All language subtitles for INDOXXI.BZ-[Cucuy-The Boogeyman-HD.720p]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,069 --> 00:00:03,569 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 2 00:00:03,593 --> 00:00:06,093 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 3 00:00:06,117 --> 00:00:08,617 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 4 00:00:08,641 --> 00:00:11,141 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 5 00:00:14,057 --> 00:00:16,130 Bunuh, bunuh, bunuh! 6 00:00:16,232 --> 00:00:17,955 Mati, mati, mati! 7 00:00:18,034 --> 00:00:21,298 Kena kau! Ayo, ayo! 8 00:00:24,447 --> 00:00:26,733 Bu, kupikir ibu bilang 10 menit lagi. 9 00:00:26,733 --> 00:00:30,298 Itu 20 menit yang lalu. Ke atas. Sekarang. 10 00:00:30,872 --> 00:00:32,867 Aku benci Ibu. 11 00:00:32,941 --> 00:00:35,292 Dan jangan bermain dengan ponselmu! 12 00:00:35,317 --> 00:00:37,645 Ibu tak pernah biarkan aku melakukan apapun! 13 00:00:39,858 --> 00:00:41,781 Aku akan bicara dengannya. 14 00:00:52,923 --> 00:00:55,020 Gabriel... 15 00:00:55,083 --> 00:00:59,450 Kau tahu kenapa itu penting untuk mendengarkan Ibumu, 'kan? 16 00:01:00,287 --> 00:01:03,351 Karena jika tidak, Cucuy akan membawamu. 17 00:01:03,385 --> 00:01:05,223 Apa? 18 00:01:05,874 --> 00:01:10,203 Ibumu tak pernah memberitahumu tentang Cucuy? 19 00:01:13,164 --> 00:01:18,009 Mereka bilang dia pergi dari rumah ke rumah setiap malam, 20 00:01:18,059 --> 00:01:21,091 Mencari anak-anak nakal. 21 00:01:21,125 --> 00:01:25,091 Dan saat dia temukan mereka, dia bersembunyi, 22 00:01:25,093 --> 00:01:27,972 Menunggu hingga mereka sendirian. 23 00:01:28,007 --> 00:01:33,021 Bahkan, dia bisa saja berada di sini sekarang. 24 00:01:34,381 --> 00:01:36,933 Mungkin dia sembunyi di bawah ranjangmu. 25 00:01:36,981 --> 00:01:39,617 Atau mungkin... 26 00:01:39,869 --> 00:01:42,540 Dia didalam lemari. 27 00:01:42,872 --> 00:01:45,630 Dia keluar saat kau tidur. 28 00:01:45,672 --> 00:01:49,849 Dia masukkan kau ke karungnya, dan membawamu ke guanya... 29 00:01:51,916 --> 00:01:54,683 Dimana dia memakanmu. 30 00:01:55,220 --> 00:01:57,615 Apa yang kalian bicarakan? 31 00:01:58,997 --> 00:02:00,620 Cucuku dan ibu hanya berbicara tentang... 32 00:02:00,620 --> 00:02:03,529 ...betapa pentingnya bagi anak-anak untuk mendengarkan orang tuanya. 33 00:02:03,529 --> 00:02:05,632 Bukan begitu, cucuku?/ Benar. 34 00:02:05,869 --> 00:02:08,468 Siap untuk pergi, Ibu?/ Ya. 35 00:02:08,470 --> 00:02:10,308 Apa Ibu harus pergi? 36 00:02:10,353 --> 00:02:13,036 Seseorang harus mengantarkan Nenekmu pulang. 37 00:02:15,116 --> 00:02:17,883 Jangan khawatir, kau akan baik-baik saja. 38 00:02:26,094 --> 00:02:28,845 Javi, kami pergi sekarang. 39 00:02:42,052 --> 00:02:44,165 Javi? 40 00:03:29,659 --> 00:03:31,220 Javi! 41 00:03:31,303 --> 00:03:32,510 Astaga! 42 00:03:32,510 --> 00:03:35,355 Kau harus berhenti percaya bualan yang Nenek bacakan untukmu. 43 00:03:35,357 --> 00:03:37,532 Kau menyebalkan! 44 00:03:37,886 --> 00:03:40,219 Itu terlalu bagus. 45 00:03:41,741 --> 00:03:44,464 Ya Tuhan! 46 00:03:44,489 --> 00:03:46,185 Javi! 47 00:03:47,204 --> 00:03:49,068 Ini sangat luar biasa. 48 00:03:49,070 --> 00:03:50,483 Javi! 49 00:04:02,536 --> 00:04:04,450 Gabe? 50 00:04:22,405 --> 00:04:25,328 Javi, apa yang kau lakukan? 51 00:04:28,362 --> 00:04:29,978 Ada seseorang di luar sana. 52 00:04:30,000 --> 00:04:31,698 Di mana? 53 00:04:34,545 --> 00:04:36,014 Tadi ada. 54 00:04:36,059 --> 00:04:38,141 Berhenti menggangguku. 55 00:05:26,121 --> 00:05:28,084 Javi, apa yang terjadi? Aku takut! 56 00:05:28,133 --> 00:05:30,638 Sembunyi, sekarang!/ Baiklah. 57 00:06:06,412 --> 00:06:08,063 Ya Tuhan! 58 00:06:25,387 --> 00:06:27,389 Javi? 59 00:06:28,277 --> 00:06:30,212 Javi? 60 00:06:30,276 --> 00:06:33,467 Javi! 61 00:07:11,128 --> 00:07:12,838 Itu dia. 62 00:07:12,869 --> 00:07:14,319 Menjijikkan. 63 00:07:14,372 --> 00:07:16,467 Dia bahkan tak bisa mendengar kita. 64 00:07:21,960 --> 00:07:25,144 Dasar bau. 65 00:07:34,256 --> 00:07:36,047 Hei!/ Ada apa? 66 00:07:36,047 --> 00:07:37,796 Kau tak bisa mendengar tanpa ini?/ Kembalikan! 67 00:07:37,838 --> 00:07:39,597 Hei, kau bisa dengar ini? 68 00:07:41,927 --> 00:07:43,452 Ini. 69 00:07:43,484 --> 00:07:46,596 Jika kau menginginkan ini, kau harus mengejar kami. 70 00:07:46,671 --> 00:07:48,709 Ayo, cepat! Cepat! 71 00:07:54,235 --> 00:07:56,697 Berhenti! Kumohon! Tunggu! 72 00:07:56,747 --> 00:07:58,803 Cepat, cepat, cepat! 73 00:07:59,085 --> 00:08:00,775 Sial. 74 00:08:03,336 --> 00:08:04,946 Minggir! 75 00:08:06,597 --> 00:08:07,880 Aku mohon! 76 00:08:07,897 --> 00:08:09,784 Sampai jumpa, pecundang! 77 00:08:11,439 --> 00:08:13,169 Selamat tinggal! 78 00:08:18,744 --> 00:08:20,295 Lihatlah kakaknya datang. 79 00:08:20,297 --> 00:08:21,627 Sudah kubilang agar berhenti mengganggu dia! 80 00:08:21,627 --> 00:08:24,140 Sofie!/ Itu bukan salahku dia cacat! 81 00:08:26,296 --> 00:08:28,309 Berhenti! Hei, berhenti! 82 00:08:32,241 --> 00:08:34,375 Berhenti melawan!/ Ayolah! 