Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,400 --> 00:00:22,534
** [acoustic guitar]
2
00:00:29,333 --> 00:00:31,100
** [electric guitar]
3
00:01:32,801 --> 00:01:34,567
[film projector running]
4
00:01:38,734 --> 00:01:40,767
** [eerie piano]
5
00:01:49,467 --> 00:01:51,784
[Man, narrating] Film is magic.
6
00:01:51,884 --> 00:01:54,860
And in the right hands,
a weapon.
7
00:01:54,960 --> 00:01:55,667
[buzzer]
8
00:01:57,734 --> 00:02:00,974
[Man, over intercom] Hello?
Yeah, you called me?
9
00:02:01,740 --> 00:02:02,540
From the Vogue?
10
00:02:02,154 --> 00:02:04,300
[gate disengages]
11
00:02:42,834 --> 00:02:46,701
You are late. Mr. Bellinger
is waiting for you.
12
00:03:35,367 --> 00:03:36,618
[Austrian accent] Mr. Sweetman.
13
00:03:36,718 --> 00:03:39,851
Mr. Bellinger.
14
00:03:39,951 --> 00:03:41,784
Wow, you have an incredible collection.
15
00:03:41,884 --> 00:03:44,510
Thank you.
16
00:03:44,151 --> 00:03:46,718
I'm sure you have
some rare pieces of your own.
17
00:03:46,818 --> 00:03:49,851
Not really.
It's too expensive.
18
00:03:49,951 --> 00:03:55,417
Must be a torture--
hunting down pieces for others,
19
00:03:55,517 --> 00:03:58,718
to have something in your hands,
only to give it up immediately.
20
00:03:58,818 --> 00:04:00,584
Well, there's perks.
21
00:04:00,684 --> 00:04:03,851
When I track down a rare print,
I get to screen it.
22
00:04:03,951 --> 00:04:06,563
Quality-assurance purposes,
of course.
23
00:04:06,663 --> 00:04:07,333
Of course.
24
00:04:09,967 --> 00:04:12,651
La Fin Absolue du Monde.
25
00:04:12,751 --> 00:04:14,484
The absolute end of the world.
26
00:04:14,584 --> 00:04:16,651
What do you know about it?
27
00:04:16,751 --> 00:04:20,117
I know it played once,
opening night premiere,
28
00:04:20,217 --> 00:04:23,818
the Festival International
du Cinema Fantastique.
29
00:04:23,918 --> 00:04:27,351
Violence erupted in the theater.
30
00:04:27,451 --> 00:04:29,244
When Hans Backovic,
the director, tried
31
00:04:29,344 --> 00:04:30,701
to get it out of the country,
32
00:04:30,801 --> 00:04:33,250
the government seized it
and destroyed it,
33
00:04:33,350 --> 00:04:36,248
not realizing it was a work in progress
34
00:04:36,348 --> 00:04:37,718
and its only print.
35
00:04:37,818 --> 00:04:41,304
He quit the business.
That film's only been seen
36
00:04:41,404 --> 00:04:42,918
by that one audience.
37
00:04:43,180 --> 00:04:44,584
You did your homework.
38
00:04:44,684 --> 00:04:48,734
But the government
didn't destroy the film.
39
00:04:55,300 --> 00:04:57,680
What's this?
40
00:04:59,534 --> 00:05:01,500
A prop from the film.
41
00:05:04,400 --> 00:05:07,884
I'm a bit obsessive about
La Fin Absolue du Monde.
42
00:05:07,984 --> 00:05:09,384
Why this particular film?
43
00:05:09,484 --> 00:05:12,497
[smirks] I have a collection
44
00:05:12,597 --> 00:05:14,718
of over 8,000 films,
45
00:05:14,818 --> 00:05:16,884
the most extreme images,
46
00:05:16,984 --> 00:05:19,533
created by some of the most
obscure filmmakers from
47
00:05:19,633 --> 00:05:20,467
around the world.
48
00:05:20,567 --> 00:05:23,478
I'm not about to drag you
up here in the middle
49
00:05:23,578 --> 00:05:24,300
of the night
50
00:05:24,400 --> 00:05:28,584
for something that made
a schoolgirl dizzy.
51
00:05:28,684 --> 00:05:31,867
I'm talking about real power.
52
00:05:34,434 --> 00:05:37,300
Were you at the festival
when this played?
53
00:05:37,400 --> 00:05:37,618
Yes.
54
00:05:37,718 --> 00:05:40,117
I even had tickets for the screening.
55
00:05:40,217 --> 00:05:42,798
But I had seen Backovic's previous work
56
00:05:42,898 --> 00:05:44,400
and I wasn't impressed.
57
00:05:44,500 --> 00:05:48,651
So I went to see
the first "Dr. Phibes" instead,
58
00:05:48,751 --> 00:05:52,217
hoping to meet Vincent Price.
59
00:05:52,317 --> 00:05:56,818
In '83, the Rotterdam Festival
announced a screening.
60
00:05:56,918 --> 00:05:59,964
By the time I'd flown there,
they had canceled it,
61
00:06:00,640 --> 00:06:01,467
saying it was an error.
62
00:06:01,567 --> 00:06:05,157
The fact that the venue
had burned down must have had
63
00:06:05,257 --> 00:06:06,887
something to do with it.
64
00:06:10,134 --> 00:06:12,951
Every mention of the film since '71,
65
00:06:13,510 --> 00:06:15,751
every rumor about underground screenings,
66
00:06:15,851 --> 00:06:19,300
the official report
from Sitges, Mr. Sweetman.
67
00:06:20,434 --> 00:06:21,967
Why are you giving me this?
68
00:06:25,200 --> 00:06:26,467
Isn't it obvious?
69
00:06:27,967 --> 00:06:30,767
I want you to find the print for me.
70
00:06:32,634 --> 00:06:34,723
Finding a rare print
can be costly, even under
71
00:06:34,823 --> 00:06:35,867
the best circumstances.
72
00:06:35,967 --> 00:06:39,517
But La Fin Absolue du Monde
is-- it's infamous.
73
00:06:39,617 --> 00:06:41,180
It's rarer than rare.
74
00:06:41,118 --> 00:06:43,634
If there was a print
out there, I'd know it.
75
00:06:45,434 --> 00:06:47,551
It is out there,
76
00:06:47,651 --> 00:06:49,751
believe me.
77
00:06:49,851 --> 00:06:51,734
My sources are unimpeachable.
78
00:06:54,400 --> 00:06:56,101
Follow me.
79
00:06:57,634 --> 00:06:59,801
I have to show you something.
80
00:07:14,680 --> 00:07:17,759
As you can see,
I collect more than movies,
81
00:07:17,859 --> 00:07:18,967
Mr. Sweetman.
82
00:07:21,680 --> 00:07:24,134
Meet one of the stars
of La Fin Absolue du Monde.
83
00:07:37,267 --> 00:07:39,340
[moans]
84
00:07:41,340 --> 00:07:45,801
Tell Mr. Sweetman what you told me.
85
00:07:46,767 --> 00:07:49,718
We are a part of the film,
86
00:07:49,818 --> 00:07:53,451
bound to the negative,
like soul to flesh.
87
00:07:53,551 --> 00:07:56,795
If it had been destroyed,
we would know.
88
00:07:56,895 --> 00:07:58,517
[Bellinger chuckles]
89
00:07:58,617 --> 00:08:00,529
[Bellinger] I did terrible things
90
00:08:00,629 --> 00:08:01,233
in my life.
