All language subtitles for Los.Ojos.Vendados.1978.Eng.TVRip.DivX5

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,800 --> 00:00:09,000 The Blindfolded Eyes 2 00:01:20,200 --> 00:01:22,200 To my son Antonio 3 00:01:57,200 --> 00:02:01,400 All of us present are making a call 4 00:02:03,800 --> 00:02:07,000 To save those who still live in prisons around the world 5 00:02:08,100 --> 00:02:12,100 To save all those who are tortured in hand of their executioners 6 00:02:14,400 --> 00:02:21,000 We don't want to hear tomorrow that we neglected the existence of these crimes 7 00:02:22,000 --> 00:02:25,000 We want to prevent these scenes from repeating 8 00:02:26,100 --> 00:02:30,700 Those scenes that shocked the world after the Second World War 9 00:02:32,000 --> 00:02:38,300 When millions of innocent people, true living corpses... 10 00:02:39,800 --> 00:02:43,000 Left the concentration camps with weak steps 11 00:02:45,800 --> 00:02:48,800 Faced with this horrible reality... 12 00:02:50,200 --> 00:02:56,800 Many said they never knew the existence of these extermination camps 13 00:02:57,700 --> 00:03:02,900 This comission has proof that today freedom is stolen 14 00:03:04,600 --> 00:03:09,600 And that people are assassinated with complete impunity 15 00:03:09,700 --> 00:03:13,200 In countries that presume to be civilized 16 00:03:13,700 --> 00:03:17,200 This comission has proof that condemns the governmental systems 17 00:03:18,200 --> 00:03:21,800 That tolerate and even protect this systems of repression 18 00:03:23,800 --> 00:03:27,400 This comission has the duty to warn 19 00:03:28,900 --> 00:03:33,400 That there's an increase of terror and violence in the world 20 00:03:34,300 --> 00:03:39,400 And that the process could get worse in a near future 21 00:03:42,900 --> 00:03:47,100 But the declarations of the witnesses will speak better than my words 22 00:03:47,900 --> 00:03:53,600 What they have to say has been verified as true by this comission 23 00:03:55,000 --> 00:03:57,900 The declarations work on our favor 24 00:03:59,100 --> 00:04:01,100 Let's call Ines 25 00:04:15,400 --> 00:04:19,800 Well it was around 3am... 26 00:04:20,000 --> 00:04:23,400 When they rang my doorbell insistently 27 00:04:24,500 --> 00:04:28,200 So I looked thru the balcony and saw 4 or 5 guys 28 00:04:28,300 --> 00:04:32,800 Dressed as civilians, with pistols and machine guns 29 00:04:33,800 --> 00:04:38,100 And they told me to open the door, so I told my parents I was going out 30 00:04:38,800 --> 00:04:42,800 I went down, opened the door, and they pushed me... 31 00:04:43,000 --> 00:04:46,900 They asked who lived there, I told them my parents and me 32 00:04:47,000 --> 00:04:52,400 And they came in, I'll always remember... 33 00:04:52,500 --> 00:04:55,200 It was July 9, two days before my birthday... 34 00:04:56,100 --> 00:04:59,600 So they came in my house and pointed me with a gun 35 00:04:59,900 --> 00:05:05,700 They told me not to scream, they asked my name. I told them. 36 00:05:07,000 --> 00:05:10,400 My parents were horrified. 37 00:05:11,200 --> 00:05:14,300 They told them not to get involved, that it wasn't about them 38 00:05:14,800 --> 00:05:19,500 I was worried for my mom who has a heart disease... 39 00:07:54,300 --> 00:07:56,100 Luis... come 40 00:08:11,600 --> 00:08:14,700 - I'm gonna scold you. - Why? 41 00:08:14,800 --> 00:08:19,600 I've told you to call me when you're coming, I don't want you to wait out there 42 00:08:21,800 --> 00:08:24,600 - How are you? - Fine, peaceful 43 00:08:26,800 --> 00:08:28,500 - Sit down there. - Yes. 44 00:08:31,400 --> 00:08:32,900 - I'm drinking cognac, want some? - No, later. 45 00:08:35,300 --> 00:08:36,700 How are you? 46 00:08:47,900 --> 00:08:49,600 How do I look? 47 00:08:51,800 --> 00:08:53,400 Very good 48 00:08:54,900 --> 00:08:59,400 But, don't you notice something... 49 00:09:00,500 --> 00:09:02,000 No 50 00:09:02,500 --> 00:09:05,600 Well, you're a little fatter... 51 00:09:06,600 --> 00:09:08,000 Well, come close 52 00:09:10,800 --> 00:09:12,200 Look at my face 53 00:09:14,000 --> 00:09:15,400 What is it? 54 00:09:16,200 --> 00:09:18,700 The eyes... 55 00:09:20,000 --> 00:09:21,200 I've operated 56 00:09:23,300 --> 00:09:24,600 The wrinkles 57 00:09:25,400 --> 00:09:26,900 Yes 58 00:09:30,400 --> 00:09:32,700 Its fine, its very fine 59 00:09:35,300 --> 00:09:38,900 - You're very beautiful... - But you didn't notice... 60 00:09:39,700 --> 00:09:42,300 - Notice... - Well... 61 00:09:45,000 --> 00:09:46,900 Now let's be practical 62 00:09:47,300 --> 00:09:50,000 It's been a long time since I wanted to tell you something 63 00:09:50,100 --> 00:09:52,100 But since we never see each other 64 00:09:53,300 --> 00:09:55,400 And I don't want you to say no 65 00:09:56,000 --> 00:09:58,900 But how can I say no if I don't know what you're asking 66 00:09:59,400 --> 00:10:01,300 Do you think I could be an actress? 67 00:10:02,100 --> 00:10:03,600 Do you really mean it? 68 00:10:05,000 --> 00:10:06,300 Yes, I really mean it 69 00:10:06,500 --> 00:10:07,700 I've thought about it a lot 70 00:10:08,700 --> 00:10:14,500 I don't care if it's only a small role, but I want to be an actress 71 00:10:18,300 --> 00:10:20,800 You can never be sure, but... 72 00:10:22,100 --> 00:10:24,600 - But if you want, come by my studio... - Well, look who's here. 73 00:10:24,800 --> 00:10:27,600 - Hello, Manuel. - Hello, Luis, you finally came. 74 00:10:30,400 --> 00:10:34,600 - Last time we called you at your studio, but you didn't answer. - It's true. 75 00:10:35,000 --> 00:10:38,200 - I was downstairs. - It was about Emilia's classes, did she tell you? 76 00:10:38,500 --> 00:10:42,800 Yes, she just told me. Well, if she likes it, great! 77 00:10:43,400 --> 00:10:47,300 - Well, if it amuses her. - It doesn't amuse me, it is my vocation. 78 00:10:47,800 --> 00:10:49,300 But recognize it is a late vocation 79 00:10:49,600 --> 00:10:51,400 - You see how bad he is. - But he right... 80 00:10:52,500 --> 00:10:55,400 Don't be angry. Come, to work. 81 00:10:55,600 --> 00:10:57,500 The torture. Good-bye 82 00:10:57,400 --> 00:11:00,200 - So I'll pass by your studio. - Yes, really, whenever. 83 00:11:12,600 --> 00:11:14,800 How do I look? 84 00:11:17,600 --> 00:11:18,900 Fine, fine. 85 00:11:19,900 --> 00:11:21,300 Sorry 86 00:11:22,800 --> 00:11:25,300 - So, how are things latey. - Fine. 87 00:11:27,800 --> 00:11:30,900 I lead a very peaceful life, I give classes... 88 00:11:31,700 --> 00:11:33,000 Nothing in particular 89 00:11:41,600 --> 00:11:44,000 Well, about theater... I don't know. 90 00:11:46,100 --> 00:11:50,000 I would assist more, if there was any good theater, of course... 91 00:11:58,200 --> 00:12:00,200 Does it hurt? 92 00:12:13,400 --> 00:12:14,800 - Open. - Sorry. 93 00:12:23,000 --> 00:12:25,800 And here, does it hurt? 94 00:12:27,600 --> 00:12:29,400 Your mouth is a mess. 95 00:12:30,500 --> 00:12:32,800 Why haven't you taken care... 96 00:12:33,500 --> 00:12:37,700 - But it can be fixed? - Sure, everything can be fixed, except death. 97 00:12:39,600 --> 00:12:42,800 - We're still in time, but you should take it seriously. - Ok. 98 00:12:50,100 --> 00:12:52,500 We're not used to go to the dentist, and that's a mistake. 99 00:12:53,600 --> 00:12:55,200 Yes... 100 00:12:55,700 --> 00:12:59,500 What I don't understand is why haven't you invented another instrument of torture 101 00:13:01,500 --> 00:13:02,800 What an exaggeration 102 00:13:06,400 --> 00:13:07,900 You'll see, it's nothing 103 00:13:12,000 --> 00:13:13,000 Mouth wide open 104 00:13:20,800 --> 00:13:22,300 Easy, easy... 105 00:14:31,800 --> 00:14:33,500 Help! 106 00:14:57,000 --> 00:14:58,200 You're a son of a bitch 107 00:15:13,800 --> 00:15:15,300 It's over 108 00:15:18,000 --> 00:15:21,300 You should find a small river where to fish peacefully... 