All language subtitles for La treve s02e05.ned

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:30,700 --> 00:03:32,420 DANY BASTIN: PORTRET VAN EEN MONSTER 2 00:03:32,500 --> 00:03:35,940 ZIJN JEUGD, STRAFBLAD ACHTERGROND VAN ZIJN DADEN 3 00:03:36,900 --> 00:03:40,740 Jasmina? Kan ik je even spreken? -Natuurlijk. 4 00:03:41,060 --> 00:03:43,020 Wat doe je met Yoann Peeters? 5 00:03:45,180 --> 00:03:49,060 Hij belde vanochtend hierheen. Doet hij onderzoek naar Dany Bastin? 6 00:03:49,420 --> 00:03:51,660 Hij helpt me, meer niet. -Hoor je wel wat je zegt? 7 00:03:54,180 --> 00:03:55,300 Het is tijdelijk. 8 00:03:55,380 --> 00:03:58,180 Je doet onderzoek naar je pati?nt. -Ik niet. 9 00:04:01,340 --> 00:04:05,460 Hij was je pati?nt, Jasmina. Je weet toch waar je verantwoordelijkheden liggen? 10 00:04:06,940 --> 00:04:08,420 Je moet er meteen mee ophouden. 11 00:04:10,180 --> 00:04:12,100 Goed. Ik stop ermee. 12 00:04:13,620 --> 00:04:15,380 Yoann weet van je link met Dany? 13 00:04:17,500 --> 00:04:19,100 Het is geen gezonde relatie. 14 00:04:20,660 --> 00:04:22,060 Hou Yoann erbuiten. 15 00:05:37,380 --> 00:05:38,940 Je hebt tegen ons gelogen, Dany. 16 00:05:40,900 --> 00:05:43,180 Je was bij Du Tilleul op de dag dat ze stierf. 17 00:05:46,740 --> 00:05:49,460 Ze stuurde je een berichtje, zei dat je moest komen. 18 00:05:51,460 --> 00:05:53,940 Wat wilde ze? -Ik ben niet gegaan. 19 00:05:55,180 --> 00:05:58,020 Dany, we kunnen je niet helpen als je liegt. 20 00:05:59,860 --> 00:06:01,460 Wat wilde ze van je? 21 00:06:03,380 --> 00:06:06,180 Je hoefde die dag niet te werken. Wat wilde ze? 22 00:06:09,260 --> 00:06:10,420 Geef antwoord, Dany. 23 00:06:13,620 --> 00:06:14,860 Yoann heeft gelijk. 24 00:06:16,140 --> 00:06:17,860 Je moet vertellen wat je hebt gedaan. 25 00:06:21,700 --> 00:06:24,620 Ze wilde H. -Hero?ne? 26 00:06:25,500 --> 00:06:27,020 Ze wist dat ik het gebruikte. 27 00:06:29,140 --> 00:06:30,900 Ze had ontwenningsverschijnselen. 28 00:06:32,380 --> 00:06:33,660 Ze belde me een paar keer. 29 00:06:34,420 --> 00:06:36,460 Ik had niks, maar ze drong aan. 30 00:06:38,140 --> 00:06:39,380 Waar zit je, goddomme? 31 00:06:40,700 --> 00:06:41,700 Daarom ben ik gegaan. 32 00:06:49,300 --> 00:06:51,660 Toen ik aankwam, stond de voordeur open. 33 00:07:03,220 --> 00:07:06,180 Er lag bloed op de grond. Overal. 34 00:07:08,660 --> 00:07:09,860 Ik volgde het spoor... 35 00:07:10,740 --> 00:07:12,100 ...naar de tuin. 36 00:07:15,900 --> 00:07:17,140 Ik zag haar... 37 00:07:18,620 --> 00:07:20,060 ...in het zwembad drijven. 38 00:07:22,820 --> 00:07:24,500 Waarom zei je niets? 39 00:07:25,700 --> 00:07:26,860 Ik raakte in paniek. 40 00:07:29,180 --> 00:07:30,740 Ik was bang de schuld te krijgen. 41 00:07:42,140 --> 00:07:43,340 Wist je dat hij gebruikte? 42 00:07:44,900 --> 00:07:48,220 Waarom zei je dat niet? Ik moet wel op je kunnen vertrouwen. 