All language subtitles for La passante du Sans-Souci.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,519 --> 00:00:06,519 for David and his father 2 00:00:10,494 --> 00:00:13,994 The Passerby of Sans-Souci 3 00:02:41,620 --> 00:02:43,576 Lina! 4 00:02:45,060 --> 00:02:47,016 Max! 5 00:02:55,180 --> 00:02:59,219 Thank god. - Why are you in such a hurry? 6 00:03:00,340 --> 00:03:03,491 I don’t know. - Did you not see me? - No. 7 00:03:03,660 --> 00:03:07,335 It can happen with all the hustle and bustle here in Paris. 8 00:03:08,300 --> 00:03:10,450 When did we...? 9 00:03:27,980 --> 00:03:29,971 Good afternoon! 10 00:03:54,380 --> 00:03:56,769 When did you arrive? - Can you wait in the hotel? 11 00:03:56,980 --> 00:04:01,258 I’ve got to discuss something with you. I haven’t really got much time. 12 00:04:01,420 --> 00:04:05,459 Maybe on the way to the press conference. - Sure. 13 00:04:13,340 --> 00:04:17,458 This year we’ve decided to restrict 14 00:04:17,580 --> 00:04:22,859 the activities of Solidarity International to 3 main objectives. 15 00:04:23,700 --> 00:04:30,094 The 1st focal point is the release of all arrested workers, 16 00:04:30,900 --> 00:04:35,132 who were arrested because their opinions were contrary to those in power. 17 00:04:35,860 --> 00:04:42,811 Secondly we emphasize that Irish republicans in 18 00:04:42,980 --> 00:04:45,858 imprisonment in Britain, should receive the status of political prisoners. 19 00:04:46,020 --> 00:04:49,649 Thirdly, we wish to make it part of our campaign, 20 00:04:49,820 --> 00:04:54,575 that prisoners, who suffer torture in Latin America, 21 00:04:54,780 --> 00:04:58,773 are released, especially in Chile and Bolivia. - Bravo! 22 00:05:03,700 --> 00:05:07,375 These 3 main issues constitute the will of our movement. 23 00:05:07,540 --> 00:05:11,533 To protect human rights, there where they are normally spurned. 24 00:05:12,700 --> 00:05:18,570 I hope that you will appreciate our efforts in your article accordingly. 25 00:05:19,820 --> 00:05:21,776 And the situation in South Africa? 26 00:05:21,940 --> 00:05:25,455 Our movement has had success there, despite reprisals... 27 00:05:25,580 --> 00:05:29,255 ... And the torture, which is customary in such countries. 28 00:05:30,780 --> 00:05:35,695 If the nations involved cannot solve the apartheid problem alone, 29 00:05:35,860 --> 00:05:38,499 then all Africa will start to waver. 30 00:05:38,660 --> 00:05:42,096 Should the French government intervene? 31 00:05:42,260 --> 00:05:47,175 We don’t give advice, Solidarity International states facts. 32 00:05:47,340 --> 00:05:49,615 The government has to judge for itself. 33 00:05:49,780 --> 00:05:54,251 It’s rumoured that they wish to lay down their mandate. 34 00:05:54,420 --> 00:05:58,299 More important, is the Solidarity International, not the president. 35 00:05:58,460 --> 00:06:01,497 They can rumour, Mademoiselle. 36 00:06:02,020 --> 00:06:05,171 How do you reconcile your function with Solidarity International 37 00:06:05,300 --> 00:06:09,612 with that as holder of a Swiss insurance company. 38 00:06:10,260 --> 00:06:12,854 Don’t answer. It’s only provocation. 39 00:06:13,020 --> 00:06:19,334 Oh, it’s you. It seems to aggrieve you when money acts for freedom. 40 00:06:19,900 --> 00:06:24,132 I’ve accumulated a fortune. It gives me neither fame nor disgrace. 41 00:06:24,300 --> 00:06:28,851 Will you travel to Tehran to obtain the release of trade unionists? 42 00:06:30,580 --> 00:06:32,650 Can you answer, please? 43 00:06:32,820 --> 00:06:37,018 Our President is always there, where help is needed, 44 00:06:37,180 --> 00:06:39,136 be it in Tehran or Washington. 45 00:06:39,300 --> 00:06:43,259 Max Baumstein will protest to the ambassador from Paraguay tomorrow 46 00:06:43,420 --> 00:06:49,495 against the arrest of the young English woman Betty Healy. 47 00:06:49,660 --> 00:06:52,777 She was arrested and tortured by the men in power. 48 00:07:23,220 --> 00:07:25,290 Max? - Yes? 49 00:07:35,700 --> 00:07:38,009 I miss the house. 50 00:07:41,380 --> 00:07:46,010 Me even more. I’ve been dreaming about dinner in Geneva for 2 weeks. 51 00:07:46,180 --> 00:07:48,614 Just the two of us? - Yes, and quiet. 52 00:07:49,860 --> 00:07:52,090 Spaghetti with a lot of butter. 53 00:07:58,100 --> 00:08:00,409 Yes?... In half an hour. 54 00:08:00,580 --> 00:08:03,048 I reserved a table in the hotel. 55 00:08:03,220 --> 00:08:05,609 Yes, me too. See you later. 56 00:08:10,780 --> 00:08:12,771 Mr. President... 57 00:08:12,940 --> 00:08:18,253 The solicitor is about to arrive, Charles and the lovely Annie. 58 00:08:18,660 --> 00:08:20,890 Then I suppose I’ll get out. 59 00:08:37,180 --> 00:08:39,296 Are you crazy? 60 00:08:43,100 --> 00:08:47,730 I’m a friend of Solidarity and have something for Mister Baumstein. 61 00:08:47,900 --> 00:08:49,856 Thank you, I’ll give it to him. 62 00:08:50,940 --> 00:08:53,659 What is it? - An envelope for you. 63 00:08:53,820 --> 00:08:56,050 Open it! 64 00:08:58,460 --> 00:09:00,849 They’re probably documents for tomorrow. - Show me! 65 00:09:07,940 --> 00:09:09,896 Which one? 66 00:09:34,660 --> 00:09:37,333 I brought you something from New York 67 00:09:38,420 --> 00:09:40,490 And what is it? 68 00:09:57,180 --> 00:09:59,136 What is it? 69 00:09:59,940 --> 00:10:01,931 What is it then? 70 00:10:03,540 --> 00:10:05,496 What is it then? 71 00:10:06,860 --> 00:10:10,330 You’re insane. 72 00:10:10,500 --> 00:10:12,775 Max Baumstein is insane. 73 00:10:14,580 --> 00:10:16,536 Thanks, Max! 74 00:10:16,700 --> 00:10:19,214 That’s great. 75 00:11:03,660 --> 00:11:05,890 Look! 76 00:11:07,220 --> 00:11:09,176 Where? 77 00:11:53,340 --> 00:11:55,296 Max! 78 00:11:56,220 --> 00:11:58,176 You shouldn’t get yourself worked up! 79 00:11:58,340 --> 00:12:00,615 What’s up with you? - Nothing! 80 00:12:01,260 --> 00:12:03,490 Did I annoy you? 81 00:12:04,820 --> 00:12:06,776 I have to go! 82 00:12:09,980 --> 00:12:12,858 You’re hardly there before you leave me again. 83 00:12:13,020 --> 00:12:15,250 Oh please. 84 00:12:17,460 --> 00:12:19,451 O.k., then I’ll go with you. - No. 85 00:12:25,780 --> 00:12:28,738 Don’t be so stubborn. - Do you think you’re not? 86 00:12:53,420 --> 00:12:55,695 Goodbye, Raimond. 87 00:12:57,860 --> 00:13:02,536 Excuse me, did this used to be a Cabaret? 88 00:13:02,700 --> 00:13:06,932 When? - Before the war. 89 00:13:07,100 --> 00:13:09,534 No idea. - Goodbye, Mac. 90 00:13:52,580 --> 00:13:55,572 The exile song, please. 91 00:14:55,380 --> 00:15:00,170 Are you denying that Betty Healy was arrested by the secret police. 92 00:15:01,740 --> 00:15:07,178 She was never in our country, that means she could never be arrested. 93 00:15:07,940 --> 00:15:10,135 I think I’ve expressed myself clearly. 94 00:15:10,300 --> 00:15:14,771 You are obstructing the course of justice. Set Betty Healy free! 95 00:15:19,500 --> 00:15:24,255 So there’s nothing you can do with the matter? 96 00:15:24,420 --> 00:15:29,540 My government has proved that it is of the best will. 97 00:15:31,300 --> 00:15:35,134 The affair, which has been highlighted by the enemies of our country, 98 00:15:35,300 --> 00:15:37,416 is aimed at harming our President. 