109 00:15:28,400 --> 00:15:29,600 It's ready 110 00:15:35,200 --> 00:15:38,400 Wash your mouth 111 00:15:41,600 --> 00:15:42,600 Thanks 112 00:18:44,100 --> 00:18:51,400 I couldn't sleep, so I started to think about the most important moments of my life 113 00:18:52,400 --> 00:18:55,000 Those moments which have marked you forever 114 00:19:07,000 --> 00:19:08,800 I thought about women 115 00:19:11,400 --> 00:19:12,700 With the ones I had sex 116 00:19:14,100 --> 00:19:16,300 I tried to remember their faces 117 00:19:18,200 --> 00:19:20,000 Their bodies 118 00:19:28,900 --> 00:19:30,900 And I felt a chill 119 00:19:33,500 --> 00:19:35,000 The chill of a disaster 120 00:19:35,400 --> 00:19:37,000 And for the first time in my life... 121 00:19:39,000 --> 00:19:40,200 I had the terrible sensation... 122 00:19:42,200 --> 00:19:43,600 Of having lived in vain 123 00:19:45,400 --> 00:19:47,600 Like... 124 00:19:48,400 --> 00:19:51,700 Like if I had just slightly touched the surface of things 125 00:19:52,400 --> 00:19:54,100 Without realizing 126 00:19:54,900 --> 00:19:57,900 Of why and for what I did those things 127 00:20:02,600 --> 00:20:04,900 I had just walked half the way 128 00:20:53,300 --> 00:20:59,000 It's possible to slide thru life, 129 00:21:03,000 --> 00:21:09,500 like that, with impunity? 130 00:21:36,200 --> 00:21:41,300 We don't like what you are preparing, leave it before it's too late. 131 00:23:16,700 --> 00:23:21,200 That's it. Move your hips. 132 00:23:23,500 --> 00:23:26,200 Feel your hips. 133 00:23:28,400 --> 00:23:31,000 Let's see how the articulations are working. The connections. 134 00:23:38,300 --> 00:23:41,000 We shall imagine that the hips are an empty box 135 00:23:42,500 --> 00:23:45,700 Joint to the mouth by an elastic tube. It's a humid box, resonant. 136 00:23:46,900 --> 00:23:51,800 Try slowly, very slowly, to produce sounds... 137 00:23:54,900 --> 00:23:58,100 Very soft vibrations, slow. 138 00:23:58,900 --> 00:24:04,800 More timid. Sounds that resonate in our body, that run thru the tube to the mouth 139 00:24:05,400 --> 00:24:09,500 If you already did it, just go over it again and again 140 00:24:12,200 --> 00:24:19,600 And slowly try to interact with an imaginary antagonist, slowly... 141 00:24:20,300 --> 00:24:24,100 Let's see if the sounds can mix... 142 00:24:24,900 --> 00:24:28,400 Into an incomprehensible dialogue that comes from your hips 143 00:24:30,000 --> 00:24:33,500 That's it... slow... slowly. 144 00:24:34,000 --> 00:24:39,000 Slowly... Let's talk to the antagonist in our body 145 00:24:41,600 --> 00:24:44,900 That's it, right 146 00:24:46,000 --> 00:24:50,700 That's it, slow, slow 147 00:24:56,700 --> 00:25:03,800 That's it, slowly 148 00:25:11,100 --> 00:25:18,600 Now imagine there's someone sleeping beside you so you can't talk at that volume 149 00:25:21,500 --> 00:25:23,400 Continue... yes, that's it 150 00:25:37,700 --> 00:25:40,200 What do you think? 151 00:25:40,400 --> 00:25:42,000 - I didn't expect this. - Why? 152 00:25:43,600 --> 00:25:46,500 - It's a bit crazy. - Yes... 153 00:25:46,700 --> 00:25:48,900 - But I like it. - You like it? - Yes. 154 00:25:51,200 --> 00:25:54,800 - Do you dare? - Not now, I've come... 155 00:25:57,300 --> 00:25:59,800 Take off your shoes 156 00:26:01,600 --> 00:26:04,400 My god, what do I do? 157 00:26:04,600 --> 00:26:10,800 Just let go. Let your body participate. Go. 158 00:26:13,500 --> 00:26:20,300 And now imagine there's no limits, and you can abandon your body... 159 00:26:48,400 --> 00:26:51,500 Go on... 160 00:26:53,300 --> 00:26:58,400 And slowly form a circle, keep talking... 161 00:27:02,000 --> 00:27:06,400 And when I clap, stop and relax 162 00:27:07,700 --> 00:27:11,600 And now reflexes, come Laura, follow your reflexes 163 00:27:37,200 --> 00:27:39,900 Come, Emilia, relax 164 00:27:50,600 --> 00:27:56,500 And now, slowly, let's walk, feel the weight... 165 00:27:57,200 --> 00:28:03,300 Let's search for a space, let's feel the body's weight 166 00:28:05,800 --> 00:28:10,900 Now find a fixed space 167 00:28:12,800 --> 00:28:16,800 Let the weight lead you, feel your head fall 168 00:28:17,800 --> 00:28:23,800 And feel your back bend, every vertebra, let it go 169 00:28:28,700 --> 00:28:31,700 Let's feel the body's weight, let's not precipitate 170 00:28:33,600 --> 00:28:37,700 Our knees bend, we feel tired 171 00:28:41,900 --> 00:28:47,800 And we let our bodies relax completely 172 00:28:49,000 --> 00:28:51,500 We separate a little, we don't touch anyone 173 00:28:52,600 --> 00:28:54,500 Nobody should interfere in our concentration 174 00:28:54,800 --> 00:28:57,700 Eyes open, relaxed forehead 175 00:28:58,500 --> 00:29:00,800 We are here and now... 176 00:29:01,400 --> 00:29:04,100 And now we go inside ourselves 177 00:29:05,000 --> 00:29:07,100 Let's start looking inside 178 00:29:08,600 --> 00:29:11,600 And we see our body as a long tunnel 179 00:29:12,600 --> 00:29:16,900 Dark, soft, damp, with shining colors 180 00:29:17,900 --> 00:29:20,400 And we look at the heart... 181 00:29:20,600 --> 00:29:25,600 We can see the red organ 182 00:29:26,600 --> 00:29:30,000 Warm, elastic 183 00:29:33,900 --> 00:29:42,400 We feel how it releases warm waves of blood 184 00:30:33,800 --> 00:30:36,100 Is it possible? 185 00:30:39,500 --> 00:30:43,900 For this fucking pain to come back... 186 00:30:45,800 --> 00:30:48,000 And now precisely... 187 00:30:49,700 --> 00:30:52,600 Well, let's see if it goes away 188 00:31:30,300 --> 00:31:32,900 No, please... 189 00:31:34,900 --> 00:31:36,400 What am I doing here? 190 00:31:37,600 --> 00:31:40,900 Alone... 191 00:31:53,700 --> 00:31:57,600 With a little luck I'll be fine 192 00:32:31,800 --> 00:32:34,400 I don't want to be seen like this 193 00:32:35,400 --> 00:32:40,700 If I die, I want to die alone, like a dog, fuck 194 00:32:42,300 --> 00:32:46,200 Oh, dear mother... what a pain! 195 00:32:52,800 --> 00:32:54,700 I think something is wrong 196 00:33:06,400 --> 00:33:09,800 I don't know why we are always getting into trouble 197 00:33:11,400 --> 00:33:13,800 Is something wrong? 198 00:33:14,600 --> 00:33:17,800 It's of no importance 199 00:33:19,600 --> 00:33:23,200 - Can we help? - Its a colic 200 00:33:25,600 --> 00:33:27,700 It happens to me sometimes 201 00:33:32,800 --> 00:33:34,300 - Does it still hurt? - No. 202 00:33:36,500 --> 00:33:41,900 I'm still asleep, I feel the warmth, the blankets 203 00:33:43,200 --> 00:33:45,500 There's no noise in the street 204 00:33:45,900 --> 00:33:49,200 I feel the door of my room open 205 00:33:52,300 --> 00:33:54,300 It is my mother coming in 206 00:33:56,600 --> 00:33:58,100 I feel her stand 207 00:34:02,400 --> 00:34:04,000 I feel her watching me 208 00:34:04,700 --> 00:34:10,300 And then she sits in my bed, and it screeches 209 00:34:12,600 --> 00:34:18,200 And she caresses my head with her hand, softly 210 00:34:20,700 --> 00:34:24,500 I remember her hand, red, with wrinkles, working hands 211 00:34:26,200 --> 00:34:29,200 Red, sweet 212 00:34:29,800 --> 00:34:31,800 Anyway... 213 00:34:32,400 --> 00:34:37,700 This could be an excercise of emotional memory. 214 00:34:37,700 --> 00:34:41,400 Naturally, the process should be more detailed. 215 00:34:43,100 --> 00:34:44,900 And more pacient 216 00:34:45,700 --> 00:34:51,600 I've only walking a path, that I know but haven't visited 217 00:34:52,600 --> 00:34:54,900 If you have a question, make it 218 00:34:55,300 --> 00:34:57,700 And then we'll try an excercise 219 00:35:00,000 --> 00:35:04,700 Should we try to express theatrically? 220 00:35:05,100 --> 00:35:08,400 No, I believe we must avoid the theatrical and histrionic 221 00:35:08,700 --> 00:35:14,100 What we need is a real contact with our object and memory 222 00:35:16,400 --> 00:35:19,300 Is the role of imagination important? 223 00:35:21,000 --> 00:35:23,600 The role of imagination is of recreating 224 00:35:24,900 --> 00:35:28,100 Because what you remember is partial 225 00:35:28,800 --> 00:35:32,600 The more you use your imagination for filling in 226 00:35:33,700 --> 00:35:38,000 The more truthful will the acting be. Understood? 227 00:35:40,100 --> 00:35:42,400 Any more questions? 228 00:35:43,900 --> 00:35:46,500 Ok, then I will now try 229 00:35:47,200 --> 00:35:50,000 An excercise to approach some persons 230 00:35:51,600 --> 00:35:52,800 Emilia, how about it? 231 00:35:53,600 --> 00:35:54,500 Ok 232 00:35:55,400 --> 00:35:57,400 Let's see 233 00:35:58,200 --> 00:35:59,800 If I say a word... 234 00:36:02,300 --> 00:36:02,900 Summer 235 00:36:02,900 --> 00:36:03,500 What does it suggest? 