Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,047 --> 00:00:03,788
Meu nome � Thomas Magnum.
Moro na mans�o do Robin Masters,
2
00:00:03,789 --> 00:00:05,620
onde cuido da seguran�a.
3
00:00:06,134 --> 00:00:08,136
O que significa que eu�
4
00:00:09,118 --> 00:00:12,430
sou basicamente, um colega�
5
00:00:13,243 --> 00:00:15,961
Bom, sou muito pr�ximo
do DPH.
6
00:00:15,962 --> 00:00:17,596
N�o!
7
00:00:17,967 --> 00:00:20,188
- N�o est� t�o espec�fico.
- Como assim?
8
00:00:20,189 --> 00:00:23,966
Voc� tem que dar
o nome do Katsumoto.
9
00:00:23,967 --> 00:00:28,479
Beleza? Ele � sua carta na manga
e seu melhor amigo.
10
00:00:28,480 --> 00:00:30,140
Ainda n�o chegamos
nesse ponto.
11
00:00:30,438 --> 00:00:32,639
- Quer minha ajuda ou n�o?
- Sim!
12
00:00:32,996 --> 00:00:34,689
- De novo!
- Certo.
13
00:00:34,690 --> 00:00:36,798
Sou muito pr�ximo dos policiais
do DPH,
14
00:00:36,799 --> 00:00:39,100
em especial,
do detetive Gordon Katsumoto,
15
00:00:39,101 --> 00:00:42,403
que � meu melhor amigo,
Merit�ssima.
16
00:00:42,671 --> 00:00:45,644
- O que est�o fazendo?
- Estou preparando o Thomas
17
00:00:45,645 --> 00:00:48,061
a se livrar do servi�o de j�ri
e est� p�ssimo.
18
00:00:48,062 --> 00:00:51,002
Talvez eu deva ir
no seu lugar.
19
00:00:51,003 --> 00:00:54,109
N�o sei se lembra,
mas te imitei muito bem
20
00:00:54,110 --> 00:00:55,610
- um tempo atr�s.
- Naquela vez
21
00:00:55,611 --> 00:00:57,761
que acabou com um casamento,
perdeu o local,
22
00:00:57,762 --> 00:00:59,612
e eu quase fui processado?
N�o, valeu.
23
00:01:00,702 --> 00:01:02,859
Sabem que isso � errado,
n�o �?
24
00:01:03,542 --> 00:01:05,567
Esse � seu dever civil,
cara.
25
00:01:05,568 --> 00:01:07,712
Amig�o,
n�s j� contribu�mos,
26
00:01:07,713 --> 00:01:10,150
- j� servimos o pa�s.
- Sim.
27
00:01:10,151 --> 00:01:12,453
Pre�o da liberdade
nunca pago.
28
00:01:12,668 --> 00:01:15,120
A n�o ser que tenha sido
prisioneiro,
29
00:01:15,121 --> 00:01:17,275
e voc� sabe tudo sobre isso.
De novo!
30
00:01:17,973 --> 00:01:20,189
- Meu nome � Thomas Magnum.
- Com paix�o!
31
00:01:20,190 --> 00:01:23,481
Moro na mans�o do Robin Masters,
onde cuido da seguran�a.
32
00:01:24,013 --> 00:01:26,564
Devo dizer, Merit�ssima,
33
00:01:26,565 --> 00:01:29,434
sou muito pr�ximo dos policiais
do DPH,
34
00:01:29,435 --> 00:01:31,820
em especial,
o detetive Gordon Katsumoto,
35
00:01:31,821 --> 00:01:33,738
que � meu melhor amigo.
36
00:01:33,739 --> 00:01:36,574
Certo.
Chega de papo furado,
37
00:01:36,575 --> 00:01:38,675
- sr. Magnum.
- Merit�ssima?
38
00:01:38,676 --> 00:01:40,427
Est� vendo
aquele jovem ali?
39
00:01:40,428 --> 00:01:42,697
O nome dele � Josh Healy.
Est� em julgamento
40
00:01:42,698 --> 00:01:44,798
pelo assassinato da namorada,
Libby Conner.
41
00:01:44,998 --> 00:01:49,085
- Pode pegar pris�o perp�tua.
- Sim, estou ciente.
42
00:01:49,088 --> 00:01:51,122
Pensei que n�o tinha
me escutado,
43
00:01:51,123 --> 00:01:53,891
j� que est� ridicularizando
meu tribunal.
44
00:01:53,892 --> 00:01:56,875
Sabe quantas pessoas tentam
livrar-se do servi�o de j�ri?
45
00:01:57,974 --> 00:02:00,463
- Provavelmente, muitas.
- Isso � eufemismo.
46
00:02:00,600 --> 00:02:04,052
E eles, como voc�,
usam qualquer desculpa fajuta
47
00:02:04,053 --> 00:02:07,721
para serem dispensados,
mas detecto mentiras de longe.
48
00:02:09,225 --> 00:02:11,226
Bom, voc� est� certa,
Merit�ssima.
49
00:02:11,227 --> 00:02:14,562
Desculpe-me.
N�o estava sendo honesto.
50
00:02:14,563 --> 00:02:18,613
A verdade �,
que ser jurado � muito dif�cil.
51
00:02:18,614 --> 00:02:20,785
Servi�o de j�ri ser
um estorvo
52
00:02:20,786 --> 00:02:23,037
n�o � uma raz�o v�lida
para ser liberado.
53
00:02:23,038 --> 00:02:26,416
N�o, n�o � isso.
Eu sou investigador particular.
54
00:02:26,417 --> 00:02:29,364
Trabalho em um mundo
onde nada � o que parece,
55
00:02:29,365 --> 00:02:31,422
e n�o d�
para confiar em ningu�m.
56
00:02:32,164 --> 00:02:34,992
O problema, Merit�ssima,
sou eu.
57
00:02:35,404 --> 00:02:37,752
Eu n�o seria capaz
de determinar
58
00:02:37,753 --> 00:02:40,591
a inoc�ncia ou culpa
de um r�u no tribunal.
59
00:02:41,271 --> 00:02:43,410
A n�o ser que eu descubra
a verdade,
60
00:02:43,782 --> 00:02:45,360
eu n�o vou acreditar.
61
00:02:51,016 --> 00:02:54,417
Sua conduta autocomplacente
� repugnante, Magnum.
62
00:02:54,418 --> 00:02:56,487
Voc� mentiu sob juramento
para livrar-se.
63
00:02:56,488 --> 00:02:58,606
N�o exatamente.
Eu n�o seria um bom jurado.
64
00:02:58,607 --> 00:03:01,609
- N�o foi mentira.
- J� te falaram sobre karma?
65
00:03:01,610 --> 00:03:03,125
Sim, n�o estou preocupado.
66
00:03:05,270 --> 00:03:08,621
- Posso ajud�-la?
- Oi. Vim ver o Thomas Magnum.
67
00:03:08,622 --> 00:03:11,369
Meu nome � Brianna Healy.
� muito importante.
68
00:03:11,370 --> 00:03:14,678
Eu o vi no tribunal hoje
e preciso muito falar com ele.
69
00:03:15,291 --> 00:03:17,189
� a m�e do acusado.
70
00:03:18,210 --> 00:03:21,011
Sr. Magnum,
o que disse hoje, no tribunal,
71
00:03:21,012 --> 00:03:23,900
em s� acreditar nas coisas
vendo�
72
00:03:24,830 --> 00:03:26,748
� o que preciso agora.
73
00:03:27,001 --> 00:03:28,587
N�o sei se entendi.
74
00:03:29,855 --> 00:03:33,646
Eu sei. Eu sei que Josh
n�o matou a Libby,
75
00:03:33,647 --> 00:03:35,688
e quero te contratar
para provar isso.
76
00:03:36,729 --> 00:03:38,202
Karma.
77
00:03:38,203 --> 00:03:40,530
Como sabe
que Josh n�o a matou?
78
00:03:40,531 --> 00:03:43,942
Porque Josh � incapaz
de matar.
79
00:03:43,943 --> 00:03:46,675
E sei o que est�o pensando.
"Ela � uma m�e cega
80
00:03:46,676 --> 00:03:48,907
pelo amor ao filho.
Ela est� em nega��o".
81
00:03:48,908 --> 00:03:50,417
- Claro que n�o.
- Acontece.
82
00:03:51,543 --> 00:03:53,355
Por favor, sente-se.
83
00:03:53,356 --> 00:03:55,891
Obrigada. Obrigada.
84
00:03:57,865 --> 00:04:00,392
Josh tinha apenas 10 anos
quando meu marido morreu
85
00:04:00,394 --> 00:04:01,838
e foi muito dif�cil.
86
00:04:01,840 --> 00:04:03,714
Ele saiu de casa,
ficou em apuros,
87
00:04:03,716 --> 00:04:05,713
me deixou louca,
mas isso...
88
00:04:05,715 --> 00:04:09,041
Ele s�...
ele n�o faria isso.
89
00:04:09,043 --> 00:04:10,800
Sinto muito,
90
00:04:10,802 --> 00:04:12,696
mas voc�
� nossa �ltima esperan�a.
91
00:04:14,800 --> 00:04:16,702
� cla... tudo bem.
92
00:04:16,704 --> 00:04:18,324
Vou pegar o caso.
93
00:04:18,326 --> 00:04:19,815
Obrigada.
94
00:04:20,429 --> 00:04:23,330
Vou trabalhar em dois empregos,
farei o que for para pagar.