43 00:07:48,420 --> 00:07:51,620 Ik vond het niet relevant. -Wat? Meen je dat nou? 44 00:07:52,380 --> 00:07:55,700 Het spijt me. -Alles is relevant, dat weet je. 45 00:07:56,340 --> 00:07:58,820 Ik moet alles over hem weten, al zijn geheimen. 46 00:08:00,500 --> 00:08:01,620 Het spijt me. 47 00:08:05,460 --> 00:08:08,540 Is er nog iets dat ik moet weten? -Nee, echt niet. 48 00:08:12,260 --> 00:08:14,860 Denk je dat hij de waarheid zegt? -Ja. 49 00:08:17,060 --> 00:08:20,300 Zeg eens eerlijk, wat zou jij hebben gedaan? 50 00:08:20,980 --> 00:08:22,340 De politie bellen? 51 00:08:26,620 --> 00:08:30,940 Toen je bij het huis kwam, viel je toen iets op? 52 00:08:31,740 --> 00:08:36,340 In welk opzicht? -Sporen van een gevecht, of inbraak? 53 00:08:37,100 --> 00:08:39,740 Voorwerpen die weg waren? -Dat weet ik niet meer. 54 00:08:40,020 --> 00:08:41,700 Concentreer je, Dany. 55 00:08:42,819 --> 00:08:44,380 Haal het naar boven. 56 00:08:45,419 --> 00:08:47,340 Elk detail is belangrijk. 57 00:08:53,460 --> 00:08:56,820 Er was een portret weg. -Welk portret? 58 00:08:57,500 --> 00:09:00,140 Van mevrouw Du Tilleul, in de woonkamer. 59 00:09:02,980 --> 00:09:04,420 Het was weg. 60 00:09:05,500 --> 00:09:06,580 Verdwenen. 61 00:09:51,220 --> 00:09:52,260 Ben je wakker? 62 00:09:55,100 --> 00:09:58,900 Jammer dat je niet bent gebleven. -Ik weet het. 63 00:10:00,540 --> 00:10:03,780 Het was leuk. -Ja, sorry. Ik was doodmoe. 64 00:10:04,660 --> 00:10:05,860 Lange dag gehad. 65 00:10:08,060 --> 00:10:09,460 Dat heb ik gemerkt. 66 00:10:11,060 --> 00:10:12,300 Je zat onder de modder. 67 00:10:13,980 --> 00:10:15,260 Hoe kwam dat? 68 00:10:16,580 --> 00:10:20,580 Ik was bij mijn vader geweest. -Bij je vader? 69 00:10:21,380 --> 00:10:22,860 Ik heb hem in de tuin geholpen. 70 00:10:24,100 --> 00:10:26,740 Hij wil een moestuin beginnen. -Echt? 71 00:10:27,300 --> 00:10:29,140 Maar hij ziet er toch van af. 72 00:10:31,420 --> 00:10:33,780 Ik ga douchen. 73 00:11:22,460 --> 00:11:25,780 Waar is het portret van Astrid? -Wat? 74 00:11:25,860 --> 00:11:26,980 BREEKBAAR 75 00:11:27,980 --> 00:11:29,580 Er hing hier toch een portret? 76 00:11:30,660 --> 00:11:32,380 Ja. -Waar is het? 77 00:11:34,380 --> 00:11:37,620 Ze heeft dat verbrand. Een cadeau van een minnaar, denk ik. 78 00:11:38,540 --> 00:11:41,140 Een minnaar? Wie dan? 79 00:11:42,740 --> 00:11:46,380 Na Bernards dood heeft Astrid een tijdje... 80 00:11:48,780 --> 00:11:53,660 ...erop los geleefd. Ze ontmoette een groep kunstenaars, genaamd Magma. 81 00:11:54,100 --> 00:11:56,380 Astrid heeft het met bijna de hele groep gedaan. 82 00:11:56,900 --> 00:12:01,100 Het ging niet zo goed met haar. Met ??n man had ze een langere relatie. 83 00:12:01,780 --> 00:12:05,700 We hebben hem nooit gezien, maar hoorden wel zijn auto op het grind. 84 00:12:06,220 --> 00:12:09,540 Muziek, geschreeuw. -Wat voor geschreeuw? 