Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,000
The Blindfolded Eyes
2
00:01:20,200 --> 00:01:22,200
To my son Antonio
3
00:01:57,200 --> 00:02:01,400
All of us present are making a call
4
00:02:03,800 --> 00:02:07,000
To save those who still live
in prisons around the world
5
00:02:08,100 --> 00:02:12,100
To save all those who are tortured
in hand of their executioners
6
00:02:14,400 --> 00:02:21,000
We don't want to hear tomorrow that we
neglected the existence of these crimes
7
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
We want to prevent these
scenes from repeating
8
00:02:26,100 --> 00:02:30,700
Those scenes that shocked the world
after the Second World War
9
00:02:32,000 --> 00:02:38,300
When millions of innocent people,
true living corpses...
10
00:02:39,800 --> 00:02:43,000
Left the concentration camps
with weak steps
11
00:02:45,800 --> 00:02:48,800
Faced with this horrible reality...
12
00:02:50,200 --> 00:02:56,800
Many said they never knew the existence
of these extermination camps
13
00:02:57,700 --> 00:03:02,900
This comission has proof that
today freedom is stolen
14
00:03:04,600 --> 00:03:09,600
And that people are assassinated
with complete impunity
15
00:03:09,700 --> 00:03:13,200
In countries that presume
to be civilized
16
00:03:13,700 --> 00:03:17,200
This comission has proof that
condemns the governmental systems
17
00:03:18,200 --> 00:03:21,800
That tolerate and even protect
this systems of repression
18
00:03:23,800 --> 00:03:27,400
This comission has the duty to warn
19
00:03:28,900 --> 00:03:33,400
That there's an increase of terror
and violence in the world
20
00:03:34,300 --> 00:03:39,400
And that the process could
get worse in a near future
21
00:03:42,900 --> 00:03:47,100
But the declarations of the witnesses
will speak better than my words
22
00:03:47,900 --> 00:03:53,600
What they have to say has been
verified as true by this comission
23
00:03:55,000 --> 00:03:57,900
The declarations work on our favor
24
00:03:59,100 --> 00:04:01,100
Let's call Ines
25
00:04:15,400 --> 00:04:19,800
Well it was around 3am...
26
00:04:20,000 --> 00:04:23,400
When they rang my doorbell insistently
27
00:04:24,500 --> 00:04:28,200
So I looked thru the balcony
and saw 4 or 5 guys
28
00:04:28,300 --> 00:04:32,800
Dressed as civilians,
with pistols and machine guns
29
00:04:33,800 --> 00:04:38,100
And they told me to open the door,
so I told my parents I was going out
30
00:04:38,800 --> 00:04:42,800
I went down, opened the door,
and they pushed me...
31
00:04:43,000 --> 00:04:46,900
They asked who lived there,
I told them my parents and me
32
00:04:47,000 --> 00:04:52,400
And they came in,
I'll always remember...
33
00:04:52,500 --> 00:04:55,200
It was July 9, two days
before my birthday...
34
00:04:56,100 --> 00:04:59,600
So they came in my house
and pointed me with a gun
35
00:04:59,900 --> 00:05:05,700
They told me not to scream,
they asked my name. I told them.
36
00:05:07,000 --> 00:05:10,400
My parents were horrified.
37
00:05:11,200 --> 00:05:14,300
They told them not to get involved,
that it wasn't about them
38
00:05:14,800 --> 00:05:19,500
I was worried for my mom
who has a heart disease...
39
00:07:54,300 --> 00:07:56,100
Luis... come
40
00:08:11,600 --> 00:08:14,700
- I'm gonna scold you.
- Why?
41
00:08:14,800 --> 00:08:19,600
I've told you to call me when you're coming,
I don't want you to wait out there
42
00:08:21,800 --> 00:08:24,600
- How are you?
- Fine, peaceful
43
00:08:26,800 --> 00:08:28,500
- Sit down there.
- Yes.
44
00:08:31,400 --> 00:08:32,900
- I'm drinking cognac, want some?
- No, later.
45
00:08:35,300 --> 00:08:36,700
How are you?
46
00:08:47,900 --> 00:08:49,600
How do I look?
47
00:08:51,800 --> 00:08:53,400
Very good
48
00:08:54,900 --> 00:08:59,400
But, don't you notice something...
49
00:09:00,500 --> 00:09:02,000
No
50
00:09:02,500 --> 00:09:05,600
Well, you're a little fatter...
51
00:09:06,600 --> 00:09:08,000
Well, come close
52
00:09:10,800 --> 00:09:12,200
Look at my face
53
00:09:14,000 --> 00:09:15,400
What is it?
54
00:09:16,200 --> 00:09:18,700
The eyes...
55
00:09:20,000 --> 00:09:21,200
I've operated
56
00:09:23,300 --> 00:09:24,600
The wrinkles
57
00:09:25,400 --> 00:09:26,900
Yes
58
00:09:30,400 --> 00:09:32,700
Its fine, its very fine
59
00:09:35,300 --> 00:09:38,900
- You're very beautiful...
- But you didn't notice...
60
00:09:39,700 --> 00:09:42,300
- Notice... - Well...
61
00:09:45,000 --> 00:09:46,900
Now let's be practical
62
00:09:47,300 --> 00:09:50,000
It's been a long time since
I wanted to tell you something
63
00:09:50,100 --> 00:09:52,100
But since we never see each other
64
00:09:53,300 --> 00:09:55,400
And I don't want you to say no
65
00:09:56,000 --> 00:09:58,900
But how can I say no if
I don't know what you're asking
66
00:09:59,400 --> 00:10:01,300
Do you think I could be an actress?
67
00:10:02,100 --> 00:10:03,600
Do you really mean it?
68
00:10:05,000 --> 00:10:06,300
Yes, I really mean it
69
00:10:06,500 --> 00:10:07,700
I've thought about it a lot
70
00:10:08,700 --> 00:10:14,500
I don't care if it's only a small role,
but I want to be an actress
71
00:10:18,300 --> 00:10:20,800
You can never be sure, but...
72
00:10:22,100 --> 00:10:24,600
- But if you want, come by my studio...
- Well, look who's here.
73
00:10:24,800 --> 00:10:27,600
- Hello, Manuel.
- Hello, Luis, you finally came.
74
00:10:30,400 --> 00:10:34,600
- Last time we called you at your studio,
but you didn't answer. - It's true.
75
00:10:35,000 --> 00:10:38,200
- I was downstairs. - It was about
Emilia's classes, did she tell you?
76
00:10:38,500 --> 00:10:42,800
Yes, she just told me.
Well, if she likes it, great!
77
00:10:43,400 --> 00:10:47,300
- Well, if it amuses her.
- It doesn't amuse me, it is my vocation.
78
00:10:47,800 --> 00:10:49,300
But recognize it is a late vocation
79
00:10:49,600 --> 00:10:51,400
- You see how bad he is.
- But he right...
80
00:10:52,500 --> 00:10:55,400
Don't be angry. Come, to work.
81
00:10:55,600 --> 00:10:57,500
The torture. Good-bye
82
00:10:57,400 --> 00:11:00,200
- So I'll pass by your studio.
- Yes, really, whenever.
83
00:11:12,600 --> 00:11:14,800
How do I look?
84
00:11:17,600 --> 00:11:18,900
Fine, fine.
85
00:11:19,900 --> 00:11:21,300
Sorry
86
00:11:22,800 --> 00:11:25,300
- So, how are things latey.
- Fine.
87
00:11:27,800 --> 00:11:30,900
I lead a very peaceful life,
I give classes...
88
00:11:31,700 --> 00:11:33,000
Nothing in particular
89
00:11:41,600 --> 00:11:44,000
Well, about theater...
I don't know.
90
00:11:46,100 --> 00:11:50,000
I would assist more, if there was
any good theater, of course...
91
00:11:58,200 --> 00:12:00,200
Does it hurt?
92
00:12:13,400 --> 00:12:14,800
- Open.
- Sorry.
93
00:12:23,000 --> 00:12:25,800
And here, does it hurt?
94
00:12:27,600 --> 00:12:29,400
Your mouth is a mess.
95
00:12:30,500 --> 00:12:32,800
Why haven't you taken care...
96
00:12:33,500 --> 00:12:37,700
- But it can be fixed? - Sure,
everything can be fixed, except death.
97
00:12:39,600 --> 00:12:42,800
- We're still in time, but you
should take it seriously. - Ok.
98
00:12:50,100 --> 00:12:52,500
We're not used to go to the dentist,
and that's a mistake.
99
00:12:53,600 --> 00:12:55,200
Yes...
100
00:12:55,700 --> 00:12:59,500
What I don't understand is why haven't
you invented another instrument of torture
101
00:13:01,500 --> 00:13:02,800
What an exaggeration
102
00:13:06,400 --> 00:13:07,900
You'll see, it's nothing
103
00:13:12,000 --> 00:13:13,000
Mouth wide open
104
00:13:20,800 --> 00:13:22,300
Easy, easy...
105
00:14:31,800 --> 00:14:33,500
Help!
106
00:14:57,000 --> 00:14:58,200
You're a son of a bitch
107
00:15:13,800 --> 00:15:15,300
It's over
108
00:15:18,000 --> 00:15:21,300
You should find a small river
where to fish peacefully...
109
00:15:28,400 --> 00:15:29,600
It's ready
110
00:15:35,200 --> 00:15:38,400
Wash your mouth
111
00:15:41,600 --> 00:15:42,600
Thanks
112
00:18:44,100 --> 00:18:51,400
I couldn't sleep, so I started to think
about the most important moments of my life
113
00:18:52,400 --> 00:18:55,000
Those moments which
have marked you forever
114
00:19:07,000 --> 00:19:08,800
I thought about women
115
00:19:11,400 --> 00:19:12,700
With the ones I had sex
116
00:19:14,100 --> 00:19:16,300
I tried to remember their faces
117
00:19:18,200 --> 00:19:20,000
Their bodies
118
00:19:28,900 --> 00:19:30,900
And I felt a chill
119
00:19:33,500 --> 00:19:35,000
The chill of a disaster
120
00:19:35,400 --> 00:19:37,000
And for the first time in my life...