83 00:08:34,377 --> 00:08:36,169 Kau tidak lihat apa yang mereka lakukan kepadanya? 84 00:08:36,194 --> 00:08:38,069 Lepaskan aku! 85 00:08:58,119 --> 00:09:02,237 Apa yang terjadi?/ Sudah kubilang padanya itu tak sengaja! 86 00:09:02,239 --> 00:09:03,762 Putrimu menyerang petugas kepolisian. 87 00:09:03,787 --> 00:09:06,328 Aku berusaha melindungi Amelia, Bu. 88 00:09:06,328 --> 00:09:09,608 Dia datang dari belakang. Aku tidak tahu itu polisi. 89 00:09:11,743 --> 00:09:14,549 Silakan ikut denganku. 90 00:09:18,111 --> 00:09:21,916 Bawa mereka ke kantorku. Aku segera ke sana. 91 00:09:23,326 --> 00:09:25,585 Menurutmu kau memiliki masalah, Sofia? 92 00:09:25,727 --> 00:09:27,493 Pikirkan tentang keluarga malang itu. 93 00:09:27,635 --> 00:09:29,554 Pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 94 00:09:29,579 --> 00:09:31,107 Dia keponakanmu! 95 00:09:31,134 --> 00:09:33,905 Itu tindak kejahatan, Rebecca. Aku harus mengikuti peraturan. 96 00:09:33,905 --> 00:09:36,724 Peraturan? Dan ini caramu melakukan itu? 97 00:09:39,008 --> 00:09:41,291 Sofia Alondra Martin. 98 00:09:41,326 --> 00:09:43,074 Seperti yang pengacaramu sarankan, 99 00:09:43,117 --> 00:09:45,590 Tuntutan ini mewajibkan hukuman minimal 6 bulan tahanan... 100 00:09:45,637 --> 00:09:48,182 ...di pusat permasyarakatan remaja. 101 00:09:49,430 --> 00:09:51,695 Mengingat ayahmu yang baru meninggal, 102 00:09:51,739 --> 00:09:55,023 Serta keadaan khusus lainnya, 103 00:09:55,025 --> 00:09:58,826 Aku menghukummu menjadi 6 bulan tahanan rumah. 104 00:09:58,828 --> 00:10:00,995 Kau akan mengenakan gelang monitor kaki, 105 00:10:00,997 --> 00:10:03,542 Dan kau tidak diperbolehkan meninggalkan rumah... 106 00:10:03,594 --> 00:10:06,034 ...tanpa izin tertulis. 107 00:10:06,707 --> 00:10:08,955 Nn. Martin, aku sangat mendesakmu... 108 00:10:09,008 --> 00:10:12,309 ...untuk mempertimbangkan keringanan hukuman yang diberikan padamu hari ini. 109 00:10:12,339 --> 00:10:17,186 Dan aku yakinkan padamu, anak muda, itu takkan terjadi lagi. 110 00:10:17,237 --> 00:10:18,847 Apa itu jelas? 111 00:10:18,877 --> 00:10:21,008 Jelas, Yang Mulia. 112 00:10:21,321 --> 00:10:23,531 Sidang dibubarkan. 113 00:10:28,800 --> 00:10:31,723 Kau tahu Ibu mengambil sif tambahan di hotel... 114 00:10:31,723 --> 00:10:33,761 ...untuk mendapatkan atap di atas kepala kita... 115 00:10:33,763 --> 00:10:35,780 ...dan makanan di meja. 116 00:10:36,755 --> 00:10:40,927 Ibu hanya meminta sedikit bantuan untuk mengurus adikmu. 117 00:10:42,669 --> 00:10:44,455 Sofie? 118 00:10:45,469 --> 00:10:48,271 Ibu tahu situasi sangat sulit sejak ayahmu meninggal. 119 00:10:48,296 --> 00:10:49,647 Ibu hanya... 120 00:10:50,857 --> 00:10:55,094 Ibu butuh sedikit waktu agar kita bisa kembali mandiri, mengerti? 121 00:11:00,157 --> 00:11:03,561 Aku tahu kau hanya berusaha untuk membantuku. 122 00:11:04,777 --> 00:11:11,779 Saudari selamanya. 123 00:11:37,720 --> 00:11:40,762 Wow, Ibu tak percaya seseorang benar-benar menyewa tempat itu. 124 00:11:41,077 --> 00:11:42,557 Ibu! 125 00:11:51,924 --> 00:11:53,610 Demi Tuhan. 126 00:11:53,615 --> 00:11:55,268 Ibu baik-baik saja? 127 00:11:55,306 --> 00:11:57,478 Ya, ibu tak apa. 128 00:12:35,832 --> 00:12:37,485 Bagus. 129 00:12:37,509 --> 00:12:40,242 Aku tahanan di rumahku sendiri. 130 00:12:40,266 --> 00:12:43,358 Secara teknis, kau tahanan di rumah Ibu. 131 00:12:44,206 --> 00:12:46,483 Ingat yang petugas bebas bersyaratmu katakan, jika kau pergi... 132 00:12:46,508 --> 00:12:50,060 Lampu merah artinya 3 menit peringatan. 133 00:12:50,084 --> 00:12:54,537 Jangan khawatir. Aku belum ada rencana untuk membuat kekacauan lagi. 134 00:13:02,832 --> 00:13:04,832 Lihat sisi baiknya. 135 00:13:04,856 --> 00:13:08,641 Itu 6 bulan. Itu seperti satu musim dari The Bachelorette. 136 00:13:08,665 --> 00:13:12,411 Setidaknya mereka ada pria tampan didalam rumah. 137 00:13:12,435 --> 00:13:15,099 Kau akan menyinggung perasaan si kecil. 138 00:13:16,902 --> 00:13:18,902 Ibu akan siapkan makan malam. 139 00:13:27,387 --> 00:13:29,357 Aku bisa tetap di rumah bersama Sofie. 140 00:13:29,381 --> 00:13:31,245 Aku juga bisa mengambil kelas secara online. 141 00:13:31,269 --> 00:13:33,646 Sayang, apa yang begitu buruk dengan sekolah? 142 00:13:36,448 --> 00:13:38,054 Dengar, Ibu mengerti. 143 00:13:38,078 --> 00:13:41,881 Anak-anak kejam, mereka mengatakan hal-hal yang sangat buruk. 144 00:13:41,905 --> 00:13:44,955 Tapi itu bukan berarti kau harus mendengarkannya, mengerti? 145 00:13:48,340 --> 00:13:50,340 Ayo, kita berangkat. 146 00:15:29,720 --> 00:15:31,353 Amelia. 147 00:15:45,268 --> 00:15:49,819 Kurasa St. Stephen punya hari libur. 148 00:16:02,535 --> 00:16:06,302 Murphy, sejak kapan kau menjadi seksi? 149 00:16:16,299 --> 00:16:18,649 Apa yang kau rencanakan? 150 00:16:33,651 --> 00:16:37,278 Jangan khawatir. Ya, aku akan urus makan malam. 151 00:16:37,302 --> 00:16:40,164 Terima kasih. Ibu berutang padamu. 152 00:16:41,194 --> 00:16:45,395 Apa itu artinya aku mendapatkan ekstra uang saku? 153 00:16:45,419 --> 00:16:47,419 Kita akan bicarakan ini setelah ibu pulang. 