91
00:08:01,333 --> 00:08:05,184
I know, full well,
what will happen
92
00:08:05,284 --> 00:08:08,217
to this desiccated captive I call a soul.
93
00:08:08,317 --> 00:08:13,584
Call me crazy, but I wanted
at least a taste of heaven
94
00:08:13,684 --> 00:08:16,934
before an eternity of hell.
95
00:08:19,101 --> 00:08:21,818
Money is no object.
96
00:08:21,918 --> 00:08:24,451
I pay all your expenses
97
00:08:24,551 --> 00:08:26,901
and $100,000 on the top.
98
00:08:29,100 --> 00:08:31,784
I'm not a well man,
99
00:08:31,884 --> 00:08:34,384
and my days are numbered.
100
00:08:34,484 --> 00:08:39,333
But I don't want to die
without having seen this film.
101
00:08:41,300 --> 00:08:42,484
Why me?
102
00:08:42,584 --> 00:08:46,267
Because you have great taste
as a programmer.
103
00:08:48,680 --> 00:08:50,180
You see it as a shit box.
104
00:08:50,118 --> 00:08:53,618
You have 800 seats,
105
00:08:53,718 --> 00:08:56,748
and you are happy to sell
50 tickets a night.
106
00:08:56,848 --> 00:08:57,498
[whimpers]
107
00:08:59,667 --> 00:09:01,667
Find this copy for me.
108
00:09:02,767 --> 00:09:04,951
And after I've seen it,
109
00:09:05,510 --> 00:09:07,618
I'll give it to you for a two-weeks' run.
110
00:09:07,718 --> 00:09:10,967
I promise I wouldn't give it
to any other theater.
111
00:09:19,233 --> 00:09:21,100
You need it.
112
00:09:22,168 --> 00:09:23,517
200,000.
113
00:09:23,617 --> 00:09:25,434
[chuckles]
114
00:09:30,834 --> 00:09:32,634
200,000.
115
00:09:33,767 --> 00:09:35,300
A deal?
116
00:09:39,934 --> 00:09:41,934
[laughs]
117
00:10:10,101 --> 00:10:12,134
There you are,
you son of a bitch.
118
00:10:51,934 --> 00:10:55,651
[Woman's voice] * Kirby Sweetman *
119
00:10:55,751 --> 00:10:59,634
* Is my sweet man *
120
00:11:04,333 --> 00:11:07,267
Are you my sweet man, Kirby?
121
00:11:10,500 --> 00:11:13,801
Will you take care of me, always?
122
00:11:24,834 --> 00:11:26,618
Hey, Timpson, what's up?
123
00:11:26,718 --> 00:11:29,651
Our last show will be over
in about 15 minutes.
124
00:11:29,751 --> 00:11:31,367
Profondo Rosso,
ready to go.
125
00:11:32,734 --> 00:11:34,967
Did you, uh-- you get your souvenir?
126
00:11:35,670 --> 00:23:11,004
Dude.
127
00:11:35,434 --> 00:11:38,317
It's Argento.
Had to do it.
128
00:11:38,417 --> 00:11:41,618
What's it with you
and the cigarette burns?
129
00:11:41,718 --> 00:11:44,231
When you're watching a film
and one of those bugs appears,
130
00:11:44,331 --> 00:11:45,100
it lets you know
131
00:11:45,101 --> 00:11:47,584
something's gonna happen.
132
00:11:47,684 --> 00:11:50,517
"Hold on. Here it comes."
133
00:11:50,617 --> 00:11:52,267
You take 'em out...
134
00:11:53,300 --> 00:11:54,851
all of a sudden, it's anarchy.
135
00:11:54,951 --> 00:11:58,315
All right, Mr. Anarchy,
try not to burn the place down
136
00:11:58,415 --> 00:11:59,267
when I'm away.
137
00:11:59,367 --> 00:12:02,918
Did you get a new client?
Yeah, yeah.
138
00:12:03,180 --> 00:12:05,451
An incredible offer.
The guy kind of freaks me out.
139
00:12:05,551 --> 00:12:08,317
What film is it this time?
140
00:12:08,417 --> 00:12:09,967
La Fin Absolue du Monde.
141
00:12:12,680 --> 00:12:13,233
[gasps]
142
00:12:14,300 --> 00:12:15,400
No shit?
143
00:12:17,534 --> 00:12:18,634
No shit.
144
00:12:44,701 --> 00:12:47,172
[woman, voiceover] Kirby knows absolutely
145
00:12:47,272 --> 00:12:48,734
everything about movies.
146
00:12:48,834 --> 00:12:51,985
And the theater-- It's beautiful.
147
00:12:52,850 --> 00:12:54,850
[sniffs] It just needs a little work.
148
00:12:54,185 --> 00:12:57,417
Yeah. We could do it ourselves.
149
00:12:57,517 --> 00:12:59,384
Think of it as a wedding present.
150
00:12:59,484 --> 00:13:02,684
Okay?
[sniffs]
151
00:13:02,784 --> 00:13:05,770
Why don't you wait in the car,
sweetheart, while Kirby and I
152
00:13:05,870 --> 00:13:06,901
work out the details?
153
00:13:07,100 --> 00:13:08,500
Okay.
154
00:13:24,267 --> 00:13:27,300
This is not a gift.
It's a loan.
155
00:13:32,534 --> 00:13:34,451
Get your shit together.
156
00:13:34,551 --> 00:13:37,233
Get her shit together.
157
00:13:39,134 --> 00:13:41,134
Don't make me sorry.
158
00:14:16,168 --> 00:14:19,200
Excuse me, sir,
but we're not open yet.
159
00:14:20,467 --> 00:14:23,317
Oh, Mr. Matthews.
160
00:14:23,417 --> 00:14:26,484
Listen, Kirby's not here right now.
161
00:14:26,584 --> 00:14:28,500
[stuttering] I can tell him you came--
162
00:14:30,767 --> 00:14:32,734
Oh, wow, look at that.
163
00:14:34,100 --> 00:14:36,851
You're a hard man to get hold of.
164
00:14:36,951 --> 00:14:38,784
It's almost like you're avoiding me.
165
00:14:38,884 --> 00:14:41,634
Why would I avoid you?
You're so much fun
166
00:14:41,734 --> 00:14:42,594
to be around.
167
00:14:42,934 --> 00:14:44,684
We need to talk.
168
00:14:44,784 --> 00:14:47,770
I don't have time
to talk to you right now.
169
00:14:47,177 --> 00:14:48,801
How about a check for 200,000?
170
00:14:48,901 --> 00:14:50,985
Got time to talk about that?
I'll get your money.
171
00:14:51,850 --> 00:14:53,217
When?
Soon!
172
00:14:53,317 --> 00:14:56,180
No, I don't believe that.
173
00:14:56,118 --> 00:14:58,180
I don't believe anything you say.
174
00:14:58,118 --> 00:15:01,454
Look, I know that
you're not gonna go away
175
00:15:01,554 --> 00:15:03,718
until I get you your money,
176
00:15:03,818 --> 00:15:07,180
but every time you stop by,
every time you call--
177
00:15:07,118 --> 00:15:09,317
I feel like I'm getting cut open.
178
00:15:09,417 --> 00:15:12,284
I see Annie's face every day,
all day long.
179
00:15:12,384 --> 00:15:14,364
You have no idea what I'm going through
180
00:15:14,464 --> 00:15:15,767
to get you out of my life.
181
00:15:15,867 --> 00:15:20,184
You've got one week.