236 00:36:08,600 --> 00:36:09,800 The sea 237 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 The beach 238 00:36:14,200 --> 00:36:15,400 Heat 239 00:36:17,800 --> 00:36:22,900 Heat, but there must be some detail. In people's faces... 240 00:36:23,600 --> 00:36:26,200 The contact with your sweaty clothes 241 00:36:27,000 --> 00:36:28,400 The contact with the sand 242 00:36:29,900 --> 00:36:32,300 Heat 243 00:36:34,500 --> 00:36:36,300 I see a white door 244 00:36:38,400 --> 00:36:40,100 A path 245 00:36:41,200 --> 00:36:42,400 A wheat field 246 00:36:42,700 --> 00:36:44,700 The door, tell me more about it 247 00:36:46,000 --> 00:36:47,800 Is it old or new? How is it painted? 248 00:36:48,400 --> 00:36:49,500 Is wood or steel? 249 00:36:50,600 --> 00:36:53,600 I see an old wood door 250 00:36:55,400 --> 00:36:57,200 White, very white 251 00:36:59,100 --> 00:37:02,100 And I open the door 252 00:37:04,300 --> 00:37:06,800 And I see the sea 253 00:37:10,100 --> 00:37:11,400 Well... 254 00:37:12,900 --> 00:37:15,600 What I am going to say isn't to criticize 255 00:37:16,400 --> 00:37:18,900 I didn't want to make an excercise, just an approximation 256 00:37:19,100 --> 00:37:21,200 Tomorrow we'll excercise, more relaxed 257 00:37:22,300 --> 00:37:23,900 But I will still tell you a few things 258 00:37:25,600 --> 00:37:29,200 What you have told us are a some images 259 00:37:30,200 --> 00:37:32,000 Very utopic, beautiful perhaps 260 00:37:33,100 --> 00:37:35,200 But you haven't told us 261 00:37:36,100 --> 00:37:37,500 Of your deep sensations 262 00:37:37,500 --> 00:37:40,300 That's what we're interested in for this job 263 00:37:40,400 --> 00:37:43,900 This job requires a detailed reconstruction of the past 264 00:37:44,000 --> 00:37:46,300 Through the detailed and complete description 265 00:37:46,400 --> 00:37:49,600 Of objects, odours, sensations, colors, persons... 266 00:37:49,800 --> 00:37:52,900 Understand? That's why a detail that might seem insignificant 267 00:37:53,200 --> 00:37:54,900 It is a mine 268 00:37:55,000 --> 00:37:57,000 We must search it 269 00:37:58,000 --> 00:38:02,800 It's not about making a rational study of one's behavior 270 00:38:03,700 --> 00:38:09,600 What a critical study does is repress, limit, and classify 271 00:38:09,900 --> 00:38:12,600 The ashes of a burnt fire 272 00:38:13,300 --> 00:38:15,600 We don't need to hide anything 273 00:38:15,700 --> 00:38:17,600 We need to revive the fire 274 00:38:17,600 --> 00:38:19,700 Let it burn again 275 00:38:19,800 --> 00:38:21,600 Do you understand? And you 276 00:38:21,800 --> 00:38:23,800 And you, and you, and you... 277 00:38:24,700 --> 00:38:27,200 Would know more about yourselves 278 00:38:27,300 --> 00:38:31,600 If you would burn that fire of the past 279 00:38:32,600 --> 00:38:34,800 Is it clear? 280 00:39:00,500 --> 00:39:05,300 You haven't done as we said. Suffer the consequences 281 00:40:25,000 --> 00:40:27,100 Who is it? 282 00:40:27,700 --> 00:40:29,300 - Who is it?! - Emilia 283 00:40:33,800 --> 00:40:35,100 What is it? 284 00:40:35,500 --> 00:40:36,800 I'm sorry to bother you 285 00:40:37,800 --> 00:40:40,100 Come in. What is it? 286 00:40:40,500 --> 00:40:42,000 Who hit you? 287 00:40:44,300 --> 00:40:46,600 He never acted like this and suddenly... 288 00:40:48,400 --> 00:40:50,100 - Calm down. - He hit me 289 00:40:51,200 --> 00:40:52,800 He went mad 290 00:40:55,400 --> 00:40:56,900 He hit me, look 291 00:40:57,200 --> 00:40:58,400 He really hurt me 292 00:40:58,600 --> 00:40:59,800 Oh my... It's alright now 293 00:41:00,900 --> 00:41:02,800 Come in, don't worry 294 00:41:04,200 --> 00:41:05,400 Let's go upstairs cause it's cold here 295 00:41:07,200 --> 00:41:11,000 - He was like a beast, I don't know what happened to him. - Calm down 296 00:41:12,900 --> 00:41:14,100 He never hit me before 297 00:41:15,800 --> 00:41:19,300 - Never since I know him. - It's alright 298 00:41:20,600 --> 00:41:23,300 - He never hit me before. - Well... 299 00:41:24,500 --> 00:41:25,800 He wanted to kill me 300 00:41:26,200 --> 00:41:28,100 It's ok 301 00:41:30,300 --> 00:41:31,500 Sit down 302 00:41:33,800 --> 00:41:35,900 Thanks... thanks 303 00:41:39,200 --> 00:41:40,300 I'll give you a coke 304 00:41:40,800 --> 00:41:42,600 - No. - Ok 305 00:41:45,200 --> 00:41:47,000 What a beast! 306 00:41:47,500 --> 00:41:49,800 I'm not coming back to him. I hate him 307 00:41:51,000 --> 00:41:52,500 Beast! 308 00:41:57,100 --> 00:42:00,500 - Look Emilia, I don't want to get involved. - I know 309 00:42:02,100 --> 00:42:04,400 - Every marriage is a mess. - A big mess! 310 00:42:04,900 --> 00:42:05,900 You know that well 311 00:42:14,000 --> 00:42:15,400 Do you know what happened? 312 00:42:18,200 --> 00:42:19,700 It was so stupid 313 00:42:24,700 --> 00:42:26,200 Manuel is jealous of your classes 314 00:42:31,000 --> 00:42:32,900 So he tells me I'm never home 315 00:42:33,700 --> 00:42:37,400 He says its a waste of time. He laughs of your classes and you 316 00:42:37,800 --> 00:42:41,900 And tonight he started to get jealous 317 00:42:42,700 --> 00:42:44,900 So I got angry and told him a few words 318 00:42:46,400 --> 00:42:47,800 And he began to hit me like crazy 319 00:42:49,800 --> 00:42:54,000 And I told him I was coming to live with you 320 00:42:56,800 --> 00:42:59,000 But, why did you do that?! 321 00:42:59,900 --> 00:43:00,900 It just came out 322 00:43:03,500 --> 00:43:04,900 What a mess you made 323 00:43:08,400 --> 00:43:12,400 Don't worry, I have an hotel reservation 324 00:43:16,100 --> 00:43:17,700 Well, I'm going... 325 00:43:19,100 --> 00:43:20,400 - Thanks for your help. - Emilia, no, wait... 326 00:43:22,200 --> 00:43:25,500 My suitcases... I already had the reservation... 327 00:43:30,000 --> 00:43:32,200 Emilia, it's not that... 328 00:43:36,700 --> 00:43:38,400 - Oh my god. - Emilia... 329 00:43:39,300 --> 00:43:41,300 I don't have anyone to go to 330 00:43:42,400 --> 00:43:44,300 Come in, please, I'm sorry 331 00:43:44,800 --> 00:43:47,400 - Come in, please. - I don't want to bother you 332 00:43:49,200 --> 00:43:50,900 Come in again and don't worry, I'm sorry... 333 00:43:51,000 --> 00:43:53,700 - Am I bothering you. - Of course no. 334 00:44:04,100 --> 00:44:06,000 - I'm being ridiculous. - No. 335 00:44:06,800 --> 00:44:08,800 - Sit down. - Yes, I mean, no... 336 00:44:09,200 --> 00:44:11,100 Well, don't sit 337 00:44:34,100 --> 00:44:36,300 I should have taken this decision long time ago 338 00:44:44,600 --> 00:44:46,400 I'm a stupid 339 00:44:49,500 --> 00:44:50,800 Oh, yes, I am stupid 340 00:44:53,900 --> 00:44:56,700 How could I tolerate this imbecile 341 00:44:58,500 --> 00:44:59,400 For so long... 342 00:45:01,900 --> 00:45:05,900 Plus, thinking it was my fault 343 00:45:06,300 --> 00:45:08,000 Do you know why I told myself every day? 344 00:45:08,400 --> 00:45:11,000 I told myself: "Emilia... 345 00:45:13,200 --> 00:45:17,000 Please, Emilia, be patient, you'll see how everything works out 346 00:45:17,800 --> 00:45:22,000 And all this is because I'm irritable! 347 00:45:23,000 --> 00:45:27,100 Everything is because I am changing 348 00:45:27,900 --> 00:45:31,000 I want to find myself, and that's what bothers him 349 00:45:31,300 --> 00:45:33,800 Your classes opened my eyes and that's what he hates 350 00:45:34,600 --> 00:45:40,200 Also, because I am trying to find myself 351 00:45:41,400 --> 00:45:43,400 That's what bothers him the most 352 00:45:59,200 --> 00:46:02,400 I need to talk to someone who understands me 353 00:46:07,600 --> 00:46:08,900 I need to give affection 354 00:46:10,900 --> 00:46:13,400 It's not only about receiving 355 00:46:16,800 --> 00:46:17,700 Yes. 356 00:46:19,100 --> 00:46:21,600 Not only to receive, to give... 357 00:46:33,300 --> 00:46:35,000 What do you think about my acting 358 00:46:36,300 --> 00:46:38,300 You've done great 359 00:46:43,000 --> 00:46:45,200 Better than before... 360 00:46:46,200 --> 00:46:48,200 Don't answer 361 00:46:49,000 --> 00:46:52,000 Relax, we must confront things 362 00:46:57,400 --> 00:46:58,800 Hello? 363 00:47:02,000 --> 00:47:03,800 Yes, Manuel, she's here 364 00:47:06,600 --> 00:47:09,500 Well, that's your problem... 