85 00:12:11,420 --> 00:12:14,020 Het was een turbulente relatie. 86 00:12:17,260 --> 00:12:21,180 Weet u zijn naam? -Nee. 87 00:12:22,740 --> 00:12:24,300 Volgens mij heette hij Vincent. 88 00:12:26,260 --> 00:12:28,620 Vincent? -Dat klopt. 89 00:12:28,940 --> 00:12:31,020 Het portret was gesigneerd met 'Vincent'. 90 00:13:07,780 --> 00:13:11,420 Hoe zit het met je proefschrift? Is het al klaar? Ingeleverd? 91 00:13:11,980 --> 00:13:12,980 Bijna. 92 00:13:14,220 --> 00:13:17,060 Zie je, Paul blijft maar doorzagen over je proefschrift. 93 00:13:17,580 --> 00:13:20,420 Dat je het niet op tijd af hebt. -Dat lukt wel. 94 00:13:20,500 --> 00:13:21,740 Natuurlijk. 95 00:13:22,940 --> 00:13:27,620 Dit heb ik gevonden over die groep. Magma. 96 00:13:27,700 --> 00:13:30,380 Maar ik zou het geen kunst noemen wat ze maken. 97 00:13:31,180 --> 00:13:33,940 Niet? -Het hangt aan elkaar van de clich?s. 98 00:13:34,740 --> 00:13:37,060 Wil je ook? -Nee. 99 00:13:39,500 --> 00:13:42,700 Ze wilden eerst investeren in een huis in Beaumont. 100 00:13:42,900 --> 00:13:46,260 Iets met multi-sensorisch werk, als je snapt wat ik bedoel. 101 00:13:46,860 --> 00:13:47,660 Niet echt. 102 00:13:48,140 --> 00:13:51,260 Zogenaamde 'Warhol-achtige happenings'. 103 00:13:51,620 --> 00:13:55,140 Maar het waren gewoon rijkelui die een orgie hielden. 104 00:13:56,020 --> 00:14:02,260 Met andere woorden: drugs, veel seks, en weinig talent. 105 00:14:02,620 --> 00:14:05,460 Zat er ook een Vincent bij? Klinkt dat bekend? 106 00:14:06,020 --> 00:14:08,940 Nee. Maar het is een non-conformistisch verschijnsel. 107 00:14:09,020 --> 00:14:11,860 Niemand noemde elkaar bij de naam. 108 00:14:15,580 --> 00:14:16,380 Zo dan. 109 00:14:17,940 --> 00:14:20,260 Dat was hun 'shock art'. 110 00:14:24,380 --> 00:14:25,500 Schattig, h?? 111 00:16:03,900 --> 00:16:06,300 En, goede hasj? 112 00:16:07,340 --> 00:16:08,580 Heb je alles opgerookt? 113 00:16:10,180 --> 00:16:11,140 Wat wil je? 114 00:16:13,900 --> 00:16:15,900 Ik zag dat je het jatte. 115 00:16:18,860 --> 00:16:20,220 Ik heb geen hasj gejat. 116 00:16:22,340 --> 00:16:24,180 Je hebt bescherming nodig. 117 00:16:24,980 --> 00:16:28,700 Ik heb niets gedaan. -Je hebt bescherming nodig. 118 00:16:29,380 --> 00:16:30,580 Dat wil ik wel doen. 119 00:16:32,260 --> 00:16:33,340 Ik heb geen geld. 120 00:16:35,220 --> 00:16:37,780 Wie heeft het over geld? 121 00:16:39,660 --> 00:16:42,660 Maak je niet druk. Zoek me op in mijn cel. 122 00:16:43,780 --> 00:16:45,300 We verzinnen wel wat. 123 00:17:22,379 --> 00:17:24,619 Hallo, Dany? Alles in orde? 124 00:17:25,579 --> 00:17:26,780 Het gaat. 125 00:17:27,940 --> 00:17:31,780 Wat is er? Wilde je me iets vertellen? 126 00:17:33,220 --> 00:17:34,780 Je deed zo vreemd vanochtend. 127 00:17:36,100 --> 00:17:37,180 Hoe dan? 128 00:17:38,540 --> 00:17:39,900 Je verzweeg iets. 129 00:17:41,100 --> 00:17:42,340 Nee, echt niet. 130 00:17:43,500 --> 00:17:46,460 Dany. Je kunt alles tegen me zeggen. 