Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,120 --> 00:03:46,111
Out of the car.
2
00:03:52,400 --> 00:03:54,675
You may go now.
3
00:05:17,960 --> 00:05:20,838
Retreat at once!
4
00:05:35,200 --> 00:05:37,111
Stairs!
5
00:07:00,360 --> 00:07:06,151
- Well, what do we do next?
- Continue the mission.
6
00:07:09,960 --> 00:07:11,916
What about those heavy
losses we have suffered ...
7
00:07:12,160 --> 00:07:15,596
Don't talk nonsense, soldier.
8
00:07:15,840 --> 00:07:18,991
Heavy losses, you say?
Only 90% of us were wiped out.
9
00:07:19,240 --> 00:07:25,190
For Warrant Officer Mahuzard,
anything then 100% is relative.
10
00:07:25,440 --> 00:07:29,274
Do not you think that our relative losses...
11
00:07:29,520 --> 00:07:32,159
...require an explanation?
12
00:07:32,400 --> 00:07:34,994
There's your explanation.
13
00:07:35,240 --> 00:07:38,949
Our mission is to seize the gold in this bank...
14
00:07:39,200 --> 00:07:42,192
...load it into a truck
and get it safe to Sfax.
15
00:07:42,440 --> 00:07:44,078
That's funny.
16
00:07:44,320 --> 00:07:46,515
In the midst of war,
17
00:07:46,760 --> 00:07:49,797
on crushed and the bombed-out area...
18
00:07:50,040 --> 00:07:52,634
...we rob the bank.
19
00:08:39,760 --> 00:08:43,673
Corporal Beral,
Colonial Army, Mercier Battery.
20
00:08:46,960 --> 00:08:50,509
- And where is your battery?
- Completely destroyed, sir.
21
00:09:00,480 --> 00:09:05,998
We more then held our own, and
even staved off three attacks.
22
00:09:06,240 --> 00:09:10,233
We demolished a tank
before a Stuka bomber hit us.
23
00:09:10,320 --> 00:09:13,392
The bastard
was flying law when he fired.
24
00:09:13,760 --> 00:09:16,399
I eneded up on my ass in the street.
25
00:09:19,560 --> 00:09:22,074
Ever been pelted by a Stuka?
26
00:09:22,320 --> 00:09:26,313
- It's a nightmare.
- Yes, it's a effective aircraft.
27
00:09:26,560 --> 00:09:29,438
We could've used a few.
28
00:09:29,680 --> 00:09:31,989
Listen to me.
29
00:09:32,240 --> 00:09:37,189
Screw the Krauts, they don't impress me.
We can pin their balls to the wall,
30
00:09:37,440 --> 00:09:39,874
but our weapons are in the truck.
31
00:09:40,120 --> 00:09:43,874
I'll crawl there after dusk.
32
00:09:44,920 --> 00:09:47,070
But I'll need a help.
33
00:09:56,520 --> 00:09:59,796
Well, gentlemen,
who is coming with me?
34
00:10:02,400 --> 00:10:03,913
Thanks.
35
00:10:04,160 --> 00:10:07,835
Not so long ago with the words:
"Volunteers - a step forward," -
36
00:10:08,080 --> 00:10:10,799
All legionaries made a step.
37
00:10:11,040 --> 00:10:13,998
Times have changed, Edouard.
You mean, Mr. Sergeant.
38
00:10:14,240 --> 00:10:17,630
Times have changed, sergeant,
Foreign Legion soldiers, too.
39
00:10:17,880 --> 00:10:20,997
That's right, Mr. Sergeant.
Take a look at the street.
40
00:10:21,240 --> 00:10:24,073
30 soldiers killed in 2 minutes.
41
00:10:24,320 --> 00:10:26,197
They have changed all right...
42
00:10:26,440 --> 00:10:27,839
Shut up.
43
00:10:28,080 --> 00:10:29,832
What do the artillerymen think?
44
00:10:30,080 --> 00:10:34,756
- What do they think?
45
00:10:35,000 --> 00:10:37,195
Nothing at all.
I am not a Legionnaire.
46
00:10:37,440 --> 00:10:39,635
This doesn't concern me.
47
00:10:39,880 --> 00:10:43,236
If you want to know,
I was about to be discharged.
48
00:10:43,480 --> 00:10:46,631
Discharged? Imagine that!
What for?
49
00:10:46,880 --> 00:10:48,950
Well ... I have to go nonstop, sir.
50
00:10:49,200 --> 00:10:52,351
Go where?
51
00:10:52,600 --> 00:10:54,397
Well ...
52
00:10:54,640 --> 00:10:57,473
I think I have dysentery.
53
00:10:58,840 --> 00:11:03,834
- Do you mean diarrhea?
- No, diarrhea - a liquid poop.
54
00:11:04,080 --> 00:11:09,029
Byt dysentery is a
medically recognized term.
55
00:11:10,560 --> 00:11:12,391
Aren't you acting stupid?
56
00:11:15,480 --> 00:11:17,038
Attention!
57
00:11:17,800 --> 00:11:20,473
When addressing to the superior,
58
00:11:20,720 --> 00:11:24,429
asume the proper stance
and refer to him by his rank:
59
00:11:24,680 --> 00:11:28,229
Aren't you acting stupid,
Sergeant Augagneur?
60
00:11:31,160 --> 00:11:32,718
At ease.
61
00:12:11,240 --> 00:12:13,800
- What is he doing?
- He does not know.
62
00:12:15,240 --> 00:12:19,199
We can't control him at night,
he's someone else.
63
00:12:23,400 --> 00:12:25,391
Yes, but why that greas?
64
00:12:25,640 --> 00:12:28,200
He always puts make-up,
before going out.
65
00:12:31,800 --> 00:12:35,315
What should your epitaph say, sir?
66
00:12:35,560 --> 00:12:38,120
Something like ...
67
00:12:38,360 --> 00:12:40,191
"Warrant Officer Mahuzard,
68
00:12:40,440 --> 00:12:42,510
1st Battalion, Foreign Legion,
69
00:12:42,760 --> 00:12:44,910
died a heroic death
70
00:12:45,160 --> 00:12:48,436
when trying to find a way
from a hopeless situation? "
71
00:12:48,680 --> 00:12:53,549
This is a civilian position. In the war
a situations is never desperate.
72
00:12:54,240 --> 00:12:55,639
And that's final!
73
00:12:55,880 --> 00:12:58,838
- Ready Borzik?
- Yes.
74
00:12:59,080 --> 00:13:01,116
Careful, it's all that's left.
75
00:13:01,360 --> 00:13:04,193
Do me a favor, Borzik.
76
00:13:04,440 --> 00:13:05,793
Of course.
77
00:13:06,040 --> 00:13:11,433
If you come across Captain Schlotzer,
spit on him.
78
00:13:11,680 --> 00:13:14,877
Augagneur, I forbid you to insult
superiors, period.
79
00:13:15,120 --> 00:13:18,192
He claimed there were no Krauts
left in El Ksour.
80
00:13:18,440 --> 00:13:22,149
I can still hear him saying,
"Sergeant, this is not a combat operation,
81
00:13:22,400 --> 00:13:25,437
it's administrative escort.
82
00:13:25,680 --> 00:13:29,275
Tonight, we will screw
the Sfax hookers."
83
00:13:29,520 --> 00:13:32,159
Dunno if we'll get there.
84
00:13:32,400 --> 00:13:34,391
but I know who is getting screwed.
85
00:13:35,040 --> 00:13:37,156
Stop bothering the others!
86
00:13:37,400 --> 00:13:38,753
And that's final.
87
00:14:07,360 --> 00:14:10,557
Any idea how much gold is in there?
88
00:14:10,800 --> 00:14:15,237
I've heard Schlotzer say six.
89
00:14:17,040 --> 00:14:21,909
- Six of what?
- Six billion. In gold bullion.
90
00:14:28,720 --> 00:14:31,598
What will six billion buy you?
91
00:14:31,840 --> 00:14:33,432
Nothing.
92
00:14:33,680 --> 00:14:36,513
It's great' cause...
93
00:14:36,760 --> 00:14:38,876
...it allows you to do nothing.
94
00:14:39,120 --> 00:14:40,473
There they are!.
95
00:16:34,760 --> 00:16:36,637
The flare.
96
00:16:45,520 --> 00:16:46,873
Fire.
97
00:17:22,520 --> 00:17:24,476
Stop it, it's useless.
98
00:17:30,600 --> 00:17:32,909
Now they'll spot us!
99
00:17:49,520 --> 00:17:53,308
Well, we are back to square one.
100
00:17:53,560 --> 00:17:58,031
Actually, we're out of cartidge clips.
101
00:17:58,280 --> 00:18:02,637
It doesn't matter,
we'd need a cannon to take them.
102
00:18:05,840 --> 00:18:10,470
We have one.
Wasn't your battery destroyed?
103
00:18:10,720 --> 00:18:14,633
Yeah, but not our cannon,
it works just fine.
104
00:18:14,880 --> 00:18:19,317
- Where is it?
- On the other side, in the fortress.
105
00:18:19,560 --> 00:18:23,155
- Less than 400 meters from here.
- Did you hear Boissier?
106
00:18:23,400 --> 00:18:26,836
He says, not even 400 meters.
107
00:18:27,080 --> 00:18:32,950
Burzik and Mahuzard weren't able
to cover 50, you moron!
108
00:18:37,960 --> 00:18:39,916
They ran out of ammunition.
109
00:18:40,160 --> 00:18:42,037
Send over two men!
110
00:18:42,760 --> 00:18:44,591
Hans. Werner.
111
00:19:00,640 --> 00:19:02,915
We could surrender.