365 00:47:09,900 --> 00:47:11,700 She can stay here the time she needs 366 00:47:15,200 --> 00:47:19,200 Look, I don't think its the best time for her to talk 367 00:47:21,800 --> 00:47:23,600 - Tell him no. - Better tomorrow? 368 00:47:24,800 --> 00:47:26,400 Ok, I'll tell her, wait 369 00:47:27,200 --> 00:47:28,500 He wants to talk to you, he insists 370 00:47:28,200 --> 00:47:30,400 I don't want to, tell him 371 00:47:33,200 --> 00:47:35,000 Manuel, she doesn't want to 372 00:47:35,600 --> 00:47:37,900 Yes, yes, well... 373 00:47:42,100 --> 00:47:45,100 But Manuel, why do you think that, no, no 374 00:47:47,200 --> 00:47:49,200 Manuel, would you let me speak? 375 00:47:49,900 --> 00:47:53,000 You know what, you're an imbecile! 376 00:47:55,600 --> 00:47:56,600 What did he say? 377 00:48:01,500 --> 00:48:02,700 What did he say? Tell me 378 00:48:04,300 --> 00:48:06,200 That both of us go to hell 379 00:48:09,800 --> 00:48:11,200 Very bad... 380 00:48:14,600 --> 00:48:16,200 Emilia Spensa 381 00:48:17,400 --> 00:48:19,600 - You saw me. - I'm ashamed 382 00:48:19,800 --> 00:48:22,000 No, don't be ashamed 383 00:48:25,600 --> 00:48:27,000 Shall I stay? 384 00:48:28,000 --> 00:48:29,200 Ok 385 00:48:30,000 --> 00:48:31,600 All the time I want? 386 00:48:31,800 --> 00:48:33,200 All the time you want 387 00:48:36,000 --> 00:48:37,500 Luis... 388 00:48:38,700 --> 00:48:40,800 We're going to start from zero... 389 00:48:42,600 --> 00:48:44,100 Let's tell ourselves everything, ok? 390 00:48:46,400 --> 00:48:47,900 Everything? 391 00:48:48,900 --> 00:48:51,000 - No dirty corners? - I'm not laughing 392 00:48:51,100 --> 00:48:54,900 Really, let's start clean, you and me. Be honest... 393 00:48:56,500 --> 00:48:58,600 Alright? 394 00:49:00,000 --> 00:49:01,100 Ok 395 00:49:03,900 --> 00:49:05,700 But we start tomorrow, ok? 396 00:49:06,800 --> 00:49:08,300 Tomorrow... 397 00:49:14,400 --> 00:49:16,400 Why don't you put some music? 398 00:51:16,300 --> 00:51:18,200 Well, I spent my childhood in Murcia 399 00:51:19,100 --> 00:51:21,600 That's where I was born, well, you know that already 400 00:51:22,800 --> 00:51:25,400 And where my mother was born 401 00:51:25,000 --> 00:51:27,800 I don't know if you want me to tell you... 402 00:51:28,400 --> 00:51:30,000 Something from those years... 403 00:51:30,700 --> 00:51:32,900 I can only say my childhood was very normal 404 00:51:33,000 --> 00:51:34,800 Without up and downs 405 00:51:39,200 --> 00:51:42,200 I had a dog I loved, he was very ugly 406 00:51:42,600 --> 00:51:46,000 - What was its name? - His name was Trompo 407 00:51:49,800 --> 00:51:53,800 And we played in the roof 408 00:51:54,000 --> 00:51:58,000 We acted out the war and weird scenes 409 00:52:00,800 --> 00:52:03,000 What I mostly remember is the sun 410 00:52:03,500 --> 00:52:05,100 The heat of the summer 411 00:52:06,400 --> 00:52:08,300 The land dry from lack of water 412 00:52:09,800 --> 00:52:12,300 And the light very bright 413 00:52:13,600 --> 00:52:15,900 It lighted up everything 414 00:52:16,800 --> 00:52:23,000 Strange, but the painter who best resembled that luminosity is Van Gogh 415 00:52:27,800 --> 00:52:30,400 I don't know, its so far away 416 00:52:32,000 --> 00:52:34,000 So far and with no importance 417 00:52:35,900 --> 00:52:38,600 My father died very young. I was a baby. 418 00:52:42,700 --> 00:52:46,200 And I don't remember nothing of him if it wasn't for the photos 419 00:52:48,000 --> 00:52:52,500 And when father died the family business was lost 420 00:52:53,400 --> 00:52:56,200 My mother tried to maintain it for a while but it was a disaster 421 00:52:57,700 --> 00:53:00,500 My mother was a very warm woman 422 00:53:03,100 --> 00:53:05,800 She was a bit lazy and very pessimistic 423 00:53:07,000 --> 00:53:11,100 I inherited from her the fear that the sky could fall any moment 424 00:53:14,100 --> 00:53:16,600 Where was I, I got lost... 425 00:53:16,900 --> 00:53:19,900 Your mother took the business. 426 00:53:20,300 --> 00:53:25,100 The family told her to send me to Madrid with uncle Andr�s 427 00:53:26,000 --> 00:53:27,700 To work and become a man 428 00:53:28,600 --> 00:53:30,200 And so I came to Madrid 429 00:53:31,400 --> 00:53:34,600 And I thought I was going to work on a counter 430 00:53:35,500 --> 00:53:38,600 Or keeping the books 431 00:53:39,600 --> 00:53:42,000 And my uncle Andr�s who took it very seriously 432 00:53:43,000 --> 00:53:44,800 Put me to work immediately as a delivery boy 433 00:53:46,000 --> 00:53:48,400 With the disadvantage of my health and my morals 434 00:53:51,100 --> 00:53:53,100 - Poor little one! - I can still see myself carrying 20 kg sacks 435 00:53:54,500 --> 00:53:56,300 And I was only 14 years old then 436 00:53:57,600 --> 00:53:58,800 Do I look good? 437 00:54:00,700 --> 00:54:01,900 You're very handsome 438 00:54:42,000 --> 00:54:44,400 Good morning, Don Andr�s 439 00:54:45,500 --> 00:54:46,600 What do you want? 440 00:54:48,900 --> 00:54:50,200 Don't you remember me? 441 00:54:51,400 --> 00:54:54,000 You're Luis. Luis L�pez (Tierral) 442 00:54:54,800 --> 00:54:57,800 You've got the same memory as always 443 00:54:58,000 --> 00:54:59,400 How come your're here, I haven't seen you since... 444 00:55:00,700 --> 00:55:03,300 It's been 23 years, Don Andr�s 445 00:55:03,900 --> 00:55:05,600 What a barbarity! And what do you want? 446 00:55:06,400 --> 00:55:08,400 Nothing, I was just passing by 447 00:55:08,800 --> 00:55:10,500 - And I couldn't resist the temptation. - Very good 448 00:55:11,600 --> 00:55:13,000 Come in! 449 00:55:14,300 --> 00:55:15,800 But just for a moment... 450 00:55:16,100 --> 00:55:18,900 And only if I'm not interrupting, because for you work is... 451 00:55:19,800 --> 00:55:21,800 On the contrary, this is over 452 00:55:22,300 --> 00:55:24,400 What's been of your life? 453 00:55:24,800 --> 00:55:26,800 Nothing in particular 454 00:55:27,800 --> 00:55:29,300 You've progressed 455 00:55:30,000 --> 00:55:34,900 I knew it. I always thought you were quite awake 456 00:55:35,800 --> 00:55:37,100 Intelligent 457 00:55:39,600 --> 00:55:42,400 This work wasn't for you 458 00:55:42,700 --> 00:55:44,700 That's what I told your mother 459 00:55:45,400 --> 00:55:47,600 And to *Supriamo*, may he rest in peace 460 00:55:48,200 --> 00:55:49,400 Do you say it because of this? 461 00:55:50,200 --> 00:55:53,400 Well, I got into some business 462 00:55:54,200 --> 00:55:56,200 In the good times, when one could earn money 463 00:55:57,000 --> 00:55:58,700 But now things are more difficult 464 00:56:00,100 --> 00:56:02,800 Do you remember I liked to write? 465 00:56:03,800 --> 00:56:06,400 I had no idea 466 00:56:07,000 --> 00:56:08,500 What do you mean? 467 00:56:08,900 --> 00:56:11,500 I will never remember the day... 468 00:56:12,100 --> 00:56:14,000 when you surprised me writing a poem 469 00:56:14,800 --> 00:56:20,000 I was scared thinking I was going to lose my job 470 00:56:20,600 --> 00:56:21,900 But you told me to read it to you 471 00:56:23,900 --> 00:56:27,500 - Excuse me a minute, I'll be right there. - There's no hurry 472 00:56:27,900 --> 00:56:31,400 And so I read the poem, and it said... 473 00:56:33,700 --> 00:56:35,800 He who sighs through life 474 00:56:36,500 --> 00:56:39,300 Asks himself, what is life? 475 00:56:39,800 --> 00:56:44,800 Life is a suffering, a torment, that invites us to meditate 476 00:56:45,000 --> 00:56:46,900 What do you think about it? 477 00:56:47,100 --> 00:56:48,600 Oh how beautiful! 478 00:56:49,100 --> 00:56:51,400 Very beautiful, yes, beautiful! 479 00:56:52,400 --> 00:56:54,400 - I like it. What do you want? - There's no hurry. 480 00:56:55,900 --> 00:56:58,600 Well, Don Andr�s, you didn't like it very much 481 00:56:59,100 --> 00:57:05,900 After that you told me to forget that crap and be practical 482 00:57:06,700 --> 00:57:08,900 Yes, and I followed your advice and here I am 483 00:57:09,500 --> 00:57:14,400 And now you've come to see the progress you've made so far 484 00:57:17,200 --> 00:57:18,400 Something like that 485 00:57:21,600 --> 00:57:23,800 I never told you... 486 00:57:24,500 --> 00:57:27,000 How horrible were those years. Did I told you? 487 00:57:27,800 --> 00:57:28,600 No 488 00:57:29,900 --> 00:57:36,200 Did I tell you how I felt with every pore filled with coal 489 00:57:38,100 --> 00:57:42,400 And that it never fell off, no matter how I washed 490 00:57:44,100 --> 00:57:45,400 Didn't I tell you? 491 00:57:46,700 --> 00:57:49,100 And the worst were the cockroaches 492 00:57:50,300 --> 00:57:51,400 Cockroaches? 