121
00:19:39,000 --> 00:19:40,200
I had the terrible sensation...
122
00:19:42,200 --> 00:19:43,600
Of having lived in vain
123
00:19:45,400 --> 00:19:47,600
Like...
124
00:19:48,400 --> 00:19:51,700
Like if I had just slightly
touched the surface of things
125
00:19:52,400 --> 00:19:54,100
Without realizing
126
00:19:54,900 --> 00:19:57,900
Of why and for what
I did those things
127
00:20:02,600 --> 00:20:04,900
I had just walked half the way
128
00:20:53,300 --> 00:20:59,000
It's possible to slide thru life,
129
00:21:03,000 --> 00:21:09,500
like that, with impunity?
130
00:21:36,200 --> 00:21:41,300
We don't like what you are preparing,
leave it before it's too late.
131
00:23:16,700 --> 00:23:21,200
That's it. Move your hips.
132
00:23:23,500 --> 00:23:26,200
Feel your hips.
133
00:23:28,400 --> 00:23:31,000
Let's see how the articulations
are working. The connections.
134
00:23:38,300 --> 00:23:41,000
We shall imagine that
the hips are an empty box
135
00:23:42,500 --> 00:23:45,700
Joint to the mouth by an elastic tube.
It's a humid box, resonant.
136
00:23:46,900 --> 00:23:51,800
Try slowly, very slowly,
to produce sounds...
137
00:23:54,900 --> 00:23:58,100
Very soft vibrations, slow.
138
00:23:58,900 --> 00:24:04,800
More timid. Sounds that resonate in our body,
that run thru the tube to the mouth
139
00:24:05,400 --> 00:24:09,500
If you already did it,
just go over it again and again
140
00:24:12,200 --> 00:24:19,600
And slowly try to interact
with an imaginary antagonist, slowly...
141
00:24:20,300 --> 00:24:24,100
Let's see if the sounds can mix...
142
00:24:24,900 --> 00:24:28,400
Into an incomprehensible dialogue
that comes from your hips
143
00:24:30,000 --> 00:24:33,500
That's it... slow... slowly.
144
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
Slowly... Let's talk
to the antagonist in our body
145
00:24:41,600 --> 00:24:44,900
That's it, right
146
00:24:46,000 --> 00:24:50,700
That's it, slow, slow
147
00:24:56,700 --> 00:25:03,800
That's it, slowly
148
00:25:11,100 --> 00:25:18,600
Now imagine there's someone sleeping
beside you so you can't talk at that volume
149
00:25:21,500 --> 00:25:23,400
Continue... yes, that's it
150
00:25:37,700 --> 00:25:40,200
What do you think?
151
00:25:40,400 --> 00:25:42,000
- I didn't expect this.
- Why?
152
00:25:43,600 --> 00:25:46,500
- It's a bit crazy.
- Yes...
153
00:25:46,700 --> 00:25:48,900
- But I like it.
- You like it? - Yes.
154
00:25:51,200 --> 00:25:54,800
- Do you dare?
- Not now, I've come...
155
00:25:57,300 --> 00:25:59,800
Take off your shoes
156
00:26:01,600 --> 00:26:04,400
My god, what do I do?
157
00:26:04,600 --> 00:26:10,800
Just let go. Let your
body participate. Go.
158
00:26:13,500 --> 00:26:20,300
And now imagine there's no limits,
and you can abandon your body...
159
00:26:48,400 --> 00:26:51,500
Go on...
160
00:26:53,300 --> 00:26:58,400
And slowly form a circle,
keep talking...
161
00:27:02,000 --> 00:27:06,400
And when I clap,
stop and relax
162
00:27:07,700 --> 00:27:11,600
And now reflexes, come Laura,
follow your reflexes
163
00:27:37,200 --> 00:27:39,900
Come, Emilia, relax
164
00:27:50,600 --> 00:27:56,500
And now, slowly, let's walk,
feel the weight...
165
00:27:57,200 --> 00:28:03,300
Let's search for a space,
let's feel the body's weight
166
00:28:05,800 --> 00:28:10,900
Now find a fixed space
167
00:28:12,800 --> 00:28:16,800
Let the weight lead you,
feel your head fall
168
00:28:17,800 --> 00:28:23,800
And feel your back bend,
every vertebra, let it go
169
00:28:28,700 --> 00:28:31,700
Let's feel the body's weight,
let's not precipitate
170
00:28:33,600 --> 00:28:37,700
Our knees bend,
we feel tired
171
00:28:41,900 --> 00:28:47,800
And we let our bodies
relax completely
172
00:28:49,000 --> 00:28:51,500
We separate a little,
we don't touch anyone
173
00:28:52,600 --> 00:28:54,500
Nobody should interfere
in our concentration
174
00:28:54,800 --> 00:28:57,700
Eyes open, relaxed forehead
175
00:28:58,500 --> 00:29:00,800
We are here and now...
176
00:29:01,400 --> 00:29:04,100
And now we go inside ourselves
177
00:29:05,000 --> 00:29:07,100
Let's start looking inside
178
00:29:08,600 --> 00:29:11,600
And we see our body as a long tunnel
179
00:29:12,600 --> 00:29:16,900
Dark, soft, damp, with shining colors
180
00:29:17,900 --> 00:29:20,400
And we look at the heart...
181
00:29:20,600 --> 00:29:25,600
We can see the red organ
182
00:29:26,600 --> 00:29:30,000
Warm, elastic
183
00:29:33,900 --> 00:29:42,400
We feel how it releases
warm waves of blood
184
00:30:33,800 --> 00:30:36,100
Is it possible?
185
00:30:39,500 --> 00:30:43,900
For this fucking pain to come back...
186
00:30:45,800 --> 00:30:48,000
And now precisely...
187
00:30:49,700 --> 00:30:52,600
Well, let's see if it goes away
188
00:31:30,300 --> 00:31:32,900
No, please...
189
00:31:34,900 --> 00:31:36,400
What am I doing here?
190
00:31:37,600 --> 00:31:40,900
Alone...
191
00:31:53,700 --> 00:31:57,600
With a little luck I'll be fine
192
00:32:31,800 --> 00:32:34,400
I don't want to be seen like this
193
00:32:35,400 --> 00:32:40,700
If I die, I want to die alone,
like a dog, fuck
194
00:32:42,300 --> 00:32:46,200
Oh, dear mother... what a pain!
195
00:32:52,800 --> 00:32:54,700
I think something is wrong
196
00:33:06,400 --> 00:33:09,800
I don't know why we are
always getting into trouble
197
00:33:11,400 --> 00:33:13,800
Is something wrong?
198
00:33:14,600 --> 00:33:17,800
It's of no importance
199
00:33:19,600 --> 00:33:23,200
- Can we help?
- Its a colic
200
00:33:25,600 --> 00:33:27,700
It happens to me sometimes
201
00:33:32,800 --> 00:33:34,300
- Does it still hurt?
- No.
202
00:33:36,500 --> 00:33:41,900
I'm still asleep, I feel
the warmth, the blankets
203
00:33:43,200 --> 00:33:45,500
There's no noise in the street
204
00:33:45,900 --> 00:33:49,200
I feel the door of my room open
205
00:33:52,300 --> 00:33:54,300
It is my mother coming in
206
00:33:56,600 --> 00:33:58,100
I feel her stand
207
00:34:02,400 --> 00:34:04,000
I feel her watching me
208
00:34:04,700 --> 00:34:10,300
And then she sits
in my bed, and it screeches
209
00:34:12,600 --> 00:34:18,200
And she caresses my head
with her hand, softly
210
00:34:20,700 --> 00:34:24,500
I remember her hand, red,
with wrinkles, working hands
211
00:34:26,200 --> 00:34:29,200
Red, sweet
212
00:34:29,800 --> 00:34:31,800
Anyway...
213
00:34:32,400 --> 00:34:37,700
This could be an excercise
of emotional memory.
214
00:34:37,700 --> 00:34:41,400
Naturally, the process
should be more detailed.
215
00:34:43,100 --> 00:34:44,900
And more pacient
216
00:34:45,700 --> 00:34:51,600
I've only walking a path,
that I know but haven't visited
217
00:34:52,600 --> 00:34:54,900
If you have a question,
make it
218
00:34:55,300 --> 00:34:57,700
And then we'll try an excercise
219
00:35:00,000 --> 00:35:04,700
Should we try to express theatrically?
220
00:35:05,100 --> 00:35:08,400
No, I believe we must avoid
the theatrical and histrionic
221
00:35:08,700 --> 00:35:14,100
What we need is a real contact
with our object and memory
222
00:35:16,400 --> 00:35:19,300
Is the role of imagination important?
223
00:35:21,000 --> 00:35:23,600
The role of imagination
is of recreating
224
00:35:24,900 --> 00:35:28,100
Because what you remember is partial
225
00:35:28,800 --> 00:35:32,600
The more you use your
imagination for filling in
226
00:35:33,700 --> 00:35:38,000
The more truthful
will the acting be. Understood?
227
00:35:40,100 --> 00:35:42,400
Any more questions?
228
00:35:43,900 --> 00:35:46,500
Ok, then I will now try
229
00:35:47,200 --> 00:35:50,000
An excercise to approach some persons
230
00:35:51,600 --> 00:35:52,800
Emilia, how about it?
231
00:35:53,600 --> 00:35:54,500
Ok
232
00:35:55,400 --> 00:35:57,400
Let's see
233
00:35:58,200 --> 00:35:59,800
If I say a word...
234
00:36:02,300 --> 00:36:02,900
Summer
235
00:36:02,900 --> 00:36:03,500
What does it suggest?
236
00:36:08,600 --> 00:36:09,800
The sea
237
00:36:10,400 --> 00:36:11,700
The beach
238
00:36:14,200 --> 00:36:15,400
Heat
239
00:36:17,800 --> 00:36:22,900
Heat, but there must be some detail.
In people's faces...