If you can't get the money,
182
00:15:20,284 --> 00:15:23,184
I'll take great delight
in coming down here
183
00:15:23,284 --> 00:15:27,267
and tearing this shit hole down.
184
00:15:48,901 --> 00:15:50,584
[gasps, exhales]
185
00:15:50,684 --> 00:15:52,340
A.K. Meyers.
186
00:15:53,434 --> 00:15:56,851
I've read all this guy's shit.
Good critic.
187
00:15:56,951 --> 00:16:00,304
Big fan of the esoteric,
and out of all Kale's disciples,
188
00:16:00,404 --> 00:16:01,934
the most original thinker.
189
00:16:02,340 --> 00:16:06,484
"In order to fully appreciate
La Fin Absolue du Monde,
190
00:16:06,584 --> 00:16:09,184
"one must understand the context
in which it premiered.
191
00:16:09,284 --> 00:16:11,636
"The Sitges Festival is still
young, but there is a boldness
192
00:16:11,736 --> 00:16:12,500
to their programming
193
00:16:12,600 --> 00:16:15,551
"that makes this
an essential stop for any fan
194
00:16:15,651 --> 00:16:18,918
"of what are typically
thought of as lesser genres:
195
00:16:19,180 --> 00:16:22,250
science fiction, fantasy or horror."
196
00:16:22,350 --> 00:16:25,985
What's he up to these days?
I don't know.
197
00:16:26,850 --> 00:16:29,115
He lives upstate New York,
kind of a recluse.
198
00:16:29,215 --> 00:16:31,265
I'll tell you when I get back.
199
00:17:13,500 --> 00:17:15,734
[typewriter keys clacking]
200
00:17:33,901 --> 00:17:35,591
Mr. Meyers, can I speak to you, please?
201
00:17:35,691 --> 00:17:36,400
[Meyers] Go away.
202
00:17:36,500 --> 00:17:38,851
It's important.
It'll just take a minute.
203
00:17:38,951 --> 00:17:41,264
Who sent you?
No one sent me.
204
00:17:41,364 --> 00:17:42,985
It's about a review.
205
00:17:43,850 --> 00:17:45,484
I'm done with that.
I won't discuss any review.
206
00:17:45,584 --> 00:17:48,384
It's about La Fin Absolue du Monde.
207
00:17:48,484 --> 00:17:50,100
[door buzzer]
208
00:17:52,340 --> 00:17:53,500
[typing resumes]
209
00:17:55,600 --> 00:17:59,120
Did they pass out any press
notes at the Sitges screening?
210
00:17:59,220 --> 00:17:59,734
They did.
211
00:17:59,834 --> 00:18:02,156
Did you happen to save any of those?
212
00:18:02,256 --> 00:18:02,601
I did.
213
00:18:02,701 --> 00:18:04,990
I'd love to read those or anything else
214
00:18:05,900 --> 00:18:06,300
you have on the film.
215
00:18:06,400 --> 00:18:08,317
Dangerous.
216
00:18:08,417 --> 00:18:11,484
Backovic said, "Film, in
the right hands, is a weapon."
217
00:18:11,584 --> 00:18:12,801
He was right.
218
00:18:20,934 --> 00:18:23,684
"La Fin Absolue du Monde is not a movie,
219
00:18:23,784 --> 00:18:25,274
but more like a bullet
220
00:18:25,467 --> 00:18:27,797
"fired directly into
the collective brain pan
221
00:18:27,897 --> 00:18:29,200
of all that is assembled,
222
00:18:29,300 --> 00:18:31,651
and the only rational response
is violence."
223
00:18:31,751 --> 00:18:33,985
We trust filmmakers.
224
00:18:34,850 --> 00:18:37,417
We sit in the dark,
daring them to effect us,
225
00:18:37,517 --> 00:18:40,217
secure in the knowledge
that they won't go too far.
226
00:18:40,317 --> 00:18:44,284
I've read your review twice on the plane
227
00:18:44,384 --> 00:18:46,784
and I still have no idea
what this movie's about.
228
00:18:46,884 --> 00:18:49,510
Hans Backovic was a terrorist.
229
00:18:49,151 --> 00:18:52,517
He abused the trust
we place in filmmakers.
230
00:18:52,617 --> 00:18:54,911
He didn't want to hurt
his audience, he wanted
231
00:18:55,110 --> 00:18:56,367
to destroy them completely.
232
00:18:56,467 --> 00:18:59,590
I've seen extreme gore
and it never made me crazy
233
00:18:59,690 --> 00:19:00,367
or violent.
234
00:19:00,467 --> 00:19:02,346
What is it about La Fin Absolue du Monde
235
00:19:02,446 --> 00:19:03,434
that is so dangerous?
236
00:19:03,534 --> 00:19:05,928
Backovic was brilliant.
But all that violence
237
00:19:06,280 --> 00:19:06,867
in the theater--
238
00:19:06,967 --> 00:19:08,667
that was all exaggerated, right?
239
00:19:11,801 --> 00:19:15,250
If anything, the incident was downplayed.
240
00:19:15,350 --> 00:19:18,784
I watched four people die.
241
00:19:18,884 --> 00:19:21,918
It smelled like a slaughterhouse.
242
00:19:22,180 --> 00:19:25,151
The center isle was slick with blood.
243
00:19:25,251 --> 00:19:28,417
Backovic knew what he was doing.
244
00:19:28,517 --> 00:19:31,184
When Stravinsky's"Rite of
Spring"premiered to riots,
245
00:19:31,284 --> 00:19:33,850
it was an accident.
246
00:19:33,185 --> 00:19:37,284
La Fin Absolue du Monde
was no accident. He told me so.
247
00:19:37,384 --> 00:19:39,651
Wait-- You spoke to Backovic?
248
00:19:39,751 --> 00:19:41,784
At the start of the festival.
249
00:19:41,884 --> 00:19:45,510
He told me exactly
what was going to happen.
250
00:19:45,151 --> 00:19:46,718
I recorded the whole interview.
251
00:19:46,818 --> 00:19:48,701
Could I listen to that tape?
252
00:19:50,901 --> 00:19:55,284
People weren't ready.
They still aren't.
253
00:19:55,384 --> 00:19:57,351
That review I published was a joke.
254
00:19:57,451 --> 00:19:59,985
It doesn't begin to describe the film.
255
00:20:00,850 --> 00:20:03,255
I was given the opportunity
to be the messenger
256
00:20:03,355 --> 00:20:04,215
and I failed.
257
00:20:06,101 --> 00:20:07,751
But you'll see.
258
00:20:07,851 --> 00:20:11,217
People will understand
as soon as I finish
259
00:20:11,317 --> 00:20:12,434
my new review.
260
00:20:14,567 --> 00:20:16,618
Is that what this is,
all of this?
261
00:20:16,718 --> 00:20:20,367
That one review?
It's almost finished now.
262
00:20:23,467 --> 00:20:26,267
There's a chance that there
still may be a print out there.
263
00:20:28,467 --> 00:20:31,117
I was hired to find it.
264
00:20:31,217 --> 00:20:32,451
To what purpose?
265
00:20:32,551 --> 00:20:34,300
To show it.
266
00:20:36,333 --> 00:20:38,340
[laughs]
267
00:20:44,534 --> 00:20:46,967
You should know
what you're getting in to.
268
00:20:50,680 --> 00:20:52,510
You're right.
269
00:20:52,151 --> 00:20:54,884
The film is still alive.
270
00:20:54,984 --> 00:20:59,384
Even if they tried
to destroy it, they couldn't.