95
00:04:23,332 --> 00:04:25,116
N�o se preocupe.
96
00:04:25,118 --> 00:04:27,844
Magnum oferecer�
seus servi�os pro bono.
97
00:04:31,061 --> 00:04:32,774
Claro que eu vou.
98
00:04:33,396 --> 00:04:34,802
Pro bono.
99
00:04:35,188 --> 00:04:36,656
Obrigada.
100
00:04:36,658 --> 00:04:38,444
S� tem mais uma coisa.
101
00:04:38,446 --> 00:04:41,274
O promotor ofereceu ao Josh
102
00:04:41,276 --> 00:04:43,416
um acordo
para uma senten�a mais curta.
103
00:04:43,418 --> 00:04:46,862
� o padr�o quando querem evitar
a despesa de um julgamento.
104
00:04:46,864 --> 00:04:51,228
Mas o Josh tem medo de perder
e planeja se declarar culpado.
105
00:04:51,230 --> 00:04:52,869
- Quando?
- Amanh�,
106
00:04:52,871 --> 00:04:55,235
antes do julgamento
come�ar.
107
00:04:55,237 --> 00:04:57,018
Sr. Magnum, tem 24 horas
108
00:04:57,019 --> 00:04:58,828
para provar
que meu filho � inocente.
109
00:05:02,296 --> 00:05:04,296
GeekSubs apresenta �
110
00:05:04,297 --> 00:05:07,797
Magnum P.I. - 1.15
Murder Is Never Quiet
111
00:05:10,490 --> 00:05:12,290
Legenda:
Hall�
112
00:05:12,291 --> 00:05:14,091
Legenda:
Bosingwa�
113
00:05:14,092 --> 00:05:15,892
Legenda:
Ana52
114
00:05:15,893 --> 00:05:17,693
Legenda:
nattyck
115
00:05:17,694 --> 00:05:19,494
Legenda:
Lu Colorada�
116
00:05:20,544 --> 00:05:22,344
Revis�o:
Lu Colorada
117
00:05:38,031 --> 00:05:40,776
S�rio, pessoal
n�o v�o me dizer?
118
00:05:40,777 --> 00:05:43,478
- N�o.
- Vamos. TC?
119
00:05:43,480 --> 00:05:44,908
N�o, meu irm�o.
120
00:05:44,910 --> 00:05:47,017
- Sham?
- Brad, n�o seja um idiota.
121
00:05:47,019 --> 00:05:49,042
Se dissermos,
n�o ser� uma surpresa.
122
00:05:49,044 --> 00:05:51,243
S� esteja l� amanh�,
certo, amigo?
123
00:05:51,245 --> 00:05:52,995
Certo.
� melhor que valha a pena.
124
00:05:52,997 --> 00:05:56,090
Confie. E use suas boas pernas.
At� mais tarde.
125
00:05:56,636 --> 00:05:58,087
Acha que ele sabe?
126
00:05:58,089 --> 00:06:00,072
Que vai ter uma casa nova?
N�o.
127
00:06:00,074 --> 00:06:02,477
Mas ele sabe que ajudamos
a construir essas casas
128
00:06:02,479 --> 00:06:03,971
para veteranos,
e ele � um.
129
00:06:03,973 --> 00:06:06,084
N�o � preciso ser um detetive
para saber.
130
00:06:06,086 --> 00:06:07,504
Bem, ele n�o sabe.
131
00:06:07,506 --> 00:06:09,347
Falando nisso,
onde est� o Magnum?
132
00:06:09,349 --> 00:06:12,591
- Achei que estava ajudando.
- Ele tem um... "caso".
133
00:06:12,593 --> 00:06:14,142
Nas n�o se preocupe.
134
00:06:14,144 --> 00:06:16,422
Ele vai aparecer
e receber o cr�dito.
135
00:06:17,753 --> 00:06:20,170
O que est� acontecendo?
136
00:06:20,172 --> 00:06:22,050
Por que os policiais
est�o aqui?
137
00:06:28,345 --> 00:06:29,906
O que est� acontecendo?
138
00:06:30,455 --> 00:06:34,455
Os eletrodom�sticos doados?
Algu�m os roubou ontem � noite.
139
00:06:34,457 --> 00:06:35,861
Todos?
140
00:06:35,863 --> 00:06:38,847
Lava-lou�a, geladeira,
micro-ondas e as TVs.
141
00:06:38,849 --> 00:06:41,067
Os bastardos levaram
minha chave favorita.
142
00:06:41,069 --> 00:06:42,627
H� um lugar no inferno
143
00:06:42,628 --> 00:06:44,700
para algu�m
que rouba de veteranos.
144
00:06:44,702 --> 00:06:46,982
Quando os encontrarmos,
usarei a chave da Kimo
145
00:06:46,984 --> 00:06:50,787
- para explicar isso a eles.
- Antes de montarem uma legi�o,
146
00:06:50,789 --> 00:06:53,891
por que n�o pedimos
ao fornecedor para doar mais?
147
00:06:53,892 --> 00:06:56,551
- Cadeira de rodas funciona bem.
- Se ele fizer isso,
148
00:06:56,553 --> 00:06:58,992
a pr�xima casa
n�o ter� o que precisa.
149
00:06:58,994 --> 00:07:01,969
Ele est� certo.
Quem fez isso precisa devolver.
150
00:07:01,970 --> 00:07:05,760
Porque � o que ladr�es fazem.
Eles devolvem quando voc� pede.
151
00:07:06,427 --> 00:07:07,837
Droga.
152
00:07:10,803 --> 00:07:12,398
O que est� procurando?
153
00:07:13,046 --> 00:07:14,930
Aquilo bem ali.
154
00:07:27,741 --> 00:07:31,074
Estou feliz que minhas imagens
de seguran�a foram �teis.
155
00:07:32,812 --> 00:07:36,174
- O que � isso?
- Receita de fam�lia. Gostou?
156
00:07:36,176 --> 00:07:38,070
Eu quero casar com isso.
157
00:07:39,543 --> 00:07:42,707
- Foi estranho?
- N�o diria que n�o � estranho.
158
00:07:43,949 --> 00:07:45,756
Ali.
159
00:07:45,758 --> 00:07:48,721
Espere, volte.
Sim, l� vamos n�s.
160
00:07:48,723 --> 00:07:52,397
Sim. Pode ser eletrodom�sticos,
mas � dif�cil dizer.
161
00:07:53,730 --> 00:07:55,806
� muito escuro
para ver a placa.
162
00:07:55,808 --> 00:07:58,367
N�o se preocupe.
Esta � minha �rea.
163
00:08:00,171 --> 00:08:03,285
Aquilo ali
� um Ford Raptor.
164
00:08:03,287 --> 00:08:04,957
Tem centenas deles.
165
00:08:04,959 --> 00:08:08,619
N�o com um equipamento pesado,
bordas lisas e com duallys.
166
00:08:08,621 --> 00:08:10,538
Posso trabalhar com isso.
167
00:08:13,152 --> 00:08:15,240
Acho que Higgins
estava certa sobre karma,
168
00:08:15,242 --> 00:08:18,586
mas nunca diria isso a ela.
Eu tenho dois problemas.
169
00:08:18,588 --> 00:08:20,791
Um: muito pouco tempo.
170
00:08:20,793 --> 00:08:23,058
Dois: uma m�e achar
que o filho � inocente
171
00:08:23,060 --> 00:08:25,527
est� longe
de ser uma prova real.
172
00:08:25,529 --> 00:08:28,622
Olhe, eu j� ouvir isso.
N�o vai encontrar nada de novo.
173
00:08:28,624 --> 00:08:30,357
Em quantos casos
est� trabalhando?
174
00:08:30,359 --> 00:08:32,857
- Sete.
- Eu s� tenho um.
175
00:08:32,982 --> 00:08:35,233
N�o deveria ter sa�do
do servi�o do j�ri.
176
00:08:35,234 --> 00:08:37,224
Ajudaria no j�ri
sendo o indeciso.
177
00:08:43,082 --> 00:08:45,426
O trabalho me matar�
muito antes que isso.
178
00:08:45,427 --> 00:08:47,128
Quanto a isso, eu n�o sei.
179
00:08:48,429 --> 00:08:50,154
Qu�o forte �
o caso da promotoria?
180
00:08:50,155 --> 00:08:51,749
� um caso ganho.
181
00:08:51,750 --> 00:08:53,970
Libby morreu
de trauma contundente.
182
00:08:53,971 --> 00:08:57,088
Com o taco de beisebol de Josh.
E as digitais dele est�o l�.
183
00:08:57,089 --> 00:09:00,675
Os vizinhos ouviram a briga,
e Josh n�o tem �libi.
184
00:09:00,676 --> 00:09:02,827
Ele diz que apagou
e n�o lembra o que houve.
185
00:09:02,828 --> 00:09:05,847
Mas faz sentido o taco
ter as digitais dele.
186
00:09:05,848 --> 00:09:08,900
Sim, mas se outra pessoa usou,
as dela tamb�m estariam l�.
187
00:09:08,901 --> 00:09:10,483
N�o se estivesse
usando luvas.
188
00:09:11,877 --> 00:09:13,688
Libby era caixa de banco.
189
00:09:13,689 --> 00:09:16,073
Acha mesmo que algu�m teria
todo esse trabalho?
190
00:09:16,474 --> 00:09:19,360
N�o sei.