131 00:17:53,700 --> 00:17:55,500 Laat je me niet in de steek, Jasmina? 132 00:17:56,740 --> 00:17:58,740 Nee. Waarom denk je dat? 133 00:18:03,700 --> 00:18:05,260 Laat me niet in de steek. 134 00:18:30,260 --> 00:18:31,260 Myriam? 135 00:18:54,300 --> 00:18:55,380 O, hoi. 136 00:18:56,660 --> 00:18:57,660 Hai. 137 00:18:59,540 --> 00:19:01,580 Zo? poseert voor me. Gaaf h?? 138 00:19:02,780 --> 00:19:03,940 Ja, zeker. 139 00:19:04,460 --> 00:19:08,740 Jij kon niet, en zij kon het geld wel goed gebruiken. 140 00:19:09,900 --> 00:19:11,500 O, en moet je dit zien. 141 00:19:13,260 --> 00:19:17,780 Als je goed kijkt... Wacht, haal adem, ga rechtop zitten. 142 00:19:18,540 --> 00:19:20,540 Ze lijkt op Pitchoune. 143 00:19:21,420 --> 00:19:22,820 Kijk haar heupen. 144 00:19:23,940 --> 00:19:27,420 Bizar, h?? -Ja, wel een beetje. 145 00:19:27,700 --> 00:19:28,980 Kleed je maar aan, Zo?. 146 00:19:29,980 --> 00:19:31,300 Ik pak je geld. 147 00:19:40,060 --> 00:19:41,460 Alles goed? -Ja. 148 00:19:41,780 --> 00:19:45,420 Dit is mijn eerste keer. Best raar. -Weet ik. 149 00:19:47,020 --> 00:19:49,020 Bedankt dat je haar m'n nummer hebt gegeven. 150 00:19:50,860 --> 00:19:53,500 Hier, ik geef je wat extra. Je deed het heel goed. 151 00:19:54,300 --> 00:19:56,140 Nogmaals bedankt. -Jij bedankt. 152 00:19:56,220 --> 00:19:58,540 Kom terug wanneer je wilt. Ik werk graag met je. 153 00:20:05,340 --> 00:20:06,300 Ik ga me aankleden. 154 00:20:09,220 --> 00:20:12,140 Ik vind haar geweldig. Zo'n prachtig lichaam. 155 00:20:42,980 --> 00:20:45,900 Dit is de voicemail van dr Orban. Spreek een bericht in. 156 00:21:12,660 --> 00:21:14,580 Mag ik een glas water? 157 00:21:20,660 --> 00:21:22,100 Je zingt prachtig. 158 00:21:23,900 --> 00:21:24,900 Bedankt. 159 00:21:31,980 --> 00:21:33,100 Ik heb je eerder gezien. 160 00:21:35,100 --> 00:21:39,020 Je zat toen ook daar. -Dat zou best eens kunnen. 161 00:21:39,500 --> 00:21:42,100 Jij bent zo iemand die met niemand praat. 162 00:21:45,740 --> 00:21:46,940 Dat zou je kunnen zeggen. 163 00:21:50,140 --> 00:21:53,540 Ik ben gewoon graag alleen. -En drink dan wat. 164 00:21:55,020 --> 00:21:55,820 Ja. 165 00:22:01,220 --> 00:22:02,860 En wat doe jij hier? 166 00:22:04,980 --> 00:22:06,420 Ik ben ook graag alleen. 167 00:22:18,140 --> 00:22:21,060 Aardig dat je me wegbrengt. Het ligt niet op je route. 168 00:22:21,420 --> 00:22:22,580 Ik vind het niet erg. 169 00:22:26,300 --> 00:22:29,620 Ga hier maar links, daarzo. 170 00:22:30,260 --> 00:22:31,660 Hier? -Ja. 171 00:22:39,260 --> 00:22:40,700 Hier is perfect. 172 00:22:43,780 --> 00:22:46,260 Ik laat je hier niet alleen achter. -Waarom niet? 173 00:22:50,140 --> 00:22:52,500 Slaap je in het bos? -Ja. 174 00:22:53,500 --> 00:22:55,540 Ik heb verderop een onderkomen. 175 00:22:57,740 --> 00:22:58,900 Maak je maar geen zorgen. 