271
00:20:59,484 --> 00:21:02,267
Some films are meant to be seen.
272
00:21:03,567 --> 00:21:04,484
These--
273
00:21:04,584 --> 00:21:08,434
These will change your life.
274
00:21:10,901 --> 00:21:12,510
Promise me--
275
00:21:12,151 --> 00:21:14,618
Promise me,
when you find the film,
276
00:21:14,718 --> 00:21:16,317
you'll let me see it again.
277
00:21:16,417 --> 00:21:20,985
I've dreamed about it
every night for 30 years,
278
00:21:21,850 --> 00:21:23,367
laying eyes on it again.
279
00:21:27,801 --> 00:21:31,818
Once you start this,
you can't just shake it off
280
00:21:31,918 --> 00:21:33,567
and walk away.
281
00:21:35,534 --> 00:21:37,300
It gets inside you.
282
00:21:49,340 --> 00:21:51,192
[Meyers, on tape] Mr. Backovic, this is
283
00:21:51,292 --> 00:21:52,601
your third feature film.
284
00:21:52,701 --> 00:21:55,253
[Backovic] Well, I prefer not
285
00:21:55,353 --> 00:21:57,351
to categorize any film.
286
00:21:57,451 --> 00:21:59,684
What difference does running time make?
287
00:21:59,784 --> 00:22:02,250
The mechanics of film,
the language,
288
00:22:02,350 --> 00:22:03,951
that is what matters.
289
00:22:04,510 --> 00:22:05,277
[Meyers] Your work, so far,
290
00:22:05,377 --> 00:22:06,367
has been experimental.
291
00:22:06,467 --> 00:22:09,510
You eschew conventional narrative.
292
00:22:09,151 --> 00:22:11,184
[Backovic scoffs] Narrative is dead.
293
00:22:11,284 --> 00:22:13,918
Hollywood is shit.
294
00:22:14,180 --> 00:22:16,284
Film, it's not entertainment.
295
00:22:16,384 --> 00:22:17,884
[explosion]
296
00:22:17,984 --> 00:22:20,680
[high-pitched tone]
297
00:22:22,333 --> 00:22:24,200
[water dripping]
298
00:22:51,680 --> 00:22:52,367
[screams]
299
00:22:59,834 --> 00:23:01,901
[sighs, turns off tape recorder]
300
00:23:04,101 --> 00:23:05,667
[telephone rings]
301
00:23:09,834 --> 00:23:11,410
Bonjour, Monsieur Sweetman.
302
00:23:11,510 --> 00:23:12,667
This is your wake-up call.
303
00:23:12,767 --> 00:23:13,801
[sighs]
304
00:23:15,534 --> 00:23:16,834
Oh, fuck.
305
00:23:18,101 --> 00:23:19,467
[exhales]
306
00:23:20,333 --> 00:23:21,400
[grunts]
307
00:23:26,333 --> 00:23:28,135
So you're on the hunt again, Kirby?
308
00:23:28,235 --> 00:23:29,667
Yeah, but this is different.
309
00:23:29,767 --> 00:23:32,217
I'm looking for something
that may not exist anymore.
310
00:23:32,317 --> 00:23:34,751
You chose an inopportune time,
I'm afraid.
311
00:23:34,851 --> 00:23:37,533
We are reorganizing
the accounts. Everything's
312
00:23:37,633 --> 00:23:39,100
in boxes, as you can see.
313
00:23:39,200 --> 00:23:42,600
But if you give me the title--
La Fin Absolue du Monde.
314
00:23:44,367 --> 00:23:45,634
Vous ĂȘtes fou.
315
00:23:47,701 --> 00:23:50,180
Did you just call me a name--
316
00:23:50,118 --> 00:23:52,151
Who asked you to do this?
A private collector.
317
00:23:52,251 --> 00:23:53,890
Then he's the fool.
Don't help him.
318
00:23:53,990 --> 00:23:55,133
I may not have a choice.
319
00:23:55,233 --> 00:23:57,279
I'm up to my neck in debt.
This job could turn
320
00:23:57,379 --> 00:23:58,167
everything around.
321
00:23:58,267 --> 00:24:01,250
Don't do it for the money.
It's not worth it.
322
00:24:01,350 --> 00:24:04,642
This guy came to me because
he knew I could find anything.
323
00:24:04,742 --> 00:24:06,334
I'd like to prove him right.
324
00:24:06,434 --> 00:24:08,551
Besides, I'd like to see the film.
325
00:24:08,651 --> 00:24:12,489
How much do you know about
La Fin Absolue du Monde
326
00:24:12,589 --> 00:24:13,951
and Hans Backovic?
327
00:24:14,510 --> 00:24:16,718
Not enough. I talked
to A.K. Meyers about it.
328
00:24:16,818 --> 00:24:19,254
Nice choice.
Most people start with Sitges
329
00:24:19,354 --> 00:24:21,100
and try to drag it that way.
330
00:24:21,101 --> 00:24:23,510
Most people?
331
00:24:23,151 --> 00:24:25,867
You don't think you're the first
to look for this film, do you?
332
00:24:27,200 --> 00:24:29,918
If you know so much about it,
why don't you help me?
333
00:24:30,180 --> 00:24:33,176
You can use my assistant's
office next door.
334
00:24:33,276 --> 00:24:34,851
But it's not in there.
335
00:24:34,951 --> 00:24:37,701
You have to earn this movie.
336
00:25:06,134 --> 00:25:07,902
What do you know about Patton League?
337
00:25:08,200 --> 00:25:08,934
The cinematographer?
338
00:25:09,340 --> 00:25:12,166
You think you can help me?
A tragic story, that. He went
339
00:25:12,266 --> 00:25:14,680
blind after they made the movie.
340
00:25:14,168 --> 00:25:17,751
You have to understand, he won't
even speak Backovic's name.
341
00:25:17,851 --> 00:25:21,284
The last person to ask him
about La Fin Absolue du Monde,
342
00:25:21,384 --> 00:25:24,469
he got six stitches
from where League smacked him
343
00:25:24,569 --> 00:25:25,434
with his cane.
344
00:25:25,534 --> 00:25:27,417
What's with all the mystery?
345
00:25:27,517 --> 00:25:29,587
There's a wall of silence
around this film,
346
00:25:29,687 --> 00:25:31,100
around Backovic's whole life!
347
00:25:31,200 --> 00:25:33,511
If I could just talk to him for a secon--
348
00:25:33,611 --> 00:25:34,367
And he's dead.
349
00:25:34,467 --> 00:25:36,770
There's no records that he's dead.
350
00:25:36,177 --> 00:25:36,567
Trust me.
351
00:25:36,667 --> 00:25:38,851
Backovic is quite dead.
352
00:25:38,951 --> 00:25:41,151
Who told you that?
His family? His friends?
353
00:25:41,251 --> 00:25:44,141
Anybody you can introduce me to?
I'm sorry,
354
00:25:44,241 --> 00:25:45,801
I can tell you no more.
355
00:26:01,600 --> 00:26:03,200
[speaking in French]
356
00:26:19,734 --> 00:26:21,434
[door opens]
357
00:26:26,168 --> 00:26:27,767
[door closes]
358
00:26:47,367 --> 00:26:48,384
Henri.
359
00:26:48,484 --> 00:26:51,417
You disappoint me.
You should not be here.
360
00:26:51,517 --> 00:26:53,781
I thought we were friends.
But you know more
361
00:26:53,881 --> 00:26:55,680
than you're telling me.