240
00:36:23,600 --> 00:36:26,200
The contact with your sweaty clothes
241
00:36:27,000 --> 00:36:28,400
The contact with the sand
242
00:36:29,900 --> 00:36:32,300
Heat
243
00:36:34,500 --> 00:36:36,300
I see a white door
244
00:36:38,400 --> 00:36:40,100
A path
245
00:36:41,200 --> 00:36:42,400
A wheat field
246
00:36:42,700 --> 00:36:44,700
The door, tell me more about it
247
00:36:46,000 --> 00:36:47,800
Is it old or new?
How is it painted?
248
00:36:48,400 --> 00:36:49,500
Is wood or steel?
249
00:36:50,600 --> 00:36:53,600
I see an old wood door
250
00:36:55,400 --> 00:36:57,200
White, very white
251
00:36:59,100 --> 00:37:02,100
And I open the door
252
00:37:04,300 --> 00:37:06,800
And I see the sea
253
00:37:10,100 --> 00:37:11,400
Well...
254
00:37:12,900 --> 00:37:15,600
What I am going to say isn't to criticize
255
00:37:16,400 --> 00:37:18,900
I didn't want to make an excercise,
just an approximation
256
00:37:19,100 --> 00:37:21,200
Tomorrow we'll excercise,
more relaxed
257
00:37:22,300 --> 00:37:23,900
But I will still tell you a few things
258
00:37:25,600 --> 00:37:29,200
What you have told us are a some images
259
00:37:30,200 --> 00:37:32,000
Very utopic, beautiful perhaps
260
00:37:33,100 --> 00:37:35,200
But you haven't told us
261
00:37:36,100 --> 00:37:37,500
Of your deep sensations
262
00:37:37,500 --> 00:37:40,300
That's what we're interested
in for this job
263
00:37:40,400 --> 00:37:43,900
This job requires a detailed
reconstruction of the past
264
00:37:44,000 --> 00:37:46,300
Through the detailed
and complete description
265
00:37:46,400 --> 00:37:49,600
Of objects, odours, sensations,
colors, persons...
266
00:37:49,800 --> 00:37:52,900
Understand? That's why a detail
that might seem insignificant
267
00:37:53,200 --> 00:37:54,900
It is a mine
268
00:37:55,000 --> 00:37:57,000
We must search it
269
00:37:58,000 --> 00:38:02,800
It's not about making a rational
study of one's behavior
270
00:38:03,700 --> 00:38:09,600
What a critical study does
is repress, limit, and classify
271
00:38:09,900 --> 00:38:12,600
The ashes of a burnt fire
272
00:38:13,300 --> 00:38:15,600
We don't need to hide anything
273
00:38:15,700 --> 00:38:17,600
We need to revive the fire
274
00:38:17,600 --> 00:38:19,700
Let it burn again
275
00:38:19,800 --> 00:38:21,600
Do you understand? And you
276
00:38:21,800 --> 00:38:23,800
And you, and you, and you...
277
00:38:24,700 --> 00:38:27,200
Would know more about yourselves
278
00:38:27,300 --> 00:38:31,600
If you would burn
that fire of the past
279
00:38:32,600 --> 00:38:34,800
Is it clear?
280
00:39:00,500 --> 00:39:05,300
You haven't done as we said.
Suffer the consequences
281
00:40:25,000 --> 00:40:27,100
Who is it?
282
00:40:27,700 --> 00:40:29,300
- Who is it?!
- Emilia
283
00:40:33,800 --> 00:40:35,100
What is it?
284
00:40:35,500 --> 00:40:36,800
I'm sorry to bother you
285
00:40:37,800 --> 00:40:40,100
Come in. What is it?
286
00:40:40,500 --> 00:40:42,000
Who hit you?
287
00:40:44,300 --> 00:40:46,600
He never acted like this and suddenly...
288
00:40:48,400 --> 00:40:50,100
- Calm down.
- He hit me
289
00:40:51,200 --> 00:40:52,800
He went mad
290
00:40:55,400 --> 00:40:56,900
He hit me, look
291
00:40:57,200 --> 00:40:58,400
He really hurt me
292
00:40:58,600 --> 00:40:59,800
Oh my... It's alright now
293
00:41:00,900 --> 00:41:02,800
Come in, don't worry
294
00:41:04,200 --> 00:41:05,400
Let's go upstairs
cause it's cold here
295
00:41:07,200 --> 00:41:11,000
- He was like a beast, I don't know
what happened to him. - Calm down
296
00:41:12,900 --> 00:41:14,100
He never hit me before
297
00:41:15,800 --> 00:41:19,300
- Never since I know him.
- It's alright
298
00:41:20,600 --> 00:41:23,300
- He never hit me before.
- Well...
299
00:41:24,500 --> 00:41:25,800
He wanted to kill me
300
00:41:26,200 --> 00:41:28,100
It's ok
301
00:41:30,300 --> 00:41:31,500
Sit down
302
00:41:33,800 --> 00:41:35,900
Thanks... thanks
303
00:41:39,200 --> 00:41:40,300
I'll give you a coke
304
00:41:40,800 --> 00:41:42,600
- No.
- Ok
305
00:41:45,200 --> 00:41:47,000
What a beast!
306
00:41:47,500 --> 00:41:49,800
I'm not coming back to him.
I hate him
307
00:41:51,000 --> 00:41:52,500
Beast!
308
00:41:57,100 --> 00:42:00,500
- Look Emilia, I don't want
to get involved. - I know
309
00:42:02,100 --> 00:42:04,400
- Every marriage is a mess.
- A big mess!
310
00:42:04,900 --> 00:42:05,900
You know that well
311
00:42:14,000 --> 00:42:15,400
Do you know what happened?
312
00:42:18,200 --> 00:42:19,700
It was so stupid
313
00:42:24,700 --> 00:42:26,200
Manuel is jealous of your classes
314
00:42:31,000 --> 00:42:32,900
So he tells me I'm never home
315
00:42:33,700 --> 00:42:37,400
He says its a waste of time.
He laughs of your classes and you
316
00:42:37,800 --> 00:42:41,900
And tonight he started to get jealous
317
00:42:42,700 --> 00:42:44,900
So I got angry and
told him a few words
318
00:42:46,400 --> 00:42:47,800
And he began to hit me like crazy
319
00:42:49,800 --> 00:42:54,000
And I told him I was coming
to live with you
320
00:42:56,800 --> 00:42:59,000
But, why did you do that?!
321
00:42:59,900 --> 00:43:00,900
It just came out
322
00:43:03,500 --> 00:43:04,900
What a mess you made
323
00:43:08,400 --> 00:43:12,400
Don't worry, I have
an hotel reservation
324
00:43:16,100 --> 00:43:17,700
Well, I'm going...
325
00:43:19,100 --> 00:43:20,400
- Thanks for your help.
- Emilia, no, wait...
326
00:43:22,200 --> 00:43:25,500
My suitcases... I already
had the reservation...
327
00:43:30,000 --> 00:43:32,200
Emilia, it's not that...
328
00:43:36,700 --> 00:43:38,400
- Oh my god.
- Emilia...
329
00:43:39,300 --> 00:43:41,300
I don't have anyone to go to
330
00:43:42,400 --> 00:43:44,300
Come in, please, I'm sorry
331
00:43:44,800 --> 00:43:47,400
- Come in, please.
- I don't want to bother you
332
00:43:49,200 --> 00:43:50,900
Come in again and don't worry,
I'm sorry...
333
00:43:51,000 --> 00:43:53,700
- Am I bothering you.
- Of course no.
334
00:44:04,100 --> 00:44:06,000
- I'm being ridiculous.
- No.
335
00:44:06,800 --> 00:44:08,800
- Sit down.
- Yes, I mean, no...
336
00:44:09,200 --> 00:44:11,100
Well, don't sit
337
00:44:34,100 --> 00:44:36,300
I should have taken
this decision long time ago
338
00:44:44,600 --> 00:44:46,400
I'm a stupid
339
00:44:49,500 --> 00:44:50,800
Oh, yes, I am stupid
340
00:44:53,900 --> 00:44:56,700
How could I tolerate this imbecile
341
00:44:58,500 --> 00:44:59,400
For so long...
342
00:45:01,900 --> 00:45:05,900
Plus, thinking it was my fault
343
00:45:06,300 --> 00:45:08,000
Do you know why I told
myself every day?
344
00:45:08,400 --> 00:45:11,000
I told myself: "Emilia...
345
00:45:13,200 --> 00:45:17,000
Please, Emilia, be patient,
you'll see how everything works out
346
00:45:17,800 --> 00:45:22,000
And all this is because
I'm irritable!
347
00:45:23,000 --> 00:45:27,100
Everything is because I am changing
348
00:45:27,900 --> 00:45:31,000
I want to find myself,
and that's what bothers him
349
00:45:31,300 --> 00:45:33,800
Your classes opened my eyes
and that's what he hates
350
00:45:34,600 --> 00:45:40,200
Also, because I am trying to find myself
351
00:45:41,400 --> 00:45:43,400
That's what bothers him the most
352
00:45:59,200 --> 00:46:02,400
I need to talk to someone
who understands me
353
00:46:07,600 --> 00:46:08,900
I need to give affection
354
00:46:10,900 --> 00:46:13,400
It's not only about receiving
355
00:46:16,800 --> 00:46:17,700
Yes.
356
00:46:19,100 --> 00:46:21,600
Not only to receive, to give...
357
00:46:33,300 --> 00:46:35,000
What do you think about my acting
358
00:46:36,300 --> 00:46:38,300
You've done great
359
00:46:43,000 --> 00:46:45,200
Better than before...
360
00:46:46,200 --> 00:46:48,200
Don't answer
361
00:46:49,000 --> 00:46:52,000
Relax, we must confront things
362
00:46:57,400 --> 00:46:58,800
Hello?
363
00:47:02,000 --> 00:47:03,800
Yes, Manuel, she's here
364
00:47:06,600 --> 00:47:09,500
Well, that's your problem...
365
00:47:09,900 --> 00:47:11,700
She can stay here the time she needs
366
00:47:15,200 --> 00:47:19,200
Look, I don't think its the
best time for her to talk
367
00:47:21,800 --> 00:47:23,600
- Tell him no.
- Better tomorrow?