154 00:16:48,295 --> 00:16:51,468 Ibu menyayangimu./ Aku juga sayang Ibu. Dah. 155 00:17:03,333 --> 00:17:07,689 Amelia, kau mau makan apa malam ini? 156 00:17:12,062 --> 00:17:14,011 Kupikir Ibu akan pulang. 157 00:17:14,033 --> 00:17:17,630 Ibu menelepon. Dia harus bekerja. 158 00:17:17,695 --> 00:17:22,122 Tapi tak masalah, karena kita bisa melakukan sesuatu istimewa, 159 00:17:22,122 --> 00:17:24,187 Hanya kita berdua. 160 00:17:24,497 --> 00:17:26,519 Bagaimana menurutmu? 161 00:17:27,051 --> 00:17:30,384 Hei, ada yang salah? 162 00:17:31,862 --> 00:17:34,851 Kau beruntung tidak harus pergi sekolah. 163 00:17:35,195 --> 00:17:37,759 Apa sesuatu terjadi? Amelia! 164 00:17:53,510 --> 00:17:57,088 Aku tidak mengerti kenapa mereka repot-repot dengan memorial. 165 00:17:57,495 --> 00:17:59,380 Maksudku, jika Teresa memang punya teman, 166 00:17:59,382 --> 00:18:01,415 Dia mungkin tidak akan melakukan itu. 167 00:18:12,012 --> 00:18:14,012 Apa yang kau kenakan? 168 00:18:14,037 --> 00:18:16,875 Jesse baru saja mengirimku pesan. 169 00:18:16,889 --> 00:18:21,117 Baiklah, pertama, kami hanya ciuman satu kali. 170 00:18:21,488 --> 00:18:25,926 Tidak, dia tidak datang ke tempatku. Orang tuaku pulang satu jam lagi. 171 00:18:34,557 --> 00:18:38,256 Aku akan menghubungimu kembali. Baiklah, dah. 172 00:20:04,052 --> 00:20:06,669 Darurat 911./ Ada seseorang di rumahku. 173 00:20:06,681 --> 00:20:09,500 Baiklah, nona, siapa di rumahmu? 174 00:20:09,988 --> 00:20:11,638 Tolong cepat. 175 00:20:11,684 --> 00:20:14,655 Apa kau aman didalam rumahmu hingga polisi datang? 176 00:20:16,762 --> 00:20:18,675 Nona? 177 00:20:19,635 --> 00:20:21,262 Nona? 178 00:20:30,952 --> 00:20:33,600 Anak Nakal. 179 00:21:16,924 --> 00:21:20,693 Kepolisian Liberty memulai pencarian Sierra Sullivan, 12 tahun, 180 00:21:20,693 --> 00:21:23,477 Yang menghilang setelah panggilan telepon panik 911... 181 00:21:23,477 --> 00:21:24,752 ...dari kediaman keluarganya. 182 00:21:24,771 --> 00:21:27,985 Di TKP, ibunya Sierra membuat pengakuan kepada penculiknya. 183 00:21:28,021 --> 00:21:30,360 Siapa pun yang menculik putriku, 184 00:21:30,402 --> 00:21:34,786 Jika kau mendengarkan, tolong bawa dia kembali pulang. 185 00:21:34,788 --> 00:21:37,976 Jika seseorang melihat sesuatu, dan kau menyaksikan ini, 186 00:21:37,976 --> 00:21:41,193 Tolong hubungi kantor polisi dan beritahu mereka. 187 00:21:41,195 --> 00:21:43,513 Setelah pulih dari kasus bunuh diri tahun lalu, 188 00:21:43,538 --> 00:21:45,072 SMP kota kecil ini... 189 00:21:45,072 --> 00:21:48,433 ...sekarang putus asa mencari dua murid yang jadi korban penculikan. 190 00:21:48,496 --> 00:21:51,148 Mulai malam ini, jam malam ditetapkan pada pukul 19:00. 191 00:21:51,191 --> 00:21:54,306 Anak-anak, selesaikan makan kalian. Kita akan terlambat. 192 00:21:55,829 --> 00:21:59,645 Mereka tidak melakukan semua itu untuk Javier. 193 00:22:03,954 --> 00:22:07,808 Postingan yang kulihat di Internet semalam... 194 00:22:07,839 --> 00:22:10,756 Itu ulahnya, 'kan? 195 00:22:23,588 --> 00:22:29,150 Berhati-hatilah. Ada sesuatu yang buruk terjadi di kota ini. 196 00:22:52,277 --> 00:22:56,999 Pencarian Berlanjut Untuk Anak-Anak Remaja Yang Hilang 197 00:23:24,406 --> 00:23:26,317 Apa yang dia lakukan? 198 00:23:29,881 --> 00:23:32,582 Menyekap seseorang di bawah sana? 199 00:24:14,497 --> 00:24:16,543 Kau benar-benar membuatku ketakutan! 200 00:24:16,952 --> 00:24:20,668 Apa, kau mengawasi rumah itu? 201 00:24:20,728 --> 00:24:23,305 Aku.../ Aku mengerti. 202 00:24:23,356 --> 00:24:25,877 Orang menyeramkan, rumah menyeramkan. 203 00:24:25,877 --> 00:24:27,669 Bukan, bukan. Ini tak seperti yang kau pikirkan. 204 00:24:27,669 --> 00:24:29,991 Jadi kau tidak mengawasi dia? 205 00:24:30,494 --> 00:24:33,202 Kau akan ceramahi aku tentang berperilaku buruk? 206 00:24:33,226 --> 00:24:35,645 "Tuan Aku Bisa Masuk Sekolah Swasta..." 207 00:24:35,669 --> 00:24:38,462 "...Karena Aku Meretas Komputer Sekolah Untuk Memperbaiki Nilai Burukku." 208 00:24:38,486 --> 00:24:41,052 Itu tidak benar./ Benarkah? 209 00:24:41,076 --> 00:24:43,076 Aku mengubah nilai buruk semua orang. 210 00:24:43,100 --> 00:24:45,844 Baiklah, Robin Hood. 211 00:24:47,825 --> 00:24:50,800 Biar aku tunjukkan kau sesuatu. Ikut aku. 212 00:24:55,027 --> 00:24:58,155 Apa ini yang sebenarnya hakim pikirkan... 213 00:24:58,155 --> 00:24:59,418 ...saat dia menjadikanmu tahanan rumah? 214 00:24:59,418 --> 00:25:01,903 Tidakkah menurutmu itu aneh? Kedua anak-anak ini menghilang... 215 00:25:01,903 --> 00:25:04,145 ...tepat di saat orang ini pindah ke sini. 216 00:25:04,186 --> 00:25:07,276 Menurutmu dia pelakunya? 217 00:25:07,316 --> 00:25:08,932 Ya, atau dia terlibat. 218 00:25:08,932 --> 00:25:11,499 Karena dia membeli rantai?/ Dan larutan alkali. 219 00:25:11,539 --> 00:25:13,594 Mungkin dia membuat sabun. 220 00:25:13,607 --> 00:25:15,216 Baiklah. 221 00:25:15,549 --> 00:25:18,655 Kau mengawasi seluruh lingkungan dari sini? 222 00:25:19,661 --> 00:25:23,962 Kau pernah mengawasiku?/ Tidak, tentu saja tidak. 