99 00:15:37,580 --> 00:15:39,536 So there’s no hope? 100 00:15:39,700 --> 00:15:45,969 Unfortunately not. I’m sorry for this young person... and for you. 101 00:15:46,820 --> 00:15:48,776 Yes. 102 00:15:53,140 --> 00:15:55,370 Mr. Ambassador, 103 00:15:55,540 --> 00:15:59,328 it appears to me, that in 1933 104 00:15:59,500 --> 00:16:03,379 you were an employee of the Germany Embassy in Paris. 105 00:16:06,700 --> 00:16:08,770 That’s right. 106 00:16:09,940 --> 00:16:12,408 What’s that got to do with anything? 107 00:16:12,580 --> 00:16:15,777 If my memory serves me right, 108 00:16:17,100 --> 00:16:20,888 you were then called Ruppert von Leggaert. 109 00:16:26,540 --> 00:16:28,531 Yes, that’s right. 110 00:16:29,220 --> 00:16:33,498 Do you recall a woman named Elsa? 111 00:16:34,620 --> 00:16:36,576 Elsa Wiener? 112 00:16:39,500 --> 00:16:41,536 Elsa Wiener? 113 00:16:45,340 --> 00:16:50,539 Wiener... - Elsa and Michel Wiener, Herr Ruppert von Leggaert. 114 00:17:00,860 --> 00:17:05,376 Yes, I remember... vaguely. 115 00:17:10,140 --> 00:17:13,530 Monsieur le President: why? 116 00:17:13,700 --> 00:17:15,816 It’s all such a long time ago. 117 00:17:19,260 --> 00:17:21,251 Charles, my briefcase, please! 118 00:17:28,740 --> 00:17:30,970 I’d like to show you something. 119 00:17:40,940 --> 00:17:42,896 Max! 120 00:17:51,100 --> 00:17:54,854 I’ve just killed the ambassador from Paraguay. 121 00:17:59,420 --> 00:18:01,536 You shot the ambassador! 122 00:18:09,820 --> 00:18:14,655 They’re still looking for a reason for the murder of the ambassador. 123 00:18:14,820 --> 00:18:20,053 Only yesterday, Max Baumstein gave a press conference 124 00:18:20,220 --> 00:18:23,257 to explain the aims of his movement’s new programme. 125 00:18:23,420 --> 00:18:27,732 Baumstein is founder and President of Solidarity International. 126 00:18:29,300 --> 00:18:34,738 Paris. Today the government passed 3 new bills. 127 00:18:34,940 --> 00:18:38,250 2 of them concern industry and trade. 128 00:18:38,380 --> 00:18:42,931 The third has to do with Spain’s new NATO membership. 129 00:18:43,140 --> 00:18:48,089 The Minister for economics submitted a plan for the expansion 130 00:18:48,260 --> 00:18:51,775 of research and development of micro electronics. 131 00:18:53,900 --> 00:18:56,095 It’s me, Guefroy. 132 00:18:56,260 --> 00:18:58,216 You can visit him! 133 00:18:58,380 --> 00:19:00,575 Just one picture! - Let us go! 134 00:19:00,740 --> 00:19:04,210 No pictures, please be reasonable! 135 00:19:04,380 --> 00:19:06,371 Please, not here! 136 00:19:31,700 --> 00:19:35,409 You’ve got half an hour. I’ll wait outside. 137 00:20:00,940 --> 00:20:02,896 Have you got a cigarette? 138 00:20:33,940 --> 00:20:36,295 Did they not leave you with your stick? 139 00:20:36,460 --> 00:20:39,338 They took everything from me. But in a very polite way. 140 00:20:55,620 --> 00:20:57,656 How are you allowed to visit me? 141 00:20:57,820 --> 00:21:01,893 It’s all thanks to Guefroy. He really looks after you. 142 00:21:17,300 --> 00:21:19,575 Max? - Yes? 143 00:21:21,460 --> 00:21:23,655 I’ll always stand by you. - I know. 144 00:21:30,980 --> 00:21:34,131 There’s nothing to ask. - I’m not asking anything, I’m just here. 145 00:21:49,900 --> 00:21:53,210 It’s as if I met an old phantom. 146 00:21:53,780 --> 00:21:55,771 Who? 147 00:21:57,820 --> 00:21:59,970 Federico Lego. 148 00:22:00,540 --> 00:22:02,496 You knew him? 149 00:22:04,460 --> 00:22:07,896 Then known as Ruppert von Leggaert. 150 00:22:12,340 --> 00:22:14,729 Give me another cigarette. 151 00:22:42,300 --> 00:22:45,576 Max! Calm down, Max! 152 00:22:45,740 --> 00:22:50,256 We’ve got plenty of time to talk. Soon I can visit you every day. 153 00:22:52,460 --> 00:22:54,416 But how should I talk? 154 00:22:55,700 --> 00:22:57,656 Where should I start? 155 00:22:58,860 --> 00:23:00,816 It’s a really long story. 156 00:23:00,980 --> 00:23:03,494 Max, we have time. - No. 157 00:23:04,060 --> 00:23:06,290 We have no time. 158 00:23:07,620 --> 00:23:10,930 That was all 50 years ago. 159 00:23:15,180 --> 00:23:17,136 It’s up to you. 160 00:23:19,380 --> 00:23:21,496 I want you to know about it. 161 00:23:34,340 --> 00:23:36,296 I was young then. 162 00:23:43,540 --> 00:23:45,770 I was 2 years old. 163 00:23:48,260 --> 00:23:51,889 It all started in March 1 933 in Berlin. 164 00:23:56,020 --> 00:23:58,773 Then he spoke about the third register. 165 00:23:58,940 --> 00:24:02,296 You haven’t even done the exercise for the second one. 166 00:24:02,460 --> 00:24:06,453 Oh well, the third register is easier. 167 00:24:07,780 --> 00:24:09,736 Dirty Jew! 168 00:24:15,580 --> 00:24:17,536 Daddy! 169 00:24:30,500 --> 00:24:33,412 Father! - No! No. 170 00:24:34,340 --> 00:24:37,173 That’s a child! 171 00:24:37,340 --> 00:24:41,253 Look at him! - The same will happen to you, you dirty Jew. 172 00:24:57,820 --> 00:25:00,209 No! No! 173 00:25:01,660 --> 00:25:03,776 Where did that come from? 174 00:25:55,620 --> 00:25:58,771 You used to say, you had the defect since birth. 175 00:26:01,380 --> 00:26:03,610 Is it not all the same? 176 00:26:05,660 --> 00:26:08,094 The woman. Who was she? 177 00:26:08,260 --> 00:26:11,650 They were friends of my parents. He was a publisher and she a singer. 178 00:26:11,820 --> 00:26:14,618 So pretty. You were very alike. 179 00:26:17,940 --> 00:26:20,010 She saved my life. 180 00:26:20,940 --> 00:26:22,896 And what was her name? 181 00:26:23,780 --> 00:26:27,659 Elsa. Elsa Wiener. 182 00:26:29,740 --> 00:26:34,018 Yes, Elsa and Michel Wiener. 183 00:26:42,020 --> 00:26:44,011 Up there. 184 00:26:46,700 --> 00:26:48,736 Come on! 185 00:26:49,940 --> 00:26:51,931 They looked after me. 186 00:26:52,060 --> 00:26:54,210 She helped me to learn to walk again. 187 00:26:55,500 --> 00:26:57,456 Come on! 188 00:26:58,740 --> 00:27:01,652 I became part of her life. I had only her. 189 00:27:08,700 --> 00:27:10,850 Hey, are you alright? 190 00:27:11,020 --> 00:27:13,375 Tiring. - Come on, you can manage it. 191 00:27:15,260 --> 00:27:22,211 And Michel Wiener: an incredible human being! 192 00:27:24,420 --> 00:27:28,652 He was an idealist and advocate of good books. 193 00:27:31,180 --> 00:27:33,296 He spoke very seriously to me. 194 00:27:36,220 --> 00:27:39,735 About what we Jews and the others could expect to happen. 195 00:27:40,340 --> 00:27:43,969 He explained the Nazi regime to me. 196 00:27:45,580 --> 00:27:48,856 He spoke about the opposition and why they were being arrested. 197 00:27:49,020 --> 00:27:51,090 He took me everywhere with him. 198 00:28:03,740 --> 00:28:05,890 Herr Wiener, please! 199 00:28:17,420 --> 00:28:22,574 There has been so much written about it, that I ask myself, 200 00:28:22,740 --> 00:28:27,689 if I can really remember, or only recount what I’ve read. 201 00:28:56,180 --> 00:28:58,136 What are you doing here? 202 00:28:58,300 --> 00:29:01,656 Jewish pigs! - Get out of here! - What gives you the right..........? 203 00:29:02,420 --> 00:29:04,934 Put that back! 204 00:29:08,740 --> 00:29:10,696 You’re destroying my whole business! 205 00:29:33,180 --> 00:29:36,490 I was afraid and didn’t want to see her again. 206 00:29:43,620 --> 00:29:47,738 Michel decided that Elsa and I should leave the country. 207 00:29:49,300 --> 00:29:52,576 And I was determined to never enter Germany again. 208 00:29:55,980 --> 00:29:58,335 Elsa didn’t want to leave without Michel. 