Mas eu preciso falar com Josh.
191
00:09:20,371 --> 00:09:22,671
Vou te colocar na defesa
para que tenha acesso,
192
00:09:22,672 --> 00:09:24,366
e te enviarei
o arquivo do caso.
193
00:09:24,367 --> 00:09:25,767
Mas est� perdendo
seu tempo.
194
00:09:25,768 --> 00:09:27,319
Deixe-me
te fazer uma pergunta.
195
00:09:27,820 --> 00:09:29,537
Acha que Josh
realmente a matou?
196
00:09:29,889 --> 00:09:31,289
N�o tenho ideia.
197
00:09:31,290 --> 00:09:33,375
De qualquer forma,
o acordo � �timo.
198
00:09:33,376 --> 00:09:35,543
10 anos, e n�o perp�tua
sem condicional?
199
00:09:35,544 --> 00:09:38,785
O melhor que pode fazer por Josh
� garantir que ele aceite.
200
00:09:41,240 --> 00:09:43,852
S� quero que isso acabe.
Est� matando minha m�e.
201
00:09:43,853 --> 00:09:47,003
Acha que aceitar esse acordo
vai fazer isso acabar?
202
00:09:48,447 --> 00:09:50,325
Olhe, preciso da sua ajuda.
203
00:09:50,326 --> 00:09:51,926
Conte-me sobre Libby.
204
00:09:51,927 --> 00:09:55,346
Ela era engra�ada.
Muito mais esperta do que eu.
205
00:09:55,347 --> 00:09:56,755
Linda.
206
00:09:57,233 --> 00:10:01,000
Eu a amava tanto que do�a.
J� se sentiu assim?
207
00:10:03,929 --> 00:10:07,775
Olhe, eu quero ajudar.
Eu s� n�o lembro.
208
00:10:11,637 --> 00:10:14,708
Sei que voc� � um alco�latra
em recupera��o.
209
00:10:14,709 --> 00:10:16,435
Ficou s�brio por 6 anos.
210
00:10:17,583 --> 00:10:21,020
- Como parou de beber?
- Aos trancos e barrancos.
211
00:10:21,580 --> 00:10:24,476
Seja l� qual for a raz�o,
essa �ltima vez durou...
212
00:10:24,477 --> 00:10:26,261
At� o dia
em que Libby foi morta.
213
00:10:26,262 --> 00:10:27,896
E � por isso
que n�o se lembra.
214
00:10:27,897 --> 00:10:30,148
Comecei a beber cedo,
naquele dia.
215
00:10:30,149 --> 00:10:32,100
N�o demorou muito
at� que eu apagasse.
216
00:10:32,101 --> 00:10:35,770
Sabe, o alcoolismo
� uma doen�a progressiva.
217
00:10:35,771 --> 00:10:37,822
Quando voc� n�o bebia,
ela te pressionava
218
00:10:37,823 --> 00:10:41,009
- para que voc� voltasse.
- Como sabe tanto sobre isso?
219
00:10:41,010 --> 00:10:45,997
Ia com um amigo as reuni�es
do AA, para apoi�-lo.
220
00:10:45,998 --> 00:10:48,950
- Sabe que tem reuni�es aqui?
- De que adianta?
221
00:10:48,951 --> 00:10:51,225
Para muitas pessoas,
o AA funciona.
222
00:10:54,146 --> 00:10:56,975
Por que n�o come�amos
com o que voc� se lembra?
223
00:10:58,280 --> 00:11:00,512
Tudo estava �timo.
224
00:11:00,513 --> 00:11:02,497
Ent�o, um m�s antes
de Libby ser morta,
225
00:11:02,498 --> 00:11:05,817
ela come�ou
a agir estranho, sigilosa.
226
00:11:05,818 --> 00:11:09,388
Sempre no celular.
Isso me deixava louco.
227
00:11:09,789 --> 00:11:11,957
Achei que havia
outra pessoa.
228
00:11:12,458 --> 00:11:14,342
Talvez seja por isso
que bebi.
229
00:11:15,343 --> 00:11:17,695
E conte-me sobre aquele dia.
Como come�ou?
230
00:11:17,696 --> 00:11:21,617
Come�ou na loja 7-Eleven,
fui para casa.
231
00:11:22,218 --> 00:11:24,319
Ela ficou brava
porque bebi.
232
00:11:24,320 --> 00:11:27,179
Fiquei bravo por ela estar
no celular e n�o me deixar ver.
233
00:11:27,180 --> 00:11:32,008
Ent�o tirei o celular dela
e atirei na sala.
234
00:11:32,684 --> 00:11:34,712
Depois disso,
ela me expulsou.
235
00:11:34,713 --> 00:11:37,566
Continuei bebendo,
perdi 3 dias.
236
00:11:38,067 --> 00:11:39,867
Ent�o,
os policiais me prenderam.
237
00:11:39,868 --> 00:11:42,737
Libby tinha problemas
com algu�m?
238
00:11:42,738 --> 00:11:45,173
Algu�m que voc� acha
que faria isso?
239
00:11:45,174 --> 00:11:47,642
Eu disse aos policiais.
Tinha um cara esquisito
240
00:11:47,643 --> 00:11:49,477
que trabalhava no banco
com ela.
241
00:11:49,478 --> 00:11:52,105
- Sabe o nome dele?
- Ele n�o me diria.
242
00:11:52,106 --> 00:11:54,166
Tinha medo
de que eu o arrebentasse.
243
00:11:54,767 --> 00:11:57,390
Libby gostava de lidar
com as coisas sozinha.
244
00:11:59,127 --> 00:12:02,640
Prometi � sua m�e
que eu descobriria a verdade.
245
00:12:03,372 --> 00:12:04,772
E vou descobrir.
246
00:12:05,273 --> 00:12:09,035
E se a verdade for
que eu a matei?
247
00:12:17,749 --> 00:12:19,577
O que est� fazendo
na minha casa?
248
00:12:19,578 --> 00:12:21,862
N�o � sua casa, Magnum.
� a casa do Robin.
249
00:12:21,863 --> 00:12:25,750
Mas o advogado do Josh enviou
o arquivo do caso para mim.
250
00:12:26,251 --> 00:12:28,014
� agora
que voc� diz touch�.
251
00:12:29,450 --> 00:12:32,062
Temo que Brianna te deu
uma miss�o in�til.
252
00:12:32,063 --> 00:12:33,463
De acordo com este arquivo,
253
00:12:33,464 --> 00:12:35,514
o filho dela ir� preso
pelo resto da vida.
254
00:12:35,515 --> 00:12:38,019
- Como se eu n�o soubesse.
- Acha que ele fez isso?
255
00:12:38,020 --> 00:12:40,154
Josh nem sabe se fez isso,
ele apagou.
256
00:12:40,155 --> 00:12:42,605
� o que ele diz,
mas n�o responde minha pergunta.
257
00:12:42,606 --> 00:12:44,006
Eu...
258
00:12:44,607 --> 00:12:46,107
N�o acho que ele a matou.
259
00:12:46,108 --> 00:12:49,196
Parece que voc� n�o quer pensar
que ele fez isso.
260
00:12:49,197 --> 00:12:52,182
N�o quer desapontar Brianna.
M�e solteira,
261
00:12:52,183 --> 00:12:54,834
criou o filho sozinha,
depois que o pai dele morreu?
262
00:12:54,835 --> 00:12:56,670
N�o parece algu�m
que conhecemos?
263
00:12:56,671 --> 00:12:58,928
Obrigado pela an�lise
gratuita.
264
00:12:59,831 --> 00:13:01,264
Bem, talvez.
265
00:13:01,926 --> 00:13:04,829
Eu conheci o garoto, certo?
Ele parece gentil.
266
00:13:04,830 --> 00:13:07,754
Digo, ele tem seus problemas,
mas n�o acho que seja do tipo
267
00:13:07,755 --> 00:13:09,540
que espanca a namorada
at� a morte.
268
00:13:09,541 --> 00:13:11,758
E em sua experi�ncia,
como � esse cara?
269
00:13:11,759 --> 00:13:13,773
Saberei quando o vir.
270
00:13:13,774 --> 00:13:16,207
Meu instinto me diz
que Josh n�o fez isso.
271
00:13:16,208 --> 00:13:19,149
Vou confiar no meu instinto,
por isso Brianna me contratou.
272
00:13:19,150 --> 00:13:21,745
Certo, � agora
que eu digo touch�.
273
00:13:22,952 --> 00:13:25,022
Bem, n�s temos que come�ar
em algum lugar.
274
00:13:25,023 --> 00:13:27,485
Aqui diz que DPH
nunca encontrou
275
00:13:27,486 --> 00:13:29,836
o telefone da Libby.
� estranho. Voc� poderia...
276
00:13:29,837 --> 00:13:32,531
Sim. J� tentei localizar.
O �ltimo sinal
277
00:13:32,532 --> 00:13:34,810
foi no apartamento dela,
no dia do homic�dio.
278
00:13:34,811 --> 00:13:38,087
Deve ter quebrado quando Josh
jogou. Talvez ainda esteja l�.
279
00:13:38,989 --> 00:13:40,659
Josh falou
de um cara assustador
280
00:13:40,660 --> 00:13:42,516
que trabalhava
com Libby no banco.
281
00:13:42,517 --> 00:13:45,459
Est� no arquivo. Ele o chamou
de "stalker assustador".
282
00:13:45,460 --> 00:13:47,578
- Sem nome?