362
00:26:55,168 --> 00:26:57,189
That film that you're holding--
that's one of Backovic's
363
00:26:57,289 --> 00:26:58,680
short films, isn't it?
364
00:26:58,168 --> 00:27:00,590
You do not understand.
I don't understand anything
365
00:27:00,690 --> 00:27:01,801
that's happening to me.
366
00:27:01,901 --> 00:27:04,117
Last night I saw something I-- A circle?
367
00:27:04,217 --> 00:27:06,834
Huh? Like the reel change in the movie?
368
00:27:08,734 --> 00:27:09,667
Yeah.
369
00:27:11,101 --> 00:27:12,517
Then it's started.
370
00:27:12,617 --> 00:27:14,584
You're already in it.
371
00:27:14,684 --> 00:27:16,918
It's only going to get worse from here.
372
00:27:17,180 --> 00:27:18,667
What? What's happening to me?
373
00:27:18,767 --> 00:27:21,154
When you look for this film,
the more you will see
374
00:27:21,254 --> 00:27:21,801
those burns.
375
00:27:21,901 --> 00:27:25,191
You'll pay for every step closer
you'll take. I'm trying
376
00:27:25,291 --> 00:27:26,334
to do you a favor.
377
00:27:26,434 --> 00:27:28,684
I'm telling you to walk away
because I like you.
378
00:27:28,784 --> 00:27:31,451
I've been where you are
right now. I've felt
379
00:27:31,551 --> 00:27:33,334
that same building curiosity,
380
00:27:33,434 --> 00:27:35,985
like an unscratchable itch.
381
00:27:36,850 --> 00:27:38,684
I had to know.
382
00:27:38,784 --> 00:27:40,667
I had to see it.
383
00:27:44,300 --> 00:27:47,540
I was the projectionist
at the private screening
384
00:27:47,640 --> 00:27:48,150
in 1988.
385
00:27:49,134 --> 00:27:51,284
The faces in that room--
386
00:27:51,384 --> 00:27:54,500
Famous, beautiful people
from all over Europe.
387
00:27:56,100 --> 00:27:58,117
When I threaded the film
into the projector,
388
00:27:58,217 --> 00:28:01,117
I saw those same dots you described.
389
00:28:01,217 --> 00:28:03,801
And when I actually started it running...
390
00:28:05,101 --> 00:28:08,267
I lost my nerve,
I looked away.
391
00:28:10,467 --> 00:28:13,784
It was playing right there,
right in front of me
392
00:28:13,884 --> 00:28:17,680
and I was too frightened to watch.
393
00:28:19,901 --> 00:28:24,417
When the screaming started
and the smell of blood hit me,
394
00:28:24,517 --> 00:28:26,751
I tried to stop the film.
395
00:28:26,851 --> 00:28:29,919
The projector wouldn't shut off
and I grabbed the film
396
00:28:30,190 --> 00:28:30,734
to rip it out
397
00:28:30,834 --> 00:28:32,985
and then I saw those same circles.
398
00:28:33,850 --> 00:28:36,233
And...I don't know.
399
00:28:37,300 --> 00:28:38,918
I must have blacked out.
400
00:28:39,180 --> 00:28:41,634
Time seemed to drop away.
401
00:28:44,200 --> 00:28:48,248
When I came to,
the film was over and my hand...
402
00:28:48,348 --> 00:28:48,718
Look,
403
00:28:48,818 --> 00:28:51,835
I appreciate you trying
to protect me, I really do.
404
00:28:51,935 --> 00:28:52,867
But I need this.
405
00:28:52,967 --> 00:28:55,677
And I won't watch the film,
and I won't play it
406
00:28:55,777 --> 00:28:56,567
at my theater.
407
00:28:56,667 --> 00:28:58,834
I'll give it to this collector
and walk away.
408
00:29:06,734 --> 00:29:09,684
If I were you,
I would not call this number.
409
00:29:09,784 --> 00:29:13,317
This man has an excellent
collection, but he's dangerous.
410
00:29:13,417 --> 00:29:14,784
Does he have the film?
411
00:29:14,884 --> 00:29:16,618
No.
412
00:29:16,718 --> 00:29:19,779
But he does have items given to him by
413
00:29:19,879 --> 00:29:21,451
the Backovic estate.
414
00:29:21,551 --> 00:29:23,510
God knows why.
415
00:29:23,151 --> 00:29:26,333
He can get in touch with him for you.
416
00:30:03,534 --> 00:30:05,467
[speaking in French]
417
00:30:49,967 --> 00:30:52,920
[stuttering] It's not for me.
418
00:30:53,200 --> 00:30:54,818
It's for a client.
419
00:30:54,918 --> 00:30:57,420
[speaks with foreign accent]
But you're curious,
420
00:30:57,142 --> 00:30:57,601
aren't you?
421
00:30:57,701 --> 00:31:01,850
If Henri sent you to me, then
you've had your first glimpses.
422
00:31:01,185 --> 00:31:05,233
Glimpses?
Glimpses of what?
423
00:31:06,467 --> 00:31:08,884
It's different for everyone.
424
00:31:08,984 --> 00:31:11,451
What you see isn't the important part.
425
00:31:11,551 --> 00:31:13,651
It's the way you change.
426
00:31:13,751 --> 00:31:16,117
It's what the film
does to you that matters.
427
00:31:16,217 --> 00:31:19,400
Have you seen the film?
No.
428
00:31:20,934 --> 00:31:23,484
Would you if you got the chance?
429
00:31:23,584 --> 00:31:24,767
Of course.
430
00:31:26,767 --> 00:31:29,167
Is it true that you keep in contact
431
00:31:29,267 --> 00:31:30,934
with the Backovic estate?
432
00:31:31,340 --> 00:31:34,510
I've got a number
I've called a few times.
433
00:31:34,151 --> 00:31:37,217
I've managed to pry a few items loose.
434
00:31:37,317 --> 00:31:41,680
Backovic's widow can be
difficult to deal with.
435
00:31:43,168 --> 00:31:44,884
I admire a man like Backovic:
436
00:31:44,984 --> 00:31:48,618
unafraid to transgress,
437
00:31:48,718 --> 00:31:52,168
in life and in art.
438
00:31:53,300 --> 00:31:54,284
You see,
439
00:31:54,384 --> 00:31:59,851
I've always wanted to make my own films.
440
00:31:59,951 --> 00:32:02,680
But I detest the falseness of Hollywood.
441
00:32:03,767 --> 00:32:06,707
I would rather die
than make something false.
442
00:32:06,807 --> 00:32:07,233
[click]
443
00:32:07,333 --> 00:32:08,967
Don't you agree?
444
00:32:11,267 --> 00:32:13,101
Yeah. Sure.
445
00:32:48,901 --> 00:32:49,884
[gasps]
446
00:32:49,984 --> 00:32:52,217
Don't leave, Mr. Sweetman.
447
00:32:52,317 --> 00:32:54,734
There's so much more
for us to talk about.
448
00:32:56,500 --> 00:32:58,861
What is it that you Americans say, huh?
449
00:32:58,961 --> 00:32:59,467
[panting]
450
00:32:59,567 --> 00:33:01,584
"Relax."
451
00:33:01,684 --> 00:33:03,701
"Chill out."
452
00:33:08,340 --> 00:33:09,567
[projector running]
453
00:33:17,680 --> 00:33:20,985
The blade of a splicing table
can be used to create a lie
454
00:33:21,850 --> 00:33:24,818
or to tell the truth.
455
00:33:24,918 --> 00:33:28,284
It all depends whose hand it's in.