209 00:29:59,100 --> 00:30:02,775 But he said, he had to stay in order to sell his publishing company. 210 00:30:04,340 --> 00:30:07,173 Eventually, the 2 of us left. 211 00:30:11,540 --> 00:30:13,531 Wait, I’ll look for the seats. 212 00:30:37,820 --> 00:30:41,096 Max, I’ll entrust Elsa to you. 213 00:30:41,260 --> 00:30:43,216 Look after her well. 214 00:30:48,340 --> 00:30:50,570 Please board the train! 215 00:30:50,740 --> 00:30:52,696 Closing all doors! 216 00:30:52,860 --> 00:30:56,455 The train is now ready for departure. Please board the train! 217 00:30:56,860 --> 00:30:58,816 Closing all doors! 218 00:30:59,540 --> 00:31:01,576 Be careful on entering! 219 00:31:04,940 --> 00:31:07,010 Please board the train! 220 00:31:08,900 --> 00:31:15,135 Michel, I’ll be waiting for you. Come to us soon! - Yes, I’ll come. 221 00:31:18,380 --> 00:31:21,895 I’ll be waiting for you, Michel! 222 00:31:56,380 --> 00:31:59,338 I was very happy when we arrived in Paris. 223 00:31:59,500 --> 00:32:04,938 Really happy: Paris, the freedom, the streets. Fantastic! 224 00:32:05,100 --> 00:32:07,056 And my fear was gone. 225 00:32:07,940 --> 00:32:11,489 No SA, no Nazis, no burnings and no gun shots. 226 00:32:12,700 --> 00:32:15,498 You can’t possibly imagine it. 227 00:32:19,100 --> 00:32:21,056 We lived in a hotel. 228 00:32:21,220 --> 00:32:23,609 Michel had given us a lot of money. 229 00:32:28,780 --> 00:32:32,568 And I swaggered around in this massive hotel. 230 00:32:37,300 --> 00:32:39,609 And walk carefully. - Yes, I will. 231 00:32:39,780 --> 00:32:41,816 Good afternoon, Max. - Good Afternoon. 232 00:32:58,220 --> 00:33:00,370 Was she very sad? - Oh yes. 233 00:33:02,940 --> 00:33:05,215 She rarely went out. 234 00:33:06,260 --> 00:33:08,376 We heard no news from Michel. 235 00:33:10,100 --> 00:33:14,093 On Christmas Eve, I had to force myself to come down for dinner. 236 00:33:16,700 --> 00:33:19,851 She was well-dressed. And she was beautiful. 237 00:33:20,780 --> 00:33:22,736 Actually very beautiful. 238 00:34:48,820 --> 00:34:51,892 Elsa, when is Michel...? - Psst! 239 00:34:53,500 --> 00:34:56,094 To you, Max. To us! 240 00:35:22,500 --> 00:35:25,412 Madame, what can we play for you? 241 00:35:28,460 --> 00:35:30,576 I’d like my son to play. 242 00:35:31,940 --> 00:35:34,693 Max, I want you to play for me. 243 00:35:35,740 --> 00:35:37,776 Play for me. 244 00:35:37,980 --> 00:35:39,936 Do me a favour. 245 00:35:40,100 --> 00:35:42,409 A Christmas present, so to speak. 246 00:35:42,580 --> 00:35:45,048 A Gentleman’s gesture. 247 00:37:30,860 --> 00:37:33,533 Are you French? - Yes. 248 00:37:34,140 --> 00:37:36,210 And you? 249 00:37:39,780 --> 00:37:41,896 Are you travelling to Paris? - Yes. 250 00:37:50,180 --> 00:37:53,217 Would you like a newspaper? - Yes. 251 00:37:53,380 --> 00:37:55,336 Thanks! 252 00:37:56,660 --> 00:38:01,017 Not bad, is it? That’s not half-bad. 253 00:38:14,780 --> 00:38:17,089 You can’t possibly do that! 254 00:38:17,260 --> 00:38:21,219 Deliver it to Elsa Wiener in Hotel D’Orient in Paris. 255 00:38:21,380 --> 00:38:24,178 I beg you. 256 00:38:25,860 --> 00:38:29,330 Elsa Wiener, Hotel D’Orient in Paris. Thanks a lot. 257 00:38:44,900 --> 00:38:47,016 Oh, my god! 258 00:39:15,260 --> 00:39:18,058 Where can I find Madame Wiener? - Number four. 259 00:39:48,540 --> 00:39:50,531 Hello? 260 00:39:55,220 --> 00:39:58,292 What are you doing here? I’m looking for Madame Wiener. 261 00:39:58,460 --> 00:40:00,416 Is she here? - What’s up then? 262 00:40:00,580 --> 00:40:04,414 I’ve come from Berlin to deliver a message to her. 263 00:40:05,140 --> 00:40:08,576 Who are you at all? - Maurice Bujart. 264 00:40:08,740 --> 00:40:10,731 I’ve just come from Berlin, young man. 265 00:40:11,300 --> 00:40:15,532 I’ll have a look, but wait outside. 266 00:40:40,260 --> 00:40:43,058 That’s the man from Berlin. 267 00:40:44,340 --> 00:40:46,570 Maurice Bujart, pleased to meet you! 268 00:40:47,260 --> 00:40:49,330 Sit down! 269 00:40:53,140 --> 00:40:55,176 Are you really Madame Wiener? 270 00:40:55,820 --> 00:41:00,336 Yes, I am, - I was requested to hand this over to you. 271 00:41:03,300 --> 00:41:07,657 Who? - I don’t know. He only said: Madame Wiener, Hotel D’Orient. 272 00:41:07,820 --> 00:41:11,699 So I called here. Are you really Elsa Wiener? 273 00:41:11,860 --> 00:41:13,816 Yes. - Then take it. 274 00:41:15,620 --> 00:41:19,454 Who did you get the money from? From a man on the train. 275 00:41:21,980 --> 00:41:25,575 What did he look like? - I don’t really know exactly. 276 00:41:25,740 --> 00:41:29,050 Tall, unshaven and inconspicuously dressed. 277 00:41:29,220 --> 00:41:31,415 And he was wearing a cap. 278 00:41:32,940 --> 00:41:37,297 Michel! - And suddenly he shoved the money into my bag. 279 00:41:37,900 --> 00:41:40,050 Why you of all people? 280 00:41:40,260 --> 00:41:43,058 He was looking for someone French. 281 00:41:43,220 --> 00:41:47,452 Then he was lead away by civilians, who never asked to see his papers. 282 00:41:47,620 --> 00:41:52,330 He knew that he would no longer be able to make it to the border. 283 00:42:43,140 --> 00:42:46,212 Just got back from Italy. 284 00:42:46,380 --> 00:42:49,372 and find the lovely Euraly. 285 00:42:49,540 --> 00:42:53,499 Erato leads me there with red roses. She’s my favourite muse, 286 00:42:53,660 --> 00:42:58,814 but only to fond. I know you don’t believe me, mes chéries, 287 00:42:58,980 --> 00:43:01,813 but the muse in my dreams is Mussolini! 288 00:43:13,980 --> 00:43:17,017 I’ve just arrived by plane from Berlin, 289 00:43:17,180 --> 00:43:19,410 and I’m looking for a playmate. 290 00:43:20,980 --> 00:43:24,529 Whether she’s blond, brunette, poor, or rich 291 00:43:24,700 --> 00:43:28,170 to me it’s all the same. 292 00:43:28,740 --> 00:43:32,210 She should help me by bearing children: With a big ass, 293 00:43:32,380 --> 00:43:35,452 so that forever we will love our divine laps. 294 00:43:35,620 --> 00:43:37,576 Heil! 295 00:44:42,940 --> 00:44:48,139 And now, ladies and gentlemen exclusive for the first time: 296 00:44:48,260 --> 00:44:53,095 the renowned nightingale from Vienna, Elsa Wiener! 297 00:47:09,940 --> 00:47:13,171 Bravo! She’s no friend of mine. 298 00:47:13,820 --> 00:47:15,970 Bravo! Bravo! 299 00:47:17,100 --> 00:47:20,490 Can you buy me something? - No, sorry, I have to go. 300 00:47:24,620 --> 00:47:27,009 Are you crazy? - Let me go. 301 00:47:27,180 --> 00:47:30,570 Do you hear that? They want you. - But there’s no way I can do it. 302 00:47:30,740 --> 00:47:36,098 They paid for four songs. Now you’re going to sing. - Let me be! 303 00:47:36,740 --> 00:47:40,130 Hey, bravo, bravo! 304 00:47:45,020 --> 00:47:47,375 Madame, forgive me please! 305 00:47:47,980 --> 00:47:51,256 Yes? - Your singing was really fantastic. 306 00:47:51,420 --> 00:47:55,811 Is that all? - This morning you were so sad. 307 00:47:59,940 --> 00:48:04,570 What do you actually do in Berlin? - I sell champagne. 308 00:48:04,740 --> 00:48:07,812 It’s a good business. May I invite you for a drink? 309 00:48:07,980 --> 00:48:10,892 No, thanks. - It would distract you. 310 00:48:12,260 --> 00:48:15,058 Was the man on the train a friend of yours? 311 00:48:15,220 --> 00:48:17,688 No, that was Michel, my husband. 