All language subtitles for La treve s02e09.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,500 --> 00:00:46,700 Hallo, Dany. 2 00:00:51,420 --> 00:00:53,180 Je hebt een goede plek gevonden. 3 00:00:55,020 --> 00:00:56,220 Indrukwekkend, h?? 4 00:00:58,500 --> 00:01:00,540 Eerst was er hier een bos. 5 00:01:02,460 --> 00:01:03,580 Mag ik gaan zitten? 6 00:01:04,660 --> 00:01:05,460 Ja. 7 00:01:12,140 --> 00:01:14,460 Hoe gaat het thuis, Dany? 8 00:01:15,260 --> 00:01:16,540 Met je moeder? 9 00:01:17,620 --> 00:01:18,620 Goed. 10 00:01:20,860 --> 00:01:22,060 En met Christian? 11 00:01:22,740 --> 00:01:24,380 Hoe gaat het met je broer? 12 00:01:26,380 --> 00:01:27,380 Goed. 13 00:01:29,060 --> 00:01:32,300 Als je iets nodig hebt, dan ben ik er voor je. 14 00:01:33,940 --> 00:01:34,940 Weet ik. 15 00:01:39,300 --> 00:01:40,180 Zeg... 16 00:01:42,780 --> 00:01:44,540 ...ik wil dat je iets voor me doet. 17 00:01:53,100 --> 00:01:54,580 Dat kan ik niet doen. 18 00:01:55,500 --> 00:01:57,780 Zo veel vraag ik niet. 19 00:01:58,580 --> 00:02:01,980 Je doet het 's nachts. Je hebt de sleutels. 20 00:02:04,660 --> 00:02:06,140 Het spijt me, Etienne. 21 00:02:07,820 --> 00:02:09,260 Dat kan ik niet doen. 22 00:02:12,180 --> 00:02:13,859 Ik vraag je niet haar te slaan. 23 00:02:13,940 --> 00:02:16,620 Alleen maar filmen. Heel makkelijk. 24 00:02:18,260 --> 00:02:20,460 Ik wil haar alleen maar bang maken. 25 00:02:23,340 --> 00:02:24,340 Ik weet het niet. 26 00:02:26,420 --> 00:02:28,340 Ik wil erover nadenken. 27 00:02:28,860 --> 00:02:30,420 Denk er maar over na. 28 00:02:31,980 --> 00:02:34,780 Ik heb veel voor jou gedaan. 29 00:04:29,700 --> 00:04:33,140 Ik heb m'n huis opengesteld, m'n hoofd, m'n hart. Alles verteld. 30 00:04:33,620 --> 00:04:34,700 En jij... 31 00:04:35,900 --> 00:04:37,300 Loog tegen me. 32 00:04:38,740 --> 00:04:39,740 Het spijt me. 33 00:05:24,420 --> 00:05:25,860 Die moet u niet slikken. 34 00:05:28,460 --> 00:05:30,500 Oordeel niet zo, Drummer. 35 00:05:31,300 --> 00:05:32,580 Ik doe m'n best. 36 00:05:42,780 --> 00:05:44,420 Ok?, wegwezen. 37 00:05:45,860 --> 00:05:47,100 Laat me met rust. 38 00:06:03,820 --> 00:06:04,860 Ik hou van dit huis. 39 00:06:04,940 --> 00:06:06,140 TE KOOP 40 00:06:06,220 --> 00:06:08,660 Stel het je voor na de verbouwing. 41 00:06:09,060 --> 00:06:10,900 Helemaal open. 42 00:06:11,100 --> 00:06:13,140 Deze twee muren weg. 43 00:06:14,340 --> 00:06:17,420 Met een patiodeur is het net of je in je tuin zit. 44 00:06:17,500 --> 00:06:19,220 Het is nog beter dan op de foto's. 45 00:06:20,100 --> 00:06:22,420 Het is meteen beschikbaar. 46 00:06:22,740 --> 00:06:23,860 Geweldig. 47 00:06:24,100 --> 00:06:26,180 De man heeft zelfmoord gepleegd. 48 00:06:28,500 --> 00:06:30,220 De kinderen willen er snel af. 49 00:06:30,660 --> 00:06:32,820 Misschien kan er wat van de prijs af. 50 00:06:34,140 --> 00:06:35,180 Waarom niet? 51 00:06:36,940 --> 00:06:42,020 Maar de vrouw weet niet dat het huis te koop staat. 52 00:06:42,180 --> 00:06:43,940 Het is haar nog niet verteld. 53 00:06:45,740 --> 00:06:46,740 Zullen we? 54 00:06:48,780 --> 00:06:49,860 Hallo, mevrouw. 55 00:06:50,940 --> 00:06:53,780 Blijf maar zitten. We zijn zo klaar. 56 00:06:56,700 --> 00:06:59,460 Het heeft veel potentie. 57 00:06:59,980 --> 00:07:03,460 Alleen nog schilderen en wat nieuwe meubels. 58 00:07:03,540 --> 00:07:05,100 Geweldig. Het is mooi groot. 59 00:07:05,700 --> 00:07:07,180 Genoeg plek voor m'n aquarium. 60 00:07:08,460 --> 00:07:10,860 Ik laat het boven zien. -Graag. 61 00:07:29,500 --> 00:07:31,180 Bedankt. -Graag gedaan. 62 00:07:32,180 --> 00:07:33,060 Dag. 63 00:07:43,500 --> 00:07:46,620 We moeten snel zijn. Zo'n koopje is zo weg. 64 00:07:48,100 --> 00:07:49,660 Er is al een bod gedaan. 65 00:07:50,740 --> 00:07:51,980 Gaat het, lieverd? 66 00:07:53,300 --> 00:07:54,300 Marjo? 67 00:07:55,220 --> 00:07:56,460 Wat is er? 68 00:08:07,300 --> 00:08:08,620 Het is niet wat je denkt. 69 00:08:13,580 --> 00:08:15,020 Ik had geen keus. 70 00:08:16,140 --> 00:08:17,780 Marjo... 71 00:08:46,899 --> 00:08:48,139 Edelachtbare. 72 00:09:24,260 --> 00:09:25,380 Inspecteur? 73 00:09:41,660 --> 00:09:42,740 Inspecteur? 74 00:09:49,180 --> 00:09:50,340 Wat doe je hier? 75 00:09:50,700 --> 00:09:52,860 U reageerde niet. 76 00:09:54,300 --> 00:09:55,980 Je moet hier niet komen, Marjo. 