223 00:25:23,987 --> 00:25:26,549 Maksudku, tidak secara khusus. 224 00:25:26,580 --> 00:25:29,282 Kau memang pembohong. 225 00:25:29,282 --> 00:25:31,405 Baiklah./ Apa yang kau lihat? 226 00:25:31,405 --> 00:25:33,032 Seperti yang kukatakan, 227 00:25:33,050 --> 00:25:38,188 Aku tidak menjadikan itu kebiasaan untuk mengawasimu. 228 00:25:44,617 --> 00:25:46,270 Bagaimana tanganmu? 229 00:25:46,297 --> 00:25:49,034 Itu baik. 230 00:25:50,966 --> 00:25:53,684 Ingat saat kelas empat? 231 00:25:53,720 --> 00:25:56,007 Di kelasnya Bu Fiorello. 232 00:25:56,048 --> 00:25:58,177 Kau disengat oleh lebah. 233 00:25:58,179 --> 00:26:00,898 Pertama, itu tawon. 234 00:26:00,960 --> 00:26:05,007 Kedua, itu sangat sakit, jadi... 235 00:26:05,496 --> 00:26:07,517 Apa? Apa? 236 00:26:07,538 --> 00:26:09,627 Ini terlihat infeksi. 237 00:26:09,667 --> 00:26:11,803 Kita jelas harus mengamputasinya. 238 00:26:11,825 --> 00:26:13,523 Hei!/ Di mana gergajinya? 239 00:26:13,558 --> 00:26:15,120 Diamlah! 240 00:26:16,907 --> 00:26:20,821 Kau tahu, jika kau akan terus mengintip ke jendelaku, 241 00:26:20,874 --> 00:26:23,290 Setidaknya yang bisa aku lakukan adalah, entahlah, 242 00:26:23,291 --> 00:26:25,776 Mengirimmu pesan saat aku melakukan sesuatu yang layak untuk dilihat. 243 00:26:26,636 --> 00:26:28,106 Kau memang baik. 244 00:26:28,108 --> 00:26:30,010 Berikan aku nomormu. 245 00:26:30,572 --> 00:26:34,002 Apa seluruh pria di St. Stephen sesopan ini? 246 00:26:34,390 --> 00:26:37,959 Mungkin saat kau bebas bersyarat, kau bisa ikut dan mencari tahu. 247 00:26:37,984 --> 00:26:39,721 Menggemaskan. 248 00:26:40,114 --> 00:26:42,827 Aku ingin ponselku kembali. 249 00:26:42,852 --> 00:26:44,614 Benar, tentu saja. 250 00:26:45,960 --> 00:26:47,839 Sampai bertemu. 251 00:26:48,935 --> 00:26:51,309 Kau paham maksudku. 252 00:26:51,765 --> 00:26:54,766 Kau wanita yang aneh, Sofia Martin. 253 00:27:02,094 --> 00:27:04,155 Sierra? 254 00:27:10,181 --> 00:27:12,029 Sierra! 255 00:27:12,887 --> 00:27:15,383 Sierra, kau mau ke mana? 256 00:27:19,188 --> 00:27:20,991 Persetan ini. 257 00:27:21,805 --> 00:27:24,016 Waktuku 3 menit. 258 00:27:24,088 --> 00:27:26,500 Oke, ayo lakukan ini. 259 00:27:39,333 --> 00:27:41,001 Tunggu! 260 00:27:49,807 --> 00:27:55,895 Dilarang Melintas 261 00:28:15,364 --> 00:28:17,128 Sierra. 262 00:28:17,191 --> 00:28:20,094 Kurasa kau salah orang. 263 00:28:49,615 --> 00:28:51,215 Keluarlah dari sini. 264 00:28:51,271 --> 00:28:52,973 Apa yang kau lakukan di sini? 265 00:28:52,974 --> 00:28:54,497 Kupikir kau menjadi tahanan rumah. 266 00:28:54,497 --> 00:28:57,030 Aku tak mau mencari masalah./ Kau tak mau mencari masalah? 267 00:28:57,030 --> 00:28:58,233 Kau harusnya pikirkan soal itu... 268 00:28:58,233 --> 00:29:00,643 ...sebelum kau menabrak temanku dengan mobilmu. 269 00:29:01,539 --> 00:29:03,337 Kau ada kencan penting? 270 00:29:03,339 --> 00:29:05,814 Dengar, aku harus kembali, oke? Tolong. 271 00:29:05,875 --> 00:29:08,592 Sayangnya. pamanmu tak bisa menjaminmu bebas kali ini. 272 00:29:08,608 --> 00:29:11,064 Pergilah! 273 00:29:12,309 --> 00:29:15,188 Kelihatannya kau kehabisan waktu. 274 00:29:15,259 --> 00:29:17,293 Waktu terus berjalan, jalang. 275 00:30:24,474 --> 00:30:25,845 Perhatian. 276 00:30:25,870 --> 00:30:29,020 Mulai malam ini, jam malam dimulai pukul 19:00. 277 00:30:29,063 --> 00:30:31,893 Untuk seluruh warga berusia dibawah 18 tahun. 278 00:30:31,939 --> 00:30:34,147 Seluruh warga berusia di bawah 18 tahun... 279 00:30:34,172 --> 00:30:35,828 ...diwajibkan untuk pulang ke rumah masing-masing. 280 00:30:35,854 --> 00:30:37,744 Ayo, kita bisa masuk lewat belakang. 281 00:30:37,802 --> 00:30:41,409 Sekali lagi, jam 19:00, bagi seluruh warga... 282 00:30:44,635 --> 00:30:46,540 Hei. 283 00:30:47,895 --> 00:30:50,874 Kalian ingat dia?/ Mengingat dia? 284 00:30:50,932 --> 00:30:53,371 Aku tak percaya ini sudah setahun sejak dia bunuh diri. 285 00:30:53,420 --> 00:30:55,008 Klasik. 286 00:30:55,037 --> 00:30:57,012 Istirahat dengan tenang. 287 00:31:30,492 --> 00:31:32,583 Ada orang di sana? 288 00:31:46,613 --> 00:31:48,448 Apa-apaan? 289 00:32:02,479 --> 00:32:04,284 Halo? 290 00:32:34,966 --> 00:32:37,507 Teman-teman, kita harus pergi sekarang! 291 00:32:37,507 --> 00:32:39,080 Teman-teman, kita harus pergi sekarang! 292 00:32:39,133 --> 00:32:41,897 Kita harus pergi! Bung, bung! Kita harus pergi sekarang! 293 00:32:41,913 --> 00:32:43,787 Bung, kau membuatku takut!/ Ada makhluk lain di sini! 294 00:32:43,787 --> 00:32:46,673 Aku melihatnya di bawah! Tolong, kita harus pergi! 295 00:33:12,011 --> 00:33:14,703 Anak Nakal. 296 00:33:17,161 --> 00:33:20,494 Tidak, tolong, tidak! Tidak! Tidak! 297 00:33:20,496 --> 00:33:24,580 Tidak, tidak, tidak, tidak! Tolong, tolong, tidak! 298 00:33:24,597 --> 00:33:26,698 Tidak! 299 00:34:54,124 --> 00:34:56,051 Dia datang untukmu. 300 00:35:08,732 --> 00:35:11,699 Mungkin beberapa dari kalian sudah dengar, 301 00:35:11,734 --> 00:35:15,308 Semalam, Travis Baines, 16 tahun, menghilang... 