All language subtitles for John.Carpenters.Cigarette.Burns.1995.x264.DTS-WAF.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:22,534 ** [acoustic guitar] 2 00:00:29,333 --> 00:00:31,100 ** [electric guitar] 3 00:01:32,801 --> 00:01:34,567 [film projector running] 4 00:01:38,734 --> 00:01:40,767 ** [eerie piano] 5 00:01:49,467 --> 00:01:51,784 [Man, narrating] Film is magic. 6 00:01:51,884 --> 00:01:54,860 And in the right hands, a weapon. 7 00:01:54,960 --> 00:01:55,667 [buzzer] 8 00:01:57,734 --> 00:02:00,974 [Man, over intercom] Hello? Yeah, you called me? 9 00:02:01,740 --> 00:02:02,540 From the Vogue? 10 00:02:02,154 --> 00:02:04,300 [gate disengages] 11 00:02:42,834 --> 00:02:46,701 You are late. Mr. Bellinger is waiting for you. 12 00:03:35,367 --> 00:03:36,618 [Austrian accent] Mr. Sweetman. 13 00:03:36,718 --> 00:03:39,851 Mr. Bellinger. 14 00:03:39,951 --> 00:03:41,784 Wow, you have an incredible collection. 15 00:03:41,884 --> 00:03:44,510 Thank you. 16 00:03:44,151 --> 00:03:46,718 I'm sure you have some rare pieces of your own. 17 00:03:46,818 --> 00:03:49,851 Not really. It's too expensive. 18 00:03:49,951 --> 00:03:55,417 Must be a torture-- hunting down pieces for others, 19 00:03:55,517 --> 00:03:58,718 to have something in your hands, only to give it up immediately. 20 00:03:58,818 --> 00:04:00,584 Well, there's perks. 21 00:04:00,684 --> 00:04:03,851 When I track down a rare print, I get to screen it. 22 00:04:03,951 --> 00:04:06,563 Quality-assurance purposes, of course. 23 00:04:06,663 --> 00:04:07,333 Of course. 24 00:04:09,967 --> 00:04:12,651 La Fin Absolue du Monde. 25 00:04:12,751 --> 00:04:14,484 The absolute end of the world. 26 00:04:14,584 --> 00:04:16,651 What do you know about it? 27 00:04:16,751 --> 00:04:20,117 I know it played once, opening night premiere, 28 00:04:20,217 --> 00:04:23,818 the Festival International du Cinema Fantastique. 29 00:04:23,918 --> 00:04:27,351 Violence erupted in the theater. 30 00:04:27,451 --> 00:04:29,244 When Hans Backovic, the director, tried 31 00:04:29,344 --> 00:04:30,701 to get it out of the country, 32 00:04:30,801 --> 00:04:33,250 the government seized it and destroyed it, 33 00:04:33,350 --> 00:04:36,248 not realizing it was a work in progress 34 00:04:36,348 --> 00:04:37,718 and its only print. 35 00:04:37,818 --> 00:04:41,304 He quit the business. That film's only been seen 36 00:04:41,404 --> 00:04:42,918 by that one audience. 37 00:04:43,180 --> 00:04:44,584 You did your homework. 38 00:04:44,684 --> 00:04:48,734 But the government didn't destroy the film. 39 00:04:55,300 --> 00:04:57,680 What's this? 40 00:04:59,534 --> 00:05:01,500 A prop from the film. 41 00:05:04,400 --> 00:05:07,884 I'm a bit obsessive about La Fin Absolue du Monde. 42 00:05:07,984 --> 00:05:09,384 Why this particular film? 43 00:05:09,484 --> 00:05:12,497 [smirks] I have a collection 44 00:05:12,597 --> 00:05:14,718 of over 8,000 films, 45 00:05:14,818 --> 00:05:16,884 the most extreme images, 46 00:05:16,984 --> 00:05:19,533 created by some of the most obscure filmmakers from 47 00:05:19,633 --> 00:05:20,467 around the world. 48 00:05:20,567 --> 00:05:23,478 I'm not about to drag you up here in the middle 49 00:05:23,578 --> 00:05:24,300 of the night 50 00:05:24,400 --> 00:05:28,584 for something that made a schoolgirl dizzy. 51 00:05:28,684 --> 00:05:31,867 I'm talking about real power. 52 00:05:34,434 --> 00:05:37,300 Were you at the festival when this played? 53 00:05:37,400 --> 00:05:37,618 Yes. 54 00:05:37,718 --> 00:05:40,117 I even had tickets for the screening. 55 00:05:40,217 --> 00:05:42,798 But I had seen Backovic's previous work 56 00:05:42,898 --> 00:05:44,400 and I wasn't impressed. 57 00:05:44,500 --> 00:05:48,651 So I went to see the first "Dr. Phibes" instead, 58 00:05:48,751 --> 00:05:52,217 hoping to meet Vincent Price. 59 00:05:52,317 --> 00:05:56,818 In '83, the Rotterdam Festival announced a screening. 60 00:05:56,918 --> 00:05:59,964 By the time I'd flown there, they had canceled it, 61 00:06:00,640 --> 00:06:01,467 saying it was an error. 62 00:06:01,567 --> 00:06:05,157 The fact that the venue had burned down must have had 63 00:06:05,257 --> 00:06:06,887 something to do with it. 64 00:06:10,134 --> 00:06:12,951 Every mention of the film since '71, 65 00:06:13,510 --> 00:06:15,751 every rumor about underground screenings, 66 00:06:15,851 --> 00:06:19,300 the official report from Sitges, Mr. Sweetman. 67 00:06:20,434 --> 00:06:21,967 Why are you giving me this? 68 00:06:25,200 --> 00:06:26,467 Isn't it obvious? 69 00:06:27,967 --> 00:06:30,767 I want you to find the print for me. 70 00:06:32,634 --> 00:06:34,723 Finding a rare print can be costly, even under 71 00:06:34,823 --> 00:06:35,867 the best circumstances. 72 00:06:35,967 --> 00:06:39,517 But La Fin Absolue du Monde is-- it's infamous. 73 00:06:39,617 --> 00:06:41,180 It's rarer than rare. 74 00:06:41,118 --> 00:06:43,634 If there was a print out there, I'd know it. 75 00:06:45,434 --> 00:06:47,551 It is out there, 76 00:06:47,651 --> 00:06:49,751 believe me. 77 00:06:49,851 --> 00:06:51,734 My sources are unimpeachable. 78 00:06:54,400 --> 00:06:56,101 Follow me. 79 00:06:57,634 --> 00:06:59,801 I have to show you something. 80 00:07:14,680 --> 00:07:17,759 As you can see, I collect more than movies, 81 00:07:17,859 --> 00:07:18,967 Mr. Sweetman. 82 00:07:21,680 --> 00:07:24,134 Meet one of the stars of La Fin Absolue du Monde. 83 00:07:37,267 --> 00:07:39,340 [moans] 84 00:07:41,340 --> 00:07:45,801 Tell Mr. Sweetman what you told me. 85 00:07:46,767 --> 00:07:49,718 We are a part of the film, 86 00:07:49,818 --> 00:07:53,451 bound to the negative, like soul to flesh. 