77 00:09:56,420 --> 00:09:59,060 Kan ik u even spreken? -Dit is geen goed moment. 78 00:10:00,100 --> 00:10:02,460 Heel even maar. Het is belangrijk. 79 00:10:03,420 --> 00:10:04,380 Jij had gelijk. 80 00:10:05,660 --> 00:10:08,500 Ik niet. Dany Bastin is schuldig. 81 00:10:10,260 --> 00:10:12,700 Ik zat ernaast. Zo. 82 00:10:13,660 --> 00:10:14,660 Tevreden? 83 00:10:18,220 --> 00:10:19,180 Laat me met rust. 84 00:10:24,060 --> 00:10:25,620 Dany is niet schuldig. 85 00:10:28,780 --> 00:10:29,660 Wat? 86 00:10:30,660 --> 00:10:33,300 Karim heeft hem in de val gelokt. 87 00:11:19,620 --> 00:11:23,140 Een donderslag in de zaak-Du Tilleul, en wat voor een. 88 00:11:23,220 --> 00:11:27,180 Een blunder van de politie van Bastogne is aan het licht gekomen. 89 00:11:27,420 --> 00:11:30,780 Belangrijk bewijs lijkt te zijn vervalst. 90 00:11:30,860 --> 00:11:34,420 De betrokken agenten zijn geschorst. 91 00:11:34,500 --> 00:11:36,980 Ze worden ondervraagd. 92 00:11:37,060 --> 00:11:38,660 In de tussentijd... 93 00:11:38,740 --> 00:11:42,020 ...heeft de rechter het verzoek van de verdediging ingewilligd... 94 00:11:42,100 --> 00:11:45,980 ...tot voorwaardelijke vrijlating van Dany Bastin. 95 00:11:46,060 --> 00:11:48,660 Later meer informatie. 96 00:12:00,340 --> 00:12:01,740 Gaat het, inspecteur? 97 00:12:05,700 --> 00:12:07,940 Ik dacht dat u opgelucht zou zijn. 98 00:12:10,020 --> 00:12:11,180 Nee, ik... 99 00:12:17,660 --> 00:12:18,980 Ik ben gewoon moe. 100 00:12:25,420 --> 00:12:26,860 Ik word gek. 101 00:12:40,060 --> 00:12:41,100 Weet u... 102 00:12:42,220 --> 00:12:44,060 ...ik was boos op u. 103 00:12:45,340 --> 00:12:46,380 Heel boos. 104 00:12:47,020 --> 00:12:48,660 Ik weet dat het niet uw schuld was. 105 00:12:50,660 --> 00:12:53,180 Het duurde lang voor ik over S?bastians dood heen was. 106 00:12:54,660 --> 00:12:55,940 Heel lang. 107 00:12:57,940 --> 00:13:02,300 Ik dacht dat ik er niet overheen zou komen. Dat ik gek zou worden. 108 00:13:04,780 --> 00:13:10,340 Toen u zo onverwachts verscheen, kwam alles weer naar boven. 109 00:13:11,820 --> 00:13:13,580 Verdriet, boosheid. 110 00:13:14,460 --> 00:13:16,540 Al die onbeantwoorde vragen. 111 00:13:20,100 --> 00:13:22,060 Daardoor was ik kwaad op u. 112 00:13:22,500 --> 00:13:23,580 Luister, Marjo... 113 00:13:23,660 --> 00:13:26,180 Daarom wilde ik niets horen over Dany Bastin. 114 00:13:27,180 --> 00:13:30,180 Het was makkelijker een oogje dicht te knijpen. 115 00:13:31,820 --> 00:13:34,460 Maar dat is niet hoe het werkt. U weet dat. 116 00:13:37,420 --> 00:13:38,980 We kunnen geen oogje dichtknijpen. 117 00:13:39,820 --> 00:13:41,500 Dat heeft u me geleerd. 118 00:13:45,380 --> 00:13:47,500 Het onderzoek is nog niet afgerond. 119 00:13:49,420 --> 00:13:50,700 Dany heeft u nodig. 120 00:14:19,820 --> 00:14:20,820 Jasmina. 121 00:14:23,020 --> 00:14:23,900 Ja? 122 00:14:27,500 --> 00:14:29,020 Mag ik met u mee? 123 00:14:29,300 --> 00:14:30,300 Pardon? 124 00:14:31,380 --> 00:14:32,900 Ik wil niet terug naar Musso. 125 00:14:34,540 --> 00:14:35,540 Dat trek ik niet. 126 00:14:38,540 --> 00:14:40,060 Mag ik bij u logeren? 127 00:14:41,340 --> 00:14:42,500 Natuurlijk. 128 00:14:44,140 --> 00:14:45,140 Bedankt. 129 00:15:07,220 --> 00:15:08,020 Dany. 130 00:15:17,460 --> 00:15:18,820 Gaat het? 131 00:15:24,860 --> 00:15:26,500 Laten we naar huis gaan. 132 00:15:26,820 --> 00:15:27,820 Nee, mam. 133 00:15:28,540 --> 00:15:29,500 Ik ga niet naar huis. 134 00:15:29,980 --> 00:15:30,980 Wat? 135 00:15:31,580 --> 00:15:33,140 Ik wil niet naar Musso. 136 00:15:34,900 --> 00:15:36,020 Kom. 137 00:15:36,340 --> 00:15:37,620 Het spijt me. 138 00:15:50,980 --> 00:15:52,180 Kom, mam. 139 00:15:54,300 --> 00:15:55,380 Laten we gaan. 140 00:17:09,780 --> 00:17:13,300 Als ik half 6 had gezegd, was er geen onderzoek geweest. 141 00:17:14,419 --> 00:17:16,100 Dan was hij veroordeeld. 142 00:17:19,939 --> 00:17:21,540 Hij is onschuldig, Yoann. 143 00:17:22,100 --> 00:17:24,740 Dat is hij niet en dat weet je. 144 00:17:25,620 --> 00:17:27,100 Je hebt me gebruikt. 145 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 Weg. 146 00:17:29,380 --> 00:17:30,939 Maak dat je wegkomt. 147 00:17:39,100 --> 00:17:40,100 Yoann. 