112
00:19:07,800 --> 00:19:10,314
Might sound simplistic, but ...
113
00:19:10,560 --> 00:19:14,348
Nothing wrong with your idea,
114
00:19:14,600 --> 00:19:17,398
but Legionnaires never bail out.
115
00:19:17,640 --> 00:19:21,030
- Since when?
- Since Camerone.
116
00:19:21,280 --> 00:19:24,272
April 30, 1863.
117
00:19:27,360 --> 00:19:28,918
God ...
118
00:19:30,560 --> 00:19:34,394
In my dreams, the cops
hailed me at the Champs Elysess
119
00:19:34,640 --> 00:19:36,995
and I screwed the collaborators' wives.
120
00:19:37,240 --> 00:19:41,074
Looks like we'll end up being cooked
in the hot sand instead...
121
00:19:41,320 --> 00:19:43,356
as in Piaf's song.
122
00:19:51,600 --> 00:19:53,113
Damn. The Germans.
123
00:20:04,320 --> 00:20:06,151
There are only two of them.
124
00:20:06,400 --> 00:20:09,597
You'd think
they'd take us more seriously.
125
00:21:50,240 --> 00:21:52,470
They've been gone 20 minutes.
126
00:22:23,720 --> 00:22:25,278
There they are.
127
00:22:34,000 --> 00:22:37,151
- I have the willies!
- It's just an illusion!
128
00:22:37,400 --> 00:22:41,109
You are an SS now,
a fearless kiling machine!
129
00:22:43,480 --> 00:22:47,473
Look ahead of you.
Stand up straight and think "Adolf."
130
00:22:47,720 --> 00:22:49,073
Stop this B.S.!
131
00:23:02,720 --> 00:23:04,153
Bastard.
132
00:23:04,400 --> 00:23:07,358
Breathing easier now, sir?
133
00:23:07,600 --> 00:23:12,628
Sometimes it is better to meet with a bad
Frenchman than a good German.
134
00:23:12,880 --> 00:23:14,233
Exactly.
135
00:23:31,080 --> 00:23:32,672
It's all over.
136
00:23:57,880 --> 00:24:00,269
- So what?
- It's over there.
137
00:24:02,720 --> 00:24:04,676
Another 200 meters.
138
00:24:04,920 --> 00:24:08,117
They have time to kill us 200 times.
139
00:24:08,360 --> 00:24:11,318
- Well, stay here.
- One more, one less, who cares, right?
140
00:24:11,560 --> 00:24:13,516
It's like a small change.
141
00:24:13,760 --> 00:24:15,716
You lost 30 men at one time this morning!
142
00:24:15,960 --> 00:24:18,394
Since you're so brave,
do it on your own!
143
00:24:18,640 --> 00:24:20,073
Listen...
144
00:24:22,360 --> 00:24:25,875
- Beral, can you hear me?
- I hear you fine.
145
00:24:26,120 --> 00:24:29,192
We're both going up there.
146
00:24:30,720 --> 00:24:33,280
We need Legionnaires and artillerymen!
147
00:24:34,480 --> 00:24:37,790
Do you remember this song?
How did it go?
148
00:24:39,160 --> 00:24:42,118
"When the gunner from Maisse
leaves his garrison,
149
00:24:42,360 --> 00:24:45,079
All women of Maisse
go to the balcony".
150
00:24:47,600 --> 00:24:48,953
Come on.
151
00:25:39,440 --> 00:25:41,271
Well, Beral.
152
00:25:42,320 --> 00:25:44,754
Show me what you can do.
153
00:25:46,040 --> 00:25:48,793
I am confident that you know
how to handle this beauty.
154
00:25:49,040 --> 00:25:52,510
Not at everything,
but I know you're good at this.
155
00:25:53,560 --> 00:25:55,312
I'll try.
156
00:26:10,320 --> 00:26:12,709
Take your time, concentrate!
157
00:26:14,120 --> 00:26:17,999
You have to play with the air bubble.
It's tough to calibrate.
158
00:26:18,240 --> 00:26:22,677
Just do it! Take your time,
but make sure we don't miss!
159
00:26:22,920 --> 00:26:26,196
We'll make minced meat out of them...
160
00:26:26,440 --> 00:26:28,829
...then couscous meatballs.
161
00:26:32,840 --> 00:26:34,831
I love couscous.
162
00:26:35,600 --> 00:26:38,353
When the war ends,
I'll give you couscous.
163
00:26:38,600 --> 00:26:41,034
There is a cafe in Alma Bridge, you know?
164
00:26:41,280 --> 00:26:44,829
- No. At the Place de Clichy, "Nicole."
- Okay, we'll go to the Place de Clichy.
165
00:26:45,080 --> 00:26:48,868
Just don't screw this up!
166
00:26:51,400 --> 00:26:55,598
- Let's hurry.
- You told me to take my time.
167
00:26:55,840 --> 00:26:58,195
But not all night.
168
00:27:40,400 --> 00:27:43,039
Fire back!
169
00:27:47,920 --> 00:27:49,797
Fire, Beral.
170
00:27:56,680 --> 00:27:59,990
Listen, does your friend in Alma
put chicken in his couscous?
171
00:28:00,240 --> 00:28:03,789
That'd be a sacrilege!
My friend adds chicken.
172
00:28:04,040 --> 00:28:07,510
What a fool, however,
I'm not surprised.
173
00:28:07,760 --> 00:28:10,718
Well, be unpleasant.
174
00:29:12,200 --> 00:29:14,156
Fourth company. Answer.
175
00:29:14,400 --> 00:29:16,994
Captain Ulrich Dieterle here.
176
177
178
00:30:20,040 --> 00:30:22,634
Know why he'll go along with this?
179
00:30:24,360 --> 00:30:28,717
Because he's intelligent,
which makes him realistic.
180
00:30:28,960 --> 00:30:33,351
I'm sure he's already
thought all of this out.
181
00:30:33,600 --> 00:30:36,478
He was the first
to enter the bank last night.
182
00:30:37,520 --> 00:30:40,990
- Right Beral?
- Yes.
183
00:30:41,240 --> 00:30:45,870
Talking about me?
Our warrant officer.
184
00:30:46,120 --> 00:30:49,749
About you, about ourself.
And what we plan to do.
185
00:30:50,000 --> 00:30:52,309
About the future.
186
00:30:53,400 --> 00:30:57,916
- The future is important.
- Take Boissier here.
187
00:30:58,160 --> 00:31:01,232
He wants to open a hotel
on the Cote d'Azur.
188
00:31:01,480 --> 00:31:02,799
Yes.
189
00:31:03,040 --> 00:31:08,990
But someone like you might be more interested
in a agricultural project.
190
00:31:09,240 --> 00:31:12,676
Invest in a beet farm, maybe.
191
00:31:12,920 --> 00:31:17,118
- What do you mean, I have no money.
- Well, yes... of course.
192
00:31:17,360 --> 00:31:20,955
No money, he says!
193
00:31:21,200 --> 00:31:23,668
Divide $6 billion into four!
194
00:31:23,920 --> 00:31:27,230
Can you multiply 12 bullets times three insted?
195
00:31:29,080 --> 00:31:32,038
Maybe you should calculate otherwise.
196
00:31:35,080 --> 00:31:37,640
It's my way and that's final!
197
00:31:51,960 --> 00:31:54,520
Lay down your weapons,
that's an order.
198
00:31:55,560 --> 00:31:57,676
No more orders, Mahuzard.
199
00:31:57,920 --> 00:32:01,515
And no more sergeant or warrant officer.
200
00:32:03,680 --> 00:32:06,240
We buried our stripes in the morning
together with the dead comrades.
201
00:32:06,480 --> 00:32:10,359
Now we are a cooperative.
202
00:32:10,600 --> 00:32:16,197
- You know what this is?
- Are you familiar with the term "firing squad"?
203
00:32:19,520 --> 00:32:24,435
At this point, Edouard,
I'm in charge of the firing squad.
204
00:32:25,600 --> 00:32:28,114
You've been out in the sun too long!
205
00:32:28,360 --> 00:32:32,831
You bastards actually expect me
to help you rob the bank?
206
00:32:33,080 --> 00:32:37,710
You commit rush acts before you join
the Legion, not after!
207
00:32:37,960 --> 00:32:42,033
Let me remind you once more,
I'm not a Legionnaire.
208
00:32:42,280 --> 00:32:45,829
Listen to me carefully.
You know what it's called.
209
00:32:46,080 --> 00:32:49,390
This is a robbery.
210
00:32:49,640 --> 00:32:53,189
Mahuzard, you don't know
what you're talking about.
211
00:32:53,440 --> 00:32:58,116
A robbery means violence, masks and guns,
212
00:32:58,360 --> 00:33:02,399
We're not aiming any weapons at anyone
or uttering threats.
213
00:33:02,640 --> 00:33:06,679
But we'll grab France's gold
before the Germans steal it.
214
00:33:06,920 --> 00:33:10,390
Surely you appreciate
our patriotic fervor!
215
00:33:22,240 --> 00:33:24,959
And how are you going to
open the safe, idiots?
216
00:33:25,200 --> 00:33:28,510
Can opener? Corkscrew?
217
00:33:32,000 --> 00:33:37,233
I'll be frank, Edouard.
It's not polite to mock us.
218
00:33:37,480 --> 00:33:39,835
It is not polite.
219
00:33:56,600 --> 00:33:59,319
I'd lost all hope of seeing you.
220
00:34:00,840 --> 00:34:04,753
The city's been evacuated.
221
00:34:05,000 --> 00:34:07,230
I was headed to Luxor.
You arrived on time.