87 00:07:53,551 --> 00:07:56,795 If it had been destroyed, we would know. 88 00:07:56,895 --> 00:07:58,517 [Bellinger chuckles] 89 00:07:58,617 --> 00:08:00,529 [Bellinger] I did terrible things 90 00:08:00,629 --> 00:08:01,233 in my life. 91 00:08:01,333 --> 00:08:05,184 I know, full well, what will happen 92 00:08:05,284 --> 00:08:08,217 to this desiccated captive I call a soul. 93 00:08:08,317 --> 00:08:13,584 Call me crazy, but I wanted at least a taste of heaven 94 00:08:13,684 --> 00:08:16,934 before an eternity of hell. 95 00:08:19,101 --> 00:08:21,818 Money is no object. 96 00:08:21,918 --> 00:08:24,451 I pay all your expenses 97 00:08:24,551 --> 00:08:26,901 and $100,000 on the top. 98 00:08:29,100 --> 00:08:31,784 I'm not a well man, 99 00:08:31,884 --> 00:08:34,384 and my days are numbered. 100 00:08:34,484 --> 00:08:39,333 But I don't want to die without having seen this film. 101 00:08:41,300 --> 00:08:42,484 Why me? 102 00:08:42,584 --> 00:08:46,267 Because you have great taste as a programmer. 103 00:08:48,680 --> 00:08:50,180 You see it as a shit box. 104 00:08:50,118 --> 00:08:53,618 You have 800 seats, 105 00:08:53,718 --> 00:08:56,748 and you are happy to sell 50 tickets a night. 106 00:08:56,848 --> 00:08:57,498 [whimpers] 107 00:08:59,667 --> 00:09:01,667 Find this copy for me. 108 00:09:02,767 --> 00:09:04,951 And after I've seen it, 109 00:09:05,510 --> 00:09:07,618 I'll give it to you for a two-weeks' run. 110 00:09:07,718 --> 00:09:10,967 I promise I wouldn't give it to any other theater. 111 00:09:19,233 --> 00:09:21,100 You need it. 112 00:09:22,168 --> 00:09:23,517 200,000. 113 00:09:23,617 --> 00:09:25,434 [chuckles] 114 00:09:30,834 --> 00:09:32,634 200,000. 115 00:09:33,767 --> 00:09:35,300 A deal? 116 00:09:39,934 --> 00:09:41,934 [laughs] 117 00:10:10,101 --> 00:10:12,134 There you are, you son of a bitch. 118 00:10:51,934 --> 00:10:55,651 [Woman's voice] * Kirby Sweetman * 119 00:10:55,751 --> 00:10:59,634 * Is my sweet man * 120 00:11:04,333 --> 00:11:07,267 Are you my sweet man, Kirby? 121 00:11:10,500 --> 00:11:13,801 Will you take care of me, always? 122 00:11:24,834 --> 00:11:26,618 Hey, Timpson, what's up? 123 00:11:26,718 --> 00:11:29,651 Our last show will be over in about 15 minutes. 124 00:11:29,751 --> 00:11:31,367 Profondo Rosso, ready to go. 125 00:11:32,734 --> 00:11:34,967 Did you, uh-- you get your souvenir? 126 00:11:35,670 --> 00:23:11,004 Dude. 127 00:11:35,434 --> 00:11:38,317 It's Argento. Had to do it. 128 00:11:38,417 --> 00:11:41,618 What's it with you and the cigarette burns? 129 00:11:41,718 --> 00:11:44,231 When you're watching a film and one of those bugs appears, 130 00:11:44,331 --> 00:11:45,100 it lets you know 131 00:11:45,101 --> 00:11:47,584 something's gonna happen. 132 00:11:47,684 --> 00:11:50,517 "Hold on. Here it comes." 133 00:11:50,617 --> 00:11:52,267 You take 'em out... 134 00:11:53,300 --> 00:11:54,851 all of a sudden, it's anarchy. 135 00:11:54,951 --> 00:11:58,315 All right, Mr. Anarchy, try not to burn the place down 136 00:11:58,415 --> 00:11:59,267 when I'm away. 137 00:11:59,367 --> 00:12:02,918 Did you get a new client? Yeah, yeah. 138 00:12:03,180 --> 00:12:05,451 An incredible offer. The guy kind of freaks me out. 139 00:12:05,551 --> 00:12:08,317 What film is it this time? 140 00:12:08,417 --> 00:12:09,967 La Fin Absolue du Monde. 141 00:12:12,680 --> 00:12:13,233 [gasps] 142 00:12:14,300 --> 00:12:15,400 No shit? 143 00:12:17,534 --> 00:12:18,634 No shit. 144 00:12:44,701 --> 00:12:47,172 [woman, voiceover] Kirby knows absolutely 145 00:12:47,272 --> 00:12:48,734 everything about movies. 146 00:12:48,834 --> 00:12:51,985 And the theater-- It's beautiful. 147 00:12:52,850 --> 00:12:54,850 [sniffs] It just needs a little work. 148 00:12:54,185 --> 00:12:57,417 Yeah. We could do it ourselves. 149 00:12:57,517 --> 00:12:59,384 Think of it as a wedding present. 150 00:12:59,484 --> 00:13:02,684 Okay? [sniffs] 151 00:13:02,784 --> 00:13:05,770 Why don't you wait in the car, sweetheart, while Kirby and I 152 00:13:05,870 --> 00:13:06,901 work out the details? 153 00:13:07,100 --> 00:13:08,500 Okay. 154 00:13:24,267 --> 00:13:27,300 This is not a gift. It's a loan. 155 00:13:32,534 --> 00:13:34,451 Get your shit together. 156 00:13:34,551 --> 00:13:37,233 Get her shit together. 157 00:13:39,134 --> 00:13:41,134 Don't make me sorry. 158 00:14:16,168 --> 00:14:19,200 Excuse me, sir, but we're not open yet. 159 00:14:20,467 --> 00:14:23,317 Oh, Mr. Matthews. 160 00:14:23,417 --> 00:14:26,484 Listen, Kirby's not here right now. 161 00:14:26,584 --> 00:14:28,500 [stuttering] I can tell him you came-- 162 00:14:30,767 --> 00:14:32,734 Oh, wow, look at that. 163 00:14:34,100 --> 00:14:36,851 You're a hard man to get hold of. 164 00:14:36,951 --> 00:14:38,784 It's almost like you're avoiding me. 165 00:14:38,884 --> 00:14:41,634 Why would I avoid you? You're so much fun 166 00:14:41,734 --> 00:14:42,594 to be around. 167 00:14:42,934 --> 00:14:44,684 We need to talk. 168 00:14:44,784 --> 00:14:47,770 I don't have time to talk to you right now. 169 00:14:47,177 --> 00:14:48,801 How about a check for 200,000? 170 00:14:48,901 --> 00:14:50,985 Got time to talk about that? I'll get your money. 171 00:14:51,850 --> 00:14:53,217 When? Soon! 172 00:14:53,317 --> 00:14:56,180 No, I don't believe that. 173 00:14:56,118 --> 00:14:58,180 I don't believe anything you say. 174 00:14:58,118 --> 00:15:01,454 Look, I know that you're not gonna go away 175 00:15:01,554 --> 00:15:03,718 until I get you your money, 176 00:15:03,818 --> 00:15:07,180 but every time you stop by, every time you call-- 177 00:15:07,118 --> 00:15:09,317 I feel like I'm getting cut open. 178 00:15:09,417 --> 00:15:12,284 I see Annie's face every day, all day long. 179 00:15:12,384 --> 00:15:14,364 You have no idea what I'm going through 180 00:15:14,464 --> 00:15:15,767 to get you out of my life. 181 00:15:15,867 --> 00:15:20,184 You've got one week. If you can't get the money, 182 00:15:20,284 --> 00:15:23,184 I'll take great delight in coming down here 183 00:15:23,284 --> 00:15:27,267 and tearing this shit hole down. 184 00:15:48,901 --> 00:15:50,584 [gasps, exhales] 185 00:15:50,684 --> 00:15:52,340 A.K. Meyers. 