- N�o, n�o h� outra men��o dele
283
00:13:47,579 --> 00:13:49,773
al�m do interrogat�rio policial
de Josh.
284
00:13:49,774 --> 00:13:51,859
Eles nunca foram atr�s
ou questionaram.
285
00:13:51,860 --> 00:13:53,612
- Por que n�o?
- N�o precisou.
286
00:13:53,613 --> 00:13:55,936
Eles j� tinham um caso s�lido
contra Josh.
287
00:13:55,937 --> 00:13:59,113
Come�arei por algum lugar.
Vou dar uma olhada no banco.
288
00:14:00,158 --> 00:14:02,424
Sei que voc� quer pedir
para vir junto.
289
00:14:03,125 --> 00:14:04,600
Estamos ficando sem tempo.
290
00:14:04,601 --> 00:14:06,413
Duas cabe�as � melhor que uma.
Vamos.
291
00:14:06,414 --> 00:14:08,292
Ou uma e meia.
292
00:14:08,293 --> 00:14:10,516
- Muito engra�ado.
- Eu tamb�m achei.
293
00:14:13,338 --> 00:14:14,821
Entre, Trey.
294
00:14:14,822 --> 00:14:16,884
Este � o sr. Magnum
e a sra. Higgins.
295
00:14:16,885 --> 00:14:18,400
Querem fazer
algumas perguntas.
296
00:14:18,401 --> 00:14:19,803
Voc�s s�o policiais?
297
00:14:19,804 --> 00:14:23,714
N�o. Ele � um detetive
e eu sou s�cia dele.
298
00:14:23,930 --> 00:14:26,450
- Por que eu responderia?
- Porque sou gerente,
299
00:14:26,451 --> 00:14:29,430
porque voc� trabalha para mim
e porque eu perguntei.
300
00:14:29,431 --> 00:14:32,066
Onde voc� estava no dia
que Libby Conner foi morta?
301
00:14:32,067 --> 00:14:35,045
- Sei que n�o era no trabalho.
- Estou em algum problema?
302
00:14:35,046 --> 00:14:37,838
N�o, apenas responda
a pergunta, por favor.
303
00:14:37,839 --> 00:14:40,631
N�o preciso de um �libi.
O cara que a matou est� preso.
304
00:14:40,632 --> 00:14:42,076
Ele est� para ser julgado.
305
00:14:42,077 --> 00:14:45,279
Trey, Libby apresentou
duas queixas contra voc�.
306
00:14:45,280 --> 00:14:47,064
At� pediu
para mudar de guich�.
307
00:14:47,065 --> 00:14:49,816
Ela tamb�m disse que o viu
seguindo ela mais de uma vez.
308
00:14:49,817 --> 00:14:51,685
Voc� n�o sabe
do que est� falando.
309
00:14:51,686 --> 00:14:54,110
Se n�o s�o policiais,
n�o podem fazer nada.
310
00:14:54,111 --> 00:14:56,590
Se voc� quiser me demitir,
me demita.
311
00:14:56,591 --> 00:14:58,414
Do contr�rio,
vou voltar ao trabalho.
312
00:15:00,174 --> 00:15:01,679
Cavalheiro ador�vel.
313
00:15:01,703 --> 00:15:03,797
Como � que ele ainda
trabalha aqui?
314
00:15:03,821 --> 00:15:06,433
Demitir algu�m � mais dif�cil
do que voc� pensa.
315
00:15:06,434 --> 00:15:09,970
H� algo mais que o faz pensar
que ele poderia ter matado ela?
316
00:15:09,971 --> 00:15:13,357
N�o. S� mais varia��es
do que voc� acabou de ver.
317
00:15:13,358 --> 00:15:16,507
Ele tem problemas de raiva
e um temperamento infernal.
318
00:15:19,450 --> 00:15:22,939
Mesmo Trey parecendo suspeito,
ainda � pouco para homic�dio.
319
00:15:22,940 --> 00:15:26,320
Devido ao tempo, achei melhor
dividir e conquistar.
320
00:15:26,321 --> 00:15:28,439
Higgins est� investigando
o Trey.
321
00:15:28,440 --> 00:15:30,241
At� l�, ligarei
para meu melhor amigo
322
00:15:30,242 --> 00:15:33,294
e verei o que o DPH sabe
que n�o est� no arquivo.
323
00:15:35,295 --> 00:15:38,195
- O que for, a resposta � n�o.
- Mas uma vida est� em jogo.
324
00:15:38,196 --> 00:15:41,443
- O det. Dole investigou o caso.
- Como voc� sabia...
325
00:15:41,444 --> 00:15:43,860
Ele reuniu evid�ncias
e levou para a promotoria
326
00:15:43,861 --> 00:15:47,141
que decidiu processar Josh Healy
porque o caso era s�lido.
327
00:15:47,142 --> 00:15:49,700
Mas havia outro suspeito
que nunca foi entrevistado.
328
00:15:49,701 --> 00:15:51,752
Trabalho Policial B�sico:
siga as pistas.
329
00:15:51,753 --> 00:15:54,157
Quando uma desanda,
voc� n�o segue as outras cem.
330
00:15:54,158 --> 00:15:55,756
Desperdi�aria tempo
e recursos.
331
00:15:55,757 --> 00:15:57,384
E se Josh for inocente?
332
00:15:57,385 --> 00:15:59,289
Tenho certeza
que voc� vai provar isso.
333
00:15:59,290 --> 00:16:01,455
- S�rio?
- N�o.
334
00:16:02,028 --> 00:16:05,075
O arquivo do caso n�o mencionou
o telefone de Libby.
335
00:16:05,099 --> 00:16:08,078
- Ele n�o foi encontrado.
- Voc� n�o acha isso estranho?
336
00:16:08,079 --> 00:16:09,763
Todos enviam para a nuvem.
337
00:16:09,764 --> 00:16:11,518
Eles revisaram
o que era pertinente.
338
00:16:11,519 --> 00:16:14,328
- Pode ver se encontraram algo?
- N�o trabalho para voc�.
339
00:16:14,329 --> 00:16:15,792
Ent�o, isso � um n�o?
340
00:16:20,932 --> 00:16:23,236
Se eu encontrar o telefone
dela no apartamento,
341
00:16:23,237 --> 00:16:25,367
talvez tenhamos mais
para continuar.
342
00:16:30,542 --> 00:16:33,195
Provavelmente, deveria
ter pedido � Brianna uma chave.
343
00:16:35,276 --> 00:16:38,392
Deus. Voc� me assustou.
344
00:16:38,416 --> 00:16:42,118
- Desculpe. O que faz aqui?
- Dando comida para o Harry.
345
00:16:42,354 --> 00:16:44,597
A tartaruga do Josh.
Entre.
346
00:16:52,563 --> 00:16:54,064
Ent�o, alguma novidade?
347
00:16:54,065 --> 00:16:56,874
Queria ver se o DPH
deixou passar algo.
348
00:16:59,127 --> 00:17:01,292
Aqui estava uma zona.
349
00:17:01,306 --> 00:17:04,469
Limpei tudo depois que sa�ram,
tinha sangue�
350
00:17:05,660 --> 00:17:07,060
Pois �.
351
00:17:08,219 --> 00:17:10,497
- Achou o celular da Libby?
- N�o.
352
00:17:10,498 --> 00:17:13,895
Mas deve estar tudo aqui,
porque Libby n�o tinha fam�lia.
353
00:17:13,896 --> 00:17:15,501
Pode olhar por a�.
354
00:17:24,629 --> 00:17:27,764
Sr. Magnum, venha aqui.
Quero te mostrar algo.
355
00:17:32,404 --> 00:17:35,031
N�o � lindo?
Ele ama esbo�os.
356
00:17:35,032 --> 00:17:38,338
Ele iria
para a faculdade de arte, mas�
357
00:17:43,815 --> 00:17:46,893
- Ele � muito bom.
- Tenho uma pergunta para voc�.
358
00:17:48,050 --> 00:17:50,739
Acha que d� tempo
para descobrir algo?
359
00:17:50,761 --> 00:17:53,064
Se h� algo para descobrir,
descobrirei.
360
00:17:53,514 --> 00:17:56,493
Sabe, todos esses anos,
361
00:17:56,494 --> 00:17:59,686
eu tenho sido a m�e
e o pai do Josh.
362
00:18:00,229 --> 00:18:03,461
Mas a bebedeira dele
atrapalhou.
363
00:18:03,462 --> 00:18:05,565
Estava pensando
que se tivesse feito mais�
364
00:18:05,566 --> 00:18:08,605
- Nada disso � sua culpa.
- Voc� n�o sabe disso.
365
00:18:11,726 --> 00:18:15,481
Quando eu tinha 6 anos,
eu perdi meu pai,
366
00:18:15,482 --> 00:18:17,352
e sinto falta dele
todos os dias.
367
00:18:18,633 --> 00:18:20,465
Eu me sa� muito bem.
368
00:18:21,069 --> 00:18:23,393
E o cr�dito vai
para a minha m�e.
369
00:18:23,394 --> 00:18:26,787
Ela foi o suficiente.
370
00:18:27,442 --> 00:18:29,421
Aposto que voc� tamb�m �.
371
00:18:30,259 --> 00:18:32,764
Por isso pegou esse caso?
372
00:18:33,907 --> 00:18:37,131
Pensei que era culpa,
por sair do servi�o de jurado.