368
00:47:24,800 --> 00:47:26,400
Ok, I'll tell her, wait
369
00:47:27,200 --> 00:47:28,500
He wants to talk to you,
he insists
370
00:47:28,200 --> 00:47:30,400
I don't want to, tell him
371
00:47:33,200 --> 00:47:35,000
Manuel, she doesn't want to
372
00:47:35,600 --> 00:47:37,900
Yes, yes, well...
373
00:47:42,100 --> 00:47:45,100
But Manuel,
why do you think that, no, no
374
00:47:47,200 --> 00:47:49,200
Manuel, would you let me speak?
375
00:47:49,900 --> 00:47:53,000
You know what, you're an imbecile!
376
00:47:55,600 --> 00:47:56,600
What did he say?
377
00:48:01,500 --> 00:48:02,700
What did he say? Tell me
378
00:48:04,300 --> 00:48:06,200
That both of us go to hell
379
00:48:09,800 --> 00:48:11,200
Very bad...
380
00:48:14,600 --> 00:48:16,200
Emilia Spensa
381
00:48:17,400 --> 00:48:19,600
- You saw me.
- I'm ashamed
382
00:48:19,800 --> 00:48:22,000
No, don't be ashamed
383
00:48:25,600 --> 00:48:27,000
Shall I stay?
384
00:48:28,000 --> 00:48:29,200
Ok
385
00:48:30,000 --> 00:48:31,600
All the time I want?
386
00:48:31,800 --> 00:48:33,200
All the time you want
387
00:48:36,000 --> 00:48:37,500
Luis...
388
00:48:38,700 --> 00:48:40,800
We're going to start from zero...
389
00:48:42,600 --> 00:48:44,100
Let's tell ourselves everything, ok?
390
00:48:46,400 --> 00:48:47,900
Everything?
391
00:48:48,900 --> 00:48:51,000
- No dirty corners?
- I'm not laughing
392
00:48:51,100 --> 00:48:54,900
Really, let's start clean,
you and me. Be honest...
393
00:48:56,500 --> 00:48:58,600
Alright?
394
00:49:00,000 --> 00:49:01,100
Ok
395
00:49:03,900 --> 00:49:05,700
But we start tomorrow, ok?
396
00:49:06,800 --> 00:49:08,300
Tomorrow...
397
00:49:14,400 --> 00:49:16,400
Why don't you put some music?
398
00:51:16,300 --> 00:51:18,200
Well, I spent my childhood in Murcia
399
00:51:19,100 --> 00:51:21,600
That's where I was born,
well, you know that already
400
00:51:22,800 --> 00:51:25,400
And where my mother was born
401
00:51:25,000 --> 00:51:27,800
I don't know if you
want me to tell you...
402
00:51:28,400 --> 00:51:30,000
Something from those years...
403
00:51:30,700 --> 00:51:32,900
I can only say
my childhood was very normal
404
00:51:33,000 --> 00:51:34,800
Without up and downs
405
00:51:39,200 --> 00:51:42,200
I had a dog I loved,
he was very ugly
406
00:51:42,600 --> 00:51:46,000
- What was its name?
- His name was Trompo
407
00:51:49,800 --> 00:51:53,800
And we played in the roof
408
00:51:54,000 --> 00:51:58,000
We acted out the war and weird scenes
409
00:52:00,800 --> 00:52:03,000
What I mostly remember is the sun
410
00:52:03,500 --> 00:52:05,100
The heat of the summer
411
00:52:06,400 --> 00:52:08,300
The land dry from lack of water
412
00:52:09,800 --> 00:52:12,300
And the light very bright
413
00:52:13,600 --> 00:52:15,900
It lighted up everything
414
00:52:16,800 --> 00:52:23,000
Strange, but the painter who best
resembled that luminosity is Van Gogh
415
00:52:27,800 --> 00:52:30,400
I don't know, its so far away
416
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
So far and with no importance
417
00:52:35,900 --> 00:52:38,600
My father died very young.
I was a baby.
418
00:52:42,700 --> 00:52:46,200
And I don't remember nothing of him
if it wasn't for the photos
419
00:52:48,000 --> 00:52:52,500
And when father died
the family business was lost
420
00:52:53,400 --> 00:52:56,200
My mother tried to maintain it
for a while but it was a disaster
421
00:52:57,700 --> 00:53:00,500
My mother was a very warm woman
422
00:53:03,100 --> 00:53:05,800
She was a bit lazy and very pessimistic
423
00:53:07,000 --> 00:53:11,100
I inherited from her the fear
that the sky could fall any moment
424
00:53:14,100 --> 00:53:16,600
Where was I, I got lost...
425
00:53:16,900 --> 00:53:19,900
Your mother took the business.
426
00:53:20,300 --> 00:53:25,100
The family told her to send me
to Madrid with uncle Andr�s
427
00:53:26,000 --> 00:53:27,700
To work and become a man
428
00:53:28,600 --> 00:53:30,200
And so I came to Madrid
429
00:53:31,400 --> 00:53:34,600
And I thought I was going
to work on a counter
430
00:53:35,500 --> 00:53:38,600
Or keeping the books
431
00:53:39,600 --> 00:53:42,000
And my uncle Andr�s
who took it very seriously
432
00:53:43,000 --> 00:53:44,800
Put me to work immediately
as a delivery boy
433
00:53:46,000 --> 00:53:48,400
With the disadvantage
of my health and my morals
434
00:53:51,100 --> 00:53:53,100
- Poor little one! - I can still
see myself carrying 20 kg sacks
435
00:53:54,500 --> 00:53:56,300
And I was only 14 years old then
436
00:53:57,600 --> 00:53:58,800
Do I look good?
437
00:54:00,700 --> 00:54:01,900
You're very handsome
438
00:54:42,000 --> 00:54:44,400
Good morning, Don Andr�s
439
00:54:45,500 --> 00:54:46,600
What do you want?
440
00:54:48,900 --> 00:54:50,200
Don't you remember me?
441
00:54:51,400 --> 00:54:54,000
You're Luis. Luis L�pez (Tierral)
442
00:54:54,800 --> 00:54:57,800
You've got the same memory as always
443
00:54:58,000 --> 00:54:59,400
How come your're here,
I haven't seen you since...
444
00:55:00,700 --> 00:55:03,300
It's been 23 years, Don Andr�s
445
00:55:03,900 --> 00:55:05,600
What a barbarity!
And what do you want?
446
00:55:06,400 --> 00:55:08,400
Nothing, I was just passing by
447
00:55:08,800 --> 00:55:10,500
- And I couldn't resist
the temptation. - Very good
448
00:55:11,600 --> 00:55:13,000
Come in!
449
00:55:14,300 --> 00:55:15,800
But just for a moment...
450
00:55:16,100 --> 00:55:18,900
And only if I'm not interrupting,
because for you work is...
451
00:55:19,800 --> 00:55:21,800
On the contrary, this is over
452
00:55:22,300 --> 00:55:24,400
What's been of your life?
453
00:55:24,800 --> 00:55:26,800
Nothing in particular
454
00:55:27,800 --> 00:55:29,300
You've progressed
455
00:55:30,000 --> 00:55:34,900
I knew it. I always thought
you were quite awake
456
00:55:35,800 --> 00:55:37,100
Intelligent
457
00:55:39,600 --> 00:55:42,400
This work wasn't for you
458
00:55:42,700 --> 00:55:44,700
That's what I told your mother
459
00:55:45,400 --> 00:55:47,600
And to *Supriamo*, may he rest in peace
460
00:55:48,200 --> 00:55:49,400
Do you say it because of this?
461
00:55:50,200 --> 00:55:53,400
Well, I got into some business
462
00:55:54,200 --> 00:55:56,200
In the good times,
when one could earn money
463
00:55:57,000 --> 00:55:58,700
But now things are more difficult
464
00:56:00,100 --> 00:56:02,800
Do you remember I liked to write?
465
00:56:03,800 --> 00:56:06,400
I had no idea
466
00:56:07,000 --> 00:56:08,500
What do you mean?
467
00:56:08,900 --> 00:56:11,500
I will never remember the day...
468
00:56:12,100 --> 00:56:14,000
when you surprised me writing a poem
469
00:56:14,800 --> 00:56:20,000
I was scared thinking
I was going to lose my job
470
00:56:20,600 --> 00:56:21,900
But you told me to read it to you
471
00:56:23,900 --> 00:56:27,500
- Excuse me a minute, I'll be right there.
- There's no hurry
472
00:56:27,900 --> 00:56:31,400
And so I read the poem, and it said...
473
00:56:33,700 --> 00:56:35,800
He who sighs through life
474
00:56:36,500 --> 00:56:39,300
Asks himself, what is life?
475
00:56:39,800 --> 00:56:44,800
Life is a suffering, a torment,
that invites us to meditate
476
00:56:45,000 --> 00:56:46,900
What do you think about it?
477
00:56:47,100 --> 00:56:48,600
Oh how beautiful!
478
00:56:49,100 --> 00:56:51,400
Very beautiful, yes, beautiful!
479
00:56:52,400 --> 00:56:54,400
- I like it. What do you want?
- There's no hurry.
480
00:56:55,900 --> 00:56:58,600
Well, Don Andr�s,
you didn't like it very much
481
00:56:59,100 --> 00:57:05,900
After that you told me
to forget that crap and be practical
482
00:57:06,700 --> 00:57:08,900
Yes, and I followed your advice
and here I am
483
00:57:09,500 --> 00:57:14,400
And now you've come to see
the progress you've made so far
484
00:57:17,200 --> 00:57:18,400
Something like that
485
00:57:21,600 --> 00:57:23,800
I never told you...
486
00:57:24,500 --> 00:57:27,000
How horrible were those years.
Did I told you?
487
00:57:27,800 --> 00:57:28,600
No
488
00:57:29,900 --> 00:57:36,200
Did I tell you how I felt
with every pore filled with coal
489
00:57:38,100 --> 00:57:42,400
And that it never fell off,
no matter how I washed
490
00:57:44,100 --> 00:57:45,400
Didn't I tell you?