148 00:17:43,980 --> 00:17:45,700 Ik heb Commissie P gebeld. 149 00:17:47,780 --> 00:17:49,340 Ik heb vandaag een afspraak. 150 00:17:51,780 --> 00:17:54,140 Ik zal uitleggen wat er met Cl?mence is gebeurd. 151 00:17:54,900 --> 00:17:56,660 Ik moet ze alles vertellen. 152 00:17:56,740 --> 00:17:57,660 Nee. 153 00:18:00,700 --> 00:18:01,980 Dat doe je niet. 154 00:18:02,660 --> 00:18:03,620 Niet nu. 155 00:18:04,940 --> 00:18:07,820 Ik heb je nodig bij het onderzoek. 156 00:18:09,180 --> 00:18:11,500 Als je gaat, houdt dit op. 157 00:18:13,500 --> 00:18:17,580 Je hebt geen keus, Rudy. Je bent het Dany verschuldigd. 158 00:18:27,300 --> 00:18:28,180 Goed. 159 00:18:28,740 --> 00:18:31,740 Bastogne wilde per se dit onderzoek leiden. 160 00:18:31,900 --> 00:18:33,300 Zij zijn verantwoordelijk. 161 00:18:33,380 --> 00:18:36,140 Ze probeerden Dany in de val te lokken. 162 00:18:36,380 --> 00:18:39,300 Ze hebben tijd verspild en zijn bewijs kwijtgeraakt. 163 00:18:39,780 --> 00:18:42,540 We doen het onderzoek opnieuw. 164 00:18:43,740 --> 00:18:47,100 Dany is dan wel vrij, maar hij is nog steeds de verdachte. 165 00:18:47,180 --> 00:18:50,980 We moeten hem een alibi bezorgen. 166 00:18:51,380 --> 00:18:53,700 Dat is onze prioriteit. 167 00:18:54,180 --> 00:18:55,060 Marjo... 168 00:18:55,660 --> 00:18:57,700 ...richt jij je daarop. 169 00:18:58,020 --> 00:18:58,820 Ok?. 170 00:19:01,300 --> 00:19:04,180 Dany Bastin verliet het psychotherapiecentrum... 171 00:19:04,980 --> 00:19:07,580 ...om half zes 's avonds. 172 00:19:08,380 --> 00:19:09,500 Half zes. 173 00:19:09,820 --> 00:19:13,460 Hij ging naar de uitkijkpost op het bouwterrein. 174 00:19:14,300 --> 00:19:15,540 UITKIJKPOST 175 00:19:15,620 --> 00:19:16,420 Toen... 176 00:19:16,820 --> 00:19:20,380 ...naar Astrid du Tilleul, die dood in haar zwembad lag. 177 00:19:22,140 --> 00:19:23,420 Hij raakte in paniek. 178 00:19:23,540 --> 00:19:27,060 Hij ging snel terug naar de uitkijkpost. 179 00:19:27,140 --> 00:19:30,180 Daar verschool hij zich, want hij is bang voor de politie. 180 00:19:30,540 --> 00:19:33,100 Later die avond ging hij naar huis. 181 00:19:34,260 --> 00:19:35,420 11 uur 's avonds. 182 00:19:36,100 --> 00:19:37,940 Half zes en 11 uur. 183 00:19:38,620 --> 00:19:40,860 Om dat venster gaat het. 184 00:19:41,860 --> 00:19:45,020 Marjo, zoek uit wat hij gedaan heeft. Elke minuut. 185 00:19:45,100 --> 00:19:48,100 Vind iemand die z'n naam kan zuiveren. 186 00:19:48,180 --> 00:19:50,340 Een houthakker, wandelaar, automobilist. 187 00:19:50,500 --> 00:19:51,660 Wie dan ook. 188 00:19:51,860 --> 00:19:55,220 Iemand moet Dany Bastin die dag gezien hebben. 189 00:19:55,580 --> 00:19:56,380 Ok?. 190 00:19:56,700 --> 00:19:59,780 En Verelst, richt jij je op Du Tilleuls omgeving. 191 00:19:59,860 --> 00:20:01,980 Haar vrienden en vijanden. We hebben niets. 192 00:20:02,300 --> 00:20:05,700 Bastogne heeft niemand ondervraagd. Trek iedereen na. 193 00:20:06,620 --> 00:20:07,420 Ok?. 194 00:20:08,260 --> 00:20:10,620 De familie Bastin ook? 195 00:20:11,580 --> 00:20:12,540 Iedereen. 196 00:20:14,260 --> 00:20:16,300 Ik richt me op die nieuwe weg. 197 00:20:18,780 --> 00:20:21,020 Du Tilleuls dood komt ze vast goed uit. 198 00:20:41,340 --> 00:20:42,300 Hier. 199 00:20:44,580 --> 00:20:45,620 Wat is dit? 200 00:20:47,060 --> 00:20:48,300 M'n spaargeld. 201 00:20:49,540 --> 00:20:52,020 Ik heb maar 8000 en het is van jou. 202 00:20:52,860 --> 00:20:54,180 Waarom? 203 00:20:56,340 --> 00:20:58,540 Ik heb Ranco Route weer gesproken. 204 00:21:00,060 --> 00:21:03,300 85 is hun laatste bod. Hoger gaan ze niet. 205 00:21:06,380 --> 00:21:07,940 Ik doe dit erbovenop. 206 00:21:11,260 --> 00:21:13,740 Die weg is wel belangrijk voor je. 207 00:21:16,380 --> 00:21:17,900 Musso is m'n leven. 208 00:21:18,860 --> 00:21:21,380 Zonder deze weg overleeft Musso het niet. 209 00:21:21,460 --> 00:21:23,020 Elk bedrijf heeft 'm nodig. 210 00:21:24,540 --> 00:21:28,300 Zoals de houtzagerij met 12 werknemers. 211 00:21:30,900 --> 00:21:33,100 Ik wil niet dat het verdwijnt. 212 00:21:36,180 --> 00:21:37,820 Ok?, hou je geld maar. 213 00:21:40,940 --> 00:21:43,180 Zeg dat ze je weg mogen aanleggen. 214 00:21:48,460 --> 00:21:49,700 Dank je, Claudine. 215 00:22:01,860 --> 00:22:03,820 Hij is niet mooi, maar wel praktisch. 