456
00:33:28,384 --> 00:33:31,751
This may be larger than
a natural splicing blade,
457
00:33:31,851 --> 00:33:34,217
but you get the point.
458
00:33:34,317 --> 00:33:35,567
[woman gasps]
459
00:33:43,100 --> 00:33:44,951
I believe in truth.
460
00:33:45,510 --> 00:33:46,534
[gasping]
461
00:33:58,867 --> 00:33:59,951
One take.
462
00:34:00,510 --> 00:34:03,351
One, uninterrupted shot.
463
00:34:03,451 --> 00:34:05,810
The only cut was to her.
464
00:34:05,181 --> 00:34:05,551
[thud]
465
00:34:06,634 --> 00:34:07,634
[knife clatters]
466
00:34:10,340 --> 00:34:13,184
I turned her into art.
467
00:34:13,284 --> 00:34:16,174
Something happens when
you point the camera
468
00:34:16,274 --> 00:34:17,716
at something terrible.
469
00:34:17,816 --> 00:34:20,834
The resulting film takes on power.
470
00:34:23,867 --> 00:34:26,517
No, it doesn't!
Cinema isn't powerful.
471
00:34:26,617 --> 00:34:28,584
It doesn't reveal some hidden truth.
472
00:34:28,684 --> 00:34:30,340
It's just fuckin' murder!
473
00:34:30,134 --> 00:34:31,834
[pants]
474
00:34:35,467 --> 00:34:38,618
You're not listening to me,
my friend.
475
00:34:38,718 --> 00:34:44,510
You come all this way,
then you don't listen.
476
00:34:44,151 --> 00:34:47,531
You want to understand why
La Fin Absolue du Monde
477
00:34:47,631 --> 00:34:49,471
tore through the audiences.
478
00:34:51,168 --> 00:34:53,684
Backovic was an exceptional editor.
479
00:34:53,784 --> 00:34:57,951
He understood the value of a cut.
480
00:34:58,510 --> 00:35:01,850
But there was more to it.
481
00:35:01,185 --> 00:35:05,551
They say the movie works
subliminally as you're watching.
482
00:35:05,651 --> 00:35:10,384
But the thing that made
the film a weapon:
483
00:35:10,484 --> 00:35:12,784
blood.
484
00:35:12,884 --> 00:35:15,267
Spilt blood.
485
00:35:17,667 --> 00:35:21,584
What if you got hold of an angel,
486
00:35:21,684 --> 00:35:25,786
a divine being with the blood
of gold flowing through
487
00:35:25,886 --> 00:35:26,618
its veins?
488
00:35:26,718 --> 00:35:31,100
And what if you sacrificed it...
on camera?
489
00:35:34,367 --> 00:35:36,517
Something that profound,
490
00:35:36,617 --> 00:35:37,751
that personal--
491
00:35:37,851 --> 00:35:42,217
it changes everyone who was part
of putting it on film
492
00:35:42,317 --> 00:35:43,851
and everyone who sees it.
493
00:35:43,951 --> 00:35:46,985
The closer you get to the film,
494
00:35:47,850 --> 00:35:50,850
the more you'll be changed too.
495
00:35:50,185 --> 00:35:53,400
This was Backovic's secret.
496
00:35:54,867 --> 00:35:57,818
"Film is magic," he said.
497
00:35:57,918 --> 00:35:59,500
And he was right.
498
00:36:01,400 --> 00:36:03,168
[gasps] What is it you see?
499
00:36:05,367 --> 00:36:07,818
Who is it who wants you?
500
00:36:07,918 --> 00:36:11,180
Who will be waiting for you
on the other side?
501
00:36:11,118 --> 00:36:11,838
[explosion]
502
00:36:27,300 --> 00:36:29,751
Fuck you.
503
00:36:29,851 --> 00:36:33,180
Fuck me? Fuck me?
Huh?
504
00:36:33,118 --> 00:36:34,184
Fuck you, psycho!
505
00:36:34,284 --> 00:36:36,445
[grunts] Tell me where
506
00:36:36,545 --> 00:36:37,684
the film is.
507
00:36:37,784 --> 00:36:40,451
Tell me who to talk to!
No!
508
00:36:40,551 --> 00:36:41,618
You have the film?
509
00:36:41,718 --> 00:36:44,701
[gasping] Katja!
510
00:37:02,701 --> 00:37:04,634
[pants]
511
00:37:16,267 --> 00:37:20,367
Ah, bonjour. Can you connect me
to Air France, s'il vous plait?
512
00:37:38,300 --> 00:37:40,510
[rings] [clears throat]
513
00:37:40,151 --> 00:37:42,550
[woman] Yes?
Miss Backovic, can I speak
514
00:37:42,155 --> 00:37:43,133
to you for a minute?
515
00:37:43,233 --> 00:37:44,951
I've come a long way.
516
00:37:45,510 --> 00:37:46,901
[door buzzer]
517
00:38:05,233 --> 00:38:07,168
Are you my sweet man, Kirby?
518
00:38:09,168 --> 00:38:12,200
Will you take care of me always?
519
00:38:18,967 --> 00:38:20,300
You're not real.
520
00:38:22,634 --> 00:38:24,101
[elevator dings]
521
00:38:35,767 --> 00:38:37,567
[door closes]
522
00:38:47,767 --> 00:38:51,517
You saw something that
upset you. In the elevator?
523
00:38:51,617 --> 00:38:53,985
You could say that.
Yet now you are here.
524
00:38:54,850 --> 00:38:57,389
You must want this very badly.
You're the first to make it
525
00:38:57,489 --> 00:38:57,968
this far.
526
00:38:58,680 --> 00:39:02,217
I didn't expect you to be here.
I thought you'd be in Europe.
527
00:39:02,317 --> 00:39:05,117
This is still very much his
house. He's in every room.
528
00:39:05,217 --> 00:39:08,551
Hans moved us here because
he thought it would become
529
00:39:08,651 --> 00:39:09,968
a place to make films
530
00:39:10,680 --> 00:39:12,684
more affordably than Hollywood could.
531
00:39:12,784 --> 00:39:14,417
20 years later, he's right.
532
00:39:14,517 --> 00:39:17,180
I have so many questions.
533
00:39:17,118 --> 00:39:20,618
I'm not sure I have
the answers you're looking for.
534
00:39:20,718 --> 00:39:23,284
But we'll see.
535
00:39:23,384 --> 00:39:26,554
Do you have a print of
La Fin Absolue du Monde?
536
00:39:26,654 --> 00:39:28,327
That's not what you want.
537
00:39:28,427 --> 00:39:32,394
You want to know if the stories
about the film are true.
538
00:39:32,494 --> 00:39:33,101
Are they?
539
00:39:34,600 --> 00:39:37,100
Yes. Unfortunately.
540
00:39:38,467 --> 00:39:40,402
Why are you looking for the film?
541
00:39:40,502 --> 00:39:41,534
I'm being paid to.
542
00:39:41,634 --> 00:39:43,684
[laughing] That is just an excuse.
543
00:39:43,784 --> 00:39:45,951
If someone paid you
to kill a man, would you?
544
00:39:46,510 --> 00:39:48,384
No, of course not.
545
00:39:48,484 --> 00:39:50,384
But you have been warned about this.
546
00:39:50,484 --> 00:39:53,517
La Fin Absolue du Monde
is no ordinary film.
547
00:39:53,617 --> 00:39:56,235
That's what everyone keeps
telling me, like I'm going
548
00:39:56,335 --> 00:39:57,567
to back off or something.