176 00:23:04,300 --> 00:23:06,380 Het was leuk je te ontmoeten. 177 00:23:08,100 --> 00:23:09,140 Welterusten. 178 00:23:35,700 --> 00:23:39,580 POLITIE 179 00:24:07,045 --> 00:24:08,725 Wat kom je doen? 180 00:24:09,485 --> 00:24:12,805 Dag, St?phane. Heb jij dat gedaan? 181 00:24:17,925 --> 00:24:20,965 Nee. -Hoor eens, we weten dat jij het was. 182 00:24:21,365 --> 00:24:24,925 Ook op het politiebureau en overal in de buurt. 183 00:24:27,325 --> 00:24:30,685 Heb je bewijs? -Ja. De buurvrouw heeft je gezien. 184 00:24:31,005 --> 00:24:34,725 Dat oude mens? Lijkt me sterk. Ze is zo blind als een mol. 185 00:24:35,725 --> 00:24:39,525 Mogen we je kamer zien? -Ja hoor. Heb je een huiszoekingsbevel? 186 00:24:41,245 --> 00:24:44,445 Hou die grote mond eens dicht en laat je kamer zien. Begrepen? 187 00:24:44,765 --> 00:24:46,685 Raak me niet aan, of ik doe aangifte. 188 00:24:48,045 --> 00:24:50,165 Laat maar Karim. Het heeft geen zin. 189 00:24:51,445 --> 00:24:53,525 Klein ettertje. -Doei. 190 00:24:55,725 --> 00:24:57,965 We verzamelen getuigenissen om hem te pakken. 191 00:24:58,045 --> 00:25:02,125 Er is een moord gepleegd, en wat doen wij? Graffiti. 192 00:25:02,205 --> 00:25:06,125 Hou op over die zaak. We kunnen nu niets doen. 193 00:25:07,205 --> 00:25:08,405 Kom mee. 194 00:25:18,965 --> 00:25:21,205 ZUICH MIJN LUL 195 00:25:34,125 --> 00:25:37,725 Zie je deze? Daar zit al bladluis in. 196 00:25:39,485 --> 00:25:41,605 Daarom hebben we die rozenstruiken nodig. 197 00:25:42,485 --> 00:25:45,725 Die trekken lieveheersbeestjes aan, en die eten weer luizen. 198 00:25:46,445 --> 00:25:47,445 Geweldig. 199 00:25:49,685 --> 00:25:50,605 Boris? 200 00:25:51,765 --> 00:25:52,925 Je wou ons spreken? 201 00:25:55,485 --> 00:25:56,285 Ja. 202 00:25:58,845 --> 00:26:00,245 Waar waren jullie donderdag? 203 00:26:01,085 --> 00:26:04,885 Donderdag? -Ja, de dag van de moord, Fabrice. 204 00:26:05,165 --> 00:26:07,125 Toen waren we aan het bedelen op de markt. 205 00:26:07,445 --> 00:26:10,085 Je was aan het bedelen? -Ja. 206 00:26:12,085 --> 00:26:14,245 Er zijn dingen weg uit het huis van Du Tilleul. 207 00:26:14,805 --> 00:26:18,245 Drie beeldjes en nog wat dingen. Ze zijn veel geld waard. 208 00:26:20,125 --> 00:26:24,005 Zou je het zeggen als jullie het waren? -Ik zweer dat wij het niet waren. 209 00:26:24,565 --> 00:26:28,485 Manu was donderdag op de markt. Hij heeft jullie daar niet gezien. 210 00:26:30,765 --> 00:26:32,405 Waar was je, Fabrice? 211 00:26:35,365 --> 00:26:38,765 We waren naar de apotheek. -O ja? 212 00:26:39,325 --> 00:26:43,445 De kleine had diarree. -Hij was aan de dunne, Boris. 213 00:26:43,645 --> 00:26:46,365 Het spijt ons. -Verdwijn. 214 00:26:47,285 --> 00:26:48,525 Voor deze keer is het ok?. 215 00:26:49,205 --> 00:26:54,685 Je zou op de dag zelf betalen. We hebben het geld hard nodig. 