312 00:48:18,180 --> 00:48:21,889 They’ll let him go if he did nothing. Everything will be o.k.. 313 00:48:22,580 --> 00:48:25,777 I work with them. They’re basically nice people. 314 00:48:25,940 --> 00:48:31,173 Really. - They are beasts and murderers, who only fill me with hate. 315 00:48:31,340 --> 00:48:35,891 Whoever works with them, is a rascal. Leave me alone. 316 00:50:26,300 --> 00:50:31,328 Michel, wherever you may be I’ll always be by your side. 317 00:50:32,100 --> 00:50:34,614 I love you, Michel. 318 00:50:47,020 --> 00:50:51,377 Elsa Wiener took care of the accused for several months, 319 00:50:51,540 --> 00:50:57,092 brought him up like a mother. He was deprived of nothing. 320 00:50:57,500 --> 00:51:02,733 He didn’t live in the lap of luxury, but the basic necessities were taken care of. 321 00:51:14,260 --> 00:51:16,979 Would anyone like to comment on this? The attorney? 322 00:51:19,740 --> 00:51:21,696 Monsieur? 323 00:51:22,060 --> 00:51:25,848 No? Alright. Monsieur Baumstein, You can now speak. 324 00:51:37,900 --> 00:51:42,690 Dear President, ladies and gentlemen, members of the jury 325 00:51:42,900 --> 00:51:46,051 Attorney General. 326 00:51:47,780 --> 00:51:54,219 I’m responsible for my own actions and have to admit that. 327 00:51:55,740 --> 00:51:58,095 I know that I’m guilty. 328 00:52:00,020 --> 00:52:03,649 I accept full responsibility for my actions. 329 00:52:05,700 --> 00:52:08,339 Let me first state something. 330 00:52:09,700 --> 00:52:15,297 I have fought against every form of terrorism. 331 00:52:17,020 --> 00:52:19,853 Because it’s dangerous and changes nothing. 332 00:52:20,020 --> 00:52:24,013 Nevertheless, I shot Ruppert von Leggaert, a.k.a. Federico Lego,. 333 00:52:26,620 --> 00:52:29,373 I don’t wish to justify my action. 334 00:52:31,180 --> 00:52:33,978 I only wish that you can comprehend it. 335 00:52:35,380 --> 00:52:39,419 Even if it contradicts what I otherwise said 336 00:52:39,580 --> 00:52:44,370 about the insufficiency of individual actions. 337 00:52:45,900 --> 00:52:47,891 My deed is a cry out. 338 00:52:48,060 --> 00:52:50,574 An alarm signal. 339 00:52:52,340 --> 00:52:57,573 Regardless of my personal reasons which lead me to the murder. 340 00:52:59,380 --> 00:53:05,728 If you look around, you’ll recognise that dangerous powers are ruling, 341 00:53:06,780 --> 00:53:10,011 trying to make their race theories popular amongst the masses, 342 00:53:10,180 --> 00:53:14,298 the same people who submerged the world into blood and flames in 1933. 343 00:53:17,700 --> 00:53:23,058 I regret that my deed brought the name of Solidarity International into disrepute. 344 00:53:25,140 --> 00:53:27,574 It was a spontaneous action. 345 00:53:29,140 --> 00:53:34,533 As Leggaert stood before me, I saw young Max suffering from this old man. 346 00:53:34,700 --> 00:53:36,656 And his torturers! 347 00:53:37,900 --> 00:53:41,654 I’m guilty and not looking for any excuse for my action. 348 00:53:41,820 --> 00:53:48,009 But I don’t wish it on any child in the world, whatever nationality 349 00:53:48,180 --> 00:53:53,538 or race, to experience what we had to go through. 350 00:54:01,180 --> 00:54:03,899 What? - Walking. And you? 351 00:54:04,060 --> 00:54:06,494 I came around by chance. 352 00:54:06,660 --> 00:54:09,618 Is that yours? - Yes. It’s pretty, isn’t it? 353 00:54:11,540 --> 00:54:13,496 A Citroen? - Yes. 354 00:54:13,660 --> 00:54:15,890 It’s one of the best. 355 00:54:16,060 --> 00:54:19,097 What’s your mother up to? - Madame Elsa is not my mother. 356 00:54:19,260 --> 00:54:23,572 She took me in. My father worked for her husband. 357 00:54:24,620 --> 00:54:27,771 After the accident? - Wasn’t an accident, it was the SA. 358 00:54:28,500 --> 00:54:31,856 Who? - The SA! The Nazis! - What reason did they have? 359 00:54:32,020 --> 00:54:35,410 Because I’m a Jew. Have you met Jews before? 360 00:54:36,460 --> 00:54:38,610 No. To be honest: no. 361 00:54:43,980 --> 00:54:45,936 Do you want a ride? - I’d love one! 362 00:54:46,100 --> 00:54:49,410 Get in. Is Elsa Jewish too? 363 00:54:49,580 --> 00:54:51,536 No, not at all. 364 00:54:51,700 --> 00:54:54,168 And Michel, her husband? - He neither. 365 00:54:55,020 --> 00:54:57,978 He was arrested because he published books against the Nazis. 366 00:54:58,540 --> 00:55:01,134 You saw him? - How do you know that? 367 00:55:01,300 --> 00:55:03,291 Madame Elsa told me. 368 00:55:03,460 --> 00:55:05,610 I saw him only very shortly. 369 00:55:05,780 --> 00:55:09,932 The cinema, Monsieur Bujart? - Maurice, not Monsieur Bujart! 370 00:55:10,940 --> 00:55:13,852 Gaumont-Palast? - Very good, Maurice. 371 00:55:14,020 --> 00:55:15,976 That’s better. 372 00:55:25,020 --> 00:55:27,011 Ben and Jean, what about them? 373 00:55:27,180 --> 00:55:30,570 I think, Marcel wants to invite us. 374 00:55:30,940 --> 00:55:33,010 Forget it. You’re going to hear from me! 375 00:55:33,180 --> 00:55:35,933 Is everyone here. Only the absentees are missing. 376 00:55:36,700 --> 00:55:39,168 Enough jokes for now. So: 377 00:55:41,660 --> 00:55:43,730 It can’t go on like this. 378 00:55:43,900 --> 00:55:45,856 It’s the crisis. Everything’s expensive. 379 00:55:46,500 --> 00:55:49,253 The shows, the decorations, the taxes. 380 00:55:49,780 --> 00:55:52,931 The staff. And the guests don’t want to drink. 381 00:55:53,620 --> 00:55:56,373 Does he want to close? - Who knows!? 382 00:55:56,540 --> 00:55:58,690 I’m considering the following: 383 00:55:58,860 --> 00:56:00,816 I’m very happy to hear that. 384 00:56:00,980 --> 00:56:04,017 Things are much easier when you can laugh. 385 00:56:04,180 --> 00:56:08,617 I’ll close down or I’ll have to let everyone go, except Jean for the piano. 386 00:56:08,780 --> 00:56:12,170 Because I’m the best. - Quiet. Because you’re the cheapest. 387 00:56:12,340 --> 00:56:14,456 That’s it. Sorry. 388 00:56:14,620 --> 00:56:19,899 If you want to stay, you can. I could give you turnover commission. 389 00:56:20,060 --> 00:56:23,894 What does that mean? - 20 Francs, if you get the guest to buy a drink. 390 00:56:24,060 --> 00:56:26,620 That’s the only possibility, unfortunately. 391 00:56:28,100 --> 00:56:30,375 Tell me by the end of the week. 392 00:56:31,700 --> 00:56:34,055 At least Marcel is still a nice guy. 393 00:56:34,220 --> 00:56:39,010 Others would have been real swine. - It still doesn’t help Elsa very much. 394 00:56:39,180 --> 00:56:43,412 It’ll work out. Only the start won’t be easy. But later... 395 00:56:43,580 --> 00:56:45,536 Later we’ll all be sick of it! 396 00:58:34,500 --> 00:58:37,492 Moishe, come here please? Finished. 397 01:00:04,260 --> 01:00:07,218 Please state your Name, age and profession. 398 01:00:07,540 --> 01:00:14,252 Bujart, Maurice. 77, profession: champagne-merchant. 399 01:00:14,940 --> 01:00:19,058 And Ruppert von Leggaert? What was he doing then? 400 01:00:20,220 --> 01:00:23,212 He was a guest in Rajah. 401 01:00:23,380 --> 01:00:26,053 He was a regular there. 402 01:00:27,060 --> 01:00:30,018 Monsieur Bujart, your testimony is crucial. 403 01:00:31,180 --> 01:00:37,050 You’ve had no contact with the accused in the last 40 years. 404 01:00:37,940 --> 01:00:40,010 Why not? 405 01:00:41,780 --> 01:00:43,850 Am I obliged to answer? 406 01:00:44,020 --> 01:00:46,011 That would be desirable. 