491
00:57:46,700 --> 00:57:49,100
And the worst were the cockroaches
492
00:57:50,300 --> 00:57:51,400
Cockroaches?
493
00:57:52,100 --> 00:57:54,500
I still have chills
when remembering them
494
00:57:56,600 --> 00:57:58,600
You were good to me, Don Andr�s
495
00:57:59,400 --> 00:58:01,800
Well, that's good
496
00:58:02,500 --> 00:58:04,900
I need 10 kilos of coal
497
00:58:06,300 --> 00:58:08,400
Coal for the brazier?
498
00:58:08,800 --> 00:58:11,500
That belongs to another time
499
00:58:12,000 --> 00:58:15,600
There's no more of that,
not even oak coal
500
00:58:16,500 --> 00:58:18,700
Oh well, I still need
that kind of coal
501
00:58:19,500 --> 00:58:21,800
How about the coal
made of olive's seeds
502
00:58:22,400 --> 00:58:23,600
I'm very sorry.
503
00:58:24,800 --> 00:58:26,000
- You don't have?
- No
504
00:58:28,200 --> 00:58:31,200
- Is he crazy?
- Me?
505
00:58:31,800 --> 00:58:33,800
- No, him. - No.
- Well, goodbye
506
00:58:35,500 --> 00:58:39,600
Well, Don Andr�s,
I'm leaving
507
00:58:40,200 --> 00:58:42,800
- How happy to see you again.
- Thanks
508
00:58:44,500 --> 00:58:47,300
Well...
509
00:58:49,200 --> 00:58:53,100
- Say, can I take a look down there?
- Of course
510
00:58:54,000 --> 00:58:57,400
- This is your home and you can
do what you like. - Thanks
511
00:58:59,100 --> 00:59:02,400
Although I don't know if
you are dressed for the occasion
512
00:59:22,300 --> 00:59:26,000
Be careful Luis, don't let
the cockroaches eat you
513
01:01:16,100 --> 01:01:20,400
Of course lady, we have that coal
514
01:01:22,200 --> 01:01:24,400
We don't have any coal
for the kitchen...
515
01:01:25,800 --> 01:01:29,500
I'll send the boy
with the coal to your house
516
01:01:34,000 --> 01:01:37,900
Luis, prepare 20 kilos of coal
and 20 of the special coal
517
01:01:39,300 --> 01:01:40,600
Right away, Don Andr�s
518
01:02:01,000 --> 01:02:02,600
Are you ok, Luis?
519
01:02:03,400 --> 01:02:05,200
This month you will pay the water
520
01:02:05,800 --> 01:02:07,500
I'm finishing aunt, almost ready
521
01:02:56,000 --> 01:02:57,700
Take this towel and dry yourself
522
01:02:58,700 --> 01:02:59,600
Thanks aunt
523
01:03:01,500 --> 01:03:03,000
Let me
524
01:03:04,300 --> 01:03:05,600
You're paying for the water
525
01:03:06,400 --> 01:03:08,100
What do you expect,
I need to wash, right?
526
01:03:10,000 --> 01:03:11,500
Its that coal...
527
01:03:12,400 --> 01:03:14,200
I want to be clean, aunt, clean!
528
01:03:14,900 --> 01:03:16,500
Even if its the last thing
I do in this world
529
01:03:18,000 --> 01:03:19,600
Luis, you're like a kid
530
01:03:22,900 --> 01:03:25,900
Are you going?
531
01:03:26,400 --> 01:03:27,800
I don't know
532
01:03:28,500 --> 01:03:29,300
I'll think about it
533
01:03:31,700 --> 01:03:34,600
I can't stay here forever, right?
534
01:03:35,100 --> 01:03:36,800
Don't go, I'll call
your uncle right away
535
01:03:38,000 --> 01:03:39,700
So that he doesn't make you
work too much
536
01:03:40,600 --> 01:03:41,900
You work too much
537
01:03:43,400 --> 01:03:45,400
Don't go Luis, don't go.
538
01:03:45,900 --> 01:03:48,800
Do it for me
539
01:03:49,400 --> 01:03:51,000
Without you this house
would be different
540
01:03:51,600 --> 01:03:52,800
It will be empty
541
01:03:54,200 --> 01:03:57,500
But you don't let me go out
at nights, or take a shower
542
01:03:58,100 --> 01:04:00,000
If I use a lot of water,
if it's expensive, plus...
543
01:04:00,800 --> 01:04:05,200
Leave me alone
544
01:04:05,700 --> 01:04:07,200
You need a little bit of patience
545
01:04:08,200 --> 01:04:11,000
Well, it was 3am approximately
546
01:04:11,700 --> 01:04:16,000
When they rang the doorbell insistently
547
01:04:17,000 --> 01:04:20,900
And I looked at the balcony
and saw 4 or 5 guys
548
01:04:21,400 --> 01:04:24,300
Dressed as civilians
and with machine guns
549
01:04:24,800 --> 01:04:26,800
Armed with machine guns and pistols
550
01:04:27,300 --> 01:04:28,900
And they told me to open the door
551
01:04:29,200 --> 01:04:31,800
So I told my parents
they came for me
552
01:04:32,300 --> 01:04:34,100
I went down, open the door.
They pushed me.
553
01:04:34,200 --> 01:04:39,400
They asked who lived there
and I said only my parents and me
554
01:04:40,100 --> 01:04:42,000
And they came in...
I will always remember
555
01:04:42,400 --> 01:04:45,500
because it was July 9,
two days from my birthday
556
01:04:47,800 --> 01:04:50,700
So, they came in, they pushed me
557
01:04:51,100 --> 01:04:52,800
They pointed me with a gun
558
01:04:53,300 --> 01:04:55,300
They told me not to shout
559
01:04:56,300 --> 01:04:58,200
They asked my name and I told them
560
01:04:58,700 --> 01:05:01,600
My parents were terrorized
561
01:05:02,500 --> 01:05:05,900
They told them not to get involved
562
01:05:06,700 --> 01:05:12,000
I was worried because my mom suffers
from the heart, and something could happen
563
01:05:13,100 --> 01:05:16,100
But, its curious because...
564
01:05:17,700 --> 01:05:20,400
I have the impression that...
565
01:05:21,700 --> 01:05:27,200
She is telling it as if
it happened long time ago
566
01:05:30,100 --> 01:05:31,600
Or like it was a dream
567
01:05:32,100 --> 01:05:33,100
A nightmare
568
01:05:34,300 --> 01:05:35,800
Almost like a psalm
569
01:05:39,600 --> 01:05:42,000
Something once happened to me
570
01:05:42,400 --> 01:05:44,000
A little girl, 9 years old
571
01:05:45,200 --> 01:05:48,000
She told me a terrible nightmare
572
01:05:49,100 --> 01:05:50,400
That she had that night
573
01:05:51,200 --> 01:05:54,300
And I asked her
if the stuff she dreamt
574
01:05:54,800 --> 01:05:56,600
Had the same power
as the things she lived
575
01:05:57,300 --> 01:06:00,200
Yes, sure, because
I live it in the dream
576
01:06:03,000 --> 01:06:03,900
Well...
577
01:06:04,700 --> 01:06:06,800
Anyway, give me that
578
01:06:09,800 --> 01:06:11,400
Emilia, it's your turn
579
01:06:11,600 --> 01:06:14,700
I think we can try it
580
01:06:15,000 --> 01:06:19,000
We can approach in different ways
581
01:06:19,300 --> 01:06:21,800
You could treat it
as something in the past
582
01:06:22,200 --> 01:06:25,000
Or like something
that's happenning right now
583
01:06:27,000 --> 01:06:28,200
Or like if it was a dream
584
01:06:29,400 --> 01:06:30,600
Take it
585
01:06:32,100 --> 01:06:35,500
And you, Rafa, please read
the part of the lawyer
586
01:06:38,000 --> 01:06:39,600
Yes, that part
587
01:06:41,000 --> 01:06:45,900
And Emilia, you don't have to follow
the text exactly, you can improvise
588
01:06:49,200 --> 01:06:53,300
What they will say has been
proved true by this comission
589
01:06:53,900 --> 01:06:57,300
According to different
declarations that we have heard
590
01:06:58,200 --> 01:07:00,200
We call Ines
591
01:07:02,000 --> 01:07:04,000
My parents left the bedroom
592
01:07:05,100 --> 01:07:07,000
They were surprised and full of fear
593
01:07:09,800 --> 01:07:13,500
They threatened them also
594
01:07:15,400 --> 01:07:18,600
And in a bad manner,
told them not to get involved
595
01:07:20,200 --> 01:07:21,600
That it wasn't about them
596
01:07:25,400 --> 01:07:28,200
My mother was very sick of the heart
597
01:07:30,400 --> 01:07:32,900
And I thought she would die of the shock
598
01:07:37,000 --> 01:07:39,500
They asked me about Ra�l, my partner
599
01:07:42,000 --> 01:07:43,900
And I told them
I didn't know where he was
600
01:07:45,000 --> 01:07:47,000
At that moment it was true
601
01:07:47,400 --> 01:07:49,000
Because I didn't know where he was
602
01:07:49,600 --> 01:07:51,400
And that's why I was worried
603
01:07:55,000 --> 01:07:58,600
It was 2 weeks since
I lived with my parents
604
01:07:59,700 --> 01:08:02,400
And I had not received
any news from him
605
01:08:05,400 --> 01:08:07,300
You're coming with us
606
01:08:07,800 --> 01:08:09,300
That way you'll tell everything
607
01:08:10,100 --> 01:08:11,800
They told me
608
01:08:14,600 --> 01:08:16,600
And once in the street
609
01:08:18,200 --> 01:08:20,000
One of this guys
610
01:08:20,400 --> 01:08:23,700
He told me, don't even think about sceaming
611
01:08:24,600 --> 01:08:25,900
Or you will be sorry
612
01:08:36,000 --> 01:08:37,400
Help!
613
01:08:45,100 --> 01:08:46,000
Hel...
614
01:08:50,400 --> 01:08:53,400
- What's wrong?