302 00:35:15,310 --> 00:35:18,797 ...dari sekitar SMP Glimmer Peak. 303 00:35:18,797 --> 00:35:21,052 Kepala Martin, apa usahamu untuk temukan anak-anak ini? 304 00:35:21,052 --> 00:35:22,716 Apa yang kau lakukan untuk temukan anakku? 305 00:35:22,718 --> 00:35:23,985 Dan putriku. 306 00:35:23,985 --> 00:35:25,685 Harus berapa banyak anak-anak yang menghilang... 307 00:35:25,687 --> 00:35:28,037 ...sebelum kau sadar kita sedang menghadapi krisis? 308 00:35:28,037 --> 00:35:29,689 Anakku bersekolah di sini! 309 00:35:29,691 --> 00:35:31,691 Apa itu benar mereka semua teman satu sekolahan? 310 00:35:31,693 --> 00:35:34,187 Apa ini ada kaitannya dengan bunuh dirinya Teresa Fuentes? 311 00:35:34,187 --> 00:35:36,100 Benar, kami ingin tahu apa yang kau lakukan! 312 00:35:36,100 --> 00:35:40,901 Dengar, untuk saat ini, semalam kami menetapkan jam malam, 313 00:35:40,903 --> 00:35:43,570 Yang akan terus berlanjut hingga beberapa waktu kedepan. 314 00:35:43,572 --> 00:35:46,132 Apa Glimmer Peak memiliki pembunuh berantai? 315 00:35:46,154 --> 00:35:47,759 Ini kasus yang masih berlangsung, 316 00:35:47,759 --> 00:35:50,137 Jadi aku tidak akan mendiskusikan rinciannya pada saat ini. 317 00:35:50,137 --> 00:35:51,809 Kepala! 318 00:35:51,820 --> 00:35:53,671 Bagaimana dengan Cucuy? 319 00:35:53,714 --> 00:35:57,184 Maaf, apa?/ El Cucuy. 320 00:35:57,186 --> 00:35:59,219 Datang saat tengah malam. 321 00:35:59,221 --> 00:36:01,115 Mengambil anak-anak kecil yang tak mau mendengarkan. 322 00:36:01,132 --> 00:36:03,741 Menjaga mereka untuk sementara waktu, menggemukkan mereka. 323 00:36:03,741 --> 00:36:05,737 Memakan tubuh dan jiwa mereka. 324 00:36:05,783 --> 00:36:08,626 Kau sebaiknya mencari gadis yang baik, Kepala. 325 00:36:10,100 --> 00:36:12,332 Diamlah! Ini serius! 326 00:36:12,334 --> 00:36:16,150 Dengar, yang bisa kukatakan adalah jika departemenku berusaha semampunya... 327 00:36:16,175 --> 00:36:20,922 ...untuk memastikan kejadian mengerikan ini segera berakhir. 328 00:36:21,002 --> 00:36:22,542 Pertanyaan berikutnya? 329 00:36:22,544 --> 00:36:25,112 Ya!/ Sebelah sini! 330 00:36:27,669 --> 00:36:29,923 Kemudian kami berpisah sebentar. 331 00:36:29,966 --> 00:36:31,948 George pergi ke atas. 332 00:36:31,985 --> 00:36:34,841 Travis pergi mencari sesuatu untuk diambil. 333 00:36:35,214 --> 00:36:37,028 Apa yang kau lakukan? 334 00:36:38,456 --> 00:36:41,128 Aku tidak akan didakwa dengan sesuatu, 'kan? 335 00:36:41,130 --> 00:36:45,499 Aku hanya ingin tahu apa yang terjadi didalam sekolah. 336 00:36:47,565 --> 00:36:53,206 Aku membuat grafiti. Kebanyakan loker. 337 00:36:53,208 --> 00:36:56,192 Kau bertemu Travis lagi?/ Ya, dia kembali. 338 00:36:56,209 --> 00:36:59,675 Dia terlihat ketakutan. 339 00:36:59,738 --> 00:37:02,682 Dan saat itulah kau melihat penculiknya? 340 00:37:03,824 --> 00:37:05,924 Beritahu aku tentang dia. 341 00:37:06,684 --> 00:37:09,890 Entahlah. Itu sesosok pria. 342 00:37:09,892 --> 00:37:12,129 Jadi laki-laki. 343 00:37:12,997 --> 00:37:17,191 Dia memakai tudung yang menutupi kepalanya, 344 00:37:17,208 --> 00:37:21,860 Dan dia membawa sesuatu. Seperti karung. 345 00:37:21,920 --> 00:37:24,313 Apa kau melihat wajahnya? 346 00:37:24,385 --> 00:37:26,532 Tidak terlalu. 347 00:37:27,813 --> 00:37:30,661 Dia memiliki mata merah. 348 00:37:30,721 --> 00:37:34,281 Seolah itu berkilau. 349 00:37:44,422 --> 00:37:46,056 Dia pergi. 350 00:37:47,291 --> 00:37:49,196 Biar aku yang pergi./ Tidak mungkin. 351 00:37:49,198 --> 00:37:51,704 Kau akan mendapat masalah./ Waktuku tiga menit. 352 00:37:51,704 --> 00:37:53,727 Waktunya tidak cukup./ Itu cukup. 353 00:37:53,727 --> 00:37:55,420 Aku akan habiskan satu menit di lantai atas, 354 00:37:55,420 --> 00:37:57,958 Dua menit di ruang bawah tanah, lalu aku segera kembali. 355 00:37:57,958 --> 00:38:00,138 Aku janji. 356 00:38:06,598 --> 00:38:09,482 Baiklah, ini kesempatan kita. 357 00:39:02,544 --> 00:39:04,549 Hei, aku menerima teleponmu./ Masuklah. 358 00:39:04,549 --> 00:39:06,695 Siapa yang butuh basa-basi? 359 00:39:13,797 --> 00:39:17,508 Jadi, kita masih melakukan ini, ya? 360 00:39:18,491 --> 00:39:20,467 Amelia berada di sana. 361 00:39:21,378 --> 00:39:24,994 Maksudmu di sana, di rumah itu? 362 00:39:25,022 --> 00:39:26,851 Ya. 363 00:39:27,824 --> 00:39:30,363 Kau menyuruh adikmu menerobos masuk ke dalam rumah... 364 00:39:30,365 --> 00:39:31,905 ...dari seseorang yang kau duga pelaku penculikan? 365 00:39:31,905 --> 00:39:33,583 Bukan itu tepatnya yang terjadi. 366 00:39:33,583 --> 00:39:35,701 Tolong bilang padaku setidaknya kau pastikan dia tak di rumah. 367 00:39:35,701 --> 00:39:38,505 Ya, dia pergi 5 menit yang lalu. 368 00:40:27,976 --> 00:40:32,900 Kau dari semua orang, harusnya lebih mengenal konsep penegakan hukum. 369 00:40:32,932 --> 00:40:35,646 Aku menghubungimu karena butuh bantuanmu, bukan ceramah. 370 00:40:35,646 --> 00:40:37,744 Mungkin kau sebaiknya menghubungi pamanmu. 371 00:40:37,744 --> 00:40:41,059 Kau pikir aku tidak melakukan itu? Dia langsung menutup teleponku. 