361
00:18:55,750 --> 00:18:56,996
Esattamente.
362
00:18:58,252 --> 00:18:59,939
Vorrei essere nato bastardo.
363
00:19:00,059 --> 00:19:02,877
Stupido Frank che ha un altro lavoro
allo stupido New Yorker.
364
00:19:02,896 --> 00:19:04,357
Va bene cos�, tesoro.
365
00:19:04,397 --> 00:19:06,660
Mi piace che tu sia un bravo ragazzo
e non un bastardo.
366
00:19:07,248 --> 00:19:10,297
Anche se essere un bravo ragazzo
potrebbe essere un po' sopravvalutato.
367
00:19:16,132 --> 00:19:18,091
E' davvero buono, quel pollo.
368
00:19:24,108 --> 00:19:26,280
Ehi, "Franklin & Bash"!
369
00:19:26,315 --> 00:19:28,249
"Amir-ican gangster."
370
00:19:29,912 --> 00:19:30,930
Allora, come va?
371
00:19:30,931 --> 00:19:33,737
Tutto bene dalle mie parti.
Ho appena ottenuto un nuovo lavoricchio.
372
00:19:33,762 --> 00:19:37,381
Cosa? Guardalo, come va di "Frank-orsa"!
373
00:19:38,219 --> 00:19:40,729
Per festeggiare il nuovo lavoro,
pollo gratis per un mese.
374
00:19:40,917 --> 00:19:43,213
- Cosa?
- Sei il migliore.
375
00:19:43,245 --> 00:19:44,746
No, tu lo sei.
376
00:19:48,402 --> 00:19:49,653
Cosa vuoi, ragazzo?
377
00:19:50,446 --> 00:19:51,985
Posso avere la chiave del bagno?
378
00:19:52,029 --> 00:19:55,374
Mi dispiace, � solo per i dipendenti
e clienti VIP.
379
00:19:55,530 --> 00:19:56,730
www.subsfactory.it
29474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.