216 00:26:55,365 --> 00:26:59,085 We wachten al drie dagen. Als je nog niet betaalt, gaan we praten. 217 00:26:59,365 --> 00:27:00,885 Dan gaan we naar de politie. 218 00:27:02,525 --> 00:27:05,525 Volgende week? Echt niet. Vandaag. 219 00:27:06,885 --> 00:27:07,685 Hallo? 220 00:27:10,765 --> 00:27:11,805 Fuck. 221 00:27:15,845 --> 00:27:18,445 Wat? -Ze willen wachten, het is te link. 222 00:27:18,845 --> 00:27:23,245 Hij kan me wat. We verkopen die zooi. -Pierrot, dat kan niet. 223 00:27:23,325 --> 00:27:26,205 We moeten hier weg, Zo?. -Aan wie moeten we het verkopen? 224 00:27:26,285 --> 00:27:30,485 Boeit mij niet, een juwelier of een opkoper. Als ze maar betalen. 225 00:27:30,565 --> 00:27:32,485 Je weet wat er gebeurt als ze ons pakken. 226 00:27:32,565 --> 00:27:36,245 Dan vertellen we de waarheid. -Wie gelooft dat nou? 227 00:27:36,325 --> 00:27:38,125 We moeten die krengen kwijt. 228 00:27:39,125 --> 00:27:43,685 Dat nooit. Hoor je me? Ik heb het niet voor niets gedaan. 229 00:27:44,245 --> 00:27:45,645 We gaan vanavond nog. 230 00:28:49,805 --> 00:28:55,125 Myriam? Met Yoann. -Dag, hoe is het met je? 231 00:28:55,205 --> 00:28:58,565 Prima. Sorry dat ik je stoor. 232 00:28:59,605 --> 00:29:03,925 Ken jij misschien een schilder hier uit de buurt, genaamd Vincent? 233 00:29:04,605 --> 00:29:07,245 Vincent? -Ja, zijn achternaam weet ik niet. 234 00:29:07,325 --> 00:29:11,045 Hij signeert met alleen 'Vincent'. -Wat schildert hij? 235 00:29:11,125 --> 00:29:14,525 Weet ik niet precies. Ik denk portretten. 236 00:29:15,285 --> 00:29:20,645 Dat is nogal vaag. Is hij bekend? -Geen idee. 237 00:29:21,245 --> 00:29:22,485 Het zegt mij niets. 238 00:29:25,325 --> 00:29:28,725 En de groep Magma? Heb je daar wel eens van gehoord? 239 00:29:29,645 --> 00:29:30,645 Nee, hoezo? 240 00:29:31,365 --> 00:29:36,085 Ze komen hier vandaan, dus misschien dat je ze kende. 241 00:29:36,765 --> 00:29:39,365 Een kunstenaarscollectief. Een beetje... 242 00:29:41,365 --> 00:29:42,365 ...libertijns. 243 00:29:44,565 --> 00:29:47,125 Libertijns? -Ja, sorry voor het clich?. 244 00:29:47,445 --> 00:29:51,125 Nee, geeft niet. Soms vraag ik me af wat voor beeld je van me hebt, Yoann. 245 00:29:51,205 --> 00:29:54,405 Nee, zo is het niet. 246 00:29:55,525 --> 00:29:59,085 Nou ja, dit is een klein stadje, en ze noemen zich kunstenaars. 247 00:29:59,165 --> 00:30:01,045 Ik dacht dat je ze misschien kende. 248 00:30:01,845 --> 00:30:03,925 Nee, nooit van gehoord. 249 00:30:06,765 --> 00:30:08,925 Was dat het? -Ja. 250 00:30:10,325 --> 00:30:12,925 Morgen wat drinken? -Ja. 251 00:30:14,405 --> 00:30:16,725 Tot morgen. -Tot dan. 252 00:31:19,965 --> 00:31:24,205 Hij was je pati?nt, Jasmina. Je weet toch waar je verantwoordelijkheden liggen? 253 00:31:25,405 --> 00:31:27,125 Je moet er meteen mee ophouden. 254 00:31:28,125 --> 00:31:30,045 Laat je me niet in de steek, Jasmina? 255 00:31:31,005 --> 00:31:32,245 Laat me niet in de steek. 