- Nothing, we are the police
615
01:08:58,200 --> 01:08:59,400
And once inside
616
01:09:00,100 --> 01:09:03,000
They put a gun to my head
617
01:09:04,900 --> 01:09:10,500
They forced me to put my head
between the knees of one of them
618
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
The sun was coming up
619
01:09:22,600 --> 01:09:25,200
That's the last thing I saw clearly
620
01:09:26,000 --> 01:09:30,400
Because later they put
two pieces of cotton over my eyes
621
01:09:34,300 --> 01:09:36,600
And hold them very tight with tape
622
01:09:40,000 --> 01:09:42,100
I didn't resist because I was afraid
623
01:09:45,200 --> 01:09:47,300
They started to ask questions
624
01:09:49,800 --> 01:09:51,700
I don't remember their questions
625
01:09:52,400 --> 01:09:53,500
I was afraid
626
01:09:55,300 --> 01:09:56,800
The only thing I remember
627
01:09:58,000 --> 01:10:00,000
Is that we travelled
628
01:10:01,200 --> 01:10:02,800
Very fast
629
01:11:31,600 --> 01:11:33,600
I found myself in a dead end
630
01:11:33,900 --> 01:11:36,000
Because I've changed my job
for something quite vague
631
01:11:36,700 --> 01:11:40,000
And it wasn't acting,
which was something sacred to me then
632
01:11:40,700 --> 01:11:41,800
And it isn't now?
633
01:11:42,400 --> 01:11:45,000
Well, now it's a job like any other
634
01:11:46,000 --> 01:11:47,900
But a beautiful job sometimes
635
01:11:49,000 --> 01:11:51,100
Although I'm no actor now,
just an spectator
636
01:11:51,800 --> 01:11:57,300
Things started to get better
when my mother sent me some money
637
01:11:58,300 --> 01:12:01,500
And they accepted me in a theater play.
But they almost fuck my ass
638
01:12:02,000 --> 01:12:06,100
- What?!
- Yes *undistinguishable*
639
01:12:07,200 --> 01:12:09,000
And it wasn't because I was prejudiced
640
01:12:09,800 --> 01:12:11,000
That wasn't my problem
641
01:12:11,800 --> 01:12:13,600
The reason was I remember Uncle Pepe
642
01:12:14,400 --> 01:12:16,700
That one day very serious he said:
643
01:12:17,200 --> 01:12:22,200
Luisito, never confuse the ass with the pussy
644
01:12:24,300 --> 01:12:26,900
- Don't confuse...
- The ass with the pussy!
645
01:12:56,000 --> 01:12:58,000
- Hey, Luis.
- What?
646
01:12:59,300 --> 01:13:01,500
But, what are you doing?!
647
01:13:10,100 --> 01:13:11,100
Are you dead?
648
01:13:34,100 --> 01:13:35,100
Are you dead?
649
01:13:36,200 --> 01:13:37,200
I'm coming, Luisito
650
01:13:38,300 --> 01:13:39,500
We need to revive you, right?
651
01:13:43,600 --> 01:13:44,600
What's happening?
652
01:13:47,300 --> 01:13:48,500
Is something wrong?
653
01:13:52,300 --> 01:13:53,500
I love you, Emilia
654
01:13:55,700 --> 01:13:57,000
I love you more
than anything in this world
655
01:14:29,300 --> 01:14:30,000
I was very afraid
656
01:14:41,200 --> 01:14:42,800
I was very afraid!
657
01:14:44,300 --> 01:14:45,800
They pushed me...
658
01:14:46,800 --> 01:14:48,400
Through a narrow hallway
659
01:14:49,900 --> 01:14:51,600
While I walked...
660
01:14:52,500 --> 01:14:54,600
I bumped into people...
661
01:14:55,000 --> 01:14:59,500
That were next to the wall
and in the hallway
662
01:15:10,800 --> 01:15:12,200
They put me in a room
663
01:15:13,600 --> 01:15:16,200
They made me sit in a chair
664
01:15:18,500 --> 01:15:24,600
And they surrounded me, because I felt
their breath on my neck and face
665
01:15:29,700 --> 01:15:33,200
Since the cottons they've put
in my eyes were wet
666
01:15:34,800 --> 01:15:36,400
I could see a little now
667
01:15:37,000 --> 01:15:41,100
Peeping through I could see
the boots of my executioners
668
01:15:45,200 --> 01:15:46,900
Some military boots
669
01:15:48,500 --> 01:15:51,400
And some black shoes
with pointed endings
670
01:15:53,700 --> 01:15:58,700
And I could hear more loudly
now the metallic noise
671
01:15:59,500 --> 01:16:01,800
That I will never forget
672
01:16:02,200 --> 01:16:04,600
And that I can still hear some nights
673
01:16:07,200 --> 01:16:10,400
It was a noise like knives crashing
674
01:16:13,100 --> 01:16:14,900
No, it sounded like...
675
01:16:16,400 --> 01:16:18,100
Like knives sharpening
676
01:16:18,900 --> 01:16:23,700
Mixed with the sound of a tv
677
01:16:25,800 --> 01:16:27,500
When the show is over
678
01:16:32,000 --> 01:16:34,600
I've said everything I know,
I really don't know anymore
679
01:16:35,400 --> 01:16:36,600
I've told you everything!
680
01:16:36,800 --> 01:16:38,400
- We just need to know where is
your friend? - That I don't know
681
01:16:39,000 --> 01:16:41,100
- Where is he?! - I don't know!
682
01:16:41,600 --> 01:16:44,800
You're gonna talk anyway,
save yourself the suffering.
683
01:16:45,000 --> 01:16:48,200
- Where is your friend. - I don't know.
- Where?! - If I knew I'd talked.
684
01:16:51,500 --> 01:16:53,200
Where is he?!
685
01:17:25,200 --> 01:17:26,600
What is it?
686
01:17:28,800 --> 01:17:30,000
Yes?
687
01:17:33,700 --> 01:17:34,700
Who is it?
688
01:17:36,800 --> 01:17:37,600
Who is it?!
689
01:17:47,700 --> 01:17:48,700
Who was it?
690
01:17:49,900 --> 01:17:51,100
Some funny guy...
691
01:17:52,200 --> 01:17:54,200
This is the third time they call
692
01:17:56,800 --> 01:17:58,600
I was dreaming something very strange
693
01:18:00,600 --> 01:18:02,400
I was blindfolded
694
01:18:03,400 --> 01:18:07,000
I took off the bandage
and realized I had lost my memory
695
01:18:09,600 --> 01:18:10,700
And then...
696
01:18:11,800 --> 01:18:15,100
When I went out to the beach
I realized I had lost my memory
697
01:18:17,200 --> 01:18:18,900
I couldn't remember anything
698
01:18:21,000 --> 01:18:22,200
Of who I was...
699
01:18:24,000 --> 01:18:27,600
Nor where did I live
and who were my friends...
700
01:18:28,300 --> 01:18:30,000
And my relatives
701
01:18:40,900 --> 01:18:42,000
Where are you going?
702
01:18:42,500 --> 01:18:43,300
I don't know
703
01:18:44,800 --> 01:18:46,800
*Indistinguishable*
704
01:18:54,400 --> 01:18:56,800
- What a strange dream!
- Huh?
705
01:19:04,400 --> 01:19:05,900
I was in the streets...
706
01:19:08,300 --> 01:19:09,800
How can I explain...
707
01:19:10,600 --> 01:19:12,500
They looked like photographs
708
01:19:12,700 --> 01:19:15,100
They seemed to know...
709
01:19:16,500 --> 01:19:18,200
Surprised in their walking
710
01:19:22,800 --> 01:19:24,800
The people where there but...
711
01:19:25,400 --> 01:19:27,200
They looked surprised
712
01:19:27,700 --> 01:19:29,200
Their usual gestures
713
01:19:29,800 --> 01:19:30,800
Static
714
01:19:32,500 --> 01:19:34,900
And the cars and buses too...
715
01:19:36,300 --> 01:19:38,300
And the bikes too, everything was...
716
01:19:41,600 --> 01:19:42,700
Like if life...
717
01:19:43,300 --> 01:19:44,700
Was suspended.
718
01:19:46,800 --> 01:19:48,200
And I started walking
719
01:19:49,100 --> 01:19:50,400
Through the streets...
720
01:19:51,800 --> 01:19:53,800
I entered a fashion shop
721
01:19:54,300 --> 01:19:55,800
It was a very strange place
722
01:19:57,200 --> 01:20:00,100
It was quite rare, large, huge!
723
01:20:02,400 --> 01:20:04,600
And there was nobody.
724
01:20:06,200 --> 01:20:07,700
And I walked there...
725
01:20:08,300 --> 01:20:12,200
It seemed as if I was looking for someone,
something... but there was nobody
726
01:20:14,000 --> 01:20:16,000
And then...
727
01:20:16,200 --> 01:20:20,100
I looked above some perches
728
01:20:21,700 --> 01:20:23,000
And I saw a curtain
729
01:20:23,300 --> 01:20:24,600
half open...
730
01:20:26,000 --> 01:20:27,200
And inside...
731
01:20:27,500 --> 01:20:28,700
A mirror...
732
01:20:30,000 --> 01:20:31,500
There was a reflection of...
733
01:20:32,600 --> 01:20:34,900
A girl...
734
01:20:35,600 --> 01:20:37,100
Very young and pretty.
735
01:20:38,400 --> 01:20:41,600
A beautiful girl
who was trying a skirt on.
736
01:20:42,900 --> 01:20:44,200
She was looking in the mirror...
737
01:20:47,000 --> 01:20:48,300
And she had a body...
738
01:20:48,800 --> 01:20:50,200
Incredible, and the skin...
739
01:20:52,100 --> 01:20:53,800
And then I got near...
740
01:20:56,200 --> 01:20:57,400
To the counter...
741
01:20:59,900 --> 01:21:01,600
And there was the girl...
742
01:21:03,100 --> 01:21:04,900
Looking in the mirror
743
01:21:06,200 --> 01:21:08,400
And I felt like touching her...
744
01:21:08,700 --> 01:21:10,000
And I reached with my hand...
745
01:21:12,000 --> 01:21:13,100
And suddenly...