407 01:00:51,180 --> 01:00:53,136 Once. 408 01:00:53,820 --> 01:00:57,051 It was 1 948, I think. 409 01:00:59,060 --> 01:01:01,733 Max had just come from Geneva, 410 01:01:02,860 --> 01:01:07,809 where he had founded an insurance company. He wasn’t in good form. 411 01:01:09,260 --> 01:01:12,377 I had taken over the champagne selling business, 412 01:01:12,540 --> 01:01:14,849 after the death of my father. 413 01:01:18,180 --> 01:01:21,456 I was then ten years older when we saw each other again. 414 01:01:22,660 --> 01:01:24,810 Max too. 415 01:01:25,020 --> 01:01:26,976 Yes, and? 416 01:01:27,140 --> 01:01:29,495 The boy that I knew then was a child. 417 01:01:29,660 --> 01:01:32,254 Now he had grown up. 418 01:01:33,820 --> 01:01:35,776 A man with ideas. 419 01:01:37,860 --> 01:01:39,976 Continue? 420 01:01:40,140 --> 01:01:44,338 We had contrary opinions. - A little more specific, please. 421 01:01:44,500 --> 01:01:49,130 The war was over. With all it’s It was like an obsession. Ceaselessly. 422 01:01:50,900 --> 01:01:53,255 Nothing else. Which then means...? 423 01:02:03,660 --> 01:02:07,733 When he said, he wanted to found the Society International, 424 01:02:07,900 --> 01:02:12,018 he asked me to join. But I declined. 425 01:02:12,660 --> 01:02:14,969 I didn’t have the same opinions. 426 01:02:15,940 --> 01:02:18,010 That’s still the case today. 427 01:02:19,860 --> 01:02:21,851 Which then means...? 428 01:02:23,620 --> 01:02:30,571 Nothing. Everyone has his own idea. That’s why I didn’t want to be a witness. 429 01:02:33,500 --> 01:02:35,934 Your openness is honourable, Monsieur Bujart. 430 01:02:37,020 --> 01:02:39,898 I’d like to ask you one precise question. 431 01:02:41,540 --> 01:02:47,217 In May 1934, after you had gotten to know Max and Elsa, 432 01:02:47,380 --> 01:02:50,452 Elsa asked you to travel to Berlin, 433 01:02:51,100 --> 01:02:55,378 to make contact with her husband’s lawyer. 434 01:02:55,540 --> 01:02:57,576 Is that right? 435 01:02:57,780 --> 01:03:00,738 Yes. - Why did you do that? 436 01:03:00,900 --> 01:03:04,654 With all the risks involved at a time like that. 437 01:03:07,620 --> 01:03:11,579 I wanted to do her a favour. 438 01:03:13,140 --> 01:03:15,779 She was so alone. 439 01:03:16,780 --> 01:03:19,658 So sad. - So it was sympathy? 440 01:03:19,820 --> 01:03:22,539 No. 441 01:03:23,260 --> 01:03:25,216 Elsa never aroused sympathy. 442 01:03:30,660 --> 01:03:33,697 I went to Berlin, because I... 443 01:03:36,020 --> 01:03:38,011 because I... 444 01:03:38,580 --> 01:03:40,650 Monsieur Bujart. 445 01:03:42,100 --> 01:03:44,170 Were you in love with Elsa Wiener? 446 01:03:52,300 --> 01:03:54,291 Yes. 447 01:03:55,540 --> 01:03:57,496 Yes, I was. 448 01:03:59,500 --> 01:04:02,014 There’s nobody up there. 449 01:04:22,380 --> 01:04:25,417 I’d like to speak to attorney Hellwig. 450 01:04:25,580 --> 01:04:28,697 You know exactly that he’s not here. 451 01:04:45,300 --> 01:04:48,133 I’d like to speak to attorney Hellwig.. 452 01:04:48,300 --> 01:04:50,370 I’ve come from France. 453 01:04:50,540 --> 01:04:54,328 Stop torturing me. I can’t take anymore. 454 01:04:54,500 --> 01:04:58,095 Arrest me if you want. - I don’t understand what you mean. 455 01:04:58,260 --> 01:05:01,570 I’ve been sent by Elsa Wiener. 456 01:05:01,740 --> 01:05:04,174 It’s about her husband Michel. 457 01:05:04,340 --> 01:05:06,695 She hasn’t heard any news from him. 458 01:05:22,580 --> 01:05:24,536 I can wait for him. 459 01:05:24,700 --> 01:05:28,010 But tomorrow morning, I have to return to Paris. 460 01:05:28,180 --> 01:05:31,490 Who are you talking about? - The attorney Hellwig. 461 01:05:32,900 --> 01:05:34,856 Aha. - Is he here? 462 01:05:37,300 --> 01:05:42,169 Tell him: Maurice Bujart wishes to speak to him regarding Elsa Wiener. 463 01:06:06,340 --> 01:06:08,296 Here he is! 464 01:06:09,100 --> 01:06:11,056 Talk! 465 01:06:11,700 --> 01:06:13,850 Say, what you want to say. - What? 466 01:06:14,020 --> 01:06:16,329 Attorney Hellwig is in the urn. 467 01:06:16,500 --> 01:06:20,459 Go on and speak. He will listen to you. 468 01:06:26,340 --> 01:06:29,571 I thought you were one of the Gestapo. 469 01:06:30,980 --> 01:06:34,211 They provoke me constantly with new methods. 470 01:06:34,380 --> 01:06:36,814 Kurt disappeared two months ago. 471 01:06:37,620 --> 01:06:41,135 I received this urn in the post. 472 01:06:42,260 --> 01:06:44,376 That was three weeks ago. 473 01:06:44,580 --> 01:06:47,458 That’s all. - Monstrous! 474 01:06:48,380 --> 01:06:51,178 Who could do that? - Are you kidding? 475 01:06:51,340 --> 01:06:54,935 I’ll tell you, dear Frenchman: the Nazis! 476 01:06:55,540 --> 01:06:58,008 Who do you think otherwise? 477 01:06:58,620 --> 01:07:00,770 That’s absolutely impossible. 478 01:07:01,580 --> 01:07:04,140 Unbelievable! And Michel? 479 01:07:06,020 --> 01:07:10,696 How is Elsa? - She’s worried and very uneasy. 480 01:07:11,500 --> 01:07:13,968 She won’t hear anything, understand? 481 01:07:15,220 --> 01:07:17,814 Her Michel is lost! 482 01:07:17,980 --> 01:07:20,130 Just as lost as Kurt. 483 01:07:20,300 --> 01:07:22,256 Lost like us all! 484 01:07:22,660 --> 01:07:24,855 Who is Kurt? - Kurt? 485 01:07:25,020 --> 01:07:29,013 He was my husband. You understand nothing, Mister Bujart. 486 01:07:35,780 --> 01:07:38,817 You won’t see anyone down there. 487 01:07:39,780 --> 01:07:41,896 Everything alright, Mister Bujart. 488 01:07:42,060 --> 01:07:44,574 Everything’s normal. Nothing strange. 489 01:07:44,740 --> 01:07:48,016 He always said, Hitler wouldn’t last more than six months. 490 01:07:48,180 --> 01:07:50,648 He’s still here. Everything looks so clean. 491 01:07:50,820 --> 01:07:53,129 Just look at the streets: 492 01:07:53,300 --> 01:07:55,734 The cleanest in Europe! 493 01:07:55,900 --> 01:08:00,530 No demonstrators, trade unions, attorneys, opposition. 494 01:08:00,700 --> 01:08:03,168 Everything’s controlled. - You’re pretty crazy. 495 01:08:03,340 --> 01:08:05,979 Of course, they’re trying to drive me crazy. 496 01:08:07,180 --> 01:08:09,853 I get threatened on the street. 497 01:08:10,020 --> 01:08:12,375 They ring my bell and insult me. 498 01:08:13,660 --> 01:08:15,810 And you, sir? 499 01:08:15,980 --> 01:08:18,050 What do you want here? 500 01:08:18,220 --> 01:08:20,450 I’m selling champagne. 501 01:08:22,060 --> 01:08:25,609 Selling champagne... Everything is normal. 502 01:08:25,780 --> 01:08:28,135 And you’re selling champagne. 503 01:08:28,820 --> 01:08:30,970 Go home, Monsieur. 504 01:08:31,140 --> 01:08:33,370 There’s no sense in staying here. 505 01:08:37,420 --> 01:08:39,536 What should I tell Elsa? 506 01:08:39,700 --> 01:08:43,170 What should I tell her? She’ll never understand it! 507 01:08:45,220 --> 01:08:48,815 Tell her, how you came across me. 508 01:08:48,980 --> 01:08:50,971 And about that. 509 01:08:51,540 --> 01:08:54,373 And you? - Me? 510 01:09:05,700 --> 01:09:07,930 No, wait. 511 01:09:10,660 --> 01:09:13,572 I haven’t spoken to anybody for so long. 512 01:09:13,780 --> 01:09:18,535 Stay. You would be doing me a big favour. 513 01:09:39,700 --> 01:09:42,134 Why did you not visit Michel? 514 01:09:42,260 --> 01:09:47,414 I’m happy to repeat it again: You can’t visit anyone! 