186 00:15:53,434 --> 00:15:56,851 I've read all this guy's shit. Good critic. 187 00:15:56,951 --> 00:16:00,304 Big fan of the esoteric, and out of all Kale's disciples, 188 00:16:00,404 --> 00:16:01,934 the most original thinker. 189 00:16:02,340 --> 00:16:06,484 "In order to fully appreciate La Fin Absolue du Monde, 190 00:16:06,584 --> 00:16:09,184 "one must understand the context in which it premiered. 191 00:16:09,284 --> 00:16:11,636 "The Sitges Festival is still young, but there is a boldness 192 00:16:11,736 --> 00:16:12,500 to their programming 193 00:16:12,600 --> 00:16:15,551 "that makes this an essential stop for any fan 194 00:16:15,651 --> 00:16:18,918 "of what are typically thought of as lesser genres: 195 00:16:19,180 --> 00:16:22,250 science fiction, fantasy or horror." 196 00:16:22,350 --> 00:16:25,985 What's he up to these days? I don't know. 197 00:16:26,850 --> 00:16:29,115 He lives upstate New York, kind of a recluse. 198 00:16:29,215 --> 00:16:31,265 I'll tell you when I get back. 199 00:17:13,500 --> 00:17:15,734 [typewriter keys clacking] 200 00:17:33,901 --> 00:17:35,591 Mr. Meyers, can I speak to you, please? 201 00:17:35,691 --> 00:17:36,400 [Meyers] Go away. 202 00:17:36,500 --> 00:17:38,851 It's important. It'll just take a minute. 203 00:17:38,951 --> 00:17:41,264 Who sent you? No one sent me. 204 00:17:41,364 --> 00:17:42,985 It's about a review. 205 00:17:43,850 --> 00:17:45,484 I'm done with that. I won't discuss any review. 206 00:17:45,584 --> 00:17:48,384 It's about La Fin Absolue du Monde. 207 00:17:48,484 --> 00:17:50,100 [door buzzer] 208 00:17:52,340 --> 00:17:53,500 [typing resumes] 209 00:17:55,600 --> 00:17:59,120 Did they pass out any press notes at the Sitges screening? 210 00:17:59,220 --> 00:17:59,734 They did. 211 00:17:59,834 --> 00:18:02,156 Did you happen to save any of those? 212 00:18:02,256 --> 00:18:02,601 I did. 213 00:18:02,701 --> 00:18:04,990 I'd love to read those or anything else 214 00:18:05,900 --> 00:18:06,300 you have on the film. 215 00:18:06,400 --> 00:18:08,317 Dangerous. 216 00:18:08,417 --> 00:18:11,484 Backovic said, "Film, in the right hands, is a weapon." 217 00:18:11,584 --> 00:18:12,801 He was right. 218 00:18:20,934 --> 00:18:23,684 "La Fin Absolue du Monde is not a movie, 219 00:18:23,784 --> 00:18:25,274 but more like a bullet 220 00:18:25,467 --> 00:18:27,797 "fired directly into the collective brain pan 221 00:18:27,897 --> 00:18:29,200 of all that is assembled, 222 00:18:29,300 --> 00:18:31,651 and the only rational response is violence." 223 00:18:31,751 --> 00:18:33,985 We trust filmmakers. 224 00:18:34,850 --> 00:18:37,417 We sit in the dark, daring them to effect us, 225 00:18:37,517 --> 00:18:40,217 secure in the knowledge that they won't go too far. 226 00:18:40,317 --> 00:18:44,284 I've read your review twice on the plane 227 00:18:44,384 --> 00:18:46,784 and I still have no idea what this movie's about. 228 00:18:46,884 --> 00:18:49,510 Hans Backovic was a terrorist. 229 00:18:49,151 --> 00:18:52,517 He abused the trust we place in filmmakers. 230 00:18:52,617 --> 00:18:54,911 He didn't want to hurt his audience, he wanted 231 00:18:55,110 --> 00:18:56,367 to destroy them completely. 232 00:18:56,467 --> 00:18:59,590 I've seen extreme gore and it never made me crazy 233 00:18:59,690 --> 00:19:00,367 or violent. 234 00:19:00,467 --> 00:19:02,346 What is it about La Fin Absolue du Monde 235 00:19:02,446 --> 00:19:03,434 that is so dangerous? 236 00:19:03,534 --> 00:19:05,928 Backovic was brilliant. But all that violence 237 00:19:06,280 --> 00:19:06,867 in the theater-- 238 00:19:06,967 --> 00:19:08,667 that was all exaggerated, right? 239 00:19:11,801 --> 00:19:15,250 If anything, the incident was downplayed. 240 00:19:15,350 --> 00:19:18,784 I watched four people die. 241 00:19:18,884 --> 00:19:21,918 It smelled like a slaughterhouse. 242 00:19:22,180 --> 00:19:25,151 The center isle was slick with blood. 243 00:19:25,251 --> 00:19:28,417 Backovic knew what he was doing. 244 00:19:28,517 --> 00:19:31,184 When Stravinsky's"Rite of Spring"premiered to riots, 245 00:19:31,284 --> 00:19:33,850 it was an accident. 246 00:19:33,185 --> 00:19:37,284 La Fin Absolue du Monde was no accident. He told me so. 247 00:19:37,384 --> 00:19:39,651 Wait-- You spoke to Backovic? 248 00:19:39,751 --> 00:19:41,784 At the start of the festival. 249 00:19:41,884 --> 00:19:45,510 He told me exactly what was going to happen. 250 00:19:45,151 --> 00:19:46,718 I recorded the whole interview. 251 00:19:46,818 --> 00:19:48,701 Could I listen to that tape? 252 00:19:50,901 --> 00:19:55,284 People weren't ready. They still aren't. 253 00:19:55,384 --> 00:19:57,351 That review I published was a joke. 254 00:19:57,451 --> 00:19:59,985 It doesn't begin to describe the film. 255 00:20:00,850 --> 00:20:03,255 I was given the opportunity to be the messenger 256 00:20:03,355 --> 00:20:04,215 and I failed. 257 00:20:06,101 --> 00:20:07,751 But you'll see. 258 00:20:07,851 --> 00:20:11,217 People will understand as soon as I finish 259 00:20:11,317 --> 00:20:12,434 my new review. 260 00:20:14,567 --> 00:20:16,618 Is that what this is, all of this? 261 00:20:16,718 --> 00:20:20,367 That one review? It's almost finished now. 262 00:20:23,467 --> 00:20:26,267 There's a chance that there still may be a print out there. 263 00:20:28,467 --> 00:20:31,117 I was hired to find it. 264 00:20:31,217 --> 00:20:32,451 To what purpose? 265 00:20:32,551 --> 00:20:34,300 To show it. 266 00:20:36,333 --> 00:20:38,340 [laughs] 267 00:20:44,534 --> 00:20:46,967 You should know what you're getting in to. 268 00:20:50,680 --> 00:20:52,510 You're right. 269 00:20:52,151 --> 00:20:54,884 The film is still alive. 