256 00:31:42,125 --> 00:31:44,485 Ze heeft het nooit over de groep Magma gehad? 257 00:31:44,765 --> 00:31:46,565 Nee, luister. 258 00:31:46,765 --> 00:31:50,925 Als die Vincent echt haar minnaar was, dan had Astrid mij dat niet verteld. 259 00:31:51,805 --> 00:31:54,445 Astrid had een persoonlijk logboek in haar kantoor thuis. 260 00:31:55,365 --> 00:31:57,005 Wat doet u daar? 261 00:31:57,365 --> 00:31:59,965 Daar vindt u vast wel informatie in. 262 00:32:03,045 --> 00:32:05,165 Astrid was een fijne vriendin. 263 00:32:07,205 --> 00:32:10,645 Maar ik wist niet alles. Ze had grijze gebieden. 264 00:32:11,365 --> 00:32:14,005 Zoals iedereen. -Wat zei u? 265 00:32:14,205 --> 00:32:19,005 Nee, niets. Ik moet u laten gaan. Bedankt voor alles. 266 00:32:25,605 --> 00:32:27,085 Het aanbod staat nog? 267 00:32:29,365 --> 00:32:30,165 Ja. 268 00:32:39,965 --> 00:32:40,965 Dit is het. 269 00:32:42,525 --> 00:32:43,925 Ik laat je even uitpakken. 270 00:32:46,725 --> 00:32:49,085 Roep maar als ik kan helpen. 271 00:33:12,685 --> 00:33:13,885 Je ruikt lekker. 272 00:33:17,405 --> 00:33:18,365 Alles goed? 273 00:33:26,245 --> 00:33:28,445 Wat is er? -Niks. 274 00:33:29,405 --> 00:33:32,245 Ben je boos vanwege Zo?? -Nee. 275 00:33:33,125 --> 00:33:37,525 Jij zei dat ze geld nodig had. -Ik zei al dat het goed was. 276 00:33:39,605 --> 00:33:42,845 Wie komt er op het feestje? -Ben je daarom zo gespannen? 277 00:33:43,085 --> 00:33:46,765 Ik ben niet gespannen, gewoon nieuwsgierig. Wie komt er allemaal? 278 00:33:46,845 --> 00:33:48,245 Weet ik niet, Camille. 279 00:33:48,325 --> 00:33:50,885 Zo doen we dat, we weten nooit wie er komt. 280 00:33:53,205 --> 00:33:55,165 Maar ze zijn allemaal heel aardig. 281 00:33:58,005 --> 00:34:01,565 Je bent niet alleen, geloof me. Ok?? 282 00:34:14,285 --> 00:34:16,444 Met Zo?. Spreek wat in. 283 00:34:17,645 --> 00:34:20,765 Met mij. Camille. 284 00:34:22,484 --> 00:34:24,045 Ik wilde je alleen even spreken. 285 00:34:25,365 --> 00:34:26,725 Bel me terug. 286 00:34:27,725 --> 00:34:29,524 Schiet op. We zijn bijna bij de weg. 287 00:34:34,765 --> 00:34:36,004 Kom op, Zo?. 288 00:34:37,805 --> 00:34:39,405 Kom op. -Draag jij ze dan. 289 00:34:40,125 --> 00:34:41,605 Geef hier. 290 00:34:44,405 --> 00:34:45,605 Nee, maar. 291 00:34:48,405 --> 00:34:49,605 Kijk wie we daar hebben. 292 00:34:50,685 --> 00:34:54,725 Wordt er geen afscheid meer genomen? -Het is niet wat je denkt, Boris. 293 00:34:55,245 --> 00:34:57,085 Toe maar. 294 00:34:59,245 --> 00:35:02,325 Wat zit er in die tas? -Niks. 295 00:35:08,885 --> 00:35:10,965 Zijn dat die beeldjes van Du Tilleul? 296 00:35:32,325 --> 00:35:35,965 Mag ik je wat vragen? -Natuurlijk. 297 00:35:37,605 --> 00:35:39,965 Waarom ben je bij je man weg? 298 00:35:45,525 --> 00:35:47,125 Je hoeft niet te antwoorden. 299 00:35:47,965 --> 00:35:49,365 Nee, dat mag je gerust vragen. 