515 01:09:47,580 --> 01:09:51,289 Do you understand, Elsa? - You visited Kurt’s wife. 516 01:09:51,460 --> 01:09:55,692 She’s being watched. She’s not going to last long. She’s in a bad way. 517 01:09:55,860 --> 01:09:59,409 Berlin has changed a lot. Who cares! 518 01:10:00,100 --> 01:10:02,489 You were in Berlin because of Michel. 519 01:10:02,660 --> 01:10:06,653 And you found out nothing about him. Not the slightest! 520 01:10:06,820 --> 01:10:10,699 It’s impossible to find out anything, Elsa. Everyone’s afraid. 521 01:10:11,140 --> 01:10:14,416 Michel was imprisoned by the Gestapo. You already know that 522 01:10:14,860 --> 01:10:17,294 I did, what I could. 523 01:10:17,460 --> 01:10:21,089 I don’t know, what else I could do. - You promised me! 524 01:10:21,260 --> 01:10:25,458 You did absolutely nothing! - I did, what I could! 525 01:10:25,620 --> 01:10:28,896 You should have visited him in prison. - In which prison? 526 01:10:29,060 --> 01:10:31,574 Do you know where they put him? 527 01:10:31,780 --> 01:10:34,613 I found the attorney in an urn. 528 01:10:34,780 --> 01:10:37,089 Should I maybe ask the police? 529 01:10:37,260 --> 01:10:39,490 Pardon, Michel Wiener, which prison? 530 01:10:39,660 --> 01:10:41,616 No, that’s not the way. 531 01:10:41,780 --> 01:10:45,932 It’s a lost cause... - Stop it, Elsa! Don’t upset yourself. 532 01:10:46,100 --> 01:10:49,410 Not at all. Quite the opposite. 533 01:10:49,580 --> 01:10:53,175 I’m sorry. It’s part of my job. 534 01:10:53,340 --> 01:10:56,298 To get drunk. To get others drunk. 535 01:10:57,060 --> 01:11:00,735 Order now, otherwise I’ll move on to the next customer. 536 01:11:08,700 --> 01:11:11,009 If Michel dies, I’ll die too. 537 01:11:11,180 --> 01:11:13,535 Nonsense, Elsa. I’m also here for you. 538 01:11:13,700 --> 01:11:15,770 And don’t forget Max. 539 01:11:15,940 --> 01:11:21,617 No, I want Michel, nobody else! I want my Michel! 540 01:11:21,780 --> 01:11:26,058 If you knew him, you would understand. That’s him. 541 01:11:40,740 --> 01:11:43,698 Think about it. As soon as possible, Frau Wiener. 542 01:11:43,860 --> 01:11:46,249 You can’t blackmail me. 543 01:11:46,460 --> 01:11:48,690 I’m ashamed of you and our country. 544 01:11:50,620 --> 01:11:52,611 I’m in Rajah every evening. 545 01:12:08,660 --> 01:12:10,776 I’ll talk to Maurice. Wait for me. 546 01:12:11,540 --> 01:12:14,532 What did you say to him? - Nothing in particular. 547 01:12:14,700 --> 01:12:16,691 Go, please. 548 01:12:29,980 --> 01:12:32,369 He doesn’t look very happy. 549 01:12:33,900 --> 01:12:35,936 Five years. - What? 550 01:12:38,020 --> 01:12:40,978 Michel has been sentenced. Five years concentration camp. 551 01:12:41,180 --> 01:12:43,250 Oh my god. 552 01:12:51,860 --> 01:12:54,977 Maurice, do me a favour? - Yes? 553 01:12:55,140 --> 01:12:59,611 Take Max for a short while. I need to be alone and think. 554 01:13:01,420 --> 01:13:03,456 If it helps you. 555 01:13:05,100 --> 01:13:07,614 When? - Now would be the best time. 556 01:13:08,180 --> 01:13:10,171 I’ll explain it to him. 557 01:13:19,500 --> 01:13:22,094 Will he be angry with me? - Surely not. 558 01:13:23,340 --> 01:13:26,696 He has a better time with Maurice than mine with the nanny. 559 01:13:28,540 --> 01:13:30,974 Maurice has got calibre. 560 01:13:31,620 --> 01:13:34,737 He helps me, that’s all. - That’s right. 561 01:13:34,900 --> 01:13:37,095 Profit from it, before it’s over. 562 01:13:42,700 --> 01:13:46,090 Don’t pull such a face. You know exactly what I’m thinking. 563 01:13:46,700 --> 01:13:48,736 What should I do? 564 01:13:48,900 --> 01:13:51,698 The poor rats have got no money. 565 01:13:52,380 --> 01:13:54,450 You do what you want anyway. 566 01:13:55,940 --> 01:13:59,091 Stop moaning. And stop getting drunk. 567 01:13:59,260 --> 01:14:02,138 Did you get that? - It’s none of your business. 568 01:14:02,300 --> 01:14:04,860 Alright, let’s talk about something else. 569 01:14:08,220 --> 01:14:10,370 Excuse me please. 570 01:14:10,900 --> 01:14:14,529 I can’t do it. - For god’s sake, you’re an adult. 571 01:14:15,340 --> 01:14:18,173 You would do it? - I don’t know. 572 01:14:20,260 --> 01:14:22,979 I was never in love for a long time. 573 01:14:23,140 --> 01:14:26,132 But with someone like Michel... Who knows? 574 01:14:26,780 --> 01:14:30,329 Decide: This guy has been coming here daily. 575 01:14:30,500 --> 01:14:32,934 He’ll get fed up sometime. 576 01:14:35,900 --> 01:14:37,936 Waiter, the bill! 577 01:14:41,420 --> 01:14:43,570 Hang on, it’s my turn. 578 01:14:43,740 --> 01:14:45,810 Thanks a lot. 579 01:14:46,860 --> 01:14:48,816 I keep thinking about it. 580 01:14:49,460 --> 01:14:52,179 But I just couldn’t bring myself to it. 581 01:14:52,340 --> 01:14:54,296 That’s betraying Michel. 582 01:14:55,060 --> 01:14:58,496 If it were only so easy, Maurice wouldn’t be half so into you. 583 01:14:58,660 --> 01:15:00,616 Alright, let’s go. 584 01:15:00,780 --> 01:15:06,457 Support our campaign against Hitler. Come to the demonstration. 585 01:15:06,620 --> 01:15:11,740 Support our campaign against Hitler. Come to the demonstration. 586 01:15:15,180 --> 01:15:17,933 I’d prefer to go home again. 587 01:15:18,100 --> 01:15:21,615 Me too. - Can I say something, Elsa? 588 01:15:21,780 --> 01:15:24,977 Life is a load of shit! 589 01:15:34,140 --> 01:15:37,337 Attorney, if you excuse, I’d like to remind you of my case. 590 01:15:37,500 --> 01:15:41,493 No news from my Hector, who’s been imprisoned for the last six months, 591 01:15:41,660 --> 01:15:45,858 and accused despite his innocence. I hope, dear attorney, 592 01:15:46,020 --> 01:15:49,251 than you can win the case for my Hector. 593 01:15:49,420 --> 01:15:53,413 I’ll send you money. I would be very happy with a visitor’s permit. 594 01:15:53,580 --> 01:15:56,890 I remain respectfully yours. 595 01:15:57,900 --> 01:16:00,289 That’s two Francs, Julie. 596 01:16:00,460 --> 01:16:04,533 The last time you only wanted one. - Business letters are more expensive. 597 01:16:04,700 --> 01:16:07,533 They’re harder than love letters. 598 01:16:09,540 --> 01:16:12,259 You’ll bring it to the post office. -Yes. 599 01:16:12,420 --> 01:16:15,253 Are you coming tomorrow again? - Yes. 600 01:16:16,540 --> 01:16:18,895 Max! - Elsa? 601 01:16:19,580 --> 01:16:21,889 What are you doing here? - Working. 602 01:16:22,060 --> 01:16:26,929 Marcel doesn’t know. Normally I’m here earlier, but Julie had no time. 603 01:16:27,460 --> 01:16:30,452 You could have at least asked me. - Maurice knows. 604 01:16:31,820 --> 01:16:35,415 Are you alright with Maurice? - It’s not the same as with you. 605 01:16:37,780 --> 01:16:40,692 When you greet someone, you give them a kiss. - Yes. 606 01:17:07,940 --> 01:17:14,209 Comrades, it’s high time, we learnt from the events. 607 01:17:16,060 --> 01:17:20,770 When the worker’s movement disunites, fascism profits, 608 01:17:20,940 --> 01:17:24,979 and then crushes the working class and all it’s organisations. 609 01:17:25,140 --> 01:17:29,258 Let’s unite our powers for the release of all victims of fascism, 610 01:17:29,420 --> 01:17:33,618 and at the same time, defeat the bourgeoisie in our own country. 611 01:17:33,780 --> 01:17:38,934 If we stand united, we can save all the freedom fighters in Germany. 612 01:17:39,380 --> 01:17:43,737 Speak for Michel. He’s imprisoned in Germany. 