270 00:20:54,984 --> 00:20:59,384 Even if they tried to destroy it, they couldn't. 271 00:20:59,484 --> 00:21:02,267 Some films are meant to be seen. 272 00:21:03,567 --> 00:21:04,484 These-- 273 00:21:04,584 --> 00:21:08,434 These will change your life. 274 00:21:10,901 --> 00:21:12,510 Promise me-- 275 00:21:12,151 --> 00:21:14,618 Promise me, when you find the film, 276 00:21:14,718 --> 00:21:16,317 you'll let me see it again. 277 00:21:16,417 --> 00:21:20,985 I've dreamed about it every night for 30 years, 278 00:21:21,850 --> 00:21:23,367 laying eyes on it again. 279 00:21:27,801 --> 00:21:31,818 Once you start this, you can't just shake it off 280 00:21:31,918 --> 00:21:33,567 and walk away. 281 00:21:35,534 --> 00:21:37,300 It gets inside you. 282 00:21:49,340 --> 00:21:51,192 [Meyers, on tape] Mr. Backovic, this is 283 00:21:51,292 --> 00:21:52,601 your third feature film. 284 00:21:52,701 --> 00:21:55,253 [Backovic] Well, I prefer not 285 00:21:55,353 --> 00:21:57,351 to categorize any film. 286 00:21:57,451 --> 00:21:59,684 What difference does running time make? 287 00:21:59,784 --> 00:22:02,250 The mechanics of film, the language, 288 00:22:02,350 --> 00:22:03,951 that is what matters. 289 00:22:04,510 --> 00:22:05,277 [Meyers] Your work, so far, 290 00:22:05,377 --> 00:22:06,367 has been experimental. 291 00:22:06,467 --> 00:22:09,510 You eschew conventional narrative. 292 00:22:09,151 --> 00:22:11,184 [Backovic scoffs] Narrative is dead. 293 00:22:11,284 --> 00:22:13,918 Hollywood is shit. 294 00:22:14,180 --> 00:22:16,284 Film, it's not entertainment. 295 00:22:16,384 --> 00:22:17,884 [explosion] 296 00:22:17,984 --> 00:22:20,680 [high-pitched tone] 297 00:22:22,333 --> 00:22:24,200 [water dripping] 298 00:22:51,680 --> 00:22:52,367 [screams] 299 00:22:59,834 --> 00:23:01,901 [sighs, turns off tape recorder] 300 00:23:04,101 --> 00:23:05,667 [telephone rings] 301 00:23:09,834 --> 00:23:11,410 Bonjour, Monsieur Sweetman. 302 00:23:11,510 --> 00:23:12,667 This is your wake-up call. 303 00:23:12,767 --> 00:23:13,801 [sighs] 304 00:23:15,534 --> 00:23:16,834 Oh, fuck. 305 00:23:18,101 --> 00:23:19,467 [exhales] 306 00:23:20,333 --> 00:23:21,400 [grunts] 307 00:23:26,333 --> 00:23:28,135 So you're on the hunt again, Kirby? 308 00:23:28,235 --> 00:23:29,667 Yeah, but this is different. 309 00:23:29,767 --> 00:23:32,217 I'm looking for something that may not exist anymore. 310 00:23:32,317 --> 00:23:34,751 You chose an inopportune time, I'm afraid. 311 00:23:34,851 --> 00:23:37,533 We are reorganizing the accounts. Everything's 312 00:23:37,633 --> 00:23:39,100 in boxes, as you can see. 313 00:23:39,200 --> 00:23:42,600 But if you give me the title-- La Fin Absolue du Monde. 314 00:23:44,367 --> 00:23:45,634 Vous ĂȘtes fou. 315 00:23:47,701 --> 00:23:50,180 Did you just call me a name-- 316 00:23:50,118 --> 00:23:52,151 Who asked you to do this? A private collector. 317 00:23:52,251 --> 00:23:53,890 Then he's the fool. Don't help him. 318 00:23:53,990 --> 00:23:55,133 I may not have a choice. 319 00:23:55,233 --> 00:23:57,279 I'm up to my neck in debt. This job could turn 320 00:23:57,379 --> 00:23:58,167 everything around. 321 00:23:58,267 --> 00:24:01,250 Don't do it for the money. It's not worth it. 322 00:24:01,350 --> 00:24:04,642 This guy came to me because he knew I could find anything. 323 00:24:04,742 --> 00:24:06,334 I'd like to prove him right. 324 00:24:06,434 --> 00:24:08,551 Besides, I'd like to see the film. 325 00:24:08,651 --> 00:24:12,489 How much do you know about La Fin Absolue du Monde 326 00:24:12,589 --> 00:24:13,951 and Hans Backovic? 327 00:24:14,510 --> 00:24:16,718 Not enough. I talked to A.K. Meyers about it. 328 00:24:16,818 --> 00:24:19,254 Nice choice. Most people start with Sitges 329 00:24:19,354 --> 00:24:21,100 and try to drag it that way. 330 00:24:21,101 --> 00:24:23,510 Most people? 331 00:24:23,151 --> 00:24:25,867 You don't think you're the first to look for this film, do you? 332 00:24:27,200 --> 00:24:29,918 If you know so much about it, why don't you help me? 333 00:24:30,180 --> 00:24:33,176 You can use my assistant's office next door. 334 00:24:33,276 --> 00:24:34,851 But it's not in there. 335 00:24:34,951 --> 00:24:37,701 You have to earn this movie. 336 00:25:06,134 --> 00:25:07,902 What do you know about Patton League? 337 00:25:08,200 --> 00:25:08,934 The cinematographer? 338 00:25:09,340 --> 00:25:12,166 You think you can help me? A tragic story, that. He went 339 00:25:12,266 --> 00:25:14,680 blind after they made the movie. 340 00:25:14,168 --> 00:25:17,751 You have to understand, he won't even speak Backovic's name. 341 00:25:17,851 --> 00:25:21,284 The last person to ask him about La Fin Absolue du Monde, 342 00:25:21,384 --> 00:25:24,469 he got six stitches from where League smacked him 343 00:25:24,569 --> 00:25:25,434 with his cane. 344 00:25:25,534 --> 00:25:27,417 What's with all the mystery? 345 00:25:27,517 --> 00:25:29,587 There's a wall of silence around this film, 346 00:25:29,687 --> 00:25:31,100 around Backovic's whole life! 347 00:25:31,200 --> 00:25:33,511 If I could just talk to him for a secon-- 348 00:25:33,611 --> 00:25:34,367 And he's dead. 349 00:25:34,467 --> 00:25:36,770 There's no records that he's dead. 350 00:25:36,177 --> 00:25:36,567 Trust me. 351 00:25:36,667 --> 00:25:38,851 Backovic is quite dead. 352 00:25:38,951 --> 00:25:41,151 Who told you that? His family? His friends? 353 00:25:41,251 --> 00:25:44,141 Anybody you can introduce me to? I'm sorry, 354 00:25:44,241 --> 00:25:45,801 I can tell you no more. 355 00:26:01,600 --> 00:26:03,200 [speaking in French] 356 00:26:19,734 --> 00:26:21,434 [door opens] 357 00:26:26,168 --> 00:26:27,767 [door closes] 358 00:26:47,367 --> 00:26:48,384 Henri. 