222
00:34:07,480 --> 00:34:11,439
Yes, my name is Francois La Roche Freon.
223
00:34:11,680 --> 00:34:17,277
I am the director of the bank.
What is left of it.
224
00:34:17,520 --> 00:34:20,830
Warrant Officer Manuzard,
First Batallion, Foreign Legion.
225
00:34:21,080 --> 00:34:22,798
What is left of it.
226
00:34:23,040 --> 00:34:25,759
We'll convoy your gold reserve
to the home front.
227
00:34:26,000 --> 00:34:29,549
And where would the home front be?
228
00:34:29,800 --> 00:34:33,634
For the Germas, Sfax.
Yes... I'm joking.
229
00:34:33,880 --> 00:34:37,270
Of course, I know,
but I waiting for someone else ...
230
00:34:37,520 --> 00:34:40,193
...Captain Schlotzera.
231
00:34:40,440 --> 00:34:42,829
I called it correctly?
232
00:34:43,080 --> 00:34:45,310
He fell under the German bullets.
233
00:34:45,560 --> 00:34:49,633
- We heard the gunfire.
- They got us.
234
00:34:49,880 --> 00:34:54,829
- Last nigt artillery shots?
- We got them!
235
00:34:55,080 --> 00:34:59,676
- These are the soldiers' stories.
- Do not use this word for yourself.
236
00:34:59,920 --> 00:35:02,036
You are no longer soldiers,
You're thieves, robbers.
237
00:35:02,280 --> 00:35:04,475
There he goes again.
The man is obsessed.
238
00:35:04,720 --> 00:35:10,670
Mahuzard is a former firebrand.
He took Narvik in Norway, Trondheim.
239
00:35:10,920 --> 00:35:14,629
He smoked opium and slept with everyone.
240
00:35:14,880 --> 00:35:17,952
He has to watch it.
- Mr. Freon,
241
00:35:18,200 --> 00:35:20,589
These men have only one thing in mind:
242
00:35:20,840 --> 00:35:22,910
- Legionnaire!
- Sergeant!
243
00:35:23,160 --> 00:35:27,870
For having made detrimental
antimilitarist statements,
244
00:35:28,120 --> 00:35:31,078
Warrant Officer Mahuzard will be arrested.
Lock him up!
245
00:35:31,320 --> 00:35:34,357
- Where?
- The toilet in the basement, anywhere.
246
00:35:38,560 --> 00:35:43,315
Come here, you bastard.
Face me, you faggot!
247
00:35:48,560 --> 00:35:52,189
Have you heard this guys?
What is gotten into him?
248
00:35:57,640 --> 00:36:02,668
Afraid to put aside your weapon?
Imagine that!
249
00:36:02,920 --> 00:36:06,629
Do you think I need a riffle
to wallop a country bumpkin!
250
00:38:31,640 --> 00:38:34,632
- Soldier!
- Yes, sergeant?
251
00:38:34,880 --> 00:38:39,635
Sit your ass down.
And don't move!
252
00:38:39,880 --> 00:38:43,589
- And if he tries to break the door?
- Fire a warning shot.
253
00:38:43,840 --> 00:38:46,070
- And if he breaks it?
- Shoot him!
254
00:38:46,320 --> 00:38:47,992
Yes, sir.
255
00:38:49,240 --> 00:38:51,595
Mr. Director,
Now where were we?
256
00:38:51,840 --> 00:38:54,400
But I think ...
257
00:38:54,640 --> 00:38:57,393
the warrant officer ...
258
00:38:57,640 --> 00:39:01,918
- Do you mean the prisoner?
- If you ... If you want to, yes.
259
00:39:02,160 --> 00:39:07,712
I thought that the prisoner
more or less called you a thief...
260
00:39:07,960 --> 00:39:11,953
- You believed him?
- Well, actually ...
261
00:39:13,000 --> 00:39:15,195
In any case, the situation
has changed considerably.
262
00:39:15,440 --> 00:39:17,396
Here's what happened.
263
00:39:17,640 --> 00:39:22,350
A captain orders Legionnaires
to travel to El Ksour,
264
00:39:22,600 --> 00:39:26,036
so they can escort gold to the home front.
265
00:39:26,760 --> 00:39:29,957
Two: the captain is killed.
266
00:39:30,200 --> 00:39:32,634
Three: the warrant officer loses his mind.
267
00:39:32,880 --> 00:39:37,112
Four: I'm second in command,
Sergeant Augagneur.
268
00:39:37,360 --> 00:39:42,309
Five: Mr. la Roche Freon
opens the safe.
269
00:39:46,840 --> 00:39:50,594
You see, Sergeant, in our
society there are people...
270
00:39:50,840 --> 00:39:54,549
...who protect banks
and the people who robbed them.
271
00:39:54,800 --> 00:39:57,792
I belong to the first category of people.
272
00:39:58,040 --> 00:40:00,076
And I'm afraid it's too late
to change it.
273
00:40:01,640 --> 00:40:03,949
This kid starts to act on my nerves.
How about you?
274
00:40:04,200 --> 00:40:07,397
- A little.
- Let's see how commited he is.
275
00:40:08,480 --> 00:40:10,869
Watch this.
276
00:40:11,640 --> 00:40:14,598
We don't want to splatter the sergeant.
277
00:40:14,840 --> 00:40:16,990
Hurry up, move!
278
00:40:22,640 --> 00:40:23,993
Talk!
279
00:40:24,240 --> 00:40:28,711
If you don't before I count to 10,
I'll blow your head off.
280
00:40:28,960 --> 00:40:30,393
One.
281
00:40:30,640 --> 00:40:32,232
Two.
282
00:40:32,720 --> 00:40:34,073
Three.
283
00:40:35,120 --> 00:40:36,519
Four.
284
00:40:36,760 --> 00:40:38,159
Five.
285
00:40:39,200 --> 00:40:40,553
Six.
286
00:40:41,560 --> 00:40:42,959
Seven.
287
00:40:43,560 --> 00:40:44,959
Eight.
288
00:40:46,640 --> 00:40:47,993
Nine.
289
00:40:49,200 --> 00:40:50,553
Ten.
290
00:40:51,840 --> 00:40:53,273
Damn.
291
00:40:55,280 --> 00:40:57,635
Do not promise when you can't deliver.
292
00:40:57,880 --> 00:41:00,997
Tell me, Sergeant.
Is there any grub?
293
00:41:01,240 --> 00:41:03,800
Boissier was going to
cook brains.
294
00:41:10,560 --> 00:41:13,313
- This is my wife. Impatient.
- She was here all the time?
295
00:41:13,560 --> 00:41:16,518
Madame sat in the car
and you have not told us?
296
00:41:16,760 --> 00:41:21,914
Sergeant, for your information,
my wife doesn't know the combination.
297
00:41:22,160 --> 00:41:23,513
Really.
298
00:41:34,240 --> 00:41:37,038
Good day, Madame.
299
00:41:37,280 --> 00:41:39,271
Sergeant Augageur, 1st Battalion,
Foreign Legion.
300
00:41:39,520 --> 00:41:42,592
Hélène la Roche Freon.
Is my husbad almost finished?
301
00:41:44,120 --> 00:41:46,315
It's hard to say.
302
00:41:46,560 --> 00:41:49,472
A moment ago,
he had gun to his head.
303
00:41:49,720 --> 00:41:52,359
and if I did not keep my subordinate...
304
00:41:52,600 --> 00:41:56,479
...right now you'd be a widowed woman.
305
00:41:56,720 --> 00:42:00,554
In principle, I would not be disappointed.
And what's the problem?
306
00:42:00,800 --> 00:42:04,031
The events so quickly replaced
each other, that I got confused.
307
00:42:04,280 --> 00:42:06,271
The warrant oficer shouted "Thief"!
308
00:42:06,520 --> 00:42:09,239
Your husband said:
"I'm guarding the bank."
309
00:42:09,480 --> 00:42:11,755
A soldier drew his gun and said:
310
00:42:12,000 --> 00:42:14,673
"I'm going blow his head off"!
311
00:42:14,920 --> 00:42:17,832
I'm quoting.
And then - the sound of a horn.
312
00:42:18,080 --> 00:42:20,036
Your husband said: "This is my wife."
313
00:42:20,280 --> 00:42:22,669
I said, "Do not worry;
I'll take care of it. "
314
00:42:22,920 --> 00:42:24,592
Well, now.
315
00:42:24,840 --> 00:42:26,353
Sergeant.
316
00:42:26,600 --> 00:42:30,388
Ask Madame whether she
she'd happen to have...
317
00:42:30,640 --> 00:42:32,392
...some smoked salmon or a pork pie?
318
00:42:32,640 --> 00:42:34,551
Or even lobster Thermidor...
319
00:42:34,800 --> 00:42:36,756
...something to feed a few brave soldiers?
320
00:42:37,000 --> 00:42:38,433
Get in.
321
00:43:12,560 --> 00:43:15,393
Please wait for me in there.
I'll take some food from the cupboard.
322
00:43:15,640 --> 00:43:18,996
Know what I think, Sergeant Augagneur
of the Foreign Legion?
323
00:43:24,120 --> 00:43:28,272
I want to tell you something?
324
00:43:28,520 --> 00:43:31,796
- What?
- My husband is so stubborn.
325
00:43:32,040 --> 00:43:34,793
The fact that you put a gun
to his head, does not surprise me.
326
00:43:35,040 --> 00:43:37,634
This man always says - no!
327
00:43:37,880 --> 00:43:40,189
Just some kind of disease.
328
00:43:40,440 --> 00:43:44,558
The only time in my life,
when he should have said "no"
329
00:43:44,800 --> 00:43:47,314
he said "yes",
330
00:43:47,560 --> 00:43:51,792
10 years ago in the town hall
at our wedding.