549
00:39:57,667 --> 00:40:01,117
I don't want to see an ordinary
film. I want to see
550
00:40:01,217 --> 00:40:02,847
something extraordinary.
551
00:40:03,100 --> 00:40:06,510
You sound exactly like Hans.
552
00:40:06,151 --> 00:40:10,184
He would do anything
to make his films stand out.
553
00:40:10,284 --> 00:40:14,510
Who produced the film?
You're very direct.
554
00:40:14,151 --> 00:40:15,734
I just wanna hear somebody say it.
555
00:40:17,233 --> 00:40:21,510
I asked Hans the same question,
many times.
556
00:40:21,151 --> 00:40:24,818
"The producers of this film
produce many other things:
557
00:40:24,918 --> 00:40:28,168
chaos, sorrow,
suffering, famine."
558
00:40:30,300 --> 00:40:32,217
What does that mean?
The devil?
559
00:40:32,317 --> 00:40:34,451
Hans never put a name on it.
560
00:40:34,551 --> 00:40:39,100
"Evil is evil," he would say.
"Does a name really matter?"
561
00:40:41,834 --> 00:40:43,250
Come with me.
562
00:40:43,350 --> 00:40:46,300
I have something to show you.
563
00:41:01,400 --> 00:41:02,884
This is nice.
564
00:41:02,984 --> 00:41:06,718
He kept it all state of the art
until the year he died.
565
00:41:06,818 --> 00:41:10,134
How did he die? There was
no official obituary.
566
00:41:14,680 --> 00:41:19,417
Hans...became obsessed with
La Fin Absolue du Monde.
567
00:41:19,517 --> 00:41:22,850
During the last year of his life,
568
00:41:22,185 --> 00:41:24,284
all he did was watch it,
569
00:41:24,384 --> 00:41:25,634
like a punishment.
570
00:41:27,767 --> 00:41:30,384
In the end,
he got too close to the fire.
571
00:41:30,484 --> 00:41:35,751
The film was too effective.
572
00:41:35,851 --> 00:41:39,818
It, um-- It got inside him.
573
00:41:39,918 --> 00:41:41,901
It made him crazy.
574
00:41:45,134 --> 00:41:49,317
He stopped by the kitchen
on the way to find me...
575
00:41:49,417 --> 00:41:51,484
in the bedroom.
576
00:41:51,584 --> 00:41:53,151
He meant to kill us both.
577
00:41:53,251 --> 00:41:55,701
But when he cut my throat...
578
00:41:58,134 --> 00:41:59,618
he only disfigured me.
579
00:41:59,718 --> 00:42:02,367
When he cut his own throat...
580
00:42:04,168 --> 00:42:05,434
he died.
581
00:42:06,500 --> 00:42:08,534
I'm not sure I got the better deal.
582
00:42:09,934 --> 00:42:14,451
I was left to take care of
La Fin Absolue du Monde.
583
00:42:14,551 --> 00:42:18,484
I hate that film.
And I understand its power.
584
00:42:18,584 --> 00:42:21,101
I wish it had never been made.
585
00:42:23,168 --> 00:42:26,284
Do you understand
what that's like, Kirby?
586
00:42:26,384 --> 00:42:30,206
Wanting to do penance
for something but knowing
587
00:42:30,306 --> 00:42:31,417
it's too late.
588
00:42:31,517 --> 00:42:34,701
[panting]
589
00:42:37,101 --> 00:42:38,884
Yeah.
590
00:42:38,984 --> 00:42:40,184
I do.
591
00:42:40,284 --> 00:42:44,618
People said terrible things about Hans.
592
00:42:44,718 --> 00:42:49,184
Some people said he deserved his death.
593
00:42:49,284 --> 00:42:51,551
[quietly] Maybe he did.
594
00:42:51,651 --> 00:42:54,300
But I miss him...terribly.
595
00:42:56,400 --> 00:43:00,151
Miss Backovic-- Oh...Katja.
596
00:43:00,251 --> 00:43:02,918
Katja...um...
597
00:43:03,180 --> 00:43:04,600
can I watch the film?
598
00:43:12,300 --> 00:43:14,100
I put it here.
599
00:43:15,333 --> 00:43:18,168
I hate even having it in the house.
600
00:43:20,200 --> 00:43:23,484
Ever since I've been tracking
this, I've been seeing flashes.
601
00:43:23,584 --> 00:43:26,315
Circles with images inside of 'em.
602
00:43:26,415 --> 00:43:27,985
The cigarette burns?
603
00:43:28,850 --> 00:43:30,985
Yeah. And every time
I see them, something--
604
00:43:31,850 --> 00:43:33,534
Terrible things happen.
When did they start?
605
00:43:35,100 --> 00:43:37,517
I have a tape of an interview with Hans.
606
00:43:37,617 --> 00:43:40,200
Ever since I heard his voice--
You were marked.
607
00:43:42,200 --> 00:43:46,850
That's how potent
La Fin Absolue du Monde is.
608
00:43:46,185 --> 00:43:48,818
It doesn't just effect you
when you're watching it.
609
00:43:48,918 --> 00:43:51,351
As soon as you start getting close to it,
610
00:43:51,451 --> 00:43:56,718
it rubs off on you, like
you're stepping into quicksand.
611
00:43:56,818 --> 00:43:59,233
So go ahead,
take the film.
612
00:44:00,767 --> 00:44:02,200
It's already too late.
613
00:44:52,100 --> 00:44:54,117
[moans]
614
00:44:54,217 --> 00:44:56,200
I can feel it.
615
00:45:01,467 --> 00:45:03,634
It's worth every penny.
616
00:45:35,634 --> 00:45:37,567
[sighs]
617
00:45:53,467 --> 00:45:56,367
[gasps, exhales]
618
00:46:05,200 --> 00:46:06,701
[button clicks]
619
00:46:09,300 --> 00:46:11,233
[projector running]
620
00:46:43,534 --> 00:46:44,517
[cork pops]
621
00:46:44,617 --> 00:46:47,233
[ghostly whispers]
622
00:47:21,434 --> 00:47:22,567
Fuck!
623
00:47:24,634 --> 00:47:26,680
[cell phone dialing]
624
00:47:27,233 --> 00:47:29,651
Timpson, yeah,
I just got back.
625
00:47:29,751 --> 00:47:31,801
I'm standing in front
of the theater right now.
626
00:47:31,901 --> 00:47:32,901
Where the fuck are you?
627
00:47:33,100 --> 00:47:36,143
You were here?
When did he put the chains on?
628
00:47:36,243 --> 00:47:37,918
He said I had two weeks.
629
00:47:38,180 --> 00:47:39,839
All right, all right.
Relax, relax.
630
00:47:39,939 --> 00:47:40,934
I've got the money.
631
00:47:41,340 --> 00:47:43,324
We'll be back in business by tomorrow.
632
00:47:43,424 --> 00:47:44,667
I'll take care of it.
633
00:47:44,767 --> 00:47:47,217
Yeah, I'm fuckin' pissed!
634
00:47:47,317 --> 00:47:50,134
No, man, I'm not pissed at you.
All right. Bye.
635
00:47:51,600 --> 00:47:53,200
[cell rings]
636
00:47:55,340 --> 00:47:57,250
Hello?
637
00:47:57,350 --> 00:47:59,217
Bellinger?
638
00:47:59,317 --> 00:48:01,951
Yeah, but wai-wai-wait.
What happened?
639
00:48:02,510 --> 00:48:03,701
All right.
I'm coming right now.