216 00:22:04,500 --> 00:22:05,740 En van jou. 217 00:22:08,540 --> 00:22:11,740 Als je iets nodig hebt, zit ik hiernaast. 218 00:22:12,860 --> 00:22:13,660 Hier. 219 00:22:17,620 --> 00:22:18,620 Jasmina? 220 00:22:20,740 --> 00:22:21,540 Ja? 221 00:22:21,900 --> 00:22:23,500 Bedankt voor alles. 222 00:22:26,100 --> 00:22:27,380 Ik geef je even. 223 00:22:28,100 --> 00:22:29,140 Tot zo. 224 00:23:08,900 --> 00:23:10,260 Mam, je as. 225 00:23:12,460 --> 00:23:13,980 Waarom zei jij niets? 226 00:23:14,380 --> 00:23:15,260 Waarover? 227 00:23:15,660 --> 00:23:19,100 Weet ik niet. Zeg je broer dat hij naar huis moet komen. 228 00:23:19,180 --> 00:23:20,740 Hij komt niet naar huis. 229 00:23:21,340 --> 00:23:23,420 Hij is liever bij die hoer. 230 00:23:24,300 --> 00:23:26,860 Het boeit me niet. Hij doet maar wat hij wil. 231 00:23:28,620 --> 00:23:30,020 Van mij mag hij dood. 232 00:23:30,860 --> 00:23:32,900 Hij is m'n broer niet meer. -Christian. 233 00:23:33,340 --> 00:23:34,460 Hou je mond. 234 00:24:30,740 --> 00:24:32,740 De voordeur was open. 235 00:24:35,540 --> 00:24:37,300 Er zaten bloedvlekken op de vloer. 236 00:24:40,020 --> 00:24:41,100 Ik volgde ze. 237 00:24:42,540 --> 00:24:43,580 Ik zag haar... 238 00:24:45,820 --> 00:24:46,940 ...in het zwembad. 239 00:24:53,140 --> 00:24:55,340 Is je nog iets opgevallen? 240 00:24:57,220 --> 00:24:58,700 Concentreer je, Dany. 241 00:25:00,780 --> 00:25:02,260 Zie het voor je. 242 00:25:46,420 --> 00:25:49,340 RANCO ROUTE WIJ BOUWEN UW TOEKOMST 243 00:26:15,220 --> 00:26:16,220 Hallo. 244 00:26:18,180 --> 00:26:19,380 Hallo, inspecteur. 245 00:26:20,340 --> 00:26:21,260 Hoe gaat het? 246 00:26:21,860 --> 00:26:22,740 Goed. 247 00:26:24,260 --> 00:26:25,860 Voorjaarsschoonmaak. 248 00:26:26,380 --> 00:26:28,540 Ja, hij zit onder de chemicali?n. 249 00:26:30,020 --> 00:26:32,020 Tino is daar allergisch voor. 250 00:26:34,100 --> 00:26:35,300 Wat kunnen we voor u doen? 251 00:26:35,700 --> 00:26:37,420 Ik heb een paar vragen. 252 00:26:37,780 --> 00:26:42,660 Weet u of uw zus bedreigd of onder druk gezet werd? 253 00:26:43,220 --> 00:26:44,940 Wat bedoelt u met bedreigen? 254 00:26:45,220 --> 00:26:47,500 Telefoontjes, brieven, beledigingen. 255 00:26:47,980 --> 00:26:51,300 Ze hield de aanleg van de weg tegen. 256 00:26:53,100 --> 00:26:56,780 Dat was niet de eerste keer dat m'n zus hier vijanden maakte. 257 00:26:57,300 --> 00:26:59,740 Dat met de weg maakte het erger. 258 00:27:00,700 --> 00:27:05,540 Ze werd wel uitgescholden, maar niet bedreigd. 259 00:27:06,460 --> 00:27:08,620 We zijn in de Ardennen, niet Sicili?. 260 00:27:11,380 --> 00:27:13,540 Toch vonden we uw zus in haar zwembad. 261 00:27:16,180 --> 00:27:17,660 Dat heeft er niets mee te maken. 262 00:27:19,740 --> 00:27:20,740 Vast. 263 00:27:21,980 --> 00:27:24,180 Bel me als u nog iets te binnen schiet. 264 00:27:24,460 --> 00:27:25,460 Zullen we doen. 265 00:27:26,340 --> 00:27:27,340 Nog een fijne dag. 266 00:27:27,580 --> 00:27:28,580 U ook. 267 00:27:34,340 --> 00:27:36,100 Vermoedt hij iets? 268 00:27:38,860 --> 00:27:39,660 Nee. 269 00:27:41,420 --> 00:27:42,420 Niets aan de hand. 270 00:28:20,940 --> 00:28:21,940 Dany. 271 00:28:28,620 --> 00:28:30,100 Gaat het? -Ja. 272 00:28:31,140 --> 00:28:32,420 Ik heb een douche genomen. 273 00:28:33,420 --> 00:28:34,620 Net wat ik nodig had. 274 00:28:37,540 --> 00:28:40,980 Dany, ik heb je notitieboek gezien. 275 00:28:41,100 --> 00:28:42,580 Dat ik je gegeven had. 276 00:28:42,660 --> 00:28:45,780 Het zat in m'n tas. Misschien had ik niet moeten kijken. 277 00:28:48,980 --> 00:28:50,500 Ik vroeg me iets af. 278 00:28:52,260 --> 00:28:56,380 Je zei dat toen je bij het huis kwam mevrouw Du Tilleul dood was. 279 00:28:56,700 --> 00:28:57,700 Toch? 280 00:28:57,780 --> 00:28:58,580 Ja. 281 00:28:59,220 --> 00:29:02,820 In je tekeningen van het plaats delict leek er nog iets te zijn. 282 00:29:04,700 --> 00:29:07,260 Iets bewegends. Iemand die langsloopt. 283 00:29:11,140 --> 00:29:15,180 Toen je er aankwam was er nog iemand, toch? 284 00:29:18,700 --> 00:29:20,660 Je hebt de moordenaar gezien. 285 00:29:22,860 --> 00:29:25,180 Je zag het gebeuren. 286 00:29:25,740 --> 00:29:26,780 Nee. 287 00:29:28,860 --> 00:29:30,100 Ik weet niets meer. 288 00:29:31,020 --> 00:29:32,740 Met mij kun je praten, Dany. 289 00:29:33,220 --> 00:29:35,300 Ik wil je helpen. -Ik weet niets. 