331
00:43:52,040 --> 00:43:54,600
I'm afraid I don't have lobster Thermidor,
332
00:43:54,840 --> 00:43:58,879
but would cassoulet, corned beef and wine
make everyone happy?
333
00:43:59,120 --> 00:44:00,758
Perfect.
334
00:44:01,000 --> 00:44:06,028
And if you happen to remember
the vault's combination, we'd be even happier!
335
00:44:08,600 --> 00:44:10,909
My dear Sergeant Augagneur,
336
00:44:11,160 --> 00:44:14,630
First Battalion, Foreign Legion,
337
00:44:16,400 --> 00:44:19,153
is that what you came here for?
338
00:44:19,400 --> 00:44:22,312
No, I came her for two reasons,
and that was the first.
339
00:44:23,440 --> 00:44:29,390
I had something else in mind,
but it won't be easy.
340
00:44:32,160 --> 00:44:34,754
Feasible, but not easy.
341
00:44:44,640 --> 00:44:48,349
Where the hell is he?
Screw her!
342
00:44:48,600 --> 00:44:51,558
Augagneur's screwing her!
343
00:45:01,920 --> 00:45:04,115
What are you talking about?
What do you mean?
344
00:45:04,360 --> 00:45:08,353
I mean, the sarge is humping Madame Freon.
345
00:45:08,600 --> 00:45:12,718
I can not even describe
what is happening there.
346
00:45:12,960 --> 00:45:16,111
You have no right to say so.
How do you know?
347
00:45:16,360 --> 00:45:18,999
How do I know? Yes, everyone knows that.
348
00:45:19,240 --> 00:45:21,595
Since Augagneur joined the Legion,
349
00:45:21,840 --> 00:45:24,593
all the wives of cuckolds
have been fed the same line:
350
00:45:24,840 --> 00:45:27,195
Raised on the streets of Paris, Gavroche,
351
00:45:27,440 --> 00:45:29,510
secondary school in the district
Levallois-Perret,
352
00:45:29,760 --> 00:45:31,557
the reception center on Anatole France Street ...
353
00:45:31,800 --> 00:45:35,156
And then - bang - they come
Nazis and the ruin the country:
354
00:45:35,400 --> 00:45:37,789
They appoint a commander in his district,
355
00:45:38,040 --> 00:45:40,838
the Roxy Palace becomes "Soldierten Kino"!
356
00:45:41,080 --> 00:45:42,877
Are you there, Beral?
357
00:45:43,120 --> 00:45:46,795
I once heard him whining about
his school playground,
358
00:45:47,040 --> 00:45:49,873
having sex with wife of police
prefect of the city of Constantine.
359
00:45:50,360 --> 00:45:53,272
That's bastard's got some nerve!
360
00:45:53,520 --> 00:45:54,919
It's his greatest asset.
361
00:45:55,160 --> 00:45:57,435
I was shocked.
362
00:45:57,680 --> 00:46:00,274
One day the Krauts invaded Lavallois-Perret,
363
00:46:00,520 --> 00:46:03,717
They set up shop in the reception center
on Anatole France St.
364
00:46:03,960 --> 00:46:07,589
They rebaptised the Roxy Palace
"Soldierten Kino"!
365
00:46:07,840 --> 00:46:09,796
It made my blood boil.
366
00:46:10,040 --> 00:46:12,634
I didn't care how determined they were.
367
00:46:12,880 --> 00:46:15,519
But I knew one thing for sure:
368
00:46:15,760 --> 00:46:18,834
When they landed in Lavallois,
369
00:46:19,080 --> 00:46:23,116
they dumped on me, Augagneur,
born at the 18 Anatole France St.
370
00:46:23,360 --> 00:46:25,112
That's when I decided I'd...
371
00:46:25,360 --> 00:46:29,512
...send them back by express post...
372
00:46:30,600 --> 00:46:32,670
...to Krautland, or wherever.
373
00:46:32,920 --> 00:46:36,959
- So you joined the Legion?
- Yes, ma'am.
374
00:46:37,200 --> 00:46:40,875
Why the Legion?
It's so tough.
375
00:46:41,120 --> 00:46:43,953
The Legion is respectable.
376
00:47:20,040 --> 00:47:23,077
That was Edith Piaf
performing L'Accordeoniste.
377
00:47:32,360 --> 00:47:36,512
- Beral, can you hear me?
- Yes, what you want?
378
00:47:36,760 --> 00:47:41,151
Nothing, I'm fine, but aren't you
doing something dopey?
379
00:47:41,400 --> 00:47:44,437
Guard's aren't dopes, sir, jailbirds are.
380
00:47:44,680 --> 00:47:48,639
I've never felt wiser.
381
00:47:49,120 --> 00:47:51,076
Say, wise guy!
382
00:47:51,320 --> 00:47:53,709
You do not think you are a fool,
383
00:47:53,960 --> 00:47:58,033
that the African gold somehow
become yours to keep?
384
00:47:58,320 --> 00:48:00,754
You must be dreaming.
385
00:48:01,000 --> 00:48:05,710
You know, dreams are a private matter.
386
00:48:05,960 --> 00:48:08,997
The Berals have been butchers for generations,
387
00:48:09,240 --> 00:48:14,360
so we dream of the butcher shop
With this gold, it would be super-store.
388
00:48:14,600 --> 00:48:17,876
I already know where it will be...
389
00:48:18,120 --> 00:48:20,031
Outside of Francois 1er St..
390
00:48:21,400 --> 00:48:24,039
Shining chrome and nickel,
391
00:48:24,280 --> 00:48:28,478
On the floor white marble,
and the ceiling designed by Houdinu,
392
00:48:28,720 --> 00:48:30,676
the renowned animal painter.
393
00:48:30,920 --> 00:48:34,230
It'll have cows, calves, ship
394
00:48:34,480 --> 00:48:36,710
And the head of my wife,
Mrs. Emilienne Beral.
395
00:48:36,960 --> 00:48:42,830
Not on the ceiling, of course.
At the cash register.
396
00:48:43,080 --> 00:48:46,789
And she'll be the Empress of our Meat Court.
397
00:48:47,040 --> 00:48:51,272
After the armistice, you'll drop in and say hello,
won't you?
398
00:48:53,000 --> 00:48:55,639
- How old is your wife?
- 29.
399
00:48:55,880 --> 00:48:59,793
That's good, she will be able to
make a fresh start.
400
00:49:00,040 --> 00:49:01,996
In what sense?
401
00:49:02,240 --> 00:49:05,550
In the sense that all wars eventually end,
402
00:49:05,800 --> 00:49:10,510
and that when I drop in to see you,
403
00:49:10,760 --> 00:49:13,228
it won't be in a meat court,
it'll be in a court of law.
404
00:49:13,480 --> 00:49:17,359
Have you ever heard of
the Military Tribunal?
405
00:49:20,200 --> 00:49:21,553
No.
406
00:49:21,800 --> 00:49:23,950
How about the Military Code of Justice?
407
00:49:25,920 --> 00:49:27,273
No.
408
00:49:29,000 --> 00:49:31,958
Desertion and plotting
in the presence of the enemy.
409
00:49:32,200 --> 00:49:34,589
Insulting behavior, assault and battery
towards his superiors.
410
00:49:34,840 --> 00:49:36,831
Theft with breaking and entering.
411
00:49:37,080 --> 00:49:40,755
Add it all up...
You'll get the death penalty...
412
00:49:41,000 --> 00:49:43,036
but live on in infamy.
413
00:49:44,000 --> 00:49:49,950
One morning at dawn,
they'll wake you up in your cell.
414
00:49:50,200 --> 00:49:55,832
They'll drag you to the area behind the prison.
Blindfold you.
415
00:49:56,080 --> 00:49:58,310
And then you will hear...
416
00:49:58,560 --> 00:49:59,913
Ready!
417
00:50:00,680 --> 00:50:03,750
Aim!
Fire!
418
00:50:07,960 --> 00:50:09,552
Are you there?
419
00:50:10,240 --> 00:50:12,959
Yes, sir...
Yes.
420
00:50:13,200 --> 00:50:15,156
Forgot to say.
421
00:50:15,400 --> 00:50:19,916
Most of the time you're not even dead.
422
00:50:20,160 --> 00:50:22,913
You're full of holes,
but not quite dead yet!
423
00:50:23,160 --> 00:50:25,754
Then comes the deathblow,
424
00:50:26,000 --> 00:50:30,391
a point-blank shot below the ear.
Like they do in slaughterhouses.
425
00:50:30,640 --> 00:50:33,029
You know all about that, eh?
426
00:50:34,440 --> 00:50:36,396
Is there anything else?
427
00:50:36,640 --> 00:50:40,758
Immediately after the execution,
squad marches past the corpse.
428
00:50:41,000 --> 00:50:43,468
But do not care anymore.
429
00:50:52,520 --> 00:50:55,159
Damn. Very close!
430
00:50:58,520 --> 00:51:00,272
I can not see.
431
00:51:00,520 --> 00:51:02,590
Let's go to the second floor,
there is better view.
432
00:51:47,400 --> 00:51:49,038
Helen.
433
00:51:54,680 --> 00:51:58,150
- Helen.
- In my opinion, he is calling you.
434
00:51:58,400 --> 00:52:00,789
- You know him?
- Of course.
435
00:52:01,040 --> 00:52:04,828
- They were sitting on my head for two months.
- Well, you look tough.
436
00:52:09,440 --> 00:52:11,078
Helen.
437
00:52:13,040 --> 00:52:14,439
Helen.