373
00:18:37,132 --> 00:18:39,703
N�o. Peguei o caso
porque voc� precisava de ajuda.
374
00:18:43,424 --> 00:18:46,040
N�o estou desistindo,
est� bem?
375
00:18:46,859 --> 00:18:48,427
Tudo bem.
376
00:18:55,519 --> 00:18:58,672
- Alguma novidade sobre o Trey?
- Geralmente, tem um padr�o.
377
00:18:58,673 --> 00:19:00,624
Eu falei com ex-patr�es,
vizinhos,
378
00:19:00,625 --> 00:19:03,155
- n�o deu em nada.
- O mesmo no apartamento.
379
00:19:03,156 --> 00:19:05,446
Acho que o assassino pegou
o celular da Libby.
380
00:19:07,565 --> 00:19:08,994
Olhe, preciso ir.
381
00:19:16,073 --> 00:19:19,880
Ferrari 488. Motor v8 bi turbo.
Maneira.
382
00:19:19,881 --> 00:19:21,378
�, eu gosto.
383
00:19:21,379 --> 00:19:23,997
Deve saber o que faz
para andar em um carro assim.
384
00:19:23,998 --> 00:19:26,082
- Sim, sei bem.
- Aposto que sim.
385
00:19:26,661 --> 00:19:28,937
Nunca se sabe o que algu�m
pode fazer, n�o �?
386
00:19:29,138 --> 00:19:30,724
Podem bater em voc�.
387
00:19:32,590 --> 00:19:34,307
Imagine
que o airbag n�o funcione,
388
00:19:34,308 --> 00:19:36,162
e Higgins est� sentada
no passageiro.
389
00:19:36,401 --> 00:19:37,922
Quem � voc�?
390
00:19:38,122 --> 00:19:39,537
Ningu�m.
391
00:19:40,398 --> 00:19:43,708
Aprendi que coisas ruins
acontecem menos
392
00:19:43,709 --> 00:19:46,178
quando n�o se mete
no que n�o � da sua conta.
393
00:19:47,840 --> 00:19:49,355
Como caixas de banco
mortas.
394
00:20:26,505 --> 00:20:28,584
- Al�.
- Onde voc� estava?
395
00:20:28,585 --> 00:20:31,659
- Olha o tom.
- Desculpe. Estava preocupado.
396
00:20:31,660 --> 00:20:34,891
Eu quase acreditei.
Eu estava com a Kumu. O que foi?
397
00:20:34,892 --> 00:20:36,760
Fui amea�ado
em um posto de gasolina
398
00:20:36,761 --> 00:20:38,235
para largar o caso.
399
00:20:38,236 --> 00:20:41,238
- Por quem?
- N�o sei. Um asi�tico boa pinta
400
00:20:41,239 --> 00:20:45,143
em uma Mercedes G-Wagen preta
com vidros fum� e sem placa.
401
00:20:45,144 --> 00:20:47,935
Vou ver se vejo algo
nas c�meras de seguran�a.
402
00:20:47,936 --> 00:20:49,428
Era o posto em Liliha?
403
00:20:50,310 --> 00:20:52,633
- Como sabe disso?
- A gasolina � barata,
404
00:20:52,634 --> 00:20:55,508
e voc� paga com as moedas
que encontra debaixo do tapete.
405
00:20:55,892 --> 00:20:59,487
Vou ligar para o Katsumoto,
por garantia.
406
00:20:59,488 --> 00:21:01,029
Sabe o que isso significa?
407
00:21:01,967 --> 00:21:03,607
John n�o matou a Libby.
408
00:21:05,881 --> 00:21:09,162
Ela trabalha no Detran?
Corta essa! N�o acredito.
409
00:21:09,163 --> 00:21:10,959
Por ela ser atraente?
410
00:21:12,318 --> 00:21:15,453
Se n�o me conhecesse,
o que acha que eu faria da vida?
411
00:21:15,454 --> 00:21:18,631
Florista
ou assassino de aluguel.
412
00:21:20,052 --> 00:21:22,713
Shammy, TC, esta � a Lisa.
413
00:21:22,714 --> 00:21:25,330
- Prazer em conhec�-los.
- Igualmente.
414
00:21:25,331 --> 00:21:28,546
- S� tenho uns minutos.
- Obrigado por fazer isso.
415
00:21:28,547 --> 00:21:32,082
Ela est� fazendo por mim
e para andar de helic�ptero.
416
00:21:32,083 --> 00:21:33,672
Quando quiser.
417
00:21:33,673 --> 00:21:36,108
� por um veterano,
o que for preciso.
418
00:21:37,873 --> 00:21:41,230
- Quando achar o que precisa�
- Isso nunca aconteceu.
419
00:21:41,231 --> 00:21:44,149
� um emprego de merda,
mas at� ter um bico de modelo�
420
00:21:44,150 --> 00:21:45,550
Eu sabia!
421
00:21:45,800 --> 00:21:47,448
Pode pegar leve?
422
00:21:47,687 --> 00:21:49,271
- Obrigado.
- Obrigada.
423
00:21:49,272 --> 00:21:51,114
- Nos vemos depois.
- Sim.
424
00:21:51,314 --> 00:21:52,731
Tchau, rapazes.
425
00:21:53,526 --> 00:21:56,161
Cara, deve ter uns
35 nomes aqui.
426
00:21:56,162 --> 00:21:59,030
Limite a busca.
Deve ser algu�m de perto.
427
00:21:59,031 --> 00:22:01,155
Por qu�? Pessoas n�o roubam
outras cidades.
428
00:22:01,156 --> 00:22:03,756
N�o, porque eles deviam saber
que era coisa nova.
429
00:22:03,757 --> 00:22:05,443
Devem ter visto
ser entregue.
430
00:22:05,444 --> 00:22:08,351
Quer saber? Acho que esse cara
saiu daqui �s pressas.
431
00:22:08,551 --> 00:22:11,382
Ele n�o ia dirigir a noite toda
cheio de coisas no carro.
432
00:22:11,383 --> 00:22:13,872
- Exatamente.
- Deve ser o nosso cara.
433
00:22:13,873 --> 00:22:16,388
Mitch Mookini. Mora perto.
434
00:22:17,993 --> 00:22:19,718
Ele tem cara de ladr�o.
435
00:22:20,465 --> 00:22:22,149
Certo, vamos l�.
436
00:22:24,418 --> 00:22:27,123
Tenho boas not�cias.
Fui amea�ado por um cara
437
00:22:27,124 --> 00:22:29,492
para parar de investigar
o assassino da Libby.
438
00:22:29,828 --> 00:22:32,636
- Por que isso � bom?
- Porque outra pessoa
439
00:22:32,637 --> 00:22:34,245
est� envolvida,
talvez esse cara.
440
00:22:34,246 --> 00:22:37,384
� a primeira pista
que pode te inocentar.
441
00:22:37,385 --> 00:22:38,860
Se � que eu sou inocente.
442
00:22:38,861 --> 00:22:41,383
Por que pensa o pior
de si mesmo?
443
00:22:41,384 --> 00:22:43,226
No passado, era verdade.
444
00:22:43,227 --> 00:22:46,044
- Mas voc� mudou de vida.
- At� eu beber e arruinar tudo.
445
00:22:46,045 --> 00:22:49,658
- Voc� n�o sabe como eu era.
- Sua m�e acredita em voc�.
446
00:22:49,659 --> 00:22:51,716
E at� voc� acreditar
em si mesmo de novo,
447
00:22:51,717 --> 00:22:55,075
quero se agarre a isso
e n�o aceite o acordo.
448
00:22:55,076 --> 00:22:58,294
- O julgamento � amanh�.
- Mas agora tenho uma pista.
449
00:22:58,295 --> 00:23:01,726
Com o acordo, fico 10 anos.
Com a condena��o, a vida toda.
450
00:23:01,727 --> 00:23:04,096
N�o posso. N�o vou aguentar.
451
00:23:04,097 --> 00:23:05,731
Est� me escutando?
452
00:23:06,203 --> 00:23:09,267
- Outra pessoa fez isso.
- Eu quero acreditar em voc�.
453
00:23:09,637 --> 00:23:11,681
E se estiver certo,
quero saber quem foi.
454
00:23:11,682 --> 00:23:14,264
- E qual � o problema?
- E se n�o conseguir provar?
455
00:23:14,265 --> 00:23:16,000
Minha vida est� em jogo.
456
00:23:17,324 --> 00:23:20,840
O cara que me amea�ou
� asi�tico,
457
00:23:21,040 --> 00:23:25,082
1,80m, um terno maneiro.
Lembra de algo?
458
00:23:25,760 --> 00:23:28,857
Dirige uma Mercedes G-Wagen
preta com vidros fum�.
459
00:23:30,392 --> 00:23:31,992
Espere.
460
00:23:31,993 --> 00:23:34,093
Foi h� um tempo,
antes da Libby ser morta.
461
00:23:34,094 --> 00:23:36,607
N�o achei que importasse,
sen�o teria dito.
462
00:23:36,608 --> 00:23:38,960
- Voc� o viu?
- Um dia fui trabalhar,
463
00:23:38,961 --> 00:23:41,314
mas esqueci o telefone,
ent�o voltei em casa.
464
00:23:41,315 --> 00:23:43,764
O cara estava parado l�,
olhando nosso pr�dio.
465
00:23:44,186 --> 00:23:47,252
Lembro da G-Wagen
porque � o carro que quero.