359 00:26:48,484 --> 00:26:51,417 You disappoint me. You should not be here. 360 00:26:51,517 --> 00:26:53,781 I thought we were friends. But you know more 361 00:26:53,881 --> 00:26:55,680 than you're telling me. 362 00:26:55,168 --> 00:26:57,189 That film that you're holding-- that's one of Backovic's 363 00:26:57,289 --> 00:26:58,680 short films, isn't it? 364 00:26:58,168 --> 00:27:00,590 You do not understand. I don't understand anything 365 00:27:00,690 --> 00:27:01,801 that's happening to me. 366 00:27:01,901 --> 00:27:04,117 Last night I saw something I-- A circle? 367 00:27:04,217 --> 00:27:06,834 Huh? Like the reel change in the movie? 368 00:27:08,734 --> 00:27:09,667 Yeah. 369 00:27:11,101 --> 00:27:12,517 Then it's started. 370 00:27:12,617 --> 00:27:14,584 You're already in it. 371 00:27:14,684 --> 00:27:16,918 It's only going to get worse from here. 372 00:27:17,180 --> 00:27:18,667 What? What's happening to me? 373 00:27:18,767 --> 00:27:21,154 When you look for this film, the more you will see 374 00:27:21,254 --> 00:27:21,801 those burns. 375 00:27:21,901 --> 00:27:25,191 You'll pay for every step closer you'll take. I'm trying 376 00:27:25,291 --> 00:27:26,334 to do you a favor. 377 00:27:26,434 --> 00:27:28,684 I'm telling you to walk away because I like you. 378 00:27:28,784 --> 00:27:31,451 I've been where you are right now. I've felt 379 00:27:31,551 --> 00:27:33,334 that same building curiosity, 380 00:27:33,434 --> 00:27:35,985 like an unscratchable itch. 381 00:27:36,850 --> 00:27:38,684 I had to know. 382 00:27:38,784 --> 00:27:40,667 I had to see it. 383 00:27:44,300 --> 00:27:47,540 I was the projectionist at the private screening 384 00:27:47,640 --> 00:27:48,150 in 1988. 385 00:27:49,134 --> 00:27:51,284 The faces in that room-- 386 00:27:51,384 --> 00:27:54,500 Famous, beautiful people from all over Europe. 387 00:27:56,100 --> 00:27:58,117 When I threaded the film into the projector, 388 00:27:58,217 --> 00:28:01,117 I saw those same dots you described. 389 00:28:01,217 --> 00:28:03,801 And when I actually started it running... 390 00:28:05,101 --> 00:28:08,267 I lost my nerve, I looked away. 391 00:28:10,467 --> 00:28:13,784 It was playing right there, right in front of me 392 00:28:13,884 --> 00:28:17,680 and I was too frightened to watch. 393 00:28:19,901 --> 00:28:24,417 When the screaming started and the smell of blood hit me, 394 00:28:24,517 --> 00:28:26,751 I tried to stop the film. 395 00:28:26,851 --> 00:28:29,919 The projector wouldn't shut off and I grabbed the film 396 00:28:30,190 --> 00:28:30,734 to rip it out 397 00:28:30,834 --> 00:28:32,985 and then I saw those same circles. 398 00:28:33,850 --> 00:28:36,233 And...I don't know. 399 00:28:37,300 --> 00:28:38,918 I must have blacked out. 400 00:28:39,180 --> 00:28:41,634 Time seemed to drop away. 401 00:28:44,200 --> 00:28:48,248 When I came to, the film was over and my hand... 402 00:28:48,348 --> 00:28:48,718 Look, 403 00:28:48,818 --> 00:28:51,835 I appreciate you trying to protect me, I really do. 404 00:28:51,935 --> 00:28:52,867 But I need this. 405 00:28:52,967 --> 00:28:55,677 And I won't watch the film, and I won't play it 406 00:28:55,777 --> 00:28:56,567 at my theater. 407 00:28:56,667 --> 00:28:58,834 I'll give it to this collector and walk away. 408 00:29:06,734 --> 00:29:09,684 If I were you, I would not call this number. 409 00:29:09,784 --> 00:29:13,317 This man has an excellent collection, but he's dangerous. 410 00:29:13,417 --> 00:29:14,784 Does he have the film? 411 00:29:14,884 --> 00:29:16,618 No. 412 00:29:16,718 --> 00:29:19,779 But he does have items given to him by 413 00:29:19,879 --> 00:29:21,451 the Backovic estate. 414 00:29:21,551 --> 00:29:23,510 God knows why. 415 00:29:23,151 --> 00:29:26,333 He can get in touch with him for you. 416 00:30:03,534 --> 00:30:05,467 [speaking in French] 417 00:30:49,967 --> 00:30:52,920 [stuttering] It's not for me. 418 00:30:53,200 --> 00:30:54,818 It's for a client. 419 00:30:54,918 --> 00:30:57,420 [speaks with foreign accent] But you're curious, 420 00:30:57,142 --> 00:30:57,601 aren't you? 421 00:30:57,701 --> 00:31:01,850 If Henri sent you to me, then you've had your first glimpses. 422 00:31:01,185 --> 00:31:05,233 Glimpses? Glimpses of what? 423 00:31:06,467 --> 00:31:08,884 It's different for everyone. 424 00:31:08,984 --> 00:31:11,451 What you see isn't the important part. 425 00:31:11,551 --> 00:31:13,651 It's the way you change. 426 00:31:13,751 --> 00:31:16,117 It's what the film does to you that matters. 427 00:31:16,217 --> 00:31:19,400 Have you seen the film? No. 428 00:31:20,934 --> 00:31:23,484 Would you if you got the chance? 429 00:31:23,584 --> 00:31:24,767 Of course. 430 00:31:26,767 --> 00:31:29,167 Is it true that you keep in contact 431 00:31:29,267 --> 00:31:30,934 with the Backovic estate? 432 00:31:31,340 --> 00:31:34,510 I've got a number I've called a few times. 433 00:31:34,151 --> 00:31:37,217 I've managed to pry a few items loose. 434 00:31:37,317 --> 00:31:41,680 Backovic's widow can be difficult to deal with. 435 00:31:43,168 --> 00:31:44,884 I admire a man like Backovic: 436 00:31:44,984 --> 00:31:48,618 unafraid to transgress, 437 00:31:48,718 --> 00:31:52,168 in life and in art. 438 00:31:53,300 --> 00:31:54,284 You see, 439 00:31:54,384 --> 00:31:59,851 I've always wanted to make my own films. 440 00:31:59,951 --> 00:32:02,680 But I detest the falseness of Hollywood. 441 00:32:03,767 --> 00:32:06,707 I would rather die than make something false. 442 00:32:06,807 --> 00:32:07,233 [click] 443 00:32:07,333 --> 00:32:08,967 Don't you agree? 444 00:32:11,267 --> 00:32:13,101 Yeah. Sure. 445 00:32:48,901 --> 00:32:49,884 [gasps] 446 00:32:49,984 --> 00:32:52,217 Don't leave, Mr. Sweetman. 447 00:32:52,317 --> 00:32:54,734 There's so much more for us to talk about. 448 00:32:56,500 --> 00:32:58,861 What is it that you Americans say, huh? 449 00:32:58,961 --> 00:32:59,467 [panting] 450 00:32:59,567 --> 00:33:01,584 "Relax." 