438
00:52:18,320 --> 00:52:19,719
Helen.
439
00:52:19,960 --> 00:52:21,791
My favorite.
440
00:52:23,480 --> 00:52:24,959
Stop it!
441
00:52:25,200 --> 00:52:27,270
Are you crazy?
442
00:52:27,520 --> 00:52:30,193
I'll put up with your hijinks on the balconies,
443
00:52:30,440 --> 00:52:32,431
and I threw you silken ladder
444
00:52:32,680 --> 00:52:34,955
but not the artillery shots!
Your Teutonic pranks...
445
00:52:35,200 --> 00:52:37,395
might amuse your generals,
but not me!
446
00:52:37,640 --> 00:52:40,029
My generals?
They're all gone..
447
00:52:40,280 --> 00:52:42,714
To hell with them.
448
00:52:42,960 --> 00:52:46,350
I drove 200 km,
to see you, Madame Freon.
449
00:52:46,600 --> 00:52:48,716
- Are you happy?
- Very much so.
450
00:52:48,960 --> 00:52:50,837
So give me a kiss.
451
00:53:00,080 --> 00:53:04,039
You know, I've been thinking
about the gold you discussed with me.
452
00:53:04,280 --> 00:53:07,431
You're right, we can not leave it there.
453
00:53:10,080 --> 00:53:14,198
Don't worry, we don't intend
to leave it there.
454
00:53:16,160 --> 00:53:18,833
- Who is this guy?
- A friend.
455
00:53:19,080 --> 00:53:22,038
Sergeant Augagneur, First Battalion,
Foreign Legion.
456
00:53:22,280 --> 00:53:25,716
Oberleutnant Karl Brenner,
21st Panzer Division.
457
00:53:27,560 --> 00:53:29,152
Pardon.
458
00:53:29,400 --> 00:53:32,437
Oberleutnant, if you please,
hands behind his back.
459
00:53:44,880 --> 00:53:46,472
Say
460
00:53:52,120 --> 00:53:55,476
Once you open the vault,
461
00:53:55,720 --> 00:53:57,711
if you do, where'll you go with the gold?
462
00:53:57,960 --> 00:54:01,396
I do not know. Niger or Libya.
463
00:54:01,640 --> 00:54:05,315
But where'll you hide it?
Bury under some tree?
464
00:54:06,400 --> 00:54:11,155
Do you really think I'm such a fool?
I'll find a place too.
465
00:54:11,400 --> 00:54:12,913
Say you do...
466
00:54:13,160 --> 00:54:17,233
But like all works of art and pedigree animals,
467
00:54:17,480 --> 00:54:19,436
gold has a verifiable history,
468
00:54:19,680 --> 00:54:21,352
do not forget about it.
469
00:54:21,600 --> 00:54:25,832
The bars are numbered,
which will be known to banks and police.
470
00:54:26,080 --> 00:54:28,469
You'll have to wait before
you put it in circulation.
471
00:54:28,720 --> 00:54:30,631
A long time, maybe.
472
00:54:30,880 --> 00:54:33,713
Yu will dream of the life of a billionaire...
473
00:54:34,360 --> 00:54:36,396
...but live like a pauper.
474
00:54:36,640 --> 00:54:39,677
You'll get fed up.
475
00:54:39,920 --> 00:54:42,309
To stay alive, you'll tell your story
to the whores and barmen.
476
00:54:42,560 --> 00:54:44,676
After six months or a year they will find
your body with his throat cut...
477
00:54:44,920 --> 00:54:47,798
in a cave in Khartoum or Benghazi.
478
00:54:48,040 --> 00:54:51,874
That had a positive spin.
Any other scenarios?
479
00:54:53,160 --> 00:54:55,674
When my husband worked in Tunis,
480
00:54:55,920 --> 00:54:57,876
We met Bob Turner.
481
00:54:58,120 --> 00:55:00,190
The guy you mentioned to me?
482
00:55:02,720 --> 00:55:05,518
I'm not mentioning him to you now!
483
00:55:08,880 --> 00:55:11,110
Bob Turner is in Lebanon now.
484
00:55:11,360 --> 00:55:13,078
Money is his specialty.
485
00:55:13,320 --> 00:55:15,515
In certain circles he is called "Bleach."
486
00:55:16,360 --> 00:55:18,999
This means that he can launder
gold in the same way
487
00:55:19,240 --> 00:55:21,470
he launders money for
Mafia for all these years.
488
00:55:21,720 --> 00:55:24,871
When the yellow metal
become a green paper,
489
00:55:25,120 --> 00:55:27,429
will only divide them into 3 parts.
490
00:55:28,640 --> 00:55:32,474
- It's between whom and by whom?
- Between Turner, you and me.
491
00:55:32,720 --> 00:55:35,280
- What about my buddies?
- Comrades, as you called them
492
00:55:35,520 --> 00:55:38,273
According to the law,
your "buddies" are accomplices.
493
00:55:38,520 --> 00:55:43,150
If there's a trouble, accomplices
become witnesses.
494
00:55:43,400 --> 00:55:47,712
- And we do not need witnesses.
- Do you want to eliminate everybody?
495
00:55:47,960 --> 00:55:53,432
- Everybody.
- Tell me... And your husband too?
496
00:55:53,680 --> 00:55:55,557
- I told you - everybody.
497
00:56:01,760 --> 00:56:03,113
What's wrong?
498
00:56:03,640 --> 00:56:06,279
The more I look at you,
the less I understand,
499
00:56:06,520 --> 00:56:11,036
How a woman like you,
whose brains are like ass
500
00:56:11,280 --> 00:56:13,236
can invent something like that?
501
00:56:34,240 --> 00:56:37,630
Guys, I brought something to eat.
Just set the table.
502
00:56:37,880 --> 00:56:41,031
Prepare the cell for a new prisoner.
503
00:56:47,160 --> 00:56:52,792
- We were very worried, dear.
- There was really no need to worry, dear.
504
00:57:01,240 --> 00:57:03,276
Something I do not understand.
505
00:57:03,520 --> 00:57:07,479
Who is guarding who?
Where's Boissier?
506
00:57:07,720 --> 00:57:10,439
Boissier is in the basement.
507
00:57:10,680 --> 00:57:12,636
Hands behind your head or I'll shoot.
508
00:57:13,840 --> 00:57:17,958
As for me, it is impossible task.
509
00:57:18,240 --> 00:57:20,993
- Where did you find him?
- Oberleutnant Karl Brenner
510
00:57:21,240 --> 00:57:22,912
21st Panzer Division.
511
00:57:23,160 --> 00:57:25,310
Under what circumstances
you were captured?
512
00:57:27,000 --> 00:57:32,279
I met him on the road, he asked me if I knew
an officer named Mahuzard.
513
00:57:32,520 --> 00:57:34,988
I said that I know.
He asked, "Really?"
514
00:57:35,240 --> 00:57:39,279
I said, "Sure." It seems
at the Military Academy know about you.
515
00:57:40,040 --> 00:57:41,279
Screw you!
516
00:57:41,320 --> 00:57:44,710
You're gonna shut your trap
and crawl into your cell.
517
00:57:44,960 --> 00:57:46,916
You piss everybody off.
518
00:57:47,320 --> 00:57:49,151
You go first.
519
00:57:56,480 --> 00:57:58,072
Wait a minute.
520
00:57:58,320 --> 00:58:03,075
Forgot to tell you, Beral.
You know who you are?
521
00:58:04,640 --> 00:58:05,993
Slug.
522
00:58:06,240 --> 00:58:07,753
Shit.
523
00:58:08,000 --> 00:58:09,513
Gunner.
524
00:58:11,640 --> 00:58:14,313
Tell him about the deathblow, sir.
525
00:58:16,560 --> 00:58:19,632
You didn't feed him those tired lines?
526
00:58:19,880 --> 00:58:22,678
Of course. I told him about
Military Tribunal...
527
00:58:22,920 --> 00:58:24,990
...while you tod her
about Anatole France St.
528
00:58:25,240 --> 00:58:28,869
So fair is fair.
529
00:58:48,920 --> 00:58:50,273
Stop.
530
00:58:56,280 --> 00:58:57,952
Get in.
531
00:59:30,080 --> 00:59:34,790
So what do you think
about all this?
532
00:59:38,520 --> 00:59:40,795
It can only get better!
533
01:00:00,680 --> 01:00:04,070
Thing is, why would the Kraut
return to El Ksour?
534
01:00:04,320 --> 01:00:06,914
Do not worry about it, Beral.
535
01:00:08,320 --> 01:00:11,756
- What will happen to Augagneur?
- Why should you care?
536
01:00:12,000 --> 01:00:15,436
Do not make me repeat
what he said about you.
537
01:00:15,680 --> 01:00:18,877
Yaeh, like this is all my fault...
538
01:00:19,120 --> 01:00:20,872
Do not pay attention to it.
539
01:00:21,120 --> 01:00:25,079
Warrant officers,
who were once considered heroes,
540
01:00:25,320 --> 01:00:27,914
are becoming Freudian figures.
541
01:00:31,760 --> 01:00:35,070
He's not mad at you,
he's mad at the sergeant.
542
01:00:35,320 --> 01:00:37,880
Capturing a wildcat is no mean feat!
543
01:00:38,120 --> 01:00:41,157
Not so long ago,
you said he was a vulture.
544
01:00:41,400 --> 01:00:45,234
Just get this straight.
You have my respect, sir,
545
01:00:45,840 --> 01:00:48,991
but discussing him with a civilian
burns me up.
546
01:00:49,240 --> 01:00:54,314
When he was in charge
of anti-tank unit,
547
01:00:54,560 --> 01:00:58,633
I saw him perform some incredible things.