640
00:48:33,767 --> 00:48:36,100
Mr. Bellinger!
Mr. Bellinger!
641
00:48:37,901 --> 00:48:41,880
Mr. Bellinger called me.
You brought the film
642
00:48:41,188 --> 00:48:42,151
to this house!
643
00:48:42,251 --> 00:48:45,561
I don't want any trouble.
But you brought trouble
644
00:48:45,661 --> 00:48:47,431
to this house, didn't you?
645
00:48:48,680 --> 00:48:49,484
And now you're back.
646
00:48:49,584 --> 00:48:50,867
Hell...
647
00:48:52,680 --> 00:48:56,151
I know what you want.
You want to see the movie.
648
00:48:56,251 --> 00:48:59,180
No, I don't.
Yes, you do.
649
00:48:59,118 --> 00:49:02,184
I hope you get what you want,
650
00:49:02,284 --> 00:49:04,451
what you deserve!
651
00:49:04,551 --> 00:49:05,467
[screams]
652
00:49:13,267 --> 00:49:14,467
[screams]
653
00:49:23,867 --> 00:49:26,134
[indistinct whispers]
654
00:49:50,300 --> 00:49:52,684
[gasps]
655
00:49:52,784 --> 00:49:54,168
[grunts]
656
00:49:55,233 --> 00:49:57,818
[groans] Bellinger?
657
00:49:57,918 --> 00:50:00,600
[coughs, gasps]
658
00:50:02,467 --> 00:50:05,884
You missed the good part.
What's goin' on?
659
00:50:05,984 --> 00:50:07,667
[pants]
660
00:50:08,734 --> 00:50:13,100
Oh, nothing.
And everything is all right.
661
00:50:14,200 --> 00:50:16,500
You sure? Maybe I should call a doctor?
662
00:50:18,834 --> 00:50:24,510
I have done terrible things in my life.
663
00:50:24,151 --> 00:50:26,901
You don't make as much money as I have...
664
00:50:29,101 --> 00:50:30,934
without burying a few bodies.
665
00:50:32,233 --> 00:50:34,180
[grunts]
666
00:50:34,118 --> 00:50:36,667
You only can sleep at night...
667
00:50:38,267 --> 00:50:40,340
if they stay buried.
668
00:50:41,367 --> 00:50:42,967
They never do.
669
00:50:44,233 --> 00:50:45,985
You watched La Fin Absolue du Monde?
670
00:50:46,850 --> 00:50:48,184
Yeah.
671
00:50:48,284 --> 00:50:52,184
[gasping] I highly recommend it.
672
00:50:52,284 --> 00:50:57,451
[straining] It's...not a movie, however.
673
00:50:57,551 --> 00:50:59,951
It's a preview.
674
00:51:00,510 --> 00:51:04,500
It's coming attractions of the soul.
675
00:51:07,100 --> 00:51:08,134
But it has...
676
00:51:09,901 --> 00:51:13,801
[chuckles] a hell of an ending.
677
00:51:15,168 --> 00:51:18,317
You said on the phone you needed help.
678
00:51:18,417 --> 00:51:20,351
I...was going to ask you
679
00:51:20,451 --> 00:51:24,117
to find another movie for me.
680
00:51:24,217 --> 00:51:27,634
After all, you did
a good job with this one.
681
00:51:29,901 --> 00:51:31,534
I don't need it anymore.
682
00:51:33,367 --> 00:51:37,340
I have been...inspired.
683
00:51:38,934 --> 00:51:42,801
[gasps] I made my own movie.
684
00:51:45,100 --> 00:51:47,467
[gushing sounds]
685
00:51:50,500 --> 00:51:51,701
[gagging]
686
00:52:25,300 --> 00:52:27,718
Jesus, what are you doing?
What's going on here?
687
00:52:27,818 --> 00:52:31,250
What filthy, fuckin' thing--
What is this?
688
00:52:31,350 --> 00:52:33,484
You don't wanna be here now!
You're right.
689
00:52:33,584 --> 00:52:35,632
Lately I've been spending
a lot of time doing things
690
00:52:35,732 --> 00:52:36,834
I never would have expected.
691
00:52:36,934 --> 00:52:39,999
Like sitting outside your
theater for days at a time,
692
00:52:40,990 --> 00:52:41,680
with a loaded gun
693
00:52:41,168 --> 00:52:44,447
or letting my business go
to hell while I figure out ways
694
00:52:44,547 --> 00:52:45,567
to ruin your life.
695
00:52:45,667 --> 00:52:47,985
I didn't want to throw my life away.
696
00:52:48,850 --> 00:52:51,918
But now, if you get shot here,
697
00:52:52,180 --> 00:52:54,484
what's it matter,
who's going to notice?
698
00:52:54,584 --> 00:52:58,875
Just one more freak
on a stack of bodies tomorrow.
699
00:52:58,975 --> 00:52:59,618
[laughs]
700
00:52:59,718 --> 00:53:02,200
Hey!
[grunts, groans]
701
00:53:06,300 --> 00:53:08,101
[explosion]
702
00:54:06,967 --> 00:54:09,168
[gasping]
703
00:54:55,667 --> 00:54:58,168
Annie, baby!
Daddy?
704
00:54:59,600 --> 00:55:02,384
Hush, hush.
Daddy's here.
705
00:55:02,484 --> 00:55:04,618
Everything's gonna be fine.
706
00:55:04,718 --> 00:55:06,138
Daddy?
I'm right here.
707
00:55:06,238 --> 00:55:07,238
I'm right here.
708
00:55:09,340 --> 00:55:11,184
I'm so cold.
709
00:55:11,284 --> 00:55:13,884
[whimpers] Everything's fine.
710
00:55:13,984 --> 00:55:15,467
I'll get you out of here.
711
00:55:16,934 --> 00:55:19,417
Daddy?
[stammers]
712
00:55:19,517 --> 00:55:21,718
I'm sorry, honey.
713
00:55:21,818 --> 00:55:24,317
Everything will be okay now, okay?
714
00:55:24,417 --> 00:55:27,233
I'm-- I'm hungry.
715
00:55:28,834 --> 00:55:29,784
[screams]
716
00:55:29,884 --> 00:55:31,267
[screams, gasps]
717
00:55:43,734 --> 00:55:46,701
I see now.
I understand.
718
00:55:47,834 --> 00:55:49,651
Annie?
719
00:55:49,751 --> 00:55:52,184
What's happening?
She was just here!
720
00:55:52,284 --> 00:55:55,651
Of course she was,
'cause you won't let her go.
721
00:55:55,751 --> 00:55:57,851
I loved her.
722
00:55:57,951 --> 00:56:00,951
I loved her too!
But I see now,
723
00:56:01,510 --> 00:56:03,284
that we can't both let her go.
724
00:56:03,384 --> 00:56:05,451
It's like we're killing her
over and over again.
725
00:56:05,551 --> 00:56:08,651
[gasping] And we'll never let her go.
726
00:56:08,751 --> 00:56:11,751
Not until we're both dead.
727
00:56:11,851 --> 00:56:13,300
[groans]
728
00:56:14,834 --> 00:56:16,951
[blood gushes]
729
00:56:17,510 --> 00:56:20,701
[panting] Here's your fucking money.
730
00:56:40,233 --> 00:56:43,134
[whimpering] I love you. I'm sorry.
731
00:56:44,434 --> 00:56:45,985
[explosion]
732
00:56:46,850 --> 00:56:47,767
[gunshot]
733
00:57:18,867 --> 00:57:22,101
Thank you...for this.
48041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.