451 00:33:01,684 --> 00:33:03,701 "Chill out." 452 00:33:08,340 --> 00:33:09,567 [projector running] 453 00:33:17,680 --> 00:33:20,985 The blade of a splicing table can be used to create a lie 454 00:33:21,850 --> 00:33:24,818 or to tell the truth. 455 00:33:24,918 --> 00:33:28,284 It all depends whose hand it's in. 456 00:33:28,384 --> 00:33:31,751 This may be larger than a natural splicing blade, 457 00:33:31,851 --> 00:33:34,217 but you get the point. 458 00:33:34,317 --> 00:33:35,567 [woman gasps] 459 00:33:43,100 --> 00:33:44,951 I believe in truth. 460 00:33:45,510 --> 00:33:46,534 [gasping] 461 00:33:58,867 --> 00:33:59,951 One take. 462 00:34:00,510 --> 00:34:03,351 One, uninterrupted shot. 463 00:34:03,451 --> 00:34:05,810 The only cut was to her. 464 00:34:05,181 --> 00:34:05,551 [thud] 465 00:34:06,634 --> 00:34:07,634 [knife clatters] 466 00:34:10,340 --> 00:34:13,184 I turned her into art. 467 00:34:13,284 --> 00:34:16,174 Something happens when you point the camera 468 00:34:16,274 --> 00:34:17,716 at something terrible. 469 00:34:17,816 --> 00:34:20,834 The resulting film takes on power. 470 00:34:23,867 --> 00:34:26,517 No, it doesn't! Cinema isn't powerful. 471 00:34:26,617 --> 00:34:28,584 It doesn't reveal some hidden truth. 472 00:34:28,684 --> 00:34:30,340 It's just fuckin' murder! 473 00:34:30,134 --> 00:34:31,834 [pants] 474 00:34:35,467 --> 00:34:38,618 You're not listening to me, my friend. 475 00:34:38,718 --> 00:34:44,510 You come all this way, then you don't listen. 476 00:34:44,151 --> 00:34:47,531 You want to understand why La Fin Absolue du Monde 477 00:34:47,631 --> 00:34:49,471 tore through the audiences. 478 00:34:51,168 --> 00:34:53,684 Backovic was an exceptional editor. 479 00:34:53,784 --> 00:34:57,951 He understood the value of a cut. 480 00:34:58,510 --> 00:35:01,850 But there was more to it. 481 00:35:01,185 --> 00:35:05,551 They say the movie works subliminally as you're watching. 482 00:35:05,651 --> 00:35:10,384 But the thing that made the film a weapon: 483 00:35:10,484 --> 00:35:12,784 blood. 484 00:35:12,884 --> 00:35:15,267 Spilt blood. 485 00:35:17,667 --> 00:35:21,584 What if you got hold of an angel, 486 00:35:21,684 --> 00:35:25,786 a divine being with the blood of gold flowing through 487 00:35:25,886 --> 00:35:26,618 its veins? 488 00:35:26,718 --> 00:35:31,100 And what if you sacrificed it... on camera? 489 00:35:34,367 --> 00:35:36,517 Something that profound, 490 00:35:36,617 --> 00:35:37,751 that personal-- 491 00:35:37,851 --> 00:35:42,217 it changes everyone who was part of putting it on film 492 00:35:42,317 --> 00:35:43,851 and everyone who sees it. 493 00:35:43,951 --> 00:35:46,985 The closer you get to the film, 494 00:35:47,850 --> 00:35:50,850 the more you'll be changed too. 495 00:35:50,185 --> 00:35:53,400 This was Backovic's secret. 496 00:35:54,867 --> 00:35:57,818 "Film is magic," he said. 497 00:35:57,918 --> 00:35:59,500 And he was right. 498 00:36:01,400 --> 00:36:03,168 [gasps] What is it you see? 499 00:36:05,367 --> 00:36:07,818 Who is it who wants you? 500 00:36:07,918 --> 00:36:11,180 Who will be waiting for you on the other side? 501 00:36:11,118 --> 00:36:11,838 [explosion] 502 00:36:27,300 --> 00:36:29,751 Fuck you. 503 00:36:29,851 --> 00:36:33,180 Fuck me? Fuck me? Huh? 504 00:36:33,118 --> 00:36:34,184 Fuck you, psycho! 505 00:36:34,284 --> 00:36:36,445 [grunts] Tell me where 506 00:36:36,545 --> 00:36:37,684 the film is. 507 00:36:37,784 --> 00:36:40,451 Tell me who to talk to! No! 508 00:36:40,551 --> 00:36:41,618 You have the film? 509 00:36:41,718 --> 00:36:44,701 [gasping] Katja! 510 00:37:02,701 --> 00:37:04,634 [pants] 511 00:37:16,267 --> 00:37:20,367 Ah, bonjour. Can you connect me to Air France, s'il vous plait? 512 00:37:38,300 --> 00:37:40,510 [rings] [clears throat] 513 00:37:40,151 --> 00:37:42,550 [woman] Yes? Miss Backovic, can I speak 514 00:37:42,155 --> 00:37:43,133 to you for a minute? 515 00:37:43,233 --> 00:37:44,951 I've come a long way. 516 00:37:45,510 --> 00:37:46,901 [door buzzer] 517 00:38:05,233 --> 00:38:07,168 Are you my sweet man, Kirby? 518 00:38:09,168 --> 00:38:12,200 Will you take care of me always? 519 00:38:18,967 --> 00:38:20,300 You're not real. 520 00:38:22,634 --> 00:38:24,101 [elevator dings] 521 00:38:35,767 --> 00:38:37,567 [door closes] 522 00:38:47,767 --> 00:38:51,517 You saw something that upset you. In the elevator? 523 00:38:51,617 --> 00:38:53,985 You could say that. Yet now you are here. 524 00:38:54,850 --> 00:38:57,389 You must want this very badly. You're the first to make it 525 00:38:57,489 --> 00:38:57,968 this far. 526 00:38:58,680 --> 00:39:02,217 I didn't expect you to be here. I thought you'd be in Europe. 527 00:39:02,317 --> 00:39:05,117 This is still very much his house. He's in every room. 528 00:39:05,217 --> 00:39:08,551 Hans moved us here because he thought it would become 529 00:39:08,651 --> 00:39:09,968 a place to make films 530 00:39:10,680 --> 00:39:12,684 more affordably than Hollywood could. 531 00:39:12,784 --> 00:39:14,417 20 years later, he's right. 532 00:39:14,517 --> 00:39:17,180 I have so many questions. 533 00:39:17,118 --> 00:39:20,618 I'm not sure I have the answers you're looking for. 534 00:39:20,718 --> 00:39:23,284 But we'll see. 535 00:39:23,384 --> 00:39:26,554 Do you have a print of La Fin Absolue du Monde? 536 00:39:26,654 --> 00:39:28,327 That's not what you want. 537 00:39:28,427 --> 00:39:32,394 You want to know if the stories about the film are true. 538 00:39:32,494 --> 00:39:33,101 Are they? 539 00:39:34,600 --> 00:39:37,100 Yes. Unfortunately. 540 00:39:38,467 --> 00:39:40,402 Why are you looking for the film? 541 00:39:40,502 --> 00:39:41,534 I'm being paid to. 542 00:39:41,634 --> 00:39:43,684 [laughing] That is just an excuse. 543 00:39:43,784 --> 00:39:45,951 If someone paid you to kill a man, would you? 544 00:39:46,510 --> 00:39:48,384 No, of course not. 545 00:39:48,484 --> 00:39:50,384 But you have been warned about this. 546 00:39:50,484 --> 00:39:53,517 La Fin Absolue du Monde is no ordinary film. 547 00:39:53,617 --> 00:39:56,235 That's what everyone keeps telling me, like I'm going 548 00:39:56,335 --> 00:39:57,567 to back off or something. 