548
01:00:59,360 --> 01:01:01,920
He performed admirably this morning.
549
01:01:05,240 --> 01:01:08,994
- A super stew, yes, Beral?
- Yes, real good.
550
01:01:09,240 --> 01:01:11,310
I'm sorry, I didn't heat it up.
551
01:01:11,560 --> 01:01:14,154
I've been eating cold meals for 10 years.
552
01:01:14,400 --> 01:01:17,358
Except for yesterday, when you were
having dinner with that bimbo.
553
01:01:19,400 --> 01:01:21,550
Think they care?
554
01:01:21,800 --> 01:01:23,791
Of course they do, darling.
555
01:01:25,560 --> 01:01:28,977
You must know my husband never lacks
of entertainment.
556
557
01:01:30,560 --> 01:01:33,790
First, there's the bridge games
at the engineer's house...
558
01:01:34,040 --> 01:01:38,158
This must be about Gilberte.
- Gilberte and Jean-Pierre.
559
01:01:38,400 --> 01:01:40,038
You see, gentlemen,
560
01:01:40,280 --> 01:01:43,989
All my husband's mistresses,
are usually my lover's wifes.
561
01:01:44,240 --> 01:01:46,390
Where is the wine, Corporal?
562
01:01:46,640 --> 01:01:48,551
Right here, sir
563
01:01:50,720 --> 01:01:53,951
Maybe you though we lived like bourgeois of Passy.
564
01:01:54,200 --> 01:01:58,113
In fact, our life together is much more exotic.
565
01:01:58,360 --> 01:02:02,092
Hold on to your hats...
566
01:02:02,440 --> 01:02:04,796
...we're going from Money Blvd. to bamboo huts.
567
01:02:05,040 --> 01:02:08,350
Helen, I think, enough already.
568
01:02:08,600 --> 01:02:11,672
You should've ended it 10 years ago.
569
01:02:13,840 --> 01:02:18,960
Dear soldiers, what would clients think...
570
01:02:19,200 --> 01:02:24,877
...if they knew that the president of the
Northern Africa Banks Group
571
01:02:25,120 --> 01:02:29,079
forces his wife to engage in
prostitution in the local neighborhood?
572
01:02:30,800 --> 01:02:34,952
My dear child, sice we're now
into public confessions...
573
01:02:35,200 --> 01:02:40,911
...wouldn't those streets
remind you of your former profession?
574
01:02:42,840 --> 01:02:44,193
Nice.
575
01:02:44,440 --> 01:02:46,829
Very nice.
576
01:02:52,920 --> 01:02:55,593
- Where are you going, madam?
- To the basement.
577
01:02:55,840 --> 01:02:59,992
If the prisoners die of starvation, they
can not appear in the court.
578
01:03:00,240 --> 01:03:05,075
Got it. But prisoners are no hotel guests.
That's too much.
579
01:03:24,160 --> 01:03:25,559
Hey, Romeo
580
01:03:25,800 --> 01:03:28,758
Did you know that your Juliet
likes to walk the streets?
581
01:03:29,000 --> 01:03:32,549
- He is talking to you.
- Who is?
582
01:03:32,800 --> 01:03:36,315
- Some vice squad jerk.
- Tell him to go...
583
01:03:36,560 --> 01:03:40,473
Speaking of which...
584
01:03:40,720 --> 01:03:44,554
...it seems you were sensational this morning.
- The grub...
585
01:03:48,240 --> 01:03:50,310
You can shove the food
up your ass, old man.
586
01:03:50,560 --> 01:03:53,950
But as soon as I get out the door,
you pounce on it.
587
01:03:54,200 --> 01:03:56,350
You'll see.
588
01:03:56,600 --> 01:04:02,436
When they put you away,
you'll miss old man Mahuzard's cassoulet.
589
01:04:03,720 --> 01:04:07,429
When you get thirsty,
just piss in the jar.
590
01:04:07,680 --> 01:04:10,797
And you can just piss off!
591
01:04:55,440 --> 01:04:56,793
Look.
592
01:04:57,040 --> 01:04:59,713
You see, it was really a good morning.
593
01:04:59,960 --> 01:05:01,951
VAULT
594
01:05:50,600 --> 01:05:53,433
Go get the armored truck.
595
01:07:43,800 --> 01:07:47,839
- Hey, stop dreaming.
- Ah? Yes.
596
01:08:46,360 --> 01:08:48,476
Remove the tracks.
597
01:08:51,240 --> 01:08:53,959
You should drive ahead of us...
598
01:08:54,200 --> 01:08:56,998
..so we will see everything.
599
01:08:57,240 --> 01:08:59,310
In case, if something happens
with the machine, or things will fall ...
600
01:08:59,560 --> 01:09:02,154
We don't need trash like that.
601
01:09:02,400 --> 01:09:05,836
I'm referring to the items in the car.
602
01:09:06,680 --> 01:09:12,198
- Well, let's go?
- Yes, in a minute.
603
01:09:31,440 --> 01:09:33,192
God!
604
01:09:41,000 --> 01:09:42,672
What's wrong with him?
605
01:09:42,920 --> 01:09:45,912
He must have peed on that high-voltage line,
that's all!
606
01:10:00,960 --> 01:10:05,795
It happened so fast,
that he did not feel anything.
607
01:10:08,320 --> 01:10:09,912
Nothing at all...
608
01:10:11,120 --> 01:10:14,556
For the first time his dick
showed sparks of life.
609
01:10:23,760 --> 01:10:26,320
We can't leave him here.
610
01:11:58,120 --> 01:12:00,350
Listen carefully, Mahuzard.
611
01:12:00,600 --> 01:12:03,239
Boissier will climb aboard the truck.
612
01:12:03,480 --> 01:12:07,473
If you keep your cool,
everything will be okay.
613
01:12:11,560 --> 01:12:14,154
Do we have a deal?
614
01:12:14,800 --> 01:12:17,997
Send him. You'll see.
615
01:12:19,520 --> 01:12:21,556
Go, Boissier.
616
01:14:28,720 --> 01:14:33,077
Well, with only three
eyewitnesses,
617
01:14:33,320 --> 01:14:35,436
as you call them.
618
01:14:42,000 --> 01:14:47,279
Three is bad luck.
We need an even number.
619
01:14:55,120 --> 01:14:57,759
My big mistake was
sending Boissier.
620
01:14:58,000 --> 01:15:01,788
I never thought Mahuzard would shoot.
621
01:15:02,040 --> 01:15:06,556
Yes thought my husband
wouldn't guard the vault.
622
01:15:06,800 --> 01:15:09,792
You thought Beral would watch Mahuzard.
623
01:15:10,040 --> 01:15:12,873
And you thought Mahuzard would stay cool.
624
01:15:13,120 --> 01:15:16,271
Because you keep goofing up...
625
01:15:16,520 --> 01:15:19,876
...now you're forced to trust him.
626
01:15:22,360 --> 01:15:26,273
What have you decided?
What shall we do next?
627
01:15:26,520 --> 01:15:28,988
Nothing has been decided, yet.
628
01:15:29,240 --> 01:15:31,674
Helen believes that we need to get rid of you.
629
01:15:35,600 --> 01:15:40,310
- I hope you disagree.
- I haven't made up my mind yet.
630
01:15:41,400 --> 01:15:44,836
Maybe this will help you to think.
631
01:15:46,600 --> 01:15:50,912
The Americans are here,
while the French and British,
632
01:15:51,160 --> 01:15:52,878
are closer to Tunis.
633
01:15:53,120 --> 01:15:55,793
At the top are Italians,
and here - the Afrika Korps.
634
01:15:56,040 --> 01:15:58,315
They are retreating, but they can not be
discounted, believe me.
635
01:15:58,560 --> 01:16:03,918
Let's go to the south, and if we
lucky, pass along this...
636
01:16:04,160 --> 01:16:09,029
...mountainous region, we'll pass right under
Rommel's nose and rich Betahoua.
637
01:16:09,280 --> 01:16:11,236
And there, my friend...
638
01:16:11,480 --> 01:16:13,994
I introduce you to the
world's biggest jerk.
639
01:16:14,240 --> 01:16:18,552
Alcide Kalouande.
Ever hear of him?
640
01:16:18,800 --> 01:16:22,759
- You mean the visionery of Buganda?
641
01:16:23,000 --> 01:16:25,514
He cinvinced two million followers
642
01:16:25,760 --> 01:16:28,513
and witch doctors in French-speaking
West Africa...
643
01:16:28,760 --> 01:16:30,716
...that one day he'd go to Heaven
while he was living.
644
01:16:30,960 --> 01:16:34,077
While everyone awaits
the Ascension, he keeps busy.
645
01:16:34,320 --> 01:16:37,312
Five years ago, he started manufacturing hosts.
646
01:16:37,560 --> 01:16:40,996
His churches were packed,
his followers took Communion.
647
01:16:41,240 --> 01:16:44,118
Know what was in the hosts?
648
01:16:44,360 --> 01:16:45,839
Cocaine.
649
01:16:46,080 --> 01:16:50,756
- Now you trust me?
- I must admit, it's encouraging.
650
01:16:53,560 --> 01:16:56,358
In other words, forget about Turner?
651
01:16:57,880 --> 01:17:01,077
Turner is 3000 miles away.
652
01:17:01,320 --> 01:17:03,197
What about fuel, you bitch?
653
01:17:03,440 --> 01:17:08,195
Could you ask your chauffeur
to mind his language?
654
01:17:08,440 --> 01:17:11,637
After all, he is coming as our chauffeur,
and not as a partner, right?
655
01:17:11,880 --> 01:17:13,836
This is entirely up yo you.