290 00:29:37,020 --> 00:29:38,100 Ik heb niets gezien. 291 00:29:40,300 --> 00:29:41,620 Wie bescherm je? 292 00:29:42,980 --> 00:29:43,860 Dany... 293 00:29:45,460 --> 00:29:46,900 ...wie bescherm je? 294 00:29:56,860 --> 00:29:59,140 Vergeet niet hier te tekenen. 295 00:30:00,220 --> 00:30:03,180 Er staat waar de route over het perceel loopt. 296 00:30:03,420 --> 00:30:05,460 Het hout krijgt u. 297 00:30:05,980 --> 00:30:08,260 Het staat in de bijlage... 298 00:30:09,060 --> 00:30:11,620 ...punt 4.2. 299 00:30:13,300 --> 00:30:15,780 U kunt hier tekenen. 300 00:30:20,580 --> 00:30:21,980 KUTWIJF 301 00:30:24,220 --> 00:30:25,220 Gaat het? 302 00:30:26,380 --> 00:30:27,420 Mevrouw Sevrin? 303 00:30:29,700 --> 00:30:30,700 Mevrouw Sevrin? 304 00:30:32,500 --> 00:30:34,020 Sorry, ik... 305 00:30:36,060 --> 00:30:37,300 Ik heb frisse lucht nodig. 306 00:30:41,500 --> 00:30:43,980 Wat is dit? -Ik ga kijken wat er is. 307 00:30:53,700 --> 00:30:54,780 Claudine. 308 00:30:58,820 --> 00:30:59,860 Gaat het? 309 00:30:59,940 --> 00:31:01,740 Wat is er? -Zij waren het. 310 00:31:02,180 --> 00:31:03,300 Wat bedoel je? 311 00:31:03,380 --> 00:31:05,660 Zij hebben Astrid vermoord. 312 00:31:05,740 --> 00:31:07,100 Waar heb je het over? 313 00:31:07,180 --> 00:31:09,140 Heb je de enveloppen gezien? -Welke? 314 00:31:09,220 --> 00:31:11,700 De bruine papieren enveloppen. 315 00:31:12,220 --> 00:31:14,340 Dezelfde als van de dreigbrieven. 316 00:31:14,420 --> 00:31:16,260 Zij hebben de video's gemaakt. 317 00:31:17,100 --> 00:31:18,660 Zij hebben Astrid bedreigd. 318 00:31:19,180 --> 00:31:20,460 Zij hebben haar vermoord. 319 00:31:20,900 --> 00:31:21,900 O mijn god. 320 00:31:21,980 --> 00:31:24,860 Rustig, Claudine. Je draait door. 321 00:31:24,940 --> 00:31:26,300 Nee, zij waren het. 322 00:31:26,380 --> 00:31:28,660 Er zijn honderden van zulke enveloppen. 323 00:31:28,820 --> 00:31:31,220 We moeten weer naar binnen. -Nee. 324 00:31:31,500 --> 00:31:33,020 Ik ga niet naar binnen. 325 00:31:33,420 --> 00:31:35,220 Ze hebben m'n zus vermoord. 326 00:31:35,300 --> 00:31:37,100 Luister goed. 327 00:31:37,180 --> 00:31:39,620 Ik heb genoeg van je gejammer. 328 00:31:39,700 --> 00:31:43,020 Je gaat naar binnen en je tekent. 329 00:31:44,860 --> 00:31:45,860 Fuck. 330 00:31:47,740 --> 00:31:49,140 Jij bent een van hen. 331 00:31:49,740 --> 00:31:51,140 Belachelijk, Claudine. 332 00:31:52,900 --> 00:31:54,420 Ik ga naar de politie. 333 00:31:56,300 --> 00:31:58,060 Ik vertel wat jullie gedaan hebben. 334 00:31:58,660 --> 00:32:00,020 Ze sluiten je op. 335 00:32:00,100 --> 00:32:02,420 Bel ze maar. 336 00:32:02,500 --> 00:32:05,460 Dan vertel ik ze over de schooier in je tuin. 337 00:32:07,020 --> 00:32:08,020 Welke schooier? 338 00:32:08,500 --> 00:32:09,780 Ik heb jullie gezien. 339 00:32:11,220 --> 00:32:13,020 Ik heb jou en Tino zien graven. 340 00:32:15,220 --> 00:32:16,220 Het was een ongeluk. 341 00:32:16,300 --> 00:32:17,580 Ja, ja. 342 00:32:17,820 --> 00:32:20,180 Laten we het formulier gaan ondertekenen. 343 00:32:40,620 --> 00:32:41,540 Hallo? 344 00:32:41,860 --> 00:32:43,540 Verelst, met Yoann. 345 00:32:43,740 --> 00:32:45,700 Zoek info over iemand. 346 00:32:45,780 --> 00:32:47,940 Ja? -Etienne Brunard. 347 00:32:48,500 --> 00:32:50,300 De burgemeester? -Ja. 348 00:32:50,380 --> 00:32:51,900 Wat je maar kunt vinden. 349 00:32:52,540 --> 00:32:54,940 Hij is iets van plan met Ranco Route. 350 00:32:55,940 --> 00:32:57,980 Ik weet niet wat, maar het is verdacht. 351 00:32:58,220 --> 00:32:59,940 Zet er vaart achter. 352 00:33:00,020 --> 00:33:01,540 Ok?. 353 00:33:23,380 --> 00:33:24,260 Hallo? 354 00:33:24,620 --> 00:33:25,740 Yoann, met mij. 355 00:33:27,220 --> 00:33:29,460 Ik moet je spreken. Heb je het druk? 356 00:33:30,380 --> 00:33:31,500 Nee, helemaal niet. 357 00:33:34,100 --> 00:33:35,580 Sorry van gisteren. 358 00:33:36,980 --> 00:33:38,020 Wat ik deed. 359 00:33:39,700 --> 00:33:41,340 Ik heb er echt spijt van. 360 00:33:44,460 --> 00:33:46,100 Ik ook, Yoann. 361 00:33:47,700 --> 00:33:49,460 Ik had niet naar jou moeten gaan. 362 00:33:51,780 --> 00:33:54,980 Ik was verblind en ego?stisch. 