493 00:57:52,100 --> 00:57:54,500 I still have chills when remembering them 494 00:57:56,600 --> 00:57:58,600 You were good to me, Don Andr�s 495 00:57:59,400 --> 00:58:01,800 Well, that's good 496 00:58:02,500 --> 00:58:04,900 I need 10 kilos of coal 497 00:58:06,300 --> 00:58:08,400 Coal for the brazier? 498 00:58:08,800 --> 00:58:11,500 That belongs to another time 499 00:58:12,000 --> 00:58:15,600 There's no more of that, not even oak coal 500 00:58:16,500 --> 00:58:18,700 Oh well, I still need that kind of coal 501 00:58:19,500 --> 00:58:21,800 How about the coal made of olive's seeds 502 00:58:22,400 --> 00:58:23,600 I'm very sorry. 503 00:58:24,800 --> 00:58:26,000 - You don't have? - No 504 00:58:28,200 --> 00:58:31,200 - Is he crazy? - Me? 505 00:58:31,800 --> 00:58:33,800 - No, him. - No. - Well, goodbye 506 00:58:35,500 --> 00:58:39,600 Well, Don Andr�s, I'm leaving 507 00:58:40,200 --> 00:58:42,800 - How happy to see you again. - Thanks 508 00:58:44,500 --> 00:58:47,300 Well... 509 00:58:49,200 --> 00:58:53,100 - Say, can I take a look down there? - Of course 510 00:58:54,000 --> 00:58:57,400 - This is your home and you can do what you like. - Thanks 511 00:58:59,100 --> 00:59:02,400 Although I don't know if you are dressed for the occasion 512 00:59:22,300 --> 00:59:26,000 Be careful Luis, don't let the cockroaches eat you 513 01:01:16,100 --> 01:01:20,400 Of course lady, we have that coal 514 01:01:22,200 --> 01:01:24,400 We don't have any coal for the kitchen... 515 01:01:25,800 --> 01:01:29,500 I'll send the boy with the coal to your house 516 01:01:34,000 --> 01:01:37,900 Luis, prepare 20 kilos of coal and 20 of the special coal 517 01:01:39,300 --> 01:01:40,600 Right away, Don Andr�s 518 01:02:01,000 --> 01:02:02,600 Are you ok, Luis? 519 01:02:03,400 --> 01:02:05,200 This month you will pay the water 520 01:02:05,800 --> 01:02:07,500 I'm finishing aunt, almost ready 521 01:02:56,000 --> 01:02:57,700 Take this towel and dry yourself 522 01:02:58,700 --> 01:02:59,600 Thanks aunt 523 01:03:01,500 --> 01:03:03,000 Let me 524 01:03:04,300 --> 01:03:05,600 You're paying for the water 525 01:03:06,400 --> 01:03:08,100 What do you expect, I need to wash, right? 526 01:03:10,000 --> 01:03:11,500 Its that coal... 527 01:03:12,400 --> 01:03:14,200 I want to be clean, aunt, clean! 528 01:03:14,900 --> 01:03:16,500 Even if its the last thing I do in this world 529 01:03:18,000 --> 01:03:19,600 Luis, you're like a kid 530 01:03:22,900 --> 01:03:25,900 Are you going? 531 01:03:26,400 --> 01:03:27,800 I don't know 532 01:03:28,500 --> 01:03:29,300 I'll think about it 533 01:03:31,700 --> 01:03:34,600 I can't stay here forever, right? 534 01:03:35,100 --> 01:03:36,800 Don't go, I'll call your uncle right away 535 01:03:38,000 --> 01:03:39,700 So that he doesn't make you work too much 536 01:03:40,600 --> 01:03:41,900 You work too much 537 01:03:43,400 --> 01:03:45,400 Don't go Luis, don't go. 538 01:03:45,900 --> 01:03:48,800 Do it for me 539 01:03:49,400 --> 01:03:51,000 Without you this house would be different 540 01:03:51,600 --> 01:03:52,800 It will be empty 541 01:03:54,200 --> 01:03:57,500 But you don't let me go out at nights, or take a shower 542 01:03:58,100 --> 01:04:00,000 If I use a lot of water, if it's expensive, plus... 543 01:04:00,800 --> 01:04:05,200 Leave me alone 544 01:04:05,700 --> 01:04:07,200 You need a little bit of patience 545 01:04:08,200 --> 01:04:11,000 Well, it was 3am approximately 546 01:04:11,700 --> 01:04:16,000 When they rang the doorbell insistently 547 01:04:17,000 --> 01:04:20,900 And I looked at the balcony and saw 4 or 5 guys 548 01:04:21,400 --> 01:04:24,300 Dressed as civilians and with machine guns 549 01:04:24,800 --> 01:04:26,800 Armed with machine guns and pistols 550 01:04:27,300 --> 01:04:28,900 And they told me to open the door 551 01:04:29,200 --> 01:04:31,800 So I told my parents they came for me 552 01:04:32,300 --> 01:04:34,100 I went down, open the door. They pushed me. 553 01:04:34,200 --> 01:04:39,400 They asked who lived there and I said only my parents and me 554 01:04:40,100 --> 01:04:42,000 And they came in... I will always remember 555 01:04:42,400 --> 01:04:45,500 because it was July 9, two days from my birthday 556 01:04:47,800 --> 01:04:50,700 So, they came in, they pushed me 557 01:04:51,100 --> 01:04:52,800 They pointed me with a gun 558 01:04:53,300 --> 01:04:55,300 They told me not to shout 559 01:04:56,300 --> 01:04:58,200 They asked my name and I told them 560 01:04:58,700 --> 01:05:01,600 My parents were terrorized 561 01:05:02,500 --> 01:05:05,900 They told them not to get involved 562 01:05:06,700 --> 01:05:12,000 I was worried because my mom suffers from the heart, and something could happen 563 01:05:13,100 --> 01:05:16,100 But, its curious because... 564 01:05:17,700 --> 01:05:20,400 I have the impression that... 565 01:05:21,700 --> 01:05:27,200 She is telling it as if it happened long time ago 566 01:05:30,100 --> 01:05:31,600 Or like it was a dream 567 01:05:32,100 --> 01:05:33,100 A nightmare 568 01:05:34,300 --> 01:05:35,800 Almost like a psalm 569 01:05:39,600 --> 01:05:42,000 Something once happened to me 570 01:05:42,400 --> 01:05:44,000 A little girl, 9 years old 571 01:05:45,200 --> 01:05:48,000 She told me a terrible nightmare 572 01:05:49,100 --> 01:05:50,400 That she had that night 573 01:05:51,200 --> 01:05:54,300 And I asked her if the stuff she dreamt 574 01:05:54,800 --> 01:05:56,600 Had the same power as the things she lived 575 01:05:57,300 --> 01:06:00,200 Yes, sure, because I live it in the dream 576 01:06:03,000 --> 01:06:03,900 Well... 577 01:06:04,700 --> 01:06:06,800 Anyway, give me that 578 01:06:09,800 --> 01:06:11,400 Emilia, it's your turn 579 01:06:11,600 --> 01:06:14,700 I think we can try it 580 01:06:15,000 --> 01:06:19,000 We can approach in different ways 581 01:06:19,300 --> 01:06:21,800 You could treat it as something in the past 582 01:06:22,200 --> 01:06:25,000 Or like something that's happenning right now 583 01:06:27,000 --> 01:06:28,200 Or like if it was a dream 584 01:06:29,400 --> 01:06:30,600 Take it 585 01:06:32,100 --> 01:06:35,500 And you, Rafa, please read the part of the lawyer 586 01:06:38,000 --> 01:06:39,600 Yes, that part 587 01:06:41,000 --> 01:06:45,900 And Emilia, you don't have to follow the text exactly, you can improvise 588 01:06:49,200 --> 01:06:53,300 What they will say has been proved true by this comission 589 01:06:53,900 --> 01:06:57,300 According to different declarations that we have heard 590 01:06:58,200 --> 01:07:00,200 We call Ines 591 01:07:02,000 --> 01:07:04,000 My parents left the bedroom 592 01:07:05,100 --> 01:07:07,000 They were surprised and full of fear 593 01:07:09,800 --> 01:07:13,500 They threatened them also 594 01:07:15,400 --> 01:07:18,600 And in a bad manner, told them not to get involved 595 01:07:20,200 --> 01:07:21,600 That it wasn't about them 596 01:07:25,400 --> 01:07:28,200 My mother was very sick of the heart 597 01:07:30,400 --> 01:07:32,900 And I thought she would die of the shock 598 01:07:37,000 --> 01:07:39,500 They asked me about Ra�l, my partner 599 01:07:42,000 --> 01:07:43,900 And I told them I didn't know where he was 600 01:07:45,000 --> 01:07:47,000 At that moment it was true 601 01:07:47,400 --> 01:07:49,000 Because I didn't know where he was 602 01:07:49,600 --> 01:07:51,400 And that's why I was worried 603 01:07:55,000 --> 01:07:58,600 It was 2 weeks since I lived with my parents 604 01:07:59,700 --> 01:08:02,400 And I had not received any news from him 605 01:08:05,400 --> 01:08:07,300 You're coming with us 606 01:08:07,800 --> 01:08:09,300 That way you'll tell everything 607 01:08:10,100 --> 01:08:11,800 They told me 608 01:08:14,600 --> 01:08:16,600 And once in the street 609 01:08:18,200 --> 01:08:20,000 One of this guys 610 01:08:20,400 --> 01:08:23,700 He told me, don't even think about sceaming 611 01:08:24,600 --> 01:08:25,900 Or you