656
01:17:14,080 --> 01:17:18,119
Luckily, you showed up!
657
01:17:22,280 --> 01:17:24,271
KILL HIM. LOVE, HELENE
658
01:17:31,160 --> 01:17:34,516
- And why you did not do this?
- I probably would have done.
659
01:17:34,760 --> 01:17:37,274
But just like you,
I haven't made up my mind yet.
660
01:18:07,600 --> 01:18:11,354
This is a crucial moment,
but not a time for soft-heartedness.
661
01:18:11,600 --> 01:18:15,070
Mrs. la Roche Freon,
you did your share of the work.
662
01:18:15,320 --> 01:18:18,278
You got your piece of cake.
663
01:18:18,520 --> 01:18:22,069
My piece?
This is my share?
664
01:18:22,320 --> 01:18:25,278
You took 10,000 kg of gold.
665
01:18:25,520 --> 01:18:28,557
And I have left only with 300 kg.
And this is my piece of cake, you bastard?
666
01:18:28,800 --> 01:18:32,429
Must we always discuss money?
667
01:18:32,680 --> 01:18:35,513
We will travel deep into the Dark Continent.
668
01:18:35,760 --> 01:18:39,469
Land of the caiman and the tsetse fly.
669
01:18:39,720 --> 01:18:44,191
In my opinion, it is inappropriate
place for a young lady.
670
01:18:44,440 --> 01:18:48,911
- I'm ready.
- Sorry, the service calls.
671
01:18:59,360 --> 01:19:02,193
Here we go. Go on.
672
01:19:21,600 --> 01:19:23,955
Fuck you.
673
01:19:24,200 --> 01:19:26,555
Go to hell, you friggin' fags,
you dirty bastard,!
674
01:19:26,800 --> 01:19:29,473
I hope you die!
675
01:19:29,720 --> 01:19:32,359
Die!
676
01:19:34,920 --> 01:19:36,319
Shit!
677
01:19:52,600 --> 01:19:54,716
The hell with her personality...
678
01:19:54,960 --> 01:19:57,155
I just happen to like her ass.
679
01:19:57,400 --> 01:19:59,994
Maybe we should've brought her along.
680
01:20:13,080 --> 01:20:18,074
- Tell me about the occupation of El Ksour.
- Helene never told you?
681
01:20:18,320 --> 01:20:19,958
I am asking you!
682
01:20:22,480 --> 01:20:25,677
If I was not afraid to offend you...
683
01:20:25,920 --> 01:20:27,558
I would say that was a successful occupation.
684
01:20:27,800 --> 01:20:31,873
You guys have lost that habit.
When did you last visit Paris?
685
01:20:32,120 --> 01:20:35,112
- Foyr years ago.
- I was there three weeks ago.
686
01:20:35,360 --> 01:20:38,750
In the dismissal.
You don't mind talking about this?
687
01:20:39,000 --> 01:20:42,072
No, all right.
So how was Paris?
688
01:20:42,320 --> 01:20:45,517
Paris is Paris.
689
01:20:45,760 --> 01:20:48,433
The Follies Bergeres... Promenade ...
690
01:20:48,680 --> 01:20:51,194
Maurice Chevalier... Place Pigalle
and wham bam, thank you, ma'am!
691
01:20:51,440 --> 01:20:55,353
Helen was right.
I should've shoot you.
692
01:21:08,800 --> 01:21:11,997
Long rows of German
and Italian prisoners...
693
01:21:12,240 --> 01:21:14,037
anticipated a quick victory.
694
01:21:14,280 --> 01:21:17,113
At that time, as the 8th Army
controls the fortification's southern tip...
695
01:21:17,360 --> 01:21:19,920
to the north, British 9th unit
696
01:21:20,160 --> 01:21:24,039
and France's 19th unit are
mounting their final assault.
697
01:21:24,280 --> 01:21:28,239
This was our 9th information bulletin.
698
01:21:28,480 --> 01:21:32,439
How do they say,
"wham bam" in Berlin?
699
01:21:32,680 --> 01:21:35,319
I think we will be there soon.
700
01:21:35,560 --> 01:21:38,711
You should have told me about Berlin.
701
01:21:38,960 --> 01:21:41,235
We're going the wrong way.
702
01:21:44,960 --> 01:21:46,678
While we wait,
703
01:21:50,080 --> 01:21:52,355
it would be nice to have a nap.
704
01:21:52,600 --> 01:21:55,478
I'll be on duty first.
When do I wake you up?
705
01:21:55,720 --> 01:21:58,075
You can sleep first if you like...
706
01:21:58,320 --> 01:22:00,754
I'm not really tired.
707
01:22:01,000 --> 01:22:06,154
My friend Pierrot, you do not think
I'm going to kill you while you asleep?
708
01:22:06,400 --> 01:22:09,233
Did I say something
to make you think that?
709
01:22:09,480 --> 01:22:13,029
Okay, you're right.
We'll rest, then continue.
710
01:22:13,280 --> 01:22:15,669
And anyway, it's time to make
an action plan for the night.
711
01:22:15,920 --> 01:22:19,390
The engine really roars,
we should be riding camels.
712
01:22:19,640 --> 01:22:20,390
Look, here ...
713
01:22:22,960 --> 01:22:24,916
This is where the German units all refuel.
714
01:22:42,160 --> 01:22:45,516
You shouldn't be here,
in case they inspect the tank.
715
01:22:46,600 --> 01:22:50,070
- Get out now.
- Then?
716
01:22:50,400 --> 01:22:52,960
I'll pick you up just outside camp.
717
01:22:53,200 --> 01:22:57,796
Sure... And if you don't,
I'll start hitch-hiking
718
01:22:58,040 --> 01:23:02,477
"You wouldn't happen to be going
to Lavallois, sir?"
719
01:23:11,920 --> 01:23:15,833
- You do not trust me?
- Who are you kidding?
720
01:23:16,080 --> 01:23:18,275
I trust everyone, Karl.
721
01:23:18,520 --> 01:23:22,832
But if you suddenly decide to rejoin
the 21st Panzer Division...
722
01:23:23,080 --> 01:23:25,548
and to dupe Augagneur the Legionnaire,
723
01:23:25,800 --> 01:23:30,715
Your friend Pierrot will break your face.
724
01:25:04,240 --> 01:25:06,879
Excuse me, sir,
There must be a mistake.
725
01:25:07,120 --> 01:25:10,192
The tank with the number 215 should be...
726
01:25:10,440 --> 01:25:13,876
in the area of Hammamet.
727
01:25:14,120 --> 01:25:16,429
That's very far away!
728
01:25:16,680 --> 01:25:20,389
- I'm on a special mission.
- Mission papers, please.
729
01:25:20,640 --> 01:25:24,235
The mission is top-secret.
There're no papers.
730
01:25:24,480 --> 01:25:26,072
Wait here...
731
01:25:27,960 --> 01:25:30,679
I'll be right back.
732
01:25:57,160 --> 01:26:01,358
Get me Headquarters.
21st Panzer Division.
733
01:26:08,080 --> 01:26:09,638
You're crazy.
734
01:26:09,880 --> 01:26:12,519
- Do you speak French?
- A little.
735
01:26:12,760 --> 01:26:14,716
That's enough.
736
01:26:21,320 --> 01:26:25,552
- What do you plan to do?
- You'll soon find out, gramps.
737
01:26:38,680 --> 01:26:42,275
Now listen!
The TNT you are carrying...
738
01:26:42,520 --> 01:26:45,512
can blow up half the camp and all of you.
739
01:26:45,760 --> 01:26:50,959
Now you going to get back out there,
go the end of the walkway,
740
01:26:51,200 --> 01:26:53,475
stop... and shout to your men:
741
01:26:53,720 --> 01:26:55,278
"It's all right."
742
01:26:55,520 --> 01:26:57,476
I warn you, I know how to say in German
"all right" -
743
01:26:57,720 --> 01:26:59,358
"Ales ordung institute."
744
01:26:59,600 --> 01:27:02,831
While you will go, I will
aim at the back or buttocks.
745
01:27:03,080 --> 01:27:06,595
And if you say something else ...
Bach.
746
01:27:06,840 --> 01:27:08,319
Ba-boom.
747
01:27:08,560 --> 01:27:10,357
Fershteyen?
748
01:27:10,600 --> 01:27:14,434
You obviously understood me.
749
01:27:14,680 --> 01:27:16,033
Now go!
750
01:27:53,240 --> 01:27:54,992
Ales ordung them.
751
01:29:07,040 --> 01:29:09,429
Shit!
The sea shouldn't be here!
752
01:29:09,680 --> 01:29:12,399
Wanna translate this?
753
01:29:18,160 --> 01:29:22,358
If I'd jumped on the tank when you
conveniently forgot to stop,
754
01:29:22,600 --> 01:29:26,275
you wouldn't have the pleasure...
755
01:29:26,520 --> 01:29:28,476
of seeing me now, Karl.
756
01:29:28,720 --> 01:29:31,029
What were you muttering to yourself?
757
01:29:32,280 --> 01:29:37,115
I was saying this can't be right,
the sea should be beind us.
758
01:29:39,480 --> 01:29:45,430
You want the sea to be behind you?
You swing the map around, or...
759
01:29:47,400 --> 01:29:49,595
you swing the tank around...
760
01:29:49,840 --> 01:29:52,035
which is what I plan to do.
761
01:29:54,640 --> 01:29:56,551
Only without you.
762
01:29:56,800 --> 01:29:58,791
Get down or I'll shoot.
763
01:30:02,360 --> 01:30:05,397
- What now?
- For you the war is over.