613 01:17:43,900 --> 01:17:46,778 He’s her husband. Stand up for him. 614 01:17:47,820 --> 01:17:50,175 Alright, come here. 615 01:17:55,700 --> 01:17:57,850 This is Michel Wiener’s wife. 616 01:17:58,860 --> 01:18:01,454 You are Michel Wiener’s wife? - Yes. 617 01:18:01,620 --> 01:18:07,536 Stefan Werner. I know your husband. I met him once in Vienna. 618 01:18:08,660 --> 01:18:10,696 What can we do for you? 619 01:18:11,740 --> 01:18:13,970 They took him away overnight. 620 01:18:14,140 --> 01:18:16,495 I see. But not only him. 621 01:18:17,780 --> 01:18:21,853 The best thing would be for you to tell us yourself about your husband. 622 01:18:22,020 --> 01:18:24,739 When? - Now, If you’d like to. 623 01:18:33,700 --> 01:18:36,260 Madame Wiener would like to speak. 624 01:18:36,420 --> 01:18:38,536 Please come, Madame. 625 01:18:39,220 --> 01:18:43,577 What’s up? They’re are so many people here. What are you waiting for? 626 01:18:47,100 --> 01:18:49,056 Good afternoon, Madame Wiener. 627 01:18:51,260 --> 01:18:58,211 I’m pleased to welcome the wife of the Berlin publisher Michel Wiener. 628 01:19:00,860 --> 01:19:03,169 Her husband is one of us. 629 01:19:05,940 --> 01:19:08,249 A few words from Madame Wiener. 630 01:19:11,900 --> 01:19:16,291 Michel, my husband, was always sincere, 631 01:19:16,460 --> 01:19:21,295 respectable. He lived for his work, 632 01:19:21,460 --> 01:19:23,849 the publishing of books. 633 01:19:24,420 --> 01:19:29,096 Heine, Goethe, Thomas Mann. 634 01:19:30,660 --> 01:19:35,211 They arrested him and stuck him in a camp. 635 01:19:35,380 --> 01:19:39,658 Do you know what it’s like to be in a camp like that? 636 01:19:39,820 --> 01:19:41,811 I’ve been told, 637 01:19:44,460 --> 01:19:48,419 that the men are regularly maltreated there. 638 01:19:48,580 --> 01:19:51,014 They will kill Michel. 639 01:19:51,220 --> 01:19:56,658 Please do everything, so that my husband doesn’t die. I plead with you! 640 01:19:57,740 --> 01:20:00,732 My dear! please. 641 01:20:12,940 --> 01:20:14,896 Bravo! - Bravo! 642 01:21:08,140 --> 01:21:12,019 The guy on the radio plays a lot worse than you. 643 01:21:26,620 --> 01:21:28,895 With filling or regular? 644 01:21:31,740 --> 01:21:33,856 What’s up, maestro? 645 01:21:34,020 --> 01:21:38,571 You were in Berlin to see Michel! - With filling or regular? Which way? 646 01:21:38,740 --> 01:21:42,255 Doesn’t matter. You had no right to visit him without telling me. 647 01:21:45,260 --> 01:21:49,173 Listen, Einstein. Your starting to get on my nerves. 648 01:21:50,060 --> 01:21:52,528 Tell me, Max, what’s going on? 649 01:21:55,540 --> 01:21:58,976 Let me see. My god, stop acting like that. 650 01:21:59,700 --> 01:22:01,656 It’s nothing. 651 01:22:01,820 --> 01:22:03,890 I have seen Elsa. 652 01:22:04,060 --> 01:22:06,096 Oh, that’s where the dog is buried. 653 01:22:07,380 --> 01:22:09,336 So go on? 654 01:22:11,980 --> 01:22:15,052 Damn it! Follow me, I’ll take a look at your finger. 655 01:22:20,260 --> 01:22:22,376 Show me. Does it hurt? 656 01:22:22,540 --> 01:22:24,496 No. 657 01:22:25,820 --> 01:22:27,776 Be careful! 658 01:22:29,940 --> 01:22:31,896 Don’t move! 659 01:22:40,060 --> 01:22:42,449 Move your hand a bit higher. 660 01:22:49,740 --> 01:22:52,129 So, there you go! 661 01:22:55,260 --> 01:22:58,297 What’s up with Elsa? Fire away! 662 01:23:01,220 --> 01:23:03,176 She doesn’t look good. 663 01:23:03,740 --> 01:23:06,538 I’m worried. She’s drinking too much. 664 01:23:07,700 --> 01:23:10,658 How do you know that? - I work in Rajah. 665 01:23:10,820 --> 01:23:15,291 And what do you do there? - I write letters for the ladies. 666 01:23:18,700 --> 01:23:21,612 You could have asked me before. 667 01:23:23,260 --> 01:23:25,490 You’re not my father. 668 01:23:26,620 --> 01:23:28,770 So, what do you want to do? 669 01:23:30,260 --> 01:23:32,490 I don’t know. 670 01:23:34,300 --> 01:23:37,098 Not hungry, Maurice? 671 01:23:41,420 --> 01:23:43,695 Are you going out? 672 01:23:45,460 --> 01:23:49,248 My little Prince, someday I’m going to smack you. 673 01:24:09,980 --> 01:24:12,175 Leave me alone, I’m busy! 674 01:24:12,340 --> 01:24:15,537 Hello, Monsieur! 675 01:24:15,860 --> 01:24:18,533 Are you looking for Elsa? - Yes. 676 01:24:18,700 --> 01:24:21,851 She’s gone away, but she’ll be back tomorrow. 677 01:24:22,740 --> 01:24:25,618 Thanks. - And what should I tell her? 678 01:24:25,820 --> 01:24:27,776 Stupid swine! 679 01:25:09,020 --> 01:25:11,056 Two years, maximum three. 680 01:25:13,260 --> 01:25:16,775 Another three years, then I’ll take over the business. 681 01:25:16,940 --> 01:25:19,170 Champagne Bujart. That’s me now. 682 01:25:19,340 --> 01:25:21,296 Maurice Bujart! 683 01:25:23,580 --> 01:25:26,890 When there’s a bad harvest, the business runs by itself. 684 01:25:27,620 --> 01:25:30,692 But if the harvest is good, it’s stored and we wait and see. 685 01:25:31,340 --> 01:25:36,619 And if it’s not so good, the price rises, 686 01:25:36,780 --> 01:25:39,658 and the people drink it nevertheless. 687 01:25:39,820 --> 01:25:42,050 There’s not much happening, Elsa. 688 01:25:44,900 --> 01:25:48,813 The woman who loves me, won’t have to worry about anything. 689 01:26:39,380 --> 01:26:43,373 So, Elsa, how about it? - Great. 690 01:26:44,500 --> 01:26:47,810 I had a sleep and it did me a world of good. 691 01:27:01,860 --> 01:27:04,055 Could you accompany me? 692 01:28:13,060 --> 01:28:15,813 You swine. You swine! 693 01:28:15,980 --> 01:28:19,290 You swine! - Maurice, what are doing here? 694 01:28:19,540 --> 01:28:24,978 Why did you do it? Why did you sleep with that swine? 695 01:28:25,140 --> 01:28:28,098 Monsieur, you’re drunk. - Shut up, you bastard! 696 01:28:28,260 --> 01:28:30,410 I have a right to an answer, Elsa! 697 01:28:30,580 --> 01:28:32,536 What right? 698 01:28:32,700 --> 01:28:37,694 Bujart in Germany. Bujart for Max. And now Elsa is tired. 699 01:28:37,860 --> 01:28:42,729 Bujart, friend and good mate. Elsa, have you forgotten? 700 01:28:43,340 --> 01:28:45,729 The Nazis are monsters. 701 01:28:45,900 --> 01:28:48,414 You went to bed with a monster. 702 01:28:54,100 --> 01:28:59,857 Don’t say anything more about it, Elsa? You’re a cheap whore and a murderer! 703 01:29:19,060 --> 01:29:21,016 It had to be done, Maurice. 704 01:29:21,180 --> 01:29:23,489 Michel will be free! 705 01:32:48,700 --> 01:32:53,615 No letters for me? No phone calls, no letters, nothing? 706 01:32:53,780 --> 01:32:58,137 Oh, there’s a telegram. It’s been lying here for three days. 707 01:33:09,340 --> 01:33:11,615 Now you’ll have to go. 708 01:33:34,500 --> 01:33:39,210 Michel is free now, just because Elsa was in bed with Ruppert von Leggaert. 709 01:34:36,820 --> 01:34:38,970 Michel! Michel! 710 01:34:40,980 --> 01:34:44,097 Oh, Michel! My Michel! 711 01:34:50,860 --> 01:34:54,739 Who informed you? - The Red Cross. 712 01:34:56,220 --> 01:34:58,495 Michel! Michel! 713 01:35:00,620 --> 01:35:03,737 We have a room, right near here. 714 01:35:03,900 --> 01:35:06,050 Just for us. Come on! 715 01:35:07,460 --> 01:35:10,930 I have to take care of something first. 716 01:35:13,860 --> 01:35:17,136 Why immediately? - I have to meet friends. Comrades. 717 01:35:17,980 --> 01:35:21,734 What kind of comrades? Michel, you’ve just been released! 