will be sorry 612 01:08:36,000 --> 01:08:37,400 Help! 613 01:08:45,100 --> 01:08:46,000 Hel... 614 01:08:50,400 --> 01:08:53,400 - What's wrong? - Nothing, we are the police 615 01:08:58,200 --> 01:08:59,400 And once inside 616 01:09:00,100 --> 01:09:03,000 They put a gun to my head 617 01:09:04,900 --> 01:09:10,500 They forced me to put my head between the knees of one of them 618 01:09:17,000 --> 01:09:18,500 The sun was coming up 619 01:09:22,600 --> 01:09:25,200 That's the last thing I saw clearly 620 01:09:26,000 --> 01:09:30,400 Because later they put two pieces of cotton over my eyes 621 01:09:34,300 --> 01:09:36,600 And hold them very tight with tape 622 01:09:40,000 --> 01:09:42,100 I didn't resist because I was afraid 623 01:09:45,200 --> 01:09:47,300 They started to ask questions 624 01:09:49,800 --> 01:09:51,700 I don't remember their questions 625 01:09:52,400 --> 01:09:53,500 I was afraid 626 01:09:55,300 --> 01:09:56,800 The only thing I remember 627 01:09:58,000 --> 01:10:00,000 Is that we travelled 628 01:10:01,200 --> 01:10:02,800 Very fast 629 01:11:31,600 --> 01:11:33,600 I found myself in a dead end 630 01:11:33,900 --> 01:11:36,000 Because I've changed my job for something quite vague 631 01:11:36,700 --> 01:11:40,000 And it wasn't acting, which was something sacred to me then 632 01:11:40,700 --> 01:11:41,800 And it isn't now? 633 01:11:42,400 --> 01:11:45,000 Well, now it's a job like any other 634 01:11:46,000 --> 01:11:47,900 But a beautiful job sometimes 635 01:11:49,000 --> 01:11:51,100 Although I'm no actor now, just an spectator 636 01:11:51,800 --> 01:11:57,300 Things started to get better when my mother sent me some money 637 01:11:58,300 --> 01:12:01,500 And they accepted me in a theater play. But they almost fuck my ass 638 01:12:02,000 --> 01:12:06,100 - What?! - Yes *undistinguishable* 639 01:12:07,200 --> 01:12:09,000 And it wasn't because I was prejudiced 640 01:12:09,800 --> 01:12:11,000 That wasn't my problem 641 01:12:11,800 --> 01:12:13,600 The reason was I remember Uncle Pepe 642 01:12:14,400 --> 01:12:16,700 That one day very serious he said: 643 01:12:17,200 --> 01:12:22,200 Luisito, never confuse the ass with the pussy 644 01:12:24,300 --> 01:12:26,900 - Don't confuse... - The ass with the pussy! 645 01:12:56,000 --> 01:12:58,000 - Hey, Luis. - What? 646 01:12:59,300 --> 01:13:01,500 But, what are you doing?! 647 01:13:10,100 --> 01:13:11,100 Are you dead? 648 01:13:34,100 --> 01:13:35,100 Are you dead? 649 01:13:36,200 --> 01:13:37,200 I'm coming, Luisito 650 01:13:38,300 --> 01:13:39,500 We need to revive you, right? 651 01:13:43,600 --> 01:13:44,600 What's happening? 652 01:13:47,300 --> 01:13:48,500 Is something wrong? 653 01:13:52,300 --> 01:13:53,500 I love you, Emilia 654 01:13:55,700 --> 01:13:57,000 I love you more than anything in this world 655 01:14:29,300 --> 01:14:30,000 I was very afraid 656 01:14:41,200 --> 01:14:42,800 I was very afraid! 657 01:14:44,300 --> 01:14:45,800 They pushed me... 658 01:14:46,800 --> 01:14:48,400 Through a narrow hallway 659 01:14:49,900 --> 01:14:51,600 While I walked... 660 01:14:52,500 --> 01:14:54,600 I bumped into people... 661 01:14:55,000 --> 01:14:59,500 That were next to the wall and in the hallway 662 01:15:10,800 --> 01:15:12,200 They put me in a room 663 01:15:13,600 --> 01:15:16,200 They made me sit in a chair 664 01:15:18,500 --> 01:15:24,600 And they surrounded me, because I felt their breath on my neck and face 665 01:15:29,700 --> 01:15:33,200 Since the cottons they've put in my eyes were wet 666 01:15:34,800 --> 01:15:36,400 I could see a little now 667 01:15:37,000 --> 01:15:41,100 Peeping through I could see the boots of my executioners 668 01:15:45,200 --> 01:15:46,900 Some military boots 669 01:15:48,500 --> 01:15:51,400 And some black shoes with pointed endings 670 01:15:53,700 --> 01:15:58,700 And I could hear more loudly now the metallic noise 671 01:15:59,500 --> 01:16:01,800 That I will never forget 672 01:16:02,200 --> 01:16:04,600 And that I can still hear some nights 673 01:16:07,200 --> 01:16:10,400 It was a noise like knives crashing 674 01:16:13,100 --> 01:16:14,900 No, it sounded like... 675 01:16:16,400 --> 01:16:18,100 Like knives sharpening 676 01:16:18,900 --> 01:16:23,700 Mixed with the sound of a tv 677 01:16:25,800 --> 01:16:27,500 When the show is over 678 01:16:32,000 --> 01:16:34,600 I've said everything I know, I really don't know anymore 679 01:16:35,400 --> 01:16:36,600 I've told you everything! 680 01:16:36,800 --> 01:16:38,400 - We just need to know where is your friend? - That I don't know 681 01:16:39,000 --> 01:16:41,100 - Where is he?! - I don't know! 682 01:16:41,600 --> 01:16:44,800 You're gonna talk anyway, save yourself the suffering. 683 01:16:45,000 --> 01:16:48,200 - Where is your friend. - I don't know. - Where?! - If I knew I'd talked. 684 01:16:51,500 --> 01:16:53,200 Where is he?! 685 01:17:25,200 --> 01:17:26,600 What is it? 686 01:17:28,800 --> 01:17:30,000 Yes? 687 01:17:33,700 --> 01:17:34,700 Who is it? 688 01:17:36,800 --> 01:17:37,600 Who is it?! 689 01:17:47,700 --> 01:17:48,700 Who was it? 690 01:17:49,900 --> 01:17:51,100 Some funny guy... 691 01:17:52,200 --> 01:17:54,200 This is the third time they call 692 01:17:56,800 --> 01:17:58,600 I was dreaming something very strange 693 01:18:00,600 --> 01:18:02,400 I was blindfolded 694 01:18:03,400 --> 01:18:07,000 I took off the bandage and realized I had lost my memory 695 01:18:09,600 --> 01:18:10,700 And then... 696 01:18:11,800 --> 01:18:15,100 When I went out to the beach I realized I had lost my memory 697 01:18:17,200 --> 01:18:18,900 I couldn't remember anything 698 01:18:21,000 --> 01:18:22,200 Of who I was... 699 01:18:24,000 --> 01:18:27,600 Nor where did I live and who were my friends... 700 01:18:28,300 --> 01:18:30,000 And my relatives 701 01:18:40,900 --> 01:18:42,000 Where are you going? 702 01:18:42,500 --> 01:18:43,300 I don't know 703 01:18:44,800 --> 01:18:46,800 *Indistinguishable* 704 01:18:54,400 --> 01:18:56,800 - What a strange dream! - Huh? 705 01:19:04,400 --> 01:19:05,900 I was in the streets... 706 01:19:08,300 --> 01:19:09,800 How can I explain... 707 01:19:10,600 --> 01:19:12,500 They looked like photographs 708 01:19:12,700 --> 01:19:15,100 They seemed to know... 709 01:19:16,500 --> 01:19:18,200 Surprised in their walking 710 01:19:22,800 --> 01:19:24,800 The people where there but... 711 01:19:25,400 --> 01:19:27,200 They looked surprised 712 01:19:27,700 --> 01:19:29,200 Their usual gestures 713 01:19:29,800 --> 01:19:30,800 Static 714 01:19:32,500 --> 01:19:34,900 And the cars and buses too... 715 01:19:36,300 --> 01:19:38,300 And the bikes too, everything was... 716 01:19:41,600 --> 01:19:42,700 Like if life... 717 01:19:43,300 --> 01:19:44,700 Was suspended. 718 01:19:46,800 --> 01:19:48,200 And I started walking 719 01:19:49,100 --> 01:19:50,400 Through the streets... 720 01:19:51,800 --> 01:19:53,800 I entered a fashion shop 721 01:19:54,300 --> 01:19:55,800 It was a very strange place 722 01:19:57,200 --> 01:20:00,100 It was quite rare, large, huge! 723 01:20:02,400 --> 01:20:04,600 And there was nobody. 724 01:20:06,200 --> 01:20:07,700 And I walked there... 725 01:20:08,300 --> 01:20:12,200 It seemed as if I was looking for someone, something... but there was nobody 726 01:20:14,000 --> 01:20:16,000 And then... 727 01:20:16,200 --> 01:20:20,100 I looked above some perches 728 01:20:21,700 --> 01:20:23,000 And I saw a curtain 729 01:20:23,300 --> 01:20:24,600 half open... 730 01:20:26,000 --> 01:20:27,200 And inside... 731 01:20:27,500 --> 01:20:28,700 A mirror... 732 01:20:30,000 --> 01:20:31,500 There was a reflection of... 733 01:20:32,600 --> 01:20:34,900 A girl... 734 01:20:35,600 --> 01:20:37,100 Very young and pretty. 735 01:20:38,400 --> 01:20:41,600 A beautiful girl who was trying a skirt on. 736 01:20:42,900 --> 01:20:44,200 She was looking in the mirror... 737 01:20:47,000 --> 01:20:48,300 And she had a body... 738 01:20:48,800 --> 01:20:50,200 Incredible, and the skin... 739 01:20:52,100 --> 01:20:53,800 And then I got near... 740 01:20:56,200 --> 01:20:57,400 To the counter... 