549 00:39:57,667 --> 00:40:01,117 I don't want to see an ordinary film. I want to see 550 00:40:01,217 --> 00:40:02,847 something extraordinary. 551 00:40:03,100 --> 00:40:06,510 You sound exactly like Hans. 552 00:40:06,151 --> 00:40:10,184 He would do anything to make his films stand out. 553 00:40:10,284 --> 00:40:14,510 Who produced the film? You're very direct. 554 00:40:14,151 --> 00:40:15,734 I just wanna hear somebody say it. 555 00:40:17,233 --> 00:40:21,510 I asked Hans the same question, many times. 556 00:40:21,151 --> 00:40:24,818 "The producers of this film produce many other things: 557 00:40:24,918 --> 00:40:28,168 chaos, sorrow, suffering, famine." 558 00:40:30,300 --> 00:40:32,217 What does that mean? The devil? 559 00:40:32,317 --> 00:40:34,451 Hans never put a name on it. 560 00:40:34,551 --> 00:40:39,100 "Evil is evil," he would say. "Does a name really matter?" 561 00:40:41,834 --> 00:40:43,250 Come with me. 562 00:40:43,350 --> 00:40:46,300 I have something to show you. 563 00:41:01,400 --> 00:41:02,884 This is nice. 564 00:41:02,984 --> 00:41:06,718 He kept it all state of the art until the year he died. 565 00:41:06,818 --> 00:41:10,134 How did he die? There was no official obituary. 566 00:41:14,680 --> 00:41:19,417 Hans...became obsessed with La Fin Absolue du Monde. 567 00:41:19,517 --> 00:41:22,850 During the last year of his life, 568 00:41:22,185 --> 00:41:24,284 all he did was watch it, 569 00:41:24,384 --> 00:41:25,634 like a punishment. 570 00:41:27,767 --> 00:41:30,384 In the end, he got too close to the fire. 571 00:41:30,484 --> 00:41:35,751 The film was too effective. 572 00:41:35,851 --> 00:41:39,818 It, um-- It got inside him. 573 00:41:39,918 --> 00:41:41,901 It made him crazy. 574 00:41:45,134 --> 00:41:49,317 He stopped by the kitchen on the way to find me... 575 00:41:49,417 --> 00:41:51,484 in the bedroom. 576 00:41:51,584 --> 00:41:53,151 He meant to kill us both. 577 00:41:53,251 --> 00:41:55,701 But when he cut my throat... 578 00:41:58,134 --> 00:41:59,618 he only disfigured me. 579 00:41:59,718 --> 00:42:02,367 When he cut his own throat... 580 00:42:04,168 --> 00:42:05,434 he died. 581 00:42:06,500 --> 00:42:08,534 I'm not sure I got the better deal. 582 00:42:09,934 --> 00:42:14,451 I was left to take care of La Fin Absolue du Monde. 583 00:42:14,551 --> 00:42:18,484 I hate that film. And I understand its power. 584 00:42:18,584 --> 00:42:21,101 I wish it had never been made. 585 00:42:23,168 --> 00:42:26,284 Do you understand what that's like, Kirby? 586 00:42:26,384 --> 00:42:30,206 Wanting to do penance for something but knowing 587 00:42:30,306 --> 00:42:31,417 it's too late. 588 00:42:31,517 --> 00:42:34,701 [panting] 589 00:42:37,101 --> 00:42:38,884 Yeah. 590 00:42:38,984 --> 00:42:40,184 I do. 591 00:42:40,284 --> 00:42:44,618 People said terrible things about Hans. 592 00:42:44,718 --> 00:42:49,184 Some people said he deserved his death. 593 00:42:49,284 --> 00:42:51,551 [quietly] Maybe he did. 594 00:42:51,651 --> 00:42:54,300 But I miss him...terribly. 595 00:42:56,400 --> 00:43:00,151 Miss Backovic-- Oh...Katja. 596 00:43:00,251 --> 00:43:02,918 Katja...um... 597 00:43:03,180 --> 00:43:04,600 can I watch the film? 598 00:43:12,300 --> 00:43:14,100 I put it here. 599 00:43:15,333 --> 00:43:18,168 I hate even having it in the house. 600 00:43:20,200 --> 00:43:23,484 Ever since I've been tracking this, I've been seeing flashes. 601 00:43:23,584 --> 00:43:26,315 Circles with images inside of 'em. 602 00:43:26,415 --> 00:43:27,985 The cigarette burns? 603 00:43:28,850 --> 00:43:30,985 Yeah. And every time I see them, something-- 604 00:43:31,850 --> 00:43:33,534 Terrible things happen. When did they start? 605 00:43:35,100 --> 00:43:37,517 I have a tape of an interview with Hans. 606 00:43:37,617 --> 00:43:40,200 Ever since I heard his voice-- You were marked. 607 00:43:42,200 --> 00:43:46,850 That's how potent La Fin Absolue du Monde is. 608 00:43:46,185 --> 00:43:48,818 It doesn't just effect you when you're watching it. 609 00:43:48,918 --> 00:43:51,351 As soon as you start getting close to it, 610 00:43:51,451 --> 00:43:56,718 it rubs off on you, like you're stepping into quicksand. 611 00:43:56,818 --> 00:43:59,233 So go ahead, take the film. 612 00:44:00,767 --> 00:44:02,200 It's already too late. 613 00:44:52,100 --> 00:44:54,117 [moans] 614 00:44:54,217 --> 00:44:56,200 I can feel it. 615 00:45:01,467 --> 00:45:03,634 It's worth every penny. 616 00:45:35,634 --> 00:45:37,567 [sighs] 617 00:45:53,467 --> 00:45:56,367 [gasps, exhales] 618 00:46:05,200 --> 00:46:06,701 [button clicks] 619 00:46:09,300 --> 00:46:11,233 [projector running] 620 00:46:43,534 --> 00:46:44,517 [cork pops] 621 00:46:44,617 --> 00:46:47,233 [ghostly whispers] 622 00:47:21,434 --> 00:47:22,567 Fuck! 623 00:47:24,634 --> 00:47:26,680 [cell phone dialing] 624 00:47:27,233 --> 00:47:29,651 Timpson, yeah, I just got back. 625 00:47:29,751 --> 00:47:31,801 I'm standing in front of the theater right now. 626 00:47:31,901 --> 00:47:32,901 Where the fuck are you? 627 00:47:33,100 --> 00:47:36,143 You were here? When did he put the chains on? 628 00:47:36,243 --> 00:47:37,918 He said I had two weeks. 629 00:47:38,180 --> 00:47:39,839 All right, all right. Relax, relax. 630 00:47:39,939 --> 00:47:40,934 I've got the money. 631 00:47:41,340 --> 00:47:43,324 We'll be back in business by tomorrow. 632 00:47:43,424 --> 00:47:44,667 I'll take care of it. 633 00:47:44,767 --> 00:47:47,217 Yeah, I'm fuckin' pissed! 634 00:47:47,317 --> 00:47:50,134 No, man, I'm not pissed at you. All right. Bye. 635 00:47:51,600 --> 00:47:53,200 [cell rings] 636 00:47:55,340 --> 00:47:57,250 Hello? 637 00:47:57,350 --> 00:47:59,217 Bellinger? 