746
01:21:14,200 --> 01:21:15,800
I look into the mirror
747
01:21:18,700 --> 01:21:19,900
And I can't see myself
748
01:21:22,200 --> 01:21:25,200
And the girl starts moving, normally...
749
01:21:26,900 --> 01:21:29,100
Finishes trying on the skirt.
750
01:21:30,200 --> 01:21:31,600
And then tries on a blouse
751
01:21:34,900 --> 01:21:36,400
And she leaves
752
01:21:37,200 --> 01:21:38,400
And I stay there
753
01:21:39,200 --> 01:21:40,800
Paralized...
754
01:21:41,800 --> 01:21:43,200
Looking at myself in the mirror
755
01:21:46,300 --> 01:21:49,100
She looked like someone,
but I don't know who...
756
01:21:50,600 --> 01:21:52,400
She looked like one of your students
757
01:21:55,900 --> 01:21:58,000
They are all in love with you,
did you knew?
758
01:21:59,000 --> 01:22:00,800
She looked like one of you students
759
01:22:06,800 --> 01:22:09,700
- You are very attractive.
- Are you talking seriously?
760
01:22:10,800 --> 01:22:11,900
Of course I mean it
761
01:22:13,400 --> 01:22:14,200
Give me a kiss
762
01:22:24,900 --> 01:22:25,700
I'm sleepy
763
01:25:39,000 --> 01:25:40,000
Hi, doll
764
01:25:40,600 --> 01:25:41,900
- How are you? - Hello
765
01:25:44,200 --> 01:25:45,900
We start rehersals
in the theatre this monday
766
01:25:46,500 --> 01:25:47,100
Very good
767
01:25:47,600 --> 01:25:48,300
Yes, its ok
768
01:25:49,200 --> 01:25:50,000
A little too soon
769
01:25:51,500 --> 01:25:52,700
We'll have to work harder
770
01:25:53,600 --> 01:25:54,900
We'll have to rehearse harder
771
01:25:56,900 --> 01:25:58,400
Emilia
772
01:26:00,100 --> 01:26:01,400
For me?
773
01:26:02,400 --> 01:26:02,900
Yes
774
01:26:09,000 --> 01:26:09,900
Is Manuel, right?
775
01:26:10,000 --> 01:26:10,900
Yes
776
01:26:13,000 --> 01:26:14,600
Look what I've advanced today
777
01:26:19,400 --> 01:26:20,200
Its ok
778
01:26:20,700 --> 01:26:22,400
- It's pretty, right?
- Very pretty.
779
01:26:26,100 --> 01:26:27,300
Do you like it or not?
780
01:26:29,800 --> 01:26:31,200
Of course I like it
781
01:26:33,400 --> 01:26:34,500
It just that...
782
01:26:34,700 --> 01:26:37,400
Maybe you should use
your time on something else
783
01:26:40,400 --> 01:26:41,500
Like in what?
784
01:26:45,800 --> 01:26:46,800
I don't know, I'm just saying
785
01:26:49,000 --> 01:26:50,700
If you like it, that's what matters
786
01:26:52,500 --> 01:26:53,700
It entertains me
787
01:27:17,800 --> 01:27:20,400
This is the last warning
and your last chance
788
01:27:27,400 --> 01:27:29,500
I'm pissed off... this fuckers...
789
01:27:45,100 --> 01:27:46,200
Do you wanna read it?
790
01:27:59,600 --> 01:28:00,500
It's not necessary
791
01:28:03,000 --> 01:28:04,000
I think of you
792
01:28:07,200 --> 01:28:08,800
I want you to know what it says
793
01:28:26,500 --> 01:28:32,400
Emilia, this had to happen
for me to understand what I've lost
794
01:28:33,600 --> 01:28:35,600
I've lost everything, Emilia
795
01:28:36,800 --> 01:28:39,900
And this house without you
is empty and dead
796
01:28:41,800 --> 01:28:43,800
I can't tolerate your absence
797
01:28:44,800 --> 01:28:46,700
And I'm going out for a few days
798
01:28:47,400 --> 01:28:50,200
To think about myself
and what will be of my life
799
01:28:51,500 --> 01:28:55,600
I only ask you to reflect
on your decision
800
01:28:56,700 --> 01:28:59,600
If that's what you really want,
tell me
801
01:29:00,000 --> 01:29:01,700
And I won't bother you any more
802
01:29:03,100 --> 01:29:04,800
But I want you to know...
803
01:29:06,200 --> 01:29:08,000
That I can't forget you
804
01:29:09,300 --> 01:29:11,900
And the more I try
805
01:29:11,600 --> 01:29:13,300
You are still here with me
806
01:29:14,200 --> 01:29:16,900
I love you and need you, Manuel
807
01:29:18,800 --> 01:29:20,200
Tell me something, please
808
01:29:23,900 --> 01:29:27,000
I don't want secrets between us, Luis
809
01:29:31,800 --> 01:29:33,600
That the happiness of one person
810
01:29:35,200 --> 01:29:38,100
Has to be done with the
suffering of another
811
01:29:39,100 --> 01:29:40,000
It's sad
812
01:29:43,000 --> 01:29:44,600
If you had left
813
01:29:45,800 --> 01:29:48,400
I would had written
a similar letter
814
01:29:51,600 --> 01:29:53,200
But you won't, right?
815
01:29:56,800 --> 01:29:58,600
Hey...
816
01:30:00,400 --> 01:30:01,200
It's because I...
817
01:30:02,100 --> 01:30:02,800
I couldn't...
818
01:30:03,400 --> 01:30:04,900
Hey...
819
01:30:06,100 --> 01:30:07,500
What is that?
820
01:30:08,100 --> 01:30:09,100
Huh?
821
01:30:11,000 --> 01:30:12,000
What is this face?
822
01:30:13,100 --> 01:30:14,100
Hey, fool
823
01:30:14,700 --> 01:30:15,700
What is that?
824
01:30:18,400 --> 01:30:19,800
You are a fool, I won't leave
825
01:30:21,400 --> 01:30:22,800
Fool...
826
01:30:27,300 --> 01:30:28,400
Luis...
827
01:30:29,400 --> 01:30:30,400
I won't leave you...
828
01:30:31,100 --> 01:30:32,300
Never, fool
829
01:30:37,000 --> 01:30:38,000
Emilia
830
01:30:38,200 --> 01:30:39,400
I'll never leave you
831
01:30:48,400 --> 01:30:50,400
Torture breaks the conscience
832
01:30:51,400 --> 01:30:53,300
Torture takes away information
833
01:30:53,800 --> 01:30:55,800
But above all, it awakens fear
834
01:30:56,500 --> 01:30:57,200
Sorry, Gustavo...
835
01:30:58,000 --> 01:31:01,100
Mount the scenery later
and leave us alone
836
01:31:02,400 --> 01:31:03,200
Good, good
837
01:31:03,400 --> 01:31:05,600
Don't ennumerate, more fluid...
838
01:31:05,900 --> 01:31:07,600
And above all, it awakens fear
839
01:31:08,000 --> 01:31:10,200
That ancestral fear
that lies asleep
840
01:31:10,700 --> 01:31:12,000
That fear we all have
841
01:31:12,700 --> 01:31:13,800
Fear to suffering
842
01:31:13,900 --> 01:31:15,000
Fear to darkness
843
01:31:15,600 --> 01:31:17,600
Fear of losing one's identity
844
01:31:17,800 --> 01:31:19,900
In a world of tied hands
and eyes blindfolded
845
01:31:20,800 --> 01:31:23,200
We would like the witness to specify
846
01:31:23,800 --> 01:31:25,400
What kind of torture she suffered
847
01:31:26,200 --> 01:31:27,300
Without omitting details
848
01:31:28,400 --> 01:31:30,600
Because we believe its necessary to know
849
01:31:31,000 --> 01:31:34,000
To what level of cruelty
those guys can reach
850
01:31:37,900 --> 01:31:39,100
They throwed me to the floor
851
01:31:39,700 --> 01:31:41,500
And once there they kicked me
852
01:31:42,200 --> 01:31:43,100
In the kidneys
853
01:31:43,500 --> 01:31:45,400
In the sides and finally in the belly
854
01:31:45,800 --> 01:31:47,200
Insulting me continually
855
01:31:48,800 --> 01:31:50,100
I told them everything I knew
856
01:31:51,200 --> 01:31:56,100
I said everything cause it hurt a lot
and I just wanted them to stop
857
01:31:57,800 --> 01:31:59,600
It's enough of this bullshit,
someone said:
858
01:32:00,200 --> 01:32:02,100
Now you will really tell us all
859
01:32:03,900 --> 01:32:06,200
I started to scream
with all my strength
860
01:32:07,400 --> 01:32:09,400
Like crazy, I told them
I knew nothing else
861
01:32:10,300 --> 01:32:11,500
Shut up, said someone else
862
01:32:12,300 --> 01:32:15,200
Pull your pants and underwear down
863
01:32:17,400 --> 01:32:19,600
I couldn't move with my handcuffs
864
01:32:21,200 --> 01:32:23,000
They took my clothes by force
865
01:32:24,300 --> 01:32:25,900
The buzz from before...
866
01:32:26,200 --> 01:32:27,600
Became much louder
867
01:32:28,200 --> 01:32:30,200
Oh my god, I thought,
they'll use the prod now
868
01:32:31,800 --> 01:32:35,400
I open my mouth and I think
they used the prod now
869
01:32:35,800 --> 01:32:37,400
because I try to shout
but I can't
870
01:32:38,500 --> 01:32:41,200
I feel my throat closed
871
01:32:42,700 --> 01:32:44,800
And the current flows
through my whole body
872
01:32:50,800 --> 01:32:52,700
The electric current shakes me
873
01:32:57,300 --> 01:33:00,200
The electric current
shakes my whole body
874
01:33:01,400 --> 01:33:05,400
I feel as if they were tearing
my arms, legs, everything
875
01:33:07,400 --> 01:33:08,600
- I can't...
- Wait
876
01:33:09,000 --> 01:33:10,000
Yes, I forgot...
877
01:33:13,300 --> 01:33:15,400
They gave me... go on...