741 01:20:59,900 --> 01:21:01,600 And there was the girl... 742 01:21:03,100 --> 01:21:04,900 Looking in the mirror 743 01:21:06,200 --> 01:21:08,400 And I felt like touching her... 744 01:21:08,700 --> 01:21:10,000 And I reached with my hand... 745 01:21:12,000 --> 01:21:13,100 And suddenly... 746 01:21:14,200 --> 01:21:15,800 I look into the mirror 747 01:21:18,700 --> 01:21:19,900 And I can't see myself 748 01:21:22,200 --> 01:21:25,200 And the girl starts moving, normally... 749 01:21:26,900 --> 01:21:29,100 Finishes trying on the skirt. 750 01:21:30,200 --> 01:21:31,600 And then tries on a blouse 751 01:21:34,900 --> 01:21:36,400 And she leaves 752 01:21:37,200 --> 01:21:38,400 And I stay there 753 01:21:39,200 --> 01:21:40,800 Paralized... 754 01:21:41,800 --> 01:21:43,200 Looking at myself in the mirror 755 01:21:46,300 --> 01:21:49,100 She looked like someone, but I don't know who... 756 01:21:50,600 --> 01:21:52,400 She looked like one of your students 757 01:21:55,900 --> 01:21:58,000 They are all in love with you, did you knew? 758 01:21:59,000 --> 01:22:00,800 She looked like one of you students 759 01:22:06,800 --> 01:22:09,700 - You are very attractive. - Are you talking seriously? 760 01:22:10,800 --> 01:22:11,900 Of course I mean it 761 01:22:13,400 --> 01:22:14,200 Give me a kiss 762 01:22:24,900 --> 01:22:25,700 I'm sleepy 763 01:25:39,000 --> 01:25:40,000 Hi, doll 764 01:25:40,600 --> 01:25:41,900 - How are you? - Hello 765 01:25:44,200 --> 01:25:45,900 We start rehersals in the theatre this monday 766 01:25:46,500 --> 01:25:47,100 Very good 767 01:25:47,600 --> 01:25:48,300 Yes, its ok 768 01:25:49,200 --> 01:25:50,000 A little too soon 769 01:25:51,500 --> 01:25:52,700 We'll have to work harder 770 01:25:53,600 --> 01:25:54,900 We'll have to rehearse harder 771 01:25:56,900 --> 01:25:58,400 Emilia 772 01:26:00,100 --> 01:26:01,400 For me? 773 01:26:02,400 --> 01:26:02,900 Yes 774 01:26:09,000 --> 01:26:09,900 Is Manuel, right? 775 01:26:10,000 --> 01:26:10,900 Yes 776 01:26:13,000 --> 01:26:14,600 Look what I've advanced today 777 01:26:19,400 --> 01:26:20,200 Its ok 778 01:26:20,700 --> 01:26:22,400 - It's pretty, right? - Very pretty. 779 01:26:26,100 --> 01:26:27,300 Do you like it or not? 780 01:26:29,800 --> 01:26:31,200 Of course I like it 781 01:26:33,400 --> 01:26:34,500 It just that... 782 01:26:34,700 --> 01:26:37,400 Maybe you should use your time on something else 783 01:26:40,400 --> 01:26:41,500 Like in what? 784 01:26:45,800 --> 01:26:46,800 I don't know, I'm just saying 785 01:26:49,000 --> 01:26:50,700 If you like it, that's what matters 786 01:26:52,500 --> 01:26:53,700 It entertains me 787 01:27:17,800 --> 01:27:20,400 This is the last warning and your last chance 788 01:27:27,400 --> 01:27:29,500 I'm pissed off... this fuckers... 789 01:27:45,100 --> 01:27:46,200 Do you wanna read it? 790 01:27:59,600 --> 01:28:00,500 It's not necessary 791 01:28:03,000 --> 01:28:04,000 I think of you 792 01:28:07,200 --> 01:28:08,800 I want you to know what it says 793 01:28:26,500 --> 01:28:32,400 Emilia, this had to happen for me to understand what I've lost 794 01:28:33,600 --> 01:28:35,600 I've lost everything, Emilia 795 01:28:36,800 --> 01:28:39,900 And this house without you is empty and dead 796 01:28:41,800 --> 01:28:43,800 I can't tolerate your absence 797 01:28:44,800 --> 01:28:46,700 And I'm going out for a few days 798 01:28:47,400 --> 01:28:50,200 To think about myself and what will be of my life 799 01:28:51,500 --> 01:28:55,600 I only ask you to reflect on your decision 800 01:28:56,700 --> 01:28:59,600 If that's what you really want, tell me 801 01:29:00,000 --> 01:29:01,700 And I won't bother you any more 802 01:29:03,100 --> 01:29:04,800 But I want you to know... 803 01:29:06,200 --> 01:29:08,000 That I can't forget you 804 01:29:09,300 --> 01:29:11,900 And the more I try 805 01:29:11,600 --> 01:29:13,300 You are still here with me 806 01:29:14,200 --> 01:29:16,900 I love you and need you, Manuel 807 01:29:18,800 --> 01:29:20,200 Tell me something, please 808 01:29:23,900 --> 01:29:27,000 I don't want secrets between us, Luis 809 01:29:31,800 --> 01:29:33,600 That the happiness of one person 810 01:29:35,200 --> 01:29:38,100 Has to be done with the suffering of another 811 01:29:39,100 --> 01:29:40,000 It's sad 812 01:29:43,000 --> 01:29:44,600 If you had left 813 01:29:45,800 --> 01:29:48,400 I would had written a similar letter 814 01:29:51,600 --> 01:29:53,200 But you won't, right? 815 01:29:56,800 --> 01:29:58,600 Hey... 816 01:30:00,400 --> 01:30:01,200 It's because I... 817 01:30:02,100 --> 01:30:02,800 I couldn't... 818 01:30:03,400 --> 01:30:04,900 Hey... 819 01:30:06,100 --> 01:30:07,500 What is that? 820 01:30:08,100 --> 01:30:09,100 Huh? 821 01:30:11,000 --> 01:30:12,000 What is this face? 822 01:30:13,100 --> 01:30:14,100 Hey, fool 823 01:30:14,700 --> 01:30:15,700 What is that? 824 01:30:18,400 --> 01:30:19,800 You are a fool, I won't leave 825 01:30:21,400 --> 01:30:22,800 Fool... 826 01:30:27,300 --> 01:30:28,400 Luis... 827 01:30:29,400 --> 01:30:30,400 I won't leave you... 828 01:30:31,100 --> 01:30:32,300 Never, fool 829 01:30:37,000 --> 01:30:38,000 Emilia 830 01:30:38,200 --> 01:30:39,400 I'll never leave you 831 01:30:48,400 --> 01:30:50,400 Torture breaks the conscience 832 01:30:51,400 --> 01:30:53,300 Torture takes away information 833 01:30:53,800 --> 01:30:55,800 But above all, it awakens fear 834 01:30:56,500 --> 01:30:57,200 Sorry, Gustavo... 835 01:30:58,000 --> 01:31:01,100 Mount the scenery later and leave us alone 836 01:31:02,400 --> 01:31:03,200 Good, good 837 01:31:03,400 --> 01:31:05,600 Don't ennumerate, more fluid... 838 01:31:05,900 --> 01:31:07,600 And above all, it awakens fear 839 01:31:08,000 --> 01:31:10,200 That ancestral fear that lies asleep 840 01:31:10,700 --> 01:31:12,000 That fear we all have 841 01:31:12,700 --> 01:31:13,800 Fear to suffering 842 01:31:13,900 --> 01:31:15,000 Fear to darkness 843 01:31:15,600 --> 01:31:17,600 Fear of losing one's identity 844 01:31:17,800 --> 01:31:19,900 In a world of tied hands and eyes blindfolded 845 01:31:20,800 --> 01:31:23,200 We would like the witness to specify 846 01:31:23,800 --> 01:31:25,400 What kind of torture she suffered 847 01:31:26,200 --> 01:31:27,300 Without omitting details 848 01:31:28,400 --> 01:31:30,600 Because we believe its necessary to know 849 01:31:31,000 --> 01:31:34,000 To what level of cruelty those guys can reach 850 01:31:37,900 --> 01:31:39,100 They throwed me to the floor 851 01:31:39,700 --> 01:31:41,500 And once there they kicked me 852 01:31:42,200 --> 01:31:43,100 In the kidneys 853 01:31:43,500 --> 01:31:45,400 In the sides and finally in the belly 854 01:31:45,800 --> 01:31:47,200 Insulting me continually 855 01:31:48,800 --> 01:31:50,100 I told them everything I knew 856 01:31:51,200 --> 01:31:56,100 I said everything cause it hurt a lot and I just wanted them to stop 857 01:31:57,800 --> 01:31:59,600 It's enough of this bullshit, someone said: 858 01:32:00,200 --> 01:32:02,100 Now you will really tell us all 859 01:32:03,900 --> 01:32:06,200 I started to scream with all my strength 860 01:32:07,400 --> 01:32:09,400 Like crazy, I told them I knew nothing else 861 01:32:10,300 --> 01:32:11,500 Shut up, said someone else 862 01:32:12,300 --> 01:32:15,200 Pull your pants and underwear down 863 01:32:17,400 --> 01:32:19,600 I couldn't move with my handcuffs 864 01:32:21,200 --> 01:32:23,000 They took my clothes by force 865 01:32:24,300 --> 01:32:25,900 The buzz from before... 866 01:32:26,200 --> 01:32:27,600 Became much louder 867 01:32:28,200 --> 01:32:30,200 Oh my god, I thought, they'll use the prod now 868 01:32:31,800 --> 01:32:35,400 I open my mouth and I think they used the prod now 869 01:32:35,800 --> 01:32:37,400 because I try to shout but I can't 870 01:32:38,500 --> 01:32:41,200 I feel my throat closed 871 01:32:42,700 --> 01:32:44,800 And the current flows through my whole body 872 01:32:50,800 --> 01:32:52,700 The electric current shakes me 873 01:32:57,300 --> 01:33:00,200 The electric current shakes my whole body 874 01:33:01,400 --> 01:33:05,400 I feel as if they were tearing my arms, legs, everything 875 01:33:07,400 --> 01:33:08,600 - I can't... - Wait 876 01:33:09,000 --> 01:33:10,000 Yes, I forgot... 