638 00:47:59,317 --> 00:48:01,951 Yeah, but wai-wai-wait. What happened? 639 00:48:02,510 --> 00:48:03,701 All right. I'm coming right now. 640 00:48:33,767 --> 00:48:36,100 Mr. Bellinger! Mr. Bellinger! 641 00:48:37,901 --> 00:48:41,880 Mr. Bellinger called me. You brought the film 642 00:48:41,188 --> 00:48:42,151 to this house! 643 00:48:42,251 --> 00:48:45,561 I don't want any trouble. But you brought trouble 644 00:48:45,661 --> 00:48:47,431 to this house, didn't you? 645 00:48:48,680 --> 00:48:49,484 And now you're back. 646 00:48:49,584 --> 00:48:50,867 Hell... 647 00:48:52,680 --> 00:48:56,151 I know what you want. You want to see the movie. 648 00:48:56,251 --> 00:48:59,180 No, I don't. Yes, you do. 649 00:48:59,118 --> 00:49:02,184 I hope you get what you want, 650 00:49:02,284 --> 00:49:04,451 what you deserve! 651 00:49:04,551 --> 00:49:05,467 [screams] 652 00:49:13,267 --> 00:49:14,467 [screams] 653 00:49:23,867 --> 00:49:26,134 [indistinct whispers] 654 00:49:50,300 --> 00:49:52,684 [gasps] 655 00:49:52,784 --> 00:49:54,168 [grunts] 656 00:49:55,233 --> 00:49:57,818 [groans] Bellinger? 657 00:49:57,918 --> 00:50:00,600 [coughs, gasps] 658 00:50:02,467 --> 00:50:05,884 You missed the good part. What's goin' on? 659 00:50:05,984 --> 00:50:07,667 [pants] 660 00:50:08,734 --> 00:50:13,100 Oh, nothing. And everything is all right. 661 00:50:14,200 --> 00:50:16,500 You sure? Maybe I should call a doctor? 662 00:50:18,834 --> 00:50:24,510 I have done terrible things in my life. 663 00:50:24,151 --> 00:50:26,901 You don't make as much money as I have... 664 00:50:29,101 --> 00:50:30,934 without burying a few bodies. 665 00:50:32,233 --> 00:50:34,180 [grunts] 666 00:50:34,118 --> 00:50:36,667 You only can sleep at night... 667 00:50:38,267 --> 00:50:40,340 if they stay buried. 668 00:50:41,367 --> 00:50:42,967 They never do. 669 00:50:44,233 --> 00:50:45,985 You watched La Fin Absolue du Monde? 670 00:50:46,850 --> 00:50:48,184 Yeah. 671 00:50:48,284 --> 00:50:52,184 [gasping] I highly recommend it. 672 00:50:52,284 --> 00:50:57,451 [straining] It's...not a movie, however. 673 00:50:57,551 --> 00:50:59,951 It's a preview. 674 00:51:00,510 --> 00:51:04,500 It's coming attractions of the soul. 675 00:51:07,100 --> 00:51:08,134 But it has... 676 00:51:09,901 --> 00:51:13,801 [chuckles] a hell of an ending. 677 00:51:15,168 --> 00:51:18,317 You said on the phone you needed help. 678 00:51:18,417 --> 00:51:20,351 I...was going to ask you 679 00:51:20,451 --> 00:51:24,117 to find another movie for me. 680 00:51:24,217 --> 00:51:27,634 After all, you did a good job with this one. 681 00:51:29,901 --> 00:51:31,534 I don't need it anymore. 682 00:51:33,367 --> 00:51:37,340 I have been...inspired. 683 00:51:38,934 --> 00:51:42,801 [gasps] I made my own movie. 684 00:51:45,100 --> 00:51:47,467 [gushing sounds] 685 00:51:50,500 --> 00:51:51,701 [gagging] 686 00:52:25,300 --> 00:52:27,718 Jesus, what are you doing? What's going on here? 687 00:52:27,818 --> 00:52:31,250 What filthy, fuckin' thing-- What is this? 688 00:52:31,350 --> 00:52:33,484 You don't wanna be here now! You're right. 689 00:52:33,584 --> 00:52:35,632 Lately I've been spending a lot of time doing things 690 00:52:35,732 --> 00:52:36,834 I never would have expected. 691 00:52:36,934 --> 00:52:39,999 Like sitting outside your theater for days at a time, 692 00:52:40,990 --> 00:52:41,680 with a loaded gun 693 00:52:41,168 --> 00:52:44,447 or letting my business go to hell while I figure out ways 694 00:52:44,547 --> 00:52:45,567 to ruin your life. 695 00:52:45,667 --> 00:52:47,985 I didn't want to throw my life away. 696 00:52:48,850 --> 00:52:51,918 But now, if you get shot here, 697 00:52:52,180 --> 00:52:54,484 what's it matter, who's going to notice? 698 00:52:54,584 --> 00:52:58,875 Just one more freak on a stack of bodies tomorrow. 699 00:52:58,975 --> 00:52:59,618 [laughs] 700 00:52:59,718 --> 00:53:02,200 Hey! [grunts, groans] 701 00:53:06,300 --> 00:53:08,101 [explosion] 702 00:54:06,967 --> 00:54:09,168 [gasping] 703 00:54:55,667 --> 00:54:58,168 Annie, baby! Daddy? 704 00:54:59,600 --> 00:55:02,384 Hush, hush. Daddy's here. 705 00:55:02,484 --> 00:55:04,618 Everything's gonna be fine. 706 00:55:04,718 --> 00:55:06,138 Daddy? I'm right here. 707 00:55:06,238 --> 00:55:07,238 I'm right here. 708 00:55:09,340 --> 00:55:11,184 I'm so cold. 709 00:55:11,284 --> 00:55:13,884 [whimpers] Everything's fine. 710 00:55:13,984 --> 00:55:15,467 I'll get you out of here. 711 00:55:16,934 --> 00:55:19,417 Daddy? [stammers] 712 00:55:19,517 --> 00:55:21,718 I'm sorry, honey. 713 00:55:21,818 --> 00:55:24,317 Everything will be okay now, okay? 714 00:55:24,417 --> 00:55:27,233 I'm-- I'm hungry. 715 00:55:28,834 --> 00:55:29,784 [screams] 716 00:55:29,884 --> 00:55:31,267 [screams, gasps] 717 00:55:43,734 --> 00:55:46,701 I see now. I understand. 718 00:55:47,834 --> 00:55:49,651 Annie? 719 00:55:49,751 --> 00:55:52,184 What's happening? She was just here! 720 00:55:52,284 --> 00:55:55,651 Of course she was, 'cause you won't let her go. 721 00:55:55,751 --> 00:55:57,851 I loved her. 722 00:55:57,951 --> 00:56:00,951 I loved her too! But I see now, 723 00:56:01,510 --> 00:56:03,284 that we can't both let her go. 724 00:56:03,384 --> 00:56:05,451 It's like we're killing her over and over again. 725 00:56:05,551 --> 00:56:08,651 [gasping] And we'll never let her go. 726 00:56:08,751 --> 00:56:11,751 Not until we're both dead. 727 00:56:11,851 --> 00:56:13,300 [groans] 728 00:56:14,834 --> 00:56:16,951 [blood gushes] 729 00:56:17,510 --> 00:56:20,701 [panting] Here's your fucking money. 730 00:56:40,233 --> 00:56:43,134 [whimpering] I love you. I'm sorry. 731 00:56:44,434 --> 00:56:45,985 [explosion] 732 00:56:46,850 --> 00:56:47,767 [gunshot] 733 00:57:18,867 --> 00:57:22,101 Thank you...for this. 48041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.