372 00:40:41,918 --> 00:40:43,994 Ada sesuatu yang terjadi di sana. 373 00:40:44,036 --> 00:40:46,011 Aku tahu itu. 374 00:40:46,572 --> 00:40:48,808 Aku hanya butuh bukti. 375 00:40:54,771 --> 00:40:56,630 Sofie... 376 00:40:57,140 --> 00:40:59,472 Apa? 377 00:41:08,432 --> 00:41:10,982 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. 378 00:41:11,394 --> 00:41:13,768 Dia belum melihatnya, 'kan? 379 00:43:40,208 --> 00:43:42,245 Dia berada di ruang bawah tanah. 380 00:43:42,932 --> 00:43:45,099 Kenapa dia tidak bergerak? 381 00:43:47,768 --> 00:43:49,837 Tidak. 382 00:44:23,817 --> 00:44:26,126 Tunggu, tunggu, tunggu! 383 00:44:34,356 --> 00:44:36,552 Ada yang bisa kubantu? 384 00:44:36,650 --> 00:44:38,652 Ya, hai. 385 00:44:39,132 --> 00:44:46,226 Aku ingin tahu jika kau melihat kucingku. 386 00:44:50,246 --> 00:44:52,972 Tunggu, tunggu, tunggu! 387 00:44:55,271 --> 00:44:59,115 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 388 00:44:59,139 --> 00:45:02,639 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 389 00:45:02,663 --> 00:45:06,163 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 390 00:45:36,762 --> 00:45:38,863 Di sana ada peta kota 391 00:45:38,863 --> 00:45:41,783 Dia pasangkan peniti di tempat anak-anak hilang. 392 00:45:44,384 --> 00:45:46,952 Dia punya foto mereka. 393 00:45:51,495 --> 00:45:54,479 Artikel ini tentang apa? 394 00:45:54,523 --> 00:45:56,548 Anak-anak hilang lainnya. 395 00:45:56,567 --> 00:45:58,071 Demi Tuhan. 396 00:45:58,073 --> 00:45:59,706 Aku akan hubungi pamanku. 397 00:45:59,727 --> 00:46:02,211 Kita akan tangkap psikopat ini. 398 00:46:05,574 --> 00:46:08,225 Cucuy? 399 00:46:08,280 --> 00:46:10,403 Sofie? 400 00:46:12,588 --> 00:46:14,869 Aku pernah melihat ini. 401 00:46:15,871 --> 00:46:18,834 Kemarin, setelah kau pergi, 402 00:46:19,644 --> 00:46:22,145 Aku melihat ini di hutan. 403 00:46:22,189 --> 00:46:23,744 Baiklah. 404 00:46:23,769 --> 00:46:27,500 Tapi, apa itu "Coco?" 405 00:46:27,538 --> 00:46:29,486 Bukan, Cucuy. 406 00:46:29,522 --> 00:46:32,018 Nenekku pernah beritahu ini padaku. 407 00:46:32,059 --> 00:46:35,276 Ini cerita konyol yang orang tua katakan pada anak-anaknya... 408 00:46:35,276 --> 00:46:37,121 ...untuk menakut-nakuti mereka agar bersikap baik. 409 00:46:37,167 --> 00:46:39,399 Lihatlah ini. 410 00:46:40,168 --> 00:46:42,755 "Cucuy adalah tokoh mistis," 411 00:46:42,785 --> 00:46:44,441 "Sama seperti Boogeyman," 412 00:46:44,441 --> 00:46:47,632 "Yang populer di kebanyakan wilayah Latin dan negara-negara Amerika Tengah." 413 00:46:47,657 --> 00:46:50,555 "Kisah tentang Cucuy sering diceritakan orang tua..." 414 00:46:50,580 --> 00:46:53,999 "...sebagai cara untuk meyakinkan anak mereka yang nakal untuk bersikap baik." 415 00:46:54,038 --> 00:46:55,569 "Menurut legenda," 416 00:46:55,569 --> 00:46:58,275 "Makhluk ini mengambil anak-anak nakal saat tengah malam..." 417 00:46:58,275 --> 00:47:00,920 "...dan membawa mereka kembali ke guanya untuk dimakan." 418 00:47:00,961 --> 00:47:03,100 Menakjubkan. 419 00:47:03,114 --> 00:47:04,993 "Negara-negara di seluruh dunia..." 420 00:47:04,998 --> 00:47:06,873 "...memiliki versi legendanya masing-masing." 421 00:47:06,873 --> 00:47:08,648 ""Bag Man" di Armenia," 422 00:47:08,648 --> 00:47:11,211 ""Bori Baba" atau "Father Sack" di India," 423 00:47:11,213 --> 00:47:12,879 ""Krampus" di Jerman." 424 00:47:12,881 --> 00:47:15,787 "Dimana St. Nicholas akan membawa kembali anak-anak baik," 425 00:47:15,787 --> 00:47:18,522 "Krampus akan membawa pergi anak-anak nakal." 426 00:47:18,539 --> 00:47:22,406 Kau tidak berpikir itu mungkin, bukan? 427 00:47:23,341 --> 00:47:25,215 Jika ini nyata? 428 00:47:25,262 --> 00:47:27,685 Maksudku, pikirkanlah. 429 00:47:27,702 --> 00:47:30,630 Sierra dan Travis sama-sama perundung. 430 00:47:30,632 --> 00:47:33,680 Mungkin makhluk ini memang hanya mengambil anak-anak nakal. 431 00:47:33,686 --> 00:47:35,809 Ayolah. Bagaimana bisa satu makhluk... 432 00:47:35,842 --> 00:47:38,605 ...mengambil seluruh anak-anak nakal di dunia? 433 00:47:38,607 --> 00:47:40,583 Maksudku, mana yang lebih bisa dipercaya? 434 00:47:40,655 --> 00:47:44,416 Jika makhluk mistis seram berada diluar sana menculik anak-anak, 435 00:47:44,449 --> 00:47:46,842 Ada psikopat dengan kostum Halloween... 436 00:47:46,842 --> 00:47:48,662 ...yang ingin agar kau berpikir begitu? 437 00:47:48,702 --> 00:47:51,202 Mungkin memang dia pelakunya. 438 00:47:51,448 --> 00:47:53,865 Ya, ya, kau benar. 439 00:47:53,881 --> 00:47:55,701 Hubungi pamanmu. 440 00:47:55,742 --> 00:47:58,340 Tunjukkan dia foto-foto yang Amelia ambil. 441 00:47:58,410 --> 00:48:02,969 Kemungkinan itu cukup untuk mendapatkan surat perintah. 442 00:48:04,274 --> 00:48:07,121 Tidak, aku tidak bisa./ Kenapa tidak? 443 00:48:07,132 --> 00:48:09,155 Karena itu artinya memberitahu dia... 444 00:48:09,155 --> 00:48:11,171 ...jika kami menerobos masuk ke dalam rumah orang itu. 445 00:48:11,173 --> 00:48:12,874 Aku dalam masa percobaan, ingat? 446 00:48:12,874 --> 00:48:16,141 Oke, kalau begitu bilang padanya dia meninggalkan pintu terbuka... 