877 01:33:13,300 --> 01:33:15,400 They gave me... go on... 878 01:33:15,800 --> 01:33:22,600 They hit me on the breasts, on my genitals... I can't say it, it's too horrible 879 01:33:23,200 --> 01:33:25,300 Try, Emilia, try, try, come on 880 01:33:29,000 --> 01:33:31,900 I felt the shocks as shattering 881 01:33:33,100 --> 01:33:37,600 As if they were tearing my arms, legs, every body part 882 01:33:39,300 --> 01:33:40,500 I couldn't breathe 883 01:33:41,400 --> 01:33:43,800 I was choking, all my body was trembling 884 01:33:45,800 --> 01:33:49,700 My organism was convulsing like with an epileptic attack 885 01:33:50,100 --> 01:33:50,600 Good 886 01:33:52,400 --> 01:33:52,900 Okay, Emilia... 887 01:33:55,000 --> 01:33:55,600 Let's see... 888 01:33:58,500 --> 01:34:01,200 Andrew Wyeth, he is an american painter 889 01:34:03,500 --> 01:34:04,600 This is Christina 890 01:34:05,800 --> 01:34:07,100 It was a neighbor of his 891 01:34:07,300 --> 01:34:08,500 She was a paralytic, look... 892 01:34:10,000 --> 01:34:10,600 The arms 893 01:34:13,800 --> 01:34:16,300 I dreamt lot of times with this scenery 894 01:34:18,300 --> 01:34:18,900 Can I see the book 895 01:34:29,100 --> 01:34:32,700 With my tears the rocks turn soft and break down 896 01:34:34,400 --> 01:34:36,300 The trees seem to bend 897 01:34:38,300 --> 01:34:42,600 The birds that hear me, when singing, show condolence 898 01:34:42,800 --> 01:34:44,900 and my death with their singing they guess. 899 01:34:46,700 --> 01:34:49,400 The beasts, that lean their tired bodies, 900 01:34:50,000 --> 01:34:53,100 leave their dreams to hear my sad mourning. 901 01:34:55,900 --> 01:34:58,100 You, alone, turned harsh towards me 902 01:34:59,500 --> 01:35:04,500 Your eyes not even returning to what you made. 903 01:35:05,000 --> 01:35:06,100 Go, tears... 904 01:35:13,200 --> 01:35:13,900 What is it? 905 01:35:17,200 --> 01:35:18,900 Emilia, why don't you tell me what is it? 906 01:35:20,300 --> 01:35:21,600 I don't know what it is 907 01:35:24,600 --> 01:35:26,200 I don't know... 908 01:35:29,000 --> 01:35:31,000 I don't know where I'm going, I know nothing 909 01:35:32,700 --> 01:35:34,000 I can't go on like this... 910 01:35:36,600 --> 01:35:37,700 Can I help you in some way? 911 01:35:37,800 --> 01:35:38,700 No 912 01:35:41,800 --> 01:35:43,800 Please, Emilia, we once made a deal... 913 01:35:44,000 --> 01:35:45,500 That you don't even respect 914 01:35:49,000 --> 01:35:50,800 You have your life... 915 01:35:51,400 --> 01:35:53,100 You have your work that fulfills your life 916 01:35:55,400 --> 01:35:57,600 I need something else, I don't know what 917 01:35:58,800 --> 01:36:00,000 I need something else 918 01:36:03,600 --> 01:36:04,600 Yes, sure 919 01:36:08,200 --> 01:36:09,100 Emilia... 920 01:36:09,400 --> 01:36:10,700 The only thing I ask 921 01:36:14,300 --> 01:36:15,400 Is that... 922 01:36:16,300 --> 01:36:18,800 If you are with me is because you want to 923 01:36:20,600 --> 01:36:21,600 If not it is not worth it 924 01:36:23,300 --> 01:36:24,400 Why fool ourselves? 925 01:36:28,300 --> 01:36:29,500 What's your answer? 926 01:39:38,500 --> 01:39:39,200 Luis? 927 01:40:10,400 --> 01:40:11,900 "Son of a bitch" 928 01:40:21,400 --> 01:40:21,800 Luis? 929 01:40:26,500 --> 01:40:27,100 Oh my god... 930 01:40:49,100 --> 01:40:49,800 Luis?! 931 01:41:02,100 --> 01:41:03,800 Luis, what have they done to you? 932 01:41:08,800 --> 01:41:10,000 Can you walk? 933 01:41:11,900 --> 01:41:13,000 What have they done? 934 01:41:16,700 --> 01:41:17,700 Oh, Luis... 935 01:41:22,200 --> 01:41:25,600 - What have they done. - Nothing 936 01:41:29,000 --> 01:41:30,200 Hold on a little longer! 937 01:41:33,000 --> 01:41:34,000 Sit down 938 01:41:37,900 --> 01:41:38,700 My god... 939 01:41:48,000 --> 01:41:49,200 What shall I do? 940 01:42:02,400 --> 01:42:03,300 - Emilia. - Rest. 941 01:42:16,700 --> 01:42:17,600 It's not answering 942 01:42:19,300 --> 01:42:20,100 Emilia... 943 01:42:21,000 --> 01:42:22,800 Yes, Manuel! 944 01:42:23,800 --> 01:42:25,000 Yes, it's Emilia 945 01:42:25,700 --> 01:42:28,300 They've hurt Luis very badly 946 01:42:29,700 --> 01:42:31,500 You must come immediately, please 947 01:42:34,300 --> 01:42:35,500 Yes, it's quite serious 948 01:42:35,600 --> 01:42:37,800 Emilia, no... 949 01:42:38,500 --> 01:42:41,600 Yes, hurry up please, I don't know what to do... 950 01:42:43,400 --> 01:42:46,000 Emilia... no... 951 01:42:46,500 --> 01:42:49,000 I don't want him to see me like this 952 01:42:50,400 --> 01:42:53,700 If I die I want to die like this, fuck 953 01:42:53,800 --> 01:42:54,800 You won't die 954 01:42:56,800 --> 01:42:58,100 Oh mother, my pain! 955 01:42:59,600 --> 01:43:00,800 Fuck, such bad luck 956 01:43:47,000 --> 01:43:48,900 One day, or one night, I don't really know 957 01:43:49,300 --> 01:43:50,900 They changed me to another room 958 01:43:51,400 --> 01:43:55,500 And they brought a woman, I knew from her screams next door 959 01:43:57,300 --> 01:43:58,800 I could hear everything perfectly 960 01:44:00,600 --> 01:44:01,900 They insulted her and... 961 01:44:02,300 --> 01:44:04,400 I don't know what they did to her, but she screamed a lot 962 01:44:06,600 --> 01:44:09,200 I don't know how long it lasted because I felt asleep 963 01:44:09,400 --> 01:44:11,600 Well, only half asleep because... 964 01:44:11,900 --> 01:44:15,000 I dreamt I heard the voice of a soprano 965 01:44:15,900 --> 01:44:18,600 And in reality it was the woman screaming like crazy 966 01:44:19,400 --> 01:44:22,000 And she asked, "please not with the needle" 967 01:44:22,300 --> 01:44:23,800 "Not with the needle" she screamed 968 01:44:25,500 --> 01:44:28,800 I don't know if I felt asleep or not 969 01:44:30,000 --> 01:44:32,600 Because I have a blank in my mind 970 01:44:34,300 --> 01:44:36,600 What I do remember are the screams 971 01:44:37,400 --> 01:44:40,500 The metallic noise, the beatings... 972 01:44:40,600 --> 01:44:42,800 Someone who beat a sand bag to the floor 973 01:44:44,100 --> 01:44:46,000 I mix up things... 974 01:44:47,000 --> 01:44:49,200 I don't even know if what I'm telling now 975 01:44:49,600 --> 01:44:51,100 has really happenned... 976 01:44:51,800 --> 01:44:53,400 Or if I am imagining it 977 01:44:54,300 --> 01:44:55,400 That is my confusion... 978 01:44:57,200 --> 01:44:59,200 I think they interrogated me again 979 01:45:00,500 --> 01:45:03,000 I saw some lights that shined... 980 01:45:03,500 --> 01:45:05,000 And I remember... 981 01:45:05,300 --> 01:45:07,800 Some nice guys who offered me a cigarette 982 01:45:08,800 --> 01:45:10,500 And that spoke to me softly 983 01:45:12,100 --> 01:45:14,800 I heard the sound of a typewriter 984 01:45:15,500 --> 01:45:18,600 I didn't mind anything, I even felt good 985 01:45:20,200 --> 01:45:22,400 I don't remember if they made me sign or not... 986 01:45:23,000 --> 01:45:25,700 And that is something that makes me very anxious nowadays 987 01:45:27,000 --> 01:45:29,300 When I woke up I was lying in the floor 988 01:45:30,900 --> 01:45:32,500 I was very cold and was trembling 989 01:45:33,200 --> 01:45:35,600 I had the eyes blindfolded but my hands free 990 01:45:37,400 --> 01:45:40,400 I took off the bandages and found I was in a field. 991 01:45:40,400 --> 01:45:43,800 There was a house, or farm, something like that 992 01:45:45,600 --> 01:45:47,100 It was a beautiful sunrise 993 01:45:47,600 --> 01:45:49,500 The light, the life... 994 01:45:51,200 --> 01:45:54,300 I stayed in the ground, contemplating that scenery 995 01:45:55,800 --> 01:45:57,700 I felt the fresh air in the lungs 996 01:45:58,400 --> 01:46:00,800 And I suddenly began crying from happiness 997 01:46:02,100 --> 01:46:05,900 The next day I began my forced return to Spain, with my sons 998 01:46:08,500 --> 01:46:12,400 Of my partner Raul I haven't had any news 999 01:46:15,400 --> 01:46:16,800 And I can't say anything more 1000 01:46:18,700 --> 01:46:22,100 I hope this testimony is useful to alert the public 1001 01:46:24,000 --> 01:46:30,000 So they can condemn the military, authoritarian, and repressive regimes 1002 01:46:30,400 --> 01:46:32,500 So acts like this won't happen again. 71694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.