466
00:23:47,253 --> 00:23:50,846
Eu ia falar com ele, mas quando
ele me viu, ele foi embora.
467
00:23:50,847 --> 00:23:53,111
Na �poca, eu pensei
que ele estava perdido.
468
00:23:53,112 --> 00:23:56,522
Se lembra de mais algo dele
ou do carro?
469
00:23:57,023 --> 00:23:59,477
Ele tinha um adesivo
de um p�r-do-sol.
470
00:23:59,478 --> 00:24:01,786
Percebi porque o carro
era todo preto,
471
00:24:01,787 --> 00:24:04,072
ent�o me destacou,
e o desenho era legal.
472
00:24:04,073 --> 00:24:06,736
- Acha que consegue desenh�-lo?
- Com certeza.
473
00:24:10,409 --> 00:24:13,258
Merit�ssima.
Vai levar s� um minuto.
474
00:24:13,261 --> 00:24:15,667
Eu te liberei de manh�.
Por que est� aqui?
475
00:24:15,668 --> 00:24:17,335
A m�e do acusado,
Josh Healy,
476
00:24:17,336 --> 00:24:19,490
me contratou
para provar a inoc�ncia dele.
477
00:24:19,491 --> 00:24:23,120
Al�m de perturbar
o processo judicial,
478
00:24:23,121 --> 00:24:24,971
essa comunica��o ex parte
479
00:24:24,972 --> 00:24:27,519
�, extremamente, proibida.
Voc� precisa ir.
480
00:24:27,520 --> 00:24:30,281
Voc� n�o entendeu.
Precisa adiar o julgamento.
481
00:24:30,282 --> 00:24:33,036
- N�o vou fazer isso.
- Aconteceu uma coisa
482
00:24:33,037 --> 00:24:35,653
e se me der tempo,
pode ser uma evid�ncia.
483
00:24:35,654 --> 00:24:38,616
Saia agora ou
vou prend�-lo por desacato.
484
00:24:38,617 --> 00:24:40,658
Tudo o que estou pedindo
� um dia,
485
00:24:40,659 --> 00:24:43,253
- para provar a inoc�ncia dele.
- Meirinho.
486
00:24:57,034 --> 00:24:59,135
- Al�?
- Preciso de sua ajuda.
487
00:24:59,335 --> 00:25:01,245
Que n�mero � esse?
Onde est�?
488
00:25:01,246 --> 00:25:02,646
Na cadeia.
489
00:25:02,647 --> 00:25:05,314
- Por qu�?
- Tentei adiar o julgamento,
490
00:25:05,315 --> 00:25:06,775
fui preso por desacato.
491
00:25:06,776 --> 00:25:10,244
Compreendo.
Pediu desculpas � ju�za?
492
00:25:10,245 --> 00:25:13,035
Tentei 3 vezes.
Ela n�o cedeu.
493
00:25:13,036 --> 00:25:15,798
- O que quer que eu fa�a?
- Higgins, n�o temos tempo.
494
00:25:15,799 --> 00:25:17,650
Precisa me tirar daqui.
495
00:25:17,651 --> 00:25:20,659
Tenho uma ideia,
mas n�o vai gostar.
496
00:25:20,660 --> 00:25:22,972
N�o me importo.
Custe o que custar.
497
00:25:23,894 --> 00:25:25,453
E seja r�pida.
498
00:25:25,454 --> 00:25:27,153
S�rio mesmo,
muito obrigado mesmo.
499
00:25:27,154 --> 00:25:29,791
Higgins consegue ser
mais chata do que voc�.
500
00:25:29,792 --> 00:25:31,278
N�o �?
501
00:25:31,279 --> 00:25:34,742
Levarei a ju�za para jantar.
Ela � uma mulher complicada.
502
00:25:34,743 --> 00:25:37,236
Espere.
Voc� e a ju�za Kamaka namoraram?
503
00:25:37,237 --> 00:25:39,434
Ao contr�rio do que disse
no tribunal hoje,
504
00:25:39,435 --> 00:25:41,860
perj�rio, a prop�sito,
n�o somos melhores amigos.
505
00:25:41,861 --> 00:25:43,539
Minha vida
n�o te diz respeito.
506
00:25:43,540 --> 00:25:46,124
Quando acabou?
Ou, acabou? N�o sei.
507
00:25:46,125 --> 00:25:48,338
Eu estava errado.
Higgins e voc� s�o chatos.
508
00:25:48,339 --> 00:25:50,092
�, j� me chamaram
de coisas piores.
509
00:25:50,093 --> 00:25:54,005
Conseguiu achar o cara
do posto de gasolina em Liliha?
510
00:25:54,006 --> 00:25:56,103
N�o, o posto
n�o tinha c�meras.
511
00:25:56,104 --> 00:25:58,010
E n�o achei testemunhas
da troca.
512
00:25:58,011 --> 00:26:00,064
N�o foi uma troca.
O cara me amea�ou.
513
00:26:00,065 --> 00:26:01,638
Com arma e tudo.
514
00:26:01,639 --> 00:26:03,504
Isso n�o � sobre mim
ou sobre o caso,
515
00:26:03,505 --> 00:26:05,512
� sobre a vida de um jovem e,
te digo,
516
00:26:05,513 --> 00:26:07,040
estamos ficando sem tempo.
517
00:26:07,041 --> 00:26:09,832
Sim, continuarei investigando.
Fique fora da cadeia.
518
00:26:11,178 --> 00:26:12,578
Tentarei.
519
00:26:13,715 --> 00:26:15,546
Como foi sua estadia
na pris�o?
520
00:26:15,547 --> 00:26:17,021
Obrigado por me livrar.
521
00:26:17,022 --> 00:26:18,527
O futuro do Josh
depende disso.
522
00:26:18,528 --> 00:26:21,338
Mas tamb�m, porque n�o queria
me ver preso, certo?
523
00:26:23,619 --> 00:26:26,957
Enfim, Katsumoto disse
que n�o havia c�mera no posto.
524
00:26:26,958 --> 00:26:28,582
�, descobri o mesmo.
525
00:26:28,583 --> 00:26:31,013
Mas pelo menos sabe
como o ele �, e o carro dele.
526
00:26:31,014 --> 00:26:33,960
Tamb�m, potencialmente,
onde ele mora.
527
00:26:34,722 --> 00:26:37,887
Ele fez vigia na casa da Libby
antes dela morrer.
528
00:26:37,888 --> 00:26:40,422
Josh fez um desenho,
� uma marca de estacionamento.
529
00:26:43,349 --> 00:26:46,274
Quanto tempo acha que leva
para descobrir algo?
530
00:26:46,275 --> 00:26:47,963
Ele mora em Palm Regent.
531
00:26:47,964 --> 00:26:50,002
S�o apartamentos chiques
no Ward Village.
532
00:26:50,003 --> 00:26:53,412
Vamos invadir os registros de l�
e pegar um nome.
533
00:26:53,413 --> 00:26:56,061
- "Vamos"?
- Voc� vai.
534
00:26:58,761 --> 00:27:00,459
Tudo bem,
ali est� a caminhonete.
535
00:27:00,460 --> 00:27:01,988
Estacione aqui, certo?
536
00:27:01,989 --> 00:27:04,313
Calotas off-road personalizadas
sob encomenda.
537
00:27:04,314 --> 00:27:06,777
Com certeza,
� do ladr�o de eletrodom�stico.
538
00:27:09,714 --> 00:27:11,647
Parece um c�digo de barras.
539
00:27:11,648 --> 00:27:14,561
Deve ter ca�do
de um dos eletrodom�sticos.
540
00:27:14,562 --> 00:27:17,598
Deixe-me ver.
Tiny pode nos ajudar com isso.
541
00:27:17,599 --> 00:27:20,721
- Quem � Tiny?
- Trabalha em uma ferragem.
542
00:27:20,722 --> 00:27:22,732
Pode passar o c�digo
no leitor.
543
00:27:22,733 --> 00:27:25,048
Como tem amigos capazes
de fazer tudo por voc�?
544
00:27:25,049 --> 00:27:27,181
Amigo, n�s faremos
tudo por voc�.
545
00:27:27,182 --> 00:27:28,653
N�o vamos exagerar.
546
00:27:28,654 --> 00:27:30,603
Certo, quer saber?
Eu estou disposto.
547
00:27:30,604 --> 00:27:32,268
Esse cara est�
fora do clube.
548
00:27:32,269 --> 00:27:34,385
Voc� amam voluntariar
meus servi�os.
549
00:27:34,386 --> 00:27:36,434
Tudo bem.
Tiny leu o c�digo de barras.
550
00:27:36,435 --> 00:27:38,178
Vamos l�.
Bate com um geladeira.
551
00:27:38,179 --> 00:27:40,482
Mesmo modelo e marca
da roubada.
552
00:27:40,483 --> 00:27:43,464
- Mitch � nosso cara.
- Chamamos a pol�cia?
553
00:27:43,465 --> 00:27:45,782
N�o, a inaugura��o � amanh�.
N�o temos tempo.
554
00:27:45,783 --> 00:27:49,131
Se as coisas est�o aqui,
vamos roubar de volta.
555
00:27:50,147 --> 00:27:52,052
Shammy, voc� fica de vigia.
556
00:27:52,053 --> 00:27:54,859
- Assovie se ver algo.
- Pode assoviar, certo?
557
00:27:54,860 --> 00:27:57,100
- Minhas pernas n�o funcionam.