363 00:33:57,460 --> 00:33:58,660 Dat is niet waarom ik bel. 364 00:33:59,020 --> 00:34:02,620 Ik heb Dany gesproken. Ik denk dat hij de moordenaar heeft gezien. 365 00:34:03,380 --> 00:34:04,380 Pardon? 366 00:34:04,740 --> 00:34:06,460 Ik heb in z'n notitieboek gekeken. 367 00:34:07,420 --> 00:34:09,660 Hij had de plaats delict getekend. 368 00:34:10,020 --> 00:34:12,340 Er is een soort schaduw te zien. 369 00:34:12,860 --> 00:34:13,940 Een persoon. 370 00:34:15,819 --> 00:34:18,060 Dany weet wie Du Tilleul vermoord heeft. 371 00:34:18,540 --> 00:34:19,460 Ok?. 372 00:34:19,739 --> 00:34:23,660 Ik heb ernaar gevraagd, maar hij weigert het zich te herinneren. 373 00:34:24,420 --> 00:34:26,739 Hij beschermt degene die hij gezien heeft. 374 00:34:27,380 --> 00:34:29,940 Iemand met wie hij close is. 375 00:34:30,220 --> 00:34:31,500 Iemand van wie hij houdt. 376 00:34:32,420 --> 00:34:34,380 Daarom nam hij de schuld op zich. 377 00:34:35,220 --> 00:34:37,259 Ik moet hem spreken. -Natuurlijk. 378 00:34:38,339 --> 00:34:40,100 We komen morgen langs. 379 00:34:40,180 --> 00:34:41,860 Wanneer je maar wilt. 380 00:34:42,540 --> 00:34:43,540 Tot morgen. 381 00:35:07,980 --> 00:35:09,780 17:34 uur. Ok?. 382 00:35:15,140 --> 00:35:16,140 Kom op, Marjo. 383 00:35:42,220 --> 00:35:43,220 Meneer? 384 00:35:51,020 --> 00:35:52,020 Hallo. 385 00:35:52,340 --> 00:35:54,820 Het is hier gevaarlijk. 386 00:35:55,900 --> 00:35:57,020 Het spijt me. 387 00:35:57,660 --> 00:35:58,820 Mag ik u iets vragen? 388 00:36:02,220 --> 00:36:03,300 Wat wilt u? 389 00:36:03,540 --> 00:36:06,140 Heeft u deze persoon weleens gezien? 390 00:36:08,860 --> 00:36:11,180 Heeft hij die vrouw niet vermoord? 391 00:36:11,380 --> 00:36:14,180 Het is Dany Bastin. Hij wordt verdacht. 392 00:36:14,580 --> 00:36:16,340 Kent u hem? -Nee. 393 00:36:17,380 --> 00:36:21,020 Ik heb hem hier weleens gezien. Daarboven. 394 00:36:21,940 --> 00:36:24,860 Ook op donderdag de zeventiende? 395 00:36:25,220 --> 00:36:27,660 Nee, toen was ik niet aan het werk. 396 00:36:28,180 --> 00:36:31,300 Wie was hier op de zeventiende? -Niemand. 397 00:36:31,380 --> 00:36:34,780 Het is een feestdag, dus niemand was aan het werk. 398 00:36:34,860 --> 00:36:35,700 Ook geen bewaker? 399 00:36:36,140 --> 00:36:39,780 Kwam niet opdagen. Die kids hebben de machines vernield. 400 00:36:40,780 --> 00:36:43,300 Lekke banden, 20 kapotte raampjes. 401 00:36:43,820 --> 00:36:44,860 Maar vooral... 402 00:36:45,860 --> 00:36:47,180 ...piemels. 403 00:36:48,140 --> 00:36:49,140 Piemels? 404 00:36:51,780 --> 00:36:54,140 De spuitbussen lagen daar bij het bankje. 405 00:36:54,220 --> 00:36:56,340 Ze liggen er nog steeds. 406 00:36:56,420 --> 00:36:57,300 Dank u. 407 00:38:04,620 --> 00:38:05,500 Hier. 408 00:38:08,980 --> 00:38:10,060 Bedankt, Daniel. 409 00:38:10,700 --> 00:38:11,620 Jij bedankt. 410 00:39:01,580 --> 00:39:02,980 Ik heb het geld. 411 00:39:04,820 --> 00:39:06,540 Nu kunnen we weg. 412 00:39:07,780 --> 00:39:10,260 Weg uit Musso. 413 00:39:10,940 --> 00:39:13,260 Weg van m'n broer. 414 00:39:33,380 --> 00:39:34,860 Wat heeft hij precies gezegd? 415 00:39:34,940 --> 00:39:36,500 Weet ik niet meer, Tino. 416 00:39:37,620 --> 00:39:39,900 Maar hij heeft Astrid vermoord. 417 00:39:40,380 --> 00:39:41,700 Weet je dat zeker? 418 00:39:41,780 --> 00:39:42,900 Ja. 419 00:39:42,980 --> 00:39:44,740 Hij is uitschot. 420 00:39:45,220 --> 00:39:46,420 Een schoft. 421 00:39:47,460 --> 00:39:50,260 Hij heeft Astrid vermoord voor z'n weg. 422 00:39:51,100 --> 00:39:53,580 Als we iets zeggen, vertelt hij over de schooier. 423 00:39:53,740 --> 00:39:55,340 Wat weet hij? 424 00:39:55,420 --> 00:39:56,620 Alles, Tino. 425 00:39:56,700 --> 00:39:57,780 Alles. 426 00:39:58,340 --> 00:40:00,380 Hij heeft alles gezien. En begrepen. 427 00:40:00,700 --> 00:40:01,580 We zijn de lul. 428 00:40:03,620 --> 00:40:06,020 Ik had hem nooit moeten vermoorden. 429 00:40:06,500 --> 00:40:08,140 Het was een ongeluk, Claudine. 430 00:40:10,900 --> 00:40:13,380 Ik wil niet naar de gevangenis, Tino. 431 00:40:15,500 --> 00:40:16,580 Rustig. 432 00:40:19,740 --> 00:40:22,220 Ik beloof je dat dat niet gebeurt. 433 00:40:23,500 --> 00:40:25,460 Hij heeft ons in z'n macht. 434 00:40:27,940 --> 00:40:30,140 Maar hij is oud. 435 00:40:32,020 --> 00:40:34,300 Ik hoop dat hij binnenkort doodgaat. 