718 01:35:21,900 --> 01:35:25,256 Sure. I’m free, but not the others. 719 01:35:26,420 --> 01:35:28,490 They’re all still there. 720 01:35:28,660 --> 01:35:31,970 I’ve got a lot to report to the newspapers. 721 01:35:32,580 --> 01:35:36,971 So that the whole world knows... Is it much further? 722 01:35:37,740 --> 01:35:40,618 No. I know my way around here. 723 01:36:02,900 --> 01:36:05,130 Michel! - Yes? 724 01:36:05,740 --> 01:36:07,776 Was it really bad? 725 01:36:11,180 --> 01:36:15,810 You must be fluent in French now, are you? 726 01:36:18,780 --> 01:36:21,214 It was just like you said. 727 01:36:22,660 --> 01:36:25,572 When they came to get me, I thought to myself: 728 01:36:25,740 --> 01:36:28,459 You’re going to be shot! 729 01:36:32,380 --> 01:36:34,940 And now I’m here! 730 01:36:43,100 --> 01:36:45,455 And what’s Max doing? 731 01:36:46,180 --> 01:36:48,535 You’ll hardly recognise him. 732 01:36:48,700 --> 01:36:51,260 He’s big now. You’ll see for yourself. 733 01:37:04,820 --> 01:37:07,653 You kept him? - Yes. 734 01:37:07,820 --> 01:37:13,690 I said to myself: If I keep him, Michel will come back. 735 01:37:13,860 --> 01:37:16,658 And now you see: I’m here! 736 01:37:18,340 --> 01:37:20,854 A true miracle! 737 01:37:28,860 --> 01:37:31,693 Michel. Michel! 738 01:37:34,580 --> 01:37:37,140 I thought about you constantly. 739 01:37:38,020 --> 01:37:41,569 When I think about it. I spoke to you. 740 01:37:43,060 --> 01:37:47,258 I made you laugh, and you laughed. 741 01:37:49,940 --> 01:37:53,057 Finally, we’re together again. 742 01:37:54,300 --> 01:37:56,336 What did you do? 743 01:37:59,300 --> 01:38:01,655 Who managed to get me released? 744 01:38:02,740 --> 01:38:04,731 Who? 745 01:38:06,300 --> 01:38:09,849 It was me, Michel. Who else? 746 01:38:49,100 --> 01:38:51,056 Michel! 747 01:39:02,660 --> 01:39:05,652 Bailiff!, please send in the next witnesses. 748 01:39:07,700 --> 01:39:09,656 Madame Mopart! 749 01:39:34,500 --> 01:39:38,254 Please speak into the microphone, Madame. 750 01:39:41,340 --> 01:39:44,730 Please state your name, age, profession and address. 751 01:39:47,340 --> 01:39:54,018 Mopart, Charlotte. 77. Retired. 752 01:39:54,180 --> 01:39:58,970 I live in Paris in the 18th district. 753 01:39:59,820 --> 01:40:02,937 Did you know the accused before the act? 754 01:40:03,900 --> 01:40:07,575 Are you related to him in any form? 755 01:40:08,900 --> 01:40:14,020 No. - Do you swear to tell the whole truth and nothing but the truth? 756 01:40:14,180 --> 01:40:17,775 Yes. - Raise your right hand and say: I swear! 757 01:40:19,180 --> 01:40:21,216 I swear! 758 01:40:38,500 --> 01:40:43,813 Madame Mopart, what befell you after the death of the Wieners? 759 01:40:51,740 --> 01:40:54,573 The situation was extremely difficult. 760 01:40:55,860 --> 01:41:02,459 For Max, it was as if he’d lost his parents for the second time. 761 01:41:03,420 --> 01:41:06,492 He often went to the cemetery. 762 01:41:09,020 --> 01:41:12,615 Then we spoke to each other. 763 01:41:12,820 --> 01:41:15,209 Maurice and I. 764 01:41:15,820 --> 01:41:21,053 He decided to take the boy to some friends in Switzerland. 765 01:41:25,180 --> 01:41:31,050 He was a great chap, good old Monsieur Bujart. 766 01:41:31,900 --> 01:41:33,891 That has to be said. 767 01:41:34,060 --> 01:41:37,018 Madame, are you finished? 768 01:41:37,620 --> 01:41:40,134 Just a moment, please, dear President. 769 01:41:40,340 --> 01:41:44,253 I’d like Madame Mopart to tell us what caused her, 770 01:41:44,420 --> 01:41:48,095 to busy herself again with Michel and Elsa Wiener. 771 01:41:50,540 --> 01:41:53,293 After my release from the camp in 1945... 772 01:41:53,460 --> 01:41:58,056 Camp? - Yes, I was arrested in ’43. 773 01:41:58,220 --> 01:42:01,371 You know, after I returned from the camp 774 01:42:02,740 --> 01:42:06,096 I wanted to lay flowers at the grave. 775 01:42:07,420 --> 01:42:09,854 Elsa was my friend. 776 01:42:11,260 --> 01:42:14,969 But I found no grave. 777 01:42:17,220 --> 01:42:21,577 Nazi-collaborators put both of them in one grave. 778 01:42:25,180 --> 01:42:30,015 I wanted to do something, so that they were not simply forgotten. 779 01:42:31,940 --> 01:42:34,738 I organised a collection. 780 01:42:36,980 --> 01:42:40,529 For a memorial plaque at Café Sans Souci. 781 01:42:44,180 --> 01:42:46,410 But that also met with opposition. 782 01:42:48,860 --> 01:42:52,330 German resistance fighters! 783 01:42:54,580 --> 01:42:57,048 But what’s that supposed to mean? 784 01:42:58,020 --> 01:43:00,090 They were the first ones to challenge Hitler. 785 01:43:00,260 --> 01:43:03,058 Objection! That has nothing to do with the case. 786 01:43:03,220 --> 01:43:08,374 I’d like to point out that this witness, who’s so concerned with morals, 787 01:43:08,540 --> 01:43:11,213 was a smuggler in Pigalle for 20 years. 788 01:43:12,660 --> 01:43:14,616 What has that got to do with anything? 789 01:43:16,140 --> 01:43:18,608 May I go now? - Yes, Madame. 790 01:43:27,540 --> 01:43:30,498 Normally those swine die well looked after in bed. 791 01:43:30,660 --> 01:43:33,333 At least we got one of them. 792 01:43:33,500 --> 01:43:37,732 One bastard less. That’s worth living to see. 793 01:43:46,860 --> 01:43:48,851 Bravo, Max! 794 01:43:57,980 --> 01:44:00,255 Lina, five years with probation. 795 01:44:05,180 --> 01:44:07,330 That was for your Jews, you slut. 796 01:44:07,500 --> 01:44:10,139 He won’t enter paradise. 797 01:44:11,500 --> 01:44:13,889 That can’t be true! 798 01:44:48,100 --> 01:44:50,409 Do I get an answer, or not? 799 01:44:51,580 --> 01:44:54,731 Of course, pure coincidence, that I look like Elsa. 800 01:44:56,780 --> 01:45:00,056 Paris is still a wonderful city. 801 01:45:00,260 --> 01:45:04,253 If I were a jury member, you’d have gotten no probation. 802 01:45:11,500 --> 01:45:14,094 What kind of a person was she? 803 01:45:16,540 --> 01:45:18,496 Who? 804 01:45:18,660 --> 01:45:23,450 Elsa! - She was like you, a nag. 805 01:45:26,340 --> 01:45:29,013 Why did you never mention her? 806 01:45:29,180 --> 01:45:31,250 Why should I? 807 01:45:32,700 --> 01:45:35,055 You would have asked the same things. 808 01:45:36,820 --> 01:45:40,369 When I met you, I couldn’t believe my eyes. 809 01:45:43,220 --> 01:45:46,053 Please!, the trial is over. 810 01:45:50,580 --> 01:45:53,333 You’ve hardly any hair left. - well. 811 01:45:54,000 --> 01:46:00,534 6 months later, Lina and Max Baumstein were shot in front of their house. 812 01:46:00,640 --> 01:46:07,979 Nobody admitted responsibility for the murders. 813 01:46:08,920 --> 01:46:14,354 The perpetrators were never detected. 814 01:46:16,040 --> 01:46:19,112 Are you paying? - Yes. 815 01:46:19,180 --> 01:46:23,537 46,80 please. - Keep the change. 816 01:46:23,700 --> 01:46:25,656 Thanks! 817 01:46:26,220 --> 01:46:28,075 Monsieur, excuse me please, 818 01:46:28,240 --> 01:46:30,752 are you Max Baumstein? - Yes, why? 819 01:46:31,340 --> 01:46:34,173 I just wanted to shake your hand. 820 01:46:43,000 --> 01:46:46,197 Come on! - Goodbye and thanks a lot! 821 01:47:07,180 --> 01:47:09,330 I love you! 822 01:47:09,540 --> 01:47:13,613 I love you like an old fool. 823 01:47:13,820 --> 01:47:16,334 I’m crazy in love with you.63525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.