- Entendido.
558
00:27:59,115 --> 00:28:01,721
Vamos ver se tem
uma garagem nos fundos.
559
00:28:08,397 --> 00:28:10,086
V�, v�, v�.
560
00:28:36,678 --> 00:28:39,156
Saiam, m�os para cima.
561
00:28:41,504 --> 00:28:44,067
M�os para cima.
Levantem as m�os.
562
00:28:45,356 --> 00:28:48,432
Que diabos fazem aqui?
� uma propriedade privada.
563
00:28:48,433 --> 00:28:50,162
Tenho direito
de atirar em voc�s.
564
00:28:50,163 --> 00:28:52,359
Atire neles
e ter� que lidar comigo.
565
00:28:52,360 --> 00:28:54,843
Certo, Mitch, escute,
n�o queremos problema.
566
00:28:54,844 --> 00:28:56,717
S� os eletros
que voc� roubou.
567
00:28:56,718 --> 00:28:58,641
N�o sei do que est� falando,
cara.
568
00:28:58,642 --> 00:29:00,892
Qual �.
Aquela casa � de um veterano.
569
00:29:00,893 --> 00:29:02,972
N�o qualquer veterano.
O nome dele � Brad,
570
00:29:02,973 --> 00:29:05,662
perdeu as duas pernas e o bra�o
lutando pelo pa�s.
571
00:29:05,663 --> 00:29:07,652
Era para ele ganhar
a casa nova amanh�.
572
00:29:07,653 --> 00:29:10,538
Se voc� devolver as coisas,
vamos embora agora.
573
00:29:10,539 --> 00:29:13,766
Ningu�m vai saber.
Nem chamaremos a pol�cia.
574
00:29:13,767 --> 00:29:15,961
Saiam da minha casa
ou chamarei a pol�cia.
575
00:29:15,962 --> 00:29:17,362
Deem o fora daqui.
576
00:29:24,455 --> 00:29:26,594
Era de esperar
que um apartamento chique
577
00:29:26,595 --> 00:29:28,914
teria mais informa��es
de um dos inquilinos.
578
00:29:28,915 --> 00:29:30,538
Sabemos
que se chama Rudy Wong.
579
00:29:30,539 --> 00:29:32,417
Magnum, todos deixam
rastros digitais.
580
00:29:32,418 --> 00:29:35,363
- Preocupa-me ele n�o ter.
- Talvez n�o tenha encontrado.
581
00:29:35,364 --> 00:29:37,944
N�o. Ele est� vivendo
fora do radar de prop�sito.
582
00:29:37,945 --> 00:29:40,606
Escolheu um posto sem c�meras.
� um profissional.
583
00:29:40,607 --> 00:29:42,752
Talvez o DPH conhe�a ele.
584
00:29:44,595 --> 00:29:46,922
- O que foi?
- O que sabe de Rudy Wong?
585
00:29:46,923 --> 00:29:49,532
� um solucionador
de problemas profissional.
586
00:29:49,533 --> 00:29:51,268
Suspeito
em dois homic�dios.
587
00:29:51,269 --> 00:29:53,295
Mas ele � esperto.
Cobre seus rastros.
588
00:29:53,296 --> 00:29:55,586
N�o conseguimos prend�-lo,
por qu�?
589
00:29:56,463 --> 00:29:59,309
Desculpe, n�s...
estamos perdendo voc�.
590
00:30:02,120 --> 00:30:03,622
� um solucionador
de problemas.
591
00:30:03,623 --> 00:30:05,600
Por isso n�o consegui
hacke�-lo.
592
00:30:05,601 --> 00:30:08,492
E ele deve ter matado Libby.
A quest�o �:
593
00:30:08,493 --> 00:30:10,213
quem o contratou?
594
00:30:12,131 --> 00:30:15,324
- Certo, fique de vigia.
- Tome cuidado.
595
00:30:15,325 --> 00:30:17,276
Tenho a vantagem dessa vez.
596
00:30:24,436 --> 00:30:25,868
Ol� de novo.
597
00:30:35,680 --> 00:30:38,100
- Lindo lugar.
- Obrigado.
598
00:30:39,144 --> 00:30:40,544
Eu gosto.
599
00:30:41,576 --> 00:30:43,234
Voc� n�o � muito esperto,
�?
600
00:30:43,235 --> 00:30:44,900
Encontrei voc�, n�o?
601
00:30:44,901 --> 00:30:46,988
Matou Libby
e livrou-se do celular dela.
602
00:30:46,989 --> 00:30:50,203
S� n�o sei ainda,
quem o contratou.
603
00:30:50,204 --> 00:30:51,959
Uma pena que nunca saber�.
604
00:30:51,960 --> 00:30:54,243
Deveria ter escutado
e ficado fora disso.
605
00:30:54,244 --> 00:30:57,559
Nada me faz investigar mais
que algu�m me mandar desistir.
606
00:32:04,232 --> 00:32:06,619
Higgins, Wong est� morto
e algu�m quer me matar.
607
00:32:06,620 --> 00:32:08,057
Estou ciente.
608
00:32:08,972 --> 00:32:11,935
- Escuta os tiros?
- N�o sou surda, Magnum.
609
00:32:23,251 --> 00:32:24,803
Precisa dar o fora da�.
610
00:32:24,804 --> 00:32:26,627
N�o � uma op��o agora.
611
00:32:26,628 --> 00:32:28,950
Tentarei pegar
o celular do Wong.
612
00:32:35,270 --> 00:32:36,670
Higgins.
613
00:32:39,442 --> 00:32:40,842
Higgins!
614
00:33:52,235 --> 00:33:54,649
Leo Cho.
Trabalhava para A Empresa.
615
00:33:54,650 --> 00:33:57,595
O sindicato havaiano?
Tinham acabado h� d�cadas.
616
00:33:57,596 --> 00:33:59,965
Tinham. At� acharem
que era seguro voltar.
617
00:33:59,966 --> 00:34:02,078
Agora se escondem
atr�s de neg�cios legais.
618
00:34:02,391 --> 00:34:04,109
Fez uns inimigos bem ruins,
Magnum.
619
00:34:04,110 --> 00:34:06,807
Na verdade, eu sou
respons�vel por este cad�ver.
620
00:34:06,808 --> 00:34:09,147
Este cad�ver?
H� outro que eu deveria saber?
621
00:34:09,148 --> 00:34:12,347
Engra�ado perguntar. Rudy Wong
n�o est� mais entre n�s.
622
00:34:12,348 --> 00:34:14,055
Mas foi culpa dele.
623
00:34:14,056 --> 00:34:16,127
Tem tudo sob controle.
N�o precisa de mim.
624
00:34:16,128 --> 00:34:18,614
Bem, na verdade...
Este � o telefone do Rudy
625
00:34:18,615 --> 00:34:21,783
e aposto que o �ltimo n�mero
� de quem o contratou.
626
00:34:22,747 --> 00:34:24,147
Quem era?
627
00:34:24,148 --> 00:34:27,241
- N�o fiz nada.
- N�o � o que Rudy Wong diz.
628
00:34:27,943 --> 00:34:30,178
- N�o vou falar.
- � seu direito.
629
00:34:38,279 --> 00:34:41,348
- Tire o p� da minha mesa.
- O gerente do banco falou?
630
00:34:41,349 --> 00:34:43,798
N�o, mas analisaram
os computadores do banco.
631
00:34:43,799 --> 00:34:46,120
A Empresa cansou
de achar meios criativos
632
00:34:46,121 --> 00:34:49,228
de lavar o dinheiro sujo.
E abriu um banco.
633
00:34:49,229 --> 00:34:51,732
Inteligente.
E contrataram um gerente
634
00:34:51,733 --> 00:34:53,409
- para cuidar de tudo.
- Sim.
635
00:34:53,410 --> 00:34:55,072
Ele se descuidou
e deixou rastros.
636
00:34:55,073 --> 00:34:56,878
Pegamos ele
por lavagem de dinheiro.
637
00:34:56,879 --> 00:34:59,275
E, minha aposta,
� que Libby descobriu
638
00:34:59,276 --> 00:35:01,971
e teve que se livrar dela
antes da Empresa descobrir.
639
00:35:01,972 --> 00:35:04,674
Ent�o ele enviou Wong
para cuidar da Libby,
640
00:35:04,675 --> 00:35:07,360
viu Libby e Josh brigando,
aproveitou-se da situa��o,
641
00:35:07,361 --> 00:35:10,436
decidiu incriminar Josh
e o rastro termina a�.
642
00:35:10,437 --> 00:35:13,643
O problema, � n�o termos provas,
o gerente se recusa a falar
643
00:35:13,644 --> 00:35:16,072
- e as testemunhas morreram.
- N�o h� prova.
644
00:35:16,073 --> 00:35:18,313
Temos 8 horas
at� o julgamento do Josh.
645
00:35:18,314 --> 00:35:20,188
Deve haver algo
que possamos fazer.
646
00:35:20,189 --> 00:35:23,915
Voc� agora liga para o FBI
para fecharem o banco, certo?
647
00:35:23,916 --> 00:35:26,860
Daria para marcar um encontro
com o chefe da Empresa antes?
648
00:35:27,481 --> 00:35:28,881
O que est� pensando?
649
00:35:28,882 --> 00:35:31,481
Que a �nica coisa que temos
� vantagem.
650
00:35:33,146 --> 00:35:35,872
- Tudo bem, o que voc� tem?