436 00:40:49,900 --> 00:40:52,180 Verelst? -Inspecteur, met mij. 437 00:40:52,660 --> 00:40:54,460 U had gelijk over Brunard. 438 00:40:54,540 --> 00:40:56,700 Die weg is belangrijk voor hem. 439 00:40:56,780 --> 00:41:00,540 Hij bezit 50% van de aandelen van de houtzagerij. 440 00:41:00,700 --> 00:41:03,060 Als die weg er niet komt, is hij alles kwijt. 441 00:41:03,500 --> 00:41:04,380 Mijn god. 442 00:41:04,460 --> 00:41:08,020 En hij is heel close met Dany. 443 00:41:09,140 --> 00:41:11,060 Ik denk dat hij z'n peetoom is, Yoann. 444 00:41:11,140 --> 00:41:13,420 Die klootzak. -Wacht, inspecteur... 445 00:41:45,700 --> 00:41:47,660 Laat me eruit. 446 00:41:48,140 --> 00:41:49,940 Jullie hebben het recht niet. 447 00:41:50,420 --> 00:41:51,900 Hier zul je voor boeten. 448 00:41:51,980 --> 00:41:53,900 Dit zat in z'n tas. 449 00:41:55,500 --> 00:41:59,540 Dreigvideo's en brieven voor Du Tilleul. Om haar te chanteren. 450 00:42:01,500 --> 00:42:03,540 Zorg dat hij gaat praten. 451 00:42:16,460 --> 00:42:17,860 Waarom ben ik hier? 452 00:42:29,100 --> 00:42:31,340 Mannen zoals jij zijn het ergst. 453 00:42:34,460 --> 00:42:36,420 Een beetje moe. 454 00:42:37,460 --> 00:42:39,540 De vriendelijk uitziende baard. 455 00:42:40,500 --> 00:42:42,340 Luister, meneer Peeters... 456 00:42:42,420 --> 00:42:46,060 ...ik weet niet wat u van me wilt, maar ik weet wel wie u bent... 457 00:42:46,140 --> 00:42:48,060 ...en u bent geen politieagent. 458 00:42:48,660 --> 00:42:51,100 U hebt het recht niet me te ondervragen. 459 00:42:51,980 --> 00:42:54,020 Du Tilleuls dood komt je goed uit. 460 00:42:54,100 --> 00:42:54,980 Pardon? 461 00:42:55,220 --> 00:42:59,260 Je stortte je meteen op haar land voor die weg van je. 462 00:42:59,340 --> 00:43:00,820 Welk spel speelt u? 463 00:43:00,900 --> 00:43:02,820 Welk spel speel jij, Brunard? 464 00:43:04,660 --> 00:43:07,460 'Een weg voor ons'? Een weg voor m'n houtzagerij. 465 00:43:07,940 --> 00:43:10,940 Weten je kiezers dat je 50% van de zagerij bezit? 466 00:43:11,020 --> 00:43:14,060 Ik wil de rechter spreken. -Dat gebeurt ook. 467 00:43:14,500 --> 00:43:15,540 Snel. 468 00:43:16,020 --> 00:43:17,340 Waar wil je het over hebben? 469 00:43:19,860 --> 00:43:21,420 Je anonieme brieven? 470 00:43:23,980 --> 00:43:25,380 Je liefde voor filmpjes? 471 00:43:26,220 --> 00:43:27,540 Ik heb ze niet gemaakt. 472 00:43:27,620 --> 00:43:31,260 Wie dan wel? -Ik heb ze echt niet gemaakt. 473 00:43:31,340 --> 00:43:34,100 O nee? Waarom zat dit dan in je tas? 474 00:43:34,180 --> 00:43:38,100 Claudine heeft ze aan me gegeven. 475 00:43:38,180 --> 00:43:39,340 Wie heeft ze gemaakt? 476 00:43:39,420 --> 00:43:42,500 Ik zweer dat ik niet met camera's kan omgaan. 477 00:43:45,540 --> 00:43:47,700 Vroeg je daarom Dany? -Wat? 478 00:43:47,780 --> 00:43:50,220 Heb je hem gevraagd ze te maken, klootzak? 479 00:43:50,300 --> 00:43:51,260 Nee. 480 00:43:51,340 --> 00:43:53,660 Hij moest haar gaan bedreigen. 481 00:43:53,740 --> 00:43:55,020 Nee. 482 00:43:55,100 --> 00:43:57,500 Je hebt hem aangezet tot een misdaad, Brunard. 483 00:43:57,580 --> 00:43:58,900 Tot moord. 484 00:43:58,980 --> 00:44:00,100 Nee. 485 00:44:00,940 --> 00:44:03,740 Ik heb hem wel gevraagd mevrouw Du Tilleul te filmen. 486 00:44:03,820 --> 00:44:05,460 Maar ik wilde haar niets aandoen. 487 00:44:05,540 --> 00:44:07,780 Alleen bang maken. 488 00:44:07,860 --> 00:44:09,380 Voor de weg, voor Musso. 489 00:44:09,900 --> 00:44:12,260 Jij schoft. Je hebt z'n leven verpest. 490 00:44:12,340 --> 00:44:13,620 Dany heeft het niet gedaan. 491 00:44:16,260 --> 00:44:17,060 Wat? 492 00:44:18,500 --> 00:44:20,420 Dany heeft de video's niet gemaakt. 493 00:44:23,700 --> 00:44:24,700 Hoe bedoel je? 494 00:44:25,740 --> 00:44:28,300 Ik heb het hem gevraagd, maar hij weigerde. 495 00:44:29,300 --> 00:44:32,380 Hij mocht z'n baas en wilde haar niets aandoen. 496 00:44:32,540 --> 00:44:34,380 Hij heeft die video's niet gemaakt. 497 00:44:34,900 --> 00:44:36,420 Wie dan wel? 498 00:44:36,860 --> 00:44:38,940 Ik heb geen idee. 499 00:44:39,300 --> 00:44:41,060 Ik zweer het. 500 00:44:42,180 --> 00:44:44,940 Vast degene die haar keel heeft doorgesneden. 501 00:45:55,540 --> 00:45:58,700 KUTWIJF 502 00:46:08,020 --> 00:46:09,100 Meneer Brunard... 