447 00:48:16,141 --> 00:48:18,979 Atau jika kau mengintip lewat jendela. 448 00:48:19,681 --> 00:48:22,031 Ya, ya, itu bisa digunakan. 449 00:48:22,043 --> 00:48:24,553 Tapi kurasa kita sebaiknya merahasiakan masalah momok ini... 450 00:48:24,587 --> 00:48:27,214 ...diantara kita berdua untuk sementara waktu, mengerti? 451 00:48:27,256 --> 00:48:28,989 Hal-hal momok seperti apa? 452 00:48:28,991 --> 00:48:31,491 Bukan apa-apa, Bu. 453 00:48:31,493 --> 00:48:33,226 Kau tahu peraturannya. 454 00:48:33,228 --> 00:48:36,310 Anak laki-laki tak boleh masuk kamar saat ibu tak di rumah. 455 00:48:36,332 --> 00:48:38,435 Ya. 456 00:48:38,467 --> 00:48:43,124 Aku juga sebaiknya pergi, jadi... 457 00:48:43,158 --> 00:48:46,140 Apa kau yakin? Aku membeli masakan China. 458 00:48:46,195 --> 00:48:48,341 Tidak, terima kasih, Ny. Martin. 459 00:48:48,343 --> 00:48:49,793 Baiklah. 460 00:48:49,818 --> 00:48:51,745 Berhati-hatilah. 461 00:48:55,104 --> 00:48:57,172 Sampai jumpa./ Sampai jumpa. 462 00:49:00,053 --> 00:49:03,781 Ibu dengar memorial Teresa diadakan sebentar lagi. 463 00:49:03,822 --> 00:49:06,037 Ibu akan izin sehari agar kita bisa pergi bersama-sama. 464 00:49:06,037 --> 00:49:07,627 Bagaimana menurutmu? 465 00:49:10,417 --> 00:49:12,714 Oke. 466 00:49:12,766 --> 00:49:14,868 Habiskan makananmu. Ibu harus kembali bekerja, 467 00:49:14,868 --> 00:49:17,737 Dan ibu mau kalian berdua kerjakan PR kalian. 468 00:49:21,220 --> 00:49:23,167 "Jangan khawatir, Bu." 469 00:49:23,224 --> 00:49:25,412 "Biar aku yang cuci piring." 470 00:49:31,556 --> 00:49:33,451 Kenapa kau tidak beritahu Ibu? 471 00:49:33,475 --> 00:49:36,118 Aku tak mau kau mendapat masalah. 472 00:49:36,142 --> 00:49:38,381 Aku akan mencari cara. 473 00:49:44,139 --> 00:49:47,532 Kantor polisi./ Kepala Martin, tolong. 474 00:49:47,556 --> 00:49:49,415 Aku takut dia sedang tidak tersedia. 475 00:49:49,439 --> 00:49:52,058 Mau tinggalkan pesan? Atau kau mau hubungi ponselnya. 476 00:49:52,082 --> 00:49:55,000 Ya, aku sudah tinggalkan dia pesan. 477 00:49:55,024 --> 00:50:00,144 Bisa kau beritahu dia keponakannya menelepon? Lagi? 478 00:50:00,168 --> 00:50:02,168 Tentu 479 00:50:42,615 --> 00:50:44,363 Hei... 480 00:50:51,623 --> 00:50:53,031 Tutup jendelamu. 481 00:50:53,056 --> 00:50:55,361 Badai akan datang, mengerti? 482 00:51:25,380 --> 00:51:29,404 Cucuy. Sang Momok Meksiko 483 00:51:55,077 --> 00:51:57,086 Amelia. 484 00:52:07,361 --> 00:52:11,307 Amelia! Amelia, apa kau baik-baik saja! 485 00:52:12,158 --> 00:52:14,464 Sofie, Sofie! 486 00:52:14,466 --> 00:52:16,720 Amelia, apa yang terjadi?! 487 00:52:17,361 --> 00:52:21,137 Amelia! Apa kau baik-baik saja? 488 00:53:20,231 --> 00:53:22,199 Tidak! 489 00:53:22,951 --> 00:53:25,914 Tidak, jangan dia! Aku mohon! Jangan bawa dia! Tidak! 490 00:53:26,343 --> 00:53:29,676 Tolong aku, Sofie, aku mohon. Tolong aku. 491 00:53:31,962 --> 00:53:34,915 Aku yang kau inginkan./ Sofie, tolong! 492 00:53:34,962 --> 00:53:39,018 Jika ada seseorang yang harus dihukum, 493 00:53:39,087 --> 00:53:40,984 Aku orangnya. 494 00:53:41,995 --> 00:53:44,206 Aku takut, Sofie. 495 00:53:44,282 --> 00:53:46,006 Tolong aku. 496 00:53:50,970 --> 00:53:53,930 Tinggalkan dia dan bawalah aku! 497 00:53:57,527 --> 00:54:00,294 Anak Nakal. 498 00:54:02,533 --> 00:54:04,541 Tidak, Sofie! 499 00:54:05,025 --> 00:54:06,595 Tidak. 500 00:54:37,119 --> 00:54:40,241 Sofie, Sofie. 501 00:54:40,709 --> 00:54:42,480 Ibu. 502 00:54:42,495 --> 00:54:44,390 Oke, oke. 503 00:54:44,403 --> 00:54:47,109 Oke, oke, oke. 504 00:54:47,109 --> 00:54:49,666 Apa yang terjadi? Di mana dia? 505 00:54:49,710 --> 00:54:52,089 Dia membawanya. 506 00:54:52,922 --> 00:54:55,723 Aku berusaha menghentikannya, tapi aku tidak bisa, Bu. Aku tidak bisa. 507 00:54:55,725 --> 00:54:58,559 Dia siapa? Apa kau melihat siapa yang melakukan ini? 508 00:54:59,527 --> 00:55:01,321 Sofie. 509 00:55:02,187 --> 00:55:05,900 Beritahu dia apa yang kau katakan padaku, atau aku yang beritahu. 510 00:55:05,902 --> 00:55:09,282 Sofie, Sofie, sayang, jika kau melihat sesuatu, 511 00:55:09,282 --> 00:55:11,405 Tolong, kau harus beritahu kami. 512 00:55:11,407 --> 00:55:13,391 Ayolah, Sofie. 513 00:55:14,176 --> 00:55:16,777 Dia bilang pelakunya Cucuy. 514 00:55:17,606 --> 00:55:21,782 Itu karangan.../ Aku tahu apa yang aku lihat. 515 00:55:22,970 --> 00:55:27,521 Dia memakai jubah, seperti di gambar. 516 00:55:27,877 --> 00:55:30,591 Gigi besar yang tajam, dan... 517 00:55:32,700 --> 00:55:34,997 ...mata merah. 518 00:55:39,005 --> 00:55:41,117 Mata merah. 519 00:55:44,944 --> 00:55:46,918 Tunggu, kenapa? 520 00:55:46,946 --> 00:55:48,200 Bukan apa-apa./ Kenapa kau berkata begitu? 521 00:55:48,200 --> 00:55:50,741 Tidak apa./ Jangan bohongi aku! Kenapa? 522 00:55:50,786 --> 00:55:53,215 Ada seorang anak di sekolah yang bersama Baines. 523 00:55:53,215 --> 00:55:55,587 Sebelum dia diculik, penjelasannya serupa. 524 00:55:55,587 --> 00:55:58,448 Tunggu, jadi kau tahu soal ini, dan kau tidak melakukan apa-apa? 525 00:55:58,448 --> 00:56:01,339 Tahu tentang apa, momok? 