300 00:35:51,165 --> 00:35:55,205 Je overvalt me een beetje. Meestal stel ik de vragen. 301 00:36:00,485 --> 00:36:03,725 Er is niet ??n reden, maar meerdere kleine. 302 00:36:05,205 --> 00:36:06,285 Dat snap ik. 303 00:36:14,805 --> 00:36:17,925 Ik heb geen miskraam gehad. -Niet? 304 00:36:19,725 --> 00:36:20,525 Nee. 305 00:36:23,325 --> 00:36:24,725 Ik heb een dochter gehad. 306 00:36:28,805 --> 00:36:30,085 Ze heette Sarah. 307 00:36:34,685 --> 00:36:36,125 Ze is vorig jaar overleden. 308 00:36:38,325 --> 00:36:41,365 Ze was 21 maanden oud. -Lieve hemel. 309 00:36:42,485 --> 00:36:44,325 Ze was ziek. Er was niets aan te doen. 310 00:36:46,885 --> 00:36:48,085 Wat vreselijk. 311 00:36:49,485 --> 00:36:50,965 Je kon het niet weten. 312 00:36:57,245 --> 00:36:59,165 Haar dood was heel zwaar. 313 00:37:00,525 --> 00:37:04,525 We zaten in ons huis, met die lege kamer. 314 00:37:07,205 --> 00:37:09,205 Eric werkte als een bezetene. 315 00:37:10,285 --> 00:37:11,365 En ik... 316 00:37:14,365 --> 00:37:15,765 ...ik ging fulltime werken. 317 00:37:19,845 --> 00:37:21,085 Ik had geen keuze. 318 00:37:24,405 --> 00:37:25,925 Niets deed er nog toe. 319 00:37:27,405 --> 00:37:29,325 Ik moest bezig blijven om niet te zinken. 320 00:37:31,645 --> 00:37:33,965 En toen kwam Dany vrij. 321 00:37:35,285 --> 00:37:38,405 Hij kwam naar me toe. Hij had hulp nodig. 322 00:37:39,525 --> 00:37:40,885 We moeten 'm redden, Yoann. 323 00:38:37,045 --> 00:38:38,885 Klootzak. -Smeerlap. 324 00:39:14,685 --> 00:39:15,765 Goedenavond. 325 00:39:27,965 --> 00:39:30,045 Fijn dat jullie er zijn. 326 00:39:36,485 --> 00:39:37,805 Gecondoleerd met Astrid. 327 00:39:40,005 --> 00:39:42,685 Het is verschrikkelijk wat er gebeurd is. -Inderdaad. 328 00:39:43,125 --> 00:39:44,645 Dit is Camille. 329 00:39:45,725 --> 00:39:48,445 Dag. -Aangenaam. 330 00:39:48,525 --> 00:39:52,565 Ik leg even uit wat er gaat gebeuren. -Ik ben zo terug. 331 00:39:55,125 --> 00:39:56,005 Kom mee. 332 00:39:56,805 --> 00:39:58,485 Het is heel simpel, zie je wel. 333 00:40:02,325 --> 00:40:03,325 Kies er maar ??n. 334 00:40:11,965 --> 00:40:13,325 APPEL 335 00:40:13,685 --> 00:40:14,685 Appel. 336 00:40:16,325 --> 00:40:17,805 Heel mooi, Appel. 337 00:40:20,405 --> 00:40:21,965 Myriam krijgt er geen? 338 00:40:24,085 --> 00:40:26,005 We gebruiken hier geen namen. 339 00:40:27,085 --> 00:40:28,685 Jij bent vanavond Appel. 340 00:40:33,925 --> 00:40:34,925 Ga maar. 341 00:40:36,045 --> 00:40:39,165 Veel plezier. We roepen je wel. 342 00:43:48,925 --> 00:43:49,965 Appel? 343 00:43:52,005 --> 00:43:53,005 Kom maar mee. 344 00:44:10,325 --> 00:44:11,645 Wacht hier. 345 00:44:28,965 --> 00:44:30,285 Ga maar naar binnen. 346 00:45:16,645 --> 00:45:18,805 Ondertiteld door: Desir?e Tonino 347 00:45:18,855 --> 00:45:23,405 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 24983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.