503 00:46:09,180 --> 00:46:11,300 ...u kunt uw verklaring ondertekenen. 504 00:46:42,940 --> 00:46:43,820 Tino. 505 00:46:48,140 --> 00:46:49,140 Niet doen. 506 00:47:17,380 --> 00:47:18,260 Tino? 507 00:47:24,780 --> 00:47:25,940 Jee, Tino... 508 00:47:27,580 --> 00:47:28,860 Wat heb je gedaan? 509 00:47:30,340 --> 00:47:33,820 Jij zei dat hij z'n mond moest houden. 510 00:47:36,100 --> 00:47:37,540 Dat heb ik nooit gezegd. 511 00:47:39,940 --> 00:47:41,140 O mijn god. 512 00:47:44,220 --> 00:47:45,580 Wat moeten we nu? 513 00:47:47,460 --> 00:47:49,300 Ik wilde hem bij Boris leggen. 514 00:47:51,620 --> 00:47:52,740 O mijn god. 515 00:48:18,700 --> 00:48:19,620 Tino. 516 00:48:20,380 --> 00:48:21,700 Schiet op. 517 00:48:29,620 --> 00:48:31,420 Kom, schiet op. 518 00:48:31,660 --> 00:48:32,460 Vooruit. 519 00:48:34,660 --> 00:48:36,140 Echt, Tino. 520 00:48:40,060 --> 00:48:41,220 Ik hou van je, Tino. 521 00:49:01,620 --> 00:49:03,340 Ja? -Hallo, St?phane. 522 00:49:03,860 --> 00:49:06,660 Mag ik binnenkomen? Ik heb wat vragen. 523 00:49:16,420 --> 00:49:17,540 Je hebt talent. 524 00:49:19,700 --> 00:49:23,180 Maar je hebt een probleem met penissen. Toch? 525 00:49:23,740 --> 00:49:25,340 Ik zie het verband niet. 526 00:49:25,420 --> 00:49:27,540 De tags op het bouwterrein? 527 00:49:29,020 --> 00:49:29,820 Nee. 528 00:49:37,860 --> 00:49:39,940 Weet je niet waarvoor vuilnisbakken zijn? 529 00:49:40,220 --> 00:49:41,740 Ik heb niet getagd. 530 00:49:42,220 --> 00:49:44,660 Het waren Matt en Ben. Ik keek. 531 00:49:45,260 --> 00:49:46,420 Ik zweer het. 532 00:49:47,820 --> 00:49:48,940 Luister. 533 00:49:49,980 --> 00:49:51,340 Ik stel je een vraag. 534 00:49:52,100 --> 00:49:56,900 Als je me de waarheid vertelt, zeg ik niets over de graffiti. 535 00:49:57,260 --> 00:49:58,380 Afgesproken? 536 00:49:59,820 --> 00:50:00,700 Ok?. 537 00:50:01,260 --> 00:50:04,900 Heb je op donderdag de zeventiende, toen jullie de bulldozers tagden... 538 00:50:05,380 --> 00:50:07,420 ...deze man gezien op het bouwterrein? 539 00:50:10,140 --> 00:50:11,220 Ik heb hem gezien. 540 00:50:11,580 --> 00:50:12,620 Maar niet die dag. 541 00:50:13,220 --> 00:50:14,300 Niet op donderdag? 542 00:50:14,700 --> 00:50:17,700 We zagen hem vaak bij de uitkijkpost, maar niet die dag. 543 00:50:18,180 --> 00:50:20,100 Die dag hebben we niemand gezien. 544 00:50:20,260 --> 00:50:22,500 Daardoor konden we de bulldozers taggen. 545 00:50:28,700 --> 00:50:29,580 Ok?. 546 00:50:57,740 --> 00:50:58,780 Excuseer. 547 00:51:02,380 --> 00:51:03,860 Ik wil jullie iets laten zien. 548 00:51:05,580 --> 00:51:06,940 KUTWIJF 549 00:51:32,660 --> 00:51:33,940 Op de tafel. 550 00:51:34,020 --> 00:51:36,020 Laat me los. Ik heb het niet gedaan. 551 00:51:36,100 --> 00:51:40,140 Laat me los. 552 00:51:43,460 --> 00:51:44,540 Hier. 553 00:52:57,180 --> 00:52:58,180 Hallo, Dany. 554 00:52:58,420 --> 00:53:00,540 Marjorie Blanchot, politie Musso. 555 00:53:01,020 --> 00:53:02,020 Hallo. 556 00:53:02,180 --> 00:53:03,460 Mag ik binnenkomen? 557 00:53:04,980 --> 00:53:06,420 Ja, natuurlijk. 558 00:53:10,980 --> 00:53:12,620 Ik ben zo weer weg. 559 00:53:12,740 --> 00:53:15,740 Ik wilde je iets vragen over de zeventiende. 560 00:53:16,420 --> 00:53:17,700 Ik ben je gangen nagegaan. 561 00:53:17,780 --> 00:53:20,900 Je zei dat je naar de uitkijkpost bent gegaan. 562 00:53:21,300 --> 00:53:22,100 Ja. 563 00:53:22,540 --> 00:53:24,940 Maar die dag was er niemand. 564 00:53:25,460 --> 00:53:27,460 Daarom zag ik ook niemand. 565 00:53:28,860 --> 00:53:30,300 Alleen een paar kinderen. 566 00:53:30,620 --> 00:53:31,420 Kinderen? 567 00:53:31,500 --> 00:53:33,540 Zij hebben de bulldozers getagd. 568 00:53:33,620 --> 00:53:37,020 Je hebt niets over hen gezegd. -Ik heb ze niet gezien. 569 00:53:39,300 --> 00:53:42,500 Laat me dan zien waar je stond. 570 00:53:44,220 --> 00:53:46,420 Dat is niet wat ik heb gemarkeerd. 571 00:53:46,500 --> 00:53:49,260 Dat is het terrein. De kinderen stonden daar. 572 00:53:49,820 --> 00:53:51,420 Hier stond jij. 573 00:53:51,500 --> 00:53:53,260 Je zou ze zeker gezien hebben. 574 00:53:53,860 --> 00:53:56,460 Laat me zien waar je precies stond. 575 00:54:32,420 --> 00:54:36,060 Ondertiteld door: Irene Witpaard 576 00:54:36,110 --> 00:54:40,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.