764
01:30:06,880 --> 01:30:08,757
You are discharged.
765
01:30:09,000 --> 01:30:11,753
Now hand over your uniform...
766
01:30:12,000 --> 01:30:14,514
as a token of our true friendship.
767
01:30:25,240 --> 01:30:27,549
Stop it. Are you crazy or what?
768
01:30:27,800 --> 01:30:30,678
The next time, I won't stop!
769
01:30:40,040 --> 01:30:41,951
No, no... The cross too.
770
01:30:52,560 --> 01:30:55,472
You're making a big mistake.
771
01:30:55,720 --> 01:30:57,676
No one can see this out alone.
772
01:31:00,640 --> 01:31:02,915
But I'm not alone.
773
01:31:04,480 --> 01:31:07,358
So who is your partner?
774
01:31:08,400 --> 01:31:12,075
Your friend Alcide.
Alcide Kalouande.
775
01:31:16,160 --> 01:31:17,593
Bastard!
776
01:31:17,840 --> 01:31:19,319
Really.
777
01:31:19,560 --> 01:31:22,233
I leave you in the sun
on the most beautiful beach in Africa,
778
01:31:22,480 --> 01:31:25,552
as I carry out my grueling mission,
yet I'm a bastard?
779
01:31:25,800 --> 01:31:28,712
I've heard enough!
780
01:33:24,080 --> 01:33:25,432
Batavia, 75 km
781
01:34:24,560 --> 01:34:27,552
- You got the gold?
- You got the cash?
782
01:34:27,880 --> 01:34:30,030
- Yes.
- Where?
783
01:34:30,280 --> 01:34:32,748
In a real vault in a real city
784
01:34:33,000 --> 01:34:34,956
with real money in real bank.
785
01:34:35,200 --> 01:34:36,553
Excellent.
786
01:34:37,520 --> 01:34:40,080
How do we do this?
787
01:34:41,240 --> 01:34:43,834
I see Karl couldn't make it.
788
01:34:45,120 --> 01:34:50,194
- Too bad, I liked him.
- He was equally fond of you.
789
01:34:50,440 --> 01:34:53,796
He said once we got to Betahoua,
790
01:34:54,040 --> 01:34:56,349
he'd introduce me to Alcide Kalouande,
791
01:34:56,600 --> 01:34:58,909
the world's biggest jerk!
792
01:34:59,200 --> 01:35:03,079
- He said Alcide Kalouande?
- He said Alcide Kalouande!
793
01:35:10,760 --> 01:35:13,638
- Are you disappointed?
- No. Surprised.
794
01:35:13,880 --> 01:35:17,589
The name just doesn't jibe
with an American accent.
795
01:35:18,440 --> 01:35:22,877
You think your uniform
jibes with a Belleville accent?
796
01:35:23,240 --> 01:35:27,279
- Honesty knows no boundaries.
- Exactly.
797
01:35:29,360 --> 01:35:33,353
I'll be back tomorrow morning.
798
01:35:33,600 --> 01:35:37,479
- Half in cash, the rest...
- No, all in dollars!
799
01:35:37,720 --> 01:35:42,396
American dollars, a thermos bottle of tea
and three croissants.
800
01:35:42,640 --> 01:35:46,838
I'm a heavy sleeper,
so knock heavily if you want to wake me.
801
01:35:47,080 --> 01:35:51,915
Either that, or draw near
and try sounding like a $100.00 note!
802
01:35:52,160 --> 01:35:53,798
O-Okay, I'll be back.
803
01:37:04,760 --> 01:37:07,991
Sergeant Augagneur,
First Battalion, Foreign Legion!
804
805
806
807
808
01:37:36,840 --> 01:37:38,876
Order arms!
809
01:37:41,280 --> 01:37:43,157
At ease!
810
01:37:44,720 --> 01:37:46,870
Forward, march!
811
01:37:49,200 --> 01:37:51,236
Sergeant Augagneur.
812
01:37:54,640 --> 01:37:55,993
Mr. General.
813
01:37:56,240 --> 01:38:00,358
Madame Chanterelle, here is our hero,
Sergeant Augagneur.
814
01:38:00,600 --> 01:38:02,079
Mr. Chanterelle.
815
01:38:02,320 --> 01:38:04,356
President of the Northern Africa Banks Group.
816
01:38:04,600 --> 01:38:06,989
We're greatly indebted to you, sergeant.
817
01:38:07,240 --> 01:38:11,153
In fact, dear, we're indebted to him
to the sum of $6 billion.
818
01:38:11,400 --> 01:38:12,879
Well, almost.
819
01:38:13,120 --> 01:38:17,591
I'm not into money,
so that amount sounds staggering.
820
01:38:19,040 --> 01:38:22,157
General, I hope the sergeant
has been justly rewarded.
821
01:38:22,400 --> 01:38:24,630
That'll be up to the civilians.
822
01:38:24,880 --> 01:38:28,316
Military personnel either honor or punish.
823
01:38:28,560 --> 01:38:30,551
And what will be his punishment?
824
01:38:30,800 --> 01:38:34,156
This will be announced tomorrow
at the military front.
825
01:38:35,080 --> 01:38:38,356
"The Legion's Sgt. Augagneur
is mentioned in dispatches
826
01:38:38,600 --> 01:38:41,114
for his feat of arms
827
01:38:41,360 --> 01:38:42,998
at El Ksour,
828
01:38:43,240 --> 01:38:45,708
during which he risked death
829
01:38:45,960 --> 01:38:47,552
to safeguard France's assets.
830
01:38:47,800 --> 01:38:50,189
His courageous behavior ...
Yes?
831
01:38:50,440 --> 01:38:52,510
Excuse me, General.
832
01:38:52,760 --> 01:38:54,955
Would be possible instead of "courageous"
put "heroic"?
833
01:38:55,200 --> 01:38:57,714
- Mom would be proud of me.
- As you wish.
834
01:38:57,960 --> 01:39:02,909
His heroic behavior
radically changed the situation,
835
01:39:03,160 --> 01:39:06,675
in which the fate of our soldiers
was practically sealed."
836
01:39:06,920 --> 01:39:09,229
Thank you, General.
837
01:39:14,240 --> 01:39:16,231
Sergeant Pierre Augagneur...
838
01:39:16,480 --> 01:39:19,233
You have a nice French name.
839
01:39:19,480 --> 01:39:21,948
- You come from Paris?
- Even better, madam.
840
01:39:22,200 --> 01:39:24,350
I'm from Lavallois.
841
01:39:24,600 --> 01:39:27,398
- You know Anatole France St.?
- Yes, I've heard of it.
842
01:39:27,640 --> 01:39:30,916
Remember Roxy Palace?
We lived upstairs...
843
01:39:31,160 --> 01:39:33,754
where King Kong roared in our dining room!
844
01:39:34,000 --> 01:39:36,912
And when Hitler used it to house Krauts,
845
01:39:37,160 --> 01:39:38,912
my blood began to boil!
846
01:39:39,160 --> 01:39:40,832
It was time to defend my honor
and my country!
847
01:39:41,080 --> 01:39:43,389
So you joined the Legion?
848
01:39:43,640 --> 01:39:45,596
The Legion was respectable.
849
01:39:57,880 --> 01:40:01,475
- Allow me to look at an honest man, sergeant.
850
01:40:01,720 --> 01:40:03,870
- They're rather rare around here.
851
01:40:04,120 --> 01:40:07,317
- The only banker I knew died prematuraly.
852
01:40:07,560 --> 01:40:13,032
- His wife was ravishing!
- Did you mean, "That banker's wife was ravishing"?
853
01:40:13,280 --> 01:40:16,397
- No, I meant, "His wife was ravishing, too".
854
01:40:22,120 --> 01:40:24,588
- Whatever became of her?
855
01:40:24,840 --> 01:40:26,831
- It's very sad.
856
01:40:27,080 --> 01:40:30,152
Her husband, whom she loved dearly,
died tragically.
857
01:40:30,400 --> 01:40:33,836
She has since become
the "Desert Madwoman."
858
01:40:35,040 --> 01:40:38,669
She wanders through the desert,
spouting nonsense.
859
01:40:38,920 --> 01:40:41,559
She mistook me for another.
860
01:40:41,800 --> 01:40:43,233
- What do you mean?
861
01:40:43,480 --> 01:40:45,516
She claimed some Legionnaire...
862
01:40:45,760 --> 01:40:48,115
captured the German tank and wanted to...
863
01:40:48,360 --> 01:40:50,396
swindle gold that belonged to a French bank!
864
01:40:51,480 --> 01:40:54,677
It's obvious she's a full-blown lunatic.
865
01:40:54,920 --> 01:40:58,708
But we must do something.
Should I tell the General?
866
01:40:58,960 --> 01:41:02,669
No, ma'am.
He can't help her. She needs a doctor.
867
01:41:02,920 --> 01:41:07,596
Shooting her wouldn't help,
she needs to be treated...
868
01:41:07,840 --> 01:41:11,879
- Sergeant Pierre Augagneur?
- Yes, madam?
869
01:41:12,680 --> 01:41:14,830
There's an aura of mystery about you.
870
01:41:15,080 --> 01:41:18,277
Now... A marauder?
A kind-hearted wildcat?
871
01:41:18,520 --> 01:41:21,990
Or simply a romantic?
872
01:41:23,640 --> 01:41:28,794
- Who are are really?
- You want to know who I am?
873
01:41:29,240 --> 01:41:35,190
I WAS THE WORLD'S RICHEST MAN
BUT GOLD WAS MY DOWNFALL.
874
01:41:40,440 --> 01:41:51,390
Courtesy of YAFI
(JAGA BKS)
66510
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.