878
01:33:15,800 --> 01:33:22,600
They hit me on the breasts, on my genitals...
I can't say it, it's too horrible
879
01:33:23,200 --> 01:33:25,300
Try, Emilia, try, try, come on
880
01:33:29,000 --> 01:33:31,900
I felt the shocks as shattering
881
01:33:33,100 --> 01:33:37,600
As if they were tearing my arms,
legs, every body part
882
01:33:39,300 --> 01:33:40,500
I couldn't breathe
883
01:33:41,400 --> 01:33:43,800
I was choking, all my body
was trembling
884
01:33:45,800 --> 01:33:49,700
My organism was convulsing
like with an epileptic attack
885
01:33:50,100 --> 01:33:50,600
Good
886
01:33:52,400 --> 01:33:52,900
Okay, Emilia...
887
01:33:55,000 --> 01:33:55,600
Let's see...
888
01:33:58,500 --> 01:34:01,200
Andrew Wyeth, he is an american painter
889
01:34:03,500 --> 01:34:04,600
This is Christina
890
01:34:05,800 --> 01:34:07,100
It was a neighbor of his
891
01:34:07,300 --> 01:34:08,500
She was a paralytic, look...
892
01:34:10,000 --> 01:34:10,600
The arms
893
01:34:13,800 --> 01:34:16,300
I dreamt lot of times with this scenery
894
01:34:18,300 --> 01:34:18,900
Can I see the book
895
01:34:29,100 --> 01:34:32,700
With my tears the rocks
turn soft and break down
896
01:34:34,400 --> 01:34:36,300
The trees seem to bend
897
01:34:38,300 --> 01:34:42,600
The birds that hear me,
when singing, show condolence
898
01:34:42,800 --> 01:34:44,900
and my death with their
singing they guess.
899
01:34:46,700 --> 01:34:49,400
The beasts, that lean
their tired bodies,
900
01:34:50,000 --> 01:34:53,100
leave their dreams
to hear my sad mourning.
901
01:34:55,900 --> 01:34:58,100
You, alone, turned harsh towards me
902
01:34:59,500 --> 01:35:04,500
Your eyes not even returning
to what you made.
903
01:35:05,000 --> 01:35:06,100
Go, tears...
904
01:35:13,200 --> 01:35:13,900
What is it?
905
01:35:17,200 --> 01:35:18,900
Emilia, why don't
you tell me what is it?
906
01:35:20,300 --> 01:35:21,600
I don't know what it is
907
01:35:24,600 --> 01:35:26,200
I don't know...
908
01:35:29,000 --> 01:35:31,000
I don't know where I'm going,
I know nothing
909
01:35:32,700 --> 01:35:34,000
I can't go on like this...
910
01:35:36,600 --> 01:35:37,700
Can I help you in some way?
911
01:35:37,800 --> 01:35:38,700
No
912
01:35:41,800 --> 01:35:43,800
Please, Emilia, we once made a deal...
913
01:35:44,000 --> 01:35:45,500
That you don't even respect
914
01:35:49,000 --> 01:35:50,800
You have your life...
915
01:35:51,400 --> 01:35:53,100
You have your work
that fulfills your life
916
01:35:55,400 --> 01:35:57,600
I need something else,
I don't know what
917
01:35:58,800 --> 01:36:00,000
I need something else
918
01:36:03,600 --> 01:36:04,600
Yes, sure
919
01:36:08,200 --> 01:36:09,100
Emilia...
920
01:36:09,400 --> 01:36:10,700
The only thing I ask
921
01:36:14,300 --> 01:36:15,400
Is that...
922
01:36:16,300 --> 01:36:18,800
If you are with me
is because you want to
923
01:36:20,600 --> 01:36:21,600
If not it is not worth it
924
01:36:23,300 --> 01:36:24,400
Why fool ourselves?
925
01:36:28,300 --> 01:36:29,500
What's your answer?
926
01:39:38,500 --> 01:39:39,200
Luis?
927
01:40:10,400 --> 01:40:11,900
"Son of a bitch"
928
01:40:21,400 --> 01:40:21,800
Luis?
929
01:40:26,500 --> 01:40:27,100
Oh my god...
930
01:40:49,100 --> 01:40:49,800
Luis?!
931
01:41:02,100 --> 01:41:03,800
Luis, what have they done to you?
932
01:41:08,800 --> 01:41:10,000
Can you walk?
933
01:41:11,900 --> 01:41:13,000
What have they done?
934
01:41:16,700 --> 01:41:17,700
Oh, Luis...
935
01:41:22,200 --> 01:41:25,600
- What have they done.
- Nothing
936
01:41:29,000 --> 01:41:30,200
Hold on a little longer!
937
01:41:33,000 --> 01:41:34,000
Sit down
938
01:41:37,900 --> 01:41:38,700
My god...
939
01:41:48,000 --> 01:41:49,200
What shall I do?
940
01:42:02,400 --> 01:42:03,300
- Emilia.
- Rest.
941
01:42:16,700 --> 01:42:17,600
It's not answering
942
01:42:19,300 --> 01:42:20,100
Emilia...
943
01:42:21,000 --> 01:42:22,800
Yes, Manuel!
944
01:42:23,800 --> 01:42:25,000
Yes, it's Emilia
945
01:42:25,700 --> 01:42:28,300
They've hurt Luis very badly
946
01:42:29,700 --> 01:42:31,500
You must come immediately, please
947
01:42:34,300 --> 01:42:35,500
Yes, it's quite serious
948
01:42:35,600 --> 01:42:37,800
Emilia, no...
949
01:42:38,500 --> 01:42:41,600
Yes, hurry up please,
I don't know what to do...
950
01:42:43,400 --> 01:42:46,000
Emilia... no...
951
01:42:46,500 --> 01:42:49,000
I don't want him
to see me like this
952
01:42:50,400 --> 01:42:53,700
If I die I want to die
like this, fuck
953
01:42:53,800 --> 01:42:54,800
You won't die
954
01:42:56,800 --> 01:42:58,100
Oh mother, my pain!
955
01:42:59,600 --> 01:43:00,800
Fuck, such bad luck
956
01:43:47,000 --> 01:43:48,900
One day, or one night,
I don't really know
957
01:43:49,300 --> 01:43:50,900
They changed me to another room
958
01:43:51,400 --> 01:43:55,500
And they brought a woman,
I knew from her screams next door
959
01:43:57,300 --> 01:43:58,800
I could hear everything perfectly
960
01:44:00,600 --> 01:44:01,900
They insulted her and...
961
01:44:02,300 --> 01:44:04,400
I don't know what they did to her,
but she screamed a lot
962
01:44:06,600 --> 01:44:09,200
I don't know how long it lasted
because I felt asleep
963
01:44:09,400 --> 01:44:11,600
Well, only half asleep because...
964
01:44:11,900 --> 01:44:15,000
I dreamt I heard
the voice of a soprano
965
01:44:15,900 --> 01:44:18,600
And in reality it was the woman
screaming like crazy
966
01:44:19,400 --> 01:44:22,000
And she asked,
"please not with the needle"
967
01:44:22,300 --> 01:44:23,800
"Not with the needle"
she screamed
968
01:44:25,500 --> 01:44:28,800
I don't know if I felt asleep or not
969
01:44:30,000 --> 01:44:32,600
Because I have a blank in my mind
970
01:44:34,300 --> 01:44:36,600
What I do remember are the screams
971
01:44:37,400 --> 01:44:40,500
The metallic noise, the beatings...
972
01:44:40,600 --> 01:44:42,800
Someone who beat a sand bag to the floor
973
01:44:44,100 --> 01:44:46,000
I mix up things...
974
01:44:47,000 --> 01:44:49,200
I don't even know if what I'm telling now
975
01:44:49,600 --> 01:44:51,100
has really happenned...
976
01:44:51,800 --> 01:44:53,400
Or if I am imagining it
977
01:44:54,300 --> 01:44:55,400
That is my confusion...
978
01:44:57,200 --> 01:44:59,200
I think they interrogated me again
979
01:45:00,500 --> 01:45:03,000
I saw some lights that shined...
980
01:45:03,500 --> 01:45:05,000
And I remember...
981
01:45:05,300 --> 01:45:07,800
Some nice guys
who offered me a cigarette
982
01:45:08,800 --> 01:45:10,500
And that spoke to me softly
983
01:45:12,100 --> 01:45:14,800
I heard the sound of a typewriter
984
01:45:15,500 --> 01:45:18,600
I didn't mind anything,
I even felt good
985
01:45:20,200 --> 01:45:22,400
I don't remember
if they made me sign or not...
986
01:45:23,000 --> 01:45:25,700
And that is something
that makes me very anxious nowadays
987
01:45:27,000 --> 01:45:29,300
When I woke up
I was lying in the floor
988
01:45:30,900 --> 01:45:32,500
I was very cold and was trembling
989
01:45:33,200 --> 01:45:35,600
I had the eyes blindfolded
but my hands free
990
01:45:37,400 --> 01:45:40,400
I took off the bandages
and found I was in a field.
991
01:45:40,400 --> 01:45:43,800
There was a house, or farm,
something like that
992
01:45:45,600 --> 01:45:47,100
It was a beautiful sunrise
993
01:45:47,600 --> 01:45:49,500
The light, the life...
994
01:45:51,200 --> 01:45:54,300
I stayed in the ground,
contemplating that scenery
995
01:45:55,800 --> 01:45:57,700
I felt the fresh air in the lungs
996
01:45:58,400 --> 01:46:00,800
And I suddenly began crying from happiness
997
01:46:02,100 --> 01:46:05,900
The next day I began my forced return
to Spain, with my sons
998
01:46:08,500 --> 01:46:12,400
Of my partner Raul
I haven't had any news
999
01:46:15,400 --> 01:46:16,800
And I can't say anything more
1000
01:46:18,700 --> 01:46:22,100
I hope this testimony is useful
to alert the public
1001
01:46:24,000 --> 01:46:30,000
So they can condemn the military,
authoritarian, and repressive regimes
1002
01:46:30,400 --> 01:46:32,500
So acts like this won't happen again.
71694
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.