- Como assim, cara?
651
00:35:35,873 --> 00:35:39,059
- N�o, sim, posso pagar.
- N�o, n�o, eu agrade�o.
652
00:35:39,060 --> 00:35:40,601
Tudo bem. Sem sorte.
653
00:35:40,602 --> 00:35:44,665
N�o, tudo bem, sem problemas.
Tudo bem. Entendo. Obrigado.
654
00:35:45,332 --> 00:35:47,848
Tudo bem, meu amigo tem
uma loja de eletro,
655
00:35:47,849 --> 00:35:50,981
disse que consegue
um micro-ondas e uma TV amanh�.
656
00:35:50,982 --> 00:35:52,539
Mas n�o o resto.
657
00:35:52,540 --> 00:35:55,592
N�o temos escolha.
S� cancelar a inaugura��o.
658
00:35:56,458 --> 00:35:58,115
Vou avis�-los.
659
00:35:58,116 --> 00:35:59,912
Sim, vou ligar para o Brad.
660
00:36:00,850 --> 00:36:02,250
Droga.
661
00:36:04,232 --> 00:36:05,722
Que diabos � isso?
662
00:36:08,137 --> 00:36:09,574
Pessoal.
663
00:36:12,583 --> 00:36:14,972
Acho que o Grinch
tem um cora��o, afinal.
664
00:36:14,973 --> 00:36:16,848
Eu sabia que tinha
convencido o Mitch.
665
00:36:16,849 --> 00:36:18,493
N�o, n�o convenceu.
666
00:36:18,888 --> 00:36:21,122
Vamos fazer isso, ou o qu�?
667
00:36:23,093 --> 00:36:25,795
- Consegue segurar no colo isso?
- Sim.
668
00:36:25,796 --> 00:36:29,081
�timo. Tudo bem, beleza.
Certo, vamos l�.
669
00:36:53,919 --> 00:36:55,913
Obrigado por concordar
em nos encontrar.
670
00:36:55,914 --> 00:36:58,582
Claro que ele concordou,
o dinheiro dele est� na reta.
671
00:36:59,190 --> 00:37:01,198
N�o tive rela��o
com a morte da garota.
672
00:37:01,199 --> 00:37:03,341
O mesmo n�o pode ser dito
de Rudy Wong.
673
00:37:03,342 --> 00:37:06,123
Eu n�o o contratei.
Mas ele fez uma bagun�a.
674
00:37:06,124 --> 00:37:07,880
N�o gosto de bagun�a.
675
00:37:07,881 --> 00:37:10,823
O atirador que contratou
quase me matou.
676
00:37:10,824 --> 00:37:12,406
Mas ele n�o matou.
677
00:37:15,016 --> 00:37:17,329
O que estamos fazendo aqui,
detetive Katsumoto?
678
00:37:17,330 --> 00:37:20,186
Vim fazer um acordo.
Posso ligar para o FBI agora.
679
00:37:20,187 --> 00:37:23,478
Eles fechar�o seu banco
e confiscar�o US$ 160 milh�es.
680
00:37:23,479 --> 00:37:25,565
Ou, ele pode ligar
em 12 horas.
681
00:37:25,566 --> 00:37:27,654
Dando-me tempo
para mover meu dinheiro.
682
00:37:27,655 --> 00:37:29,602
N�o me interessa
como usa seu tempo.
683
00:37:29,603 --> 00:37:31,670
E o que voc� quer de mim?
684
00:37:31,671 --> 00:37:34,437
S� queremos salvar
a vida de um jovem inocente.
685
00:37:35,415 --> 00:37:36,943
Temos um acordo?
686
00:37:39,628 --> 00:37:41,450
Prontos para come�ar
as declara��es?
687
00:37:41,451 --> 00:37:44,126
- Sim, Merit�ssima.
- Merit�ssima.
688
00:37:45,012 --> 00:37:47,610
Normalmente, pris�o �
um impedimento. Meirinho.
689
00:37:47,611 --> 00:37:50,638
Tenho provas da inoc�ncia
de Josh Healy.
690
00:37:51,925 --> 00:37:54,819
- Que tipo de provas?
- Uma testemunha.
691
00:37:57,199 --> 00:37:58,599
Gordon.
692
00:38:00,417 --> 00:38:02,062
Detetive Katsumoto.
693
00:38:02,063 --> 00:38:05,130
MM, o chefe de Libby Conner.
Ele tem um novo testemunho.
694
00:38:05,131 --> 00:38:07,100
Fui avisada que ele
n�o queria cooperar.
695
00:38:07,101 --> 00:38:09,813
Ele mudou de opini�o,
Merit�ssima.
696
00:38:15,236 --> 00:38:18,516
Ouvirei e tomarei uma decis�o.
Em uma sess�o fechada.
697
00:38:18,517 --> 00:38:20,333
Todo mundo para fora.
698
00:38:26,206 --> 00:38:29,605
Fico feliz que A Empresa
persuadiu o gerente a falar.
699
00:38:29,606 --> 00:38:32,831
Oremos que o testemunho dele
liberte o Josh.
700
00:38:32,832 --> 00:38:35,576
Sabe, eu posso j� ter for�ado
voc� chegar ao limite,
701
00:38:35,577 --> 00:38:38,213
mas dessa vez sinto
que eu forcei demais.
702
00:38:38,214 --> 00:38:41,533
Voc� n�o me for�ou.
Eu tomei a decis�o.
703
00:38:41,534 --> 00:38:42,934
Por qu�?
704
00:38:43,767 --> 00:38:45,440
Sabe, esse caso...
705
00:38:45,441 --> 00:38:47,094
todos trabalharam direito.
706
00:38:47,105 --> 00:38:49,495
E, ainda sim, um jovem
inocente pode ser preso.
707
00:38:49,496 --> 00:38:51,456
O sistema n�o � perfeito.
708
00:38:51,457 --> 00:38:53,908
N�o, mas � o melhor que h�.
709
00:39:01,493 --> 00:39:04,518
- Caso encerrado.
- Gra�as a Deus.
710
00:39:06,396 --> 00:39:09,375
Meu Deus.
N�o sei o que dizer.
711
00:39:09,376 --> 00:39:10,929
Foi um trabalho em grupo.
712
00:39:10,930 --> 00:39:13,996
Muito obrigada por salvarem
a vida do meu filho.
713
00:39:13,997 --> 00:39:16,034
- Josh, parab�ns.
- Muito obrigado.
714
00:39:16,035 --> 00:39:17,435
Obrigada.
715
00:39:20,158 --> 00:39:22,153
Se eu puder fazer algo...
716
00:39:22,623 --> 00:39:25,770
Sabe, tem uma coisa,
na verdade.
717
00:39:25,771 --> 00:39:29,292
Talvez ir ao AA,
buscar alguma ajuda.
718
00:39:30,184 --> 00:39:31,831
E sei que �
um pouco assustador,
719
00:39:31,832 --> 00:39:33,698
ent�o irei com voc�,
se quiser.
720
00:39:33,699 --> 00:39:37,676
As primeiras duas vezes,
at� sentir-se bem indo sozinho.
721
00:39:40,404 --> 00:39:42,018
Parece um plano.
722
00:39:42,910 --> 00:39:45,629
- Parab�ns.
- Obrigado.
723
00:39:55,307 --> 00:39:58,399
- Cara, estou cansado.
- �, mas conseguimos.
724
00:39:58,400 --> 00:40:00,444
E a surpresa
� a melhor parte.
725
00:40:00,445 --> 00:40:03,163
�, nunca me canso de ver
a cara deles.
726
00:40:03,164 --> 00:40:05,252
Brad deve chegar
daqui a pouco.
727
00:40:07,163 --> 00:40:09,210
Vejam quem decidiu
aparecer.
728
00:40:09,212 --> 00:40:11,671
Bem quando o trabalho acabou,
muito obrigado.
729
00:40:11,673 --> 00:40:13,084
T�pico Thomas.
730
00:40:13,086 --> 00:40:15,352
Estava s� salvando a vida
de um jovem.
731
00:40:15,353 --> 00:40:17,196
Eu confirmo isso.
732
00:40:17,725 --> 00:40:20,711
- Ali est� ele.
- Ele est� aqui.
733
00:40:32,605 --> 00:40:35,276
Brad,
bem-vindo ao seu novo lar.
734
00:40:35,278 --> 00:40:37,784
- Como vai irm�o?
- Est� brincando comigo?
735
00:40:37,786 --> 00:40:39,223
Meu Deus.
736
00:40:40,029 --> 00:40:42,763
Est� brincando comigo?
Voc� v� isso?
737
00:40:50,605 --> 00:40:52,249
Temos uma casa.
738
00:41:30,521 --> 00:41:33,357
- � maravilhoso.
- Amigo, bem-vindo.
739
00:41:33,359 --> 00:41:35,354
Obrigado.
740
00:41:35,356 --> 00:41:37,900
Muito mesmo. Magnum!
741
00:41:37,902 --> 00:41:40,621
- Obrigado.
- Muito trabalho duro, cara.
742
00:41:40,623 --> 00:41:42,771
Voc� � quem merece
o agradecimento.
743
00:41:42,773 --> 00:41:45,896
- Espero que goste, amigo.
- O que eu te disse?
744
00:41:46,999 --> 00:41:49,951
Na pr�xima vez,
confie em n�s, tudo bem?
745
00:41:49,953 --> 00:41:51,648
Claro que sim.
59188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.