526 00:56:01,400 --> 00:56:03,540 Dengar, aku yakin jika dia melihat sesuatu, 527 00:56:03,540 --> 00:56:05,720 Tapi aku jamin padamu, itu bukan takhayul Meksiko. 528 00:56:05,720 --> 00:56:08,691 Apa kaitannya itu dengan yang lain?/ Itu mungkin hanya orang berkostum! 529 00:56:08,691 --> 00:56:11,727 Ada empat anak yang hilang! 530 00:56:11,755 --> 00:56:14,478 Putriku. Keponakanmu! 531 00:56:14,556 --> 00:56:17,685 Dan hal terbaik yang bisa kau lakukan jika ini adalah orang memakai kostum? 532 00:56:17,706 --> 00:56:20,949 Dengar, aku yakinkan padamu, seluruh stafku mengerjakan ini. 533 00:56:20,949 --> 00:56:22,492 Apa kau yakin soal itu? 534 00:56:22,514 --> 00:56:25,991 Yakin ini bukan hanya semacam takhayul Meksiko? 535 00:56:31,188 --> 00:56:33,096 Sofia... 536 00:56:34,632 --> 00:56:38,971 Apa kau tahu siapa yang mungkin ingin menculik adikmu? 537 00:56:52,698 --> 00:56:55,254 Boyd Iverson! Polisi! 538 00:57:00,016 --> 00:57:02,083 Aman! 539 00:57:03,112 --> 00:57:04,825 Aman! 540 00:57:11,392 --> 00:57:13,339 Tn. Iverson? 541 00:57:22,187 --> 00:57:24,369 Lihat jika kau bisa temukan sakelar lampu. 542 00:57:38,532 --> 00:57:40,796 Kena kau, dasar keparat. 543 00:57:41,639 --> 00:57:43,633 Kami temukan pergerakan! 544 00:57:56,360 --> 00:57:58,718 Bangun, bangun, bangun. 545 00:57:58,742 --> 00:58:00,742 Berdiri. 546 00:58:03,073 --> 00:58:05,073 Itu putri dari kakakku. 547 00:58:07,295 --> 00:58:09,295 Kau tahu itu? 548 00:58:11,172 --> 00:58:14,147 Karena sekarang kau berurusan dengan keluargaku. 549 00:58:14,171 --> 00:58:17,614 Kami tahu dia di rumahmu pagi ini. 550 00:58:17,638 --> 00:58:20,467 Apa yang terjadi? Dia mengetahui apa yang kau lakukan di rubanah, 551 00:58:20,491 --> 00:58:24,183 Mungkin dia melihat sesuatu yang tak seharusnya dilihat? 552 00:58:24,866 --> 00:58:28,771 Mungkin dia tahu apa yang kau lakukan kepada seluruh anak-anak yang hilang. 553 00:58:28,795 --> 00:58:31,498 Aku tahu kau mendengarku. 554 00:58:31,522 --> 00:58:34,159 Dan kau akan beritahu aku... 555 00:58:34,183 --> 00:58:37,573 Apa yang ingin kudengar bagaimana pun caranya, kau paham? 556 00:58:48,890 --> 00:58:51,152 Apa dia bilang? Apa dia beritahu kau di mana dia berada? 557 00:58:51,152 --> 00:58:52,363 Kami menggeledah rumahnya. 558 00:58:52,363 --> 00:58:53,588 Kita lihat jika kita bisa kaitkan dia... 559 00:58:53,588 --> 00:58:56,344 ...dengan setiap kasus aktif lainnya di wilayah ini, oke? 560 00:58:56,390 --> 00:58:58,879 Kita akan temukan dia, Rebecca. 561 00:58:58,931 --> 00:59:00,877 Untuk sementara waktu, aku bawa dia ke kantor. 562 00:59:00,902 --> 00:59:02,505 Kita lihat apa yang dihasilkan beberapa jam di balik jeruji... 563 00:59:02,540 --> 00:59:04,726 ...hasilkan kepada ingatannya. 564 00:59:05,660 --> 00:59:08,231 Hei, cobalah beristirahat. 565 00:59:26,774 --> 00:59:28,720 Hei. 566 00:59:28,759 --> 00:59:31,255 Kau tahu siapa aku? 567 00:59:33,482 --> 00:59:36,260 Putri kecilku? 568 00:59:36,262 --> 00:59:39,329 Ayahnya meninggal setahun yang lalu. 569 00:59:39,831 --> 00:59:41,839 Kanker. 570 00:59:41,994 --> 00:59:47,434 Dia harus menyaksikan ayahnya pergi... 571 00:59:47,453 --> 00:59:50,841 ...secara perlahan-lahan. 572 00:59:50,843 --> 00:59:55,468 Dan sekarang dia di luar sana sendirian... 573 00:59:55,510 --> 01:00:00,168 Diculik oleh siapa dan dibawa entah ke mana. 574 01:00:00,556 --> 01:00:05,217 Jadi aku mohon kepadamu, tolong. 575 01:00:05,279 --> 01:00:09,159 Tolong bantu aku. 576 01:00:20,291 --> 01:00:22,239 Beritahu aku tentang Cucuy. 577 01:00:24,573 --> 01:00:27,187 Apa yang kau ketahui tentang dia? 578 01:00:27,228 --> 01:00:29,012 Aku tahu dia tidak nyata, 579 01:00:29,037 --> 01:00:30,933 Dan aku tahu dia tidak berada di luar sana menculik anak-anak. 580 01:00:30,933 --> 01:00:33,016 Kau salah. 581 01:00:33,344 --> 01:00:37,888 Saudaraku baru berumur 9 tahun saat Cucuy menculiknya. 582 01:00:37,890 --> 01:00:40,657 Kami menerobos masuk ke dalam gudang tua. 583 01:00:42,606 --> 01:00:45,496 Kami bermain petak umpet. 584 01:00:47,366 --> 01:00:50,000 Aku temukan dia tepat waktu untuk melihat bajingan itu... 585 01:00:50,002 --> 01:00:52,169 ...memasukkan saudaraku ke dalam karungnya. 586 01:00:52,171 --> 01:00:56,617 Aku berlari mencari pertolongan. Tak ada yang percaya aku. 587 01:00:56,735 --> 01:01:00,289 Kupikir bisa hentikan itu dari terjadi kepada orang lainnya. 588 01:01:00,345 --> 01:01:03,427 Jadi aku habiskan bertahun-tahun melacak dia, 589 01:01:03,473 --> 01:01:06,226 Mengikutinya dari kota ke kota. 590 01:01:06,596 --> 01:01:08,712 Saat aku membaca berita... 591 01:01:08,781 --> 01:01:13,363 ...tentang Javier dan saudaranya, aku tahu. 592 01:01:13,398 --> 01:01:17,895 Seseorang di kota ini telah memanggil dia. 593 01:01:19,373 --> 01:01:23,329 Jadi aku temukan rumah yang dikontrakkan dan menunggu. 594 01:01:24,090 --> 01:01:26,616 Baiklah. 595 01:01:26,991 --> 01:01:30,055 Oke, anggap saja jika aku percaya denganmu. 596 01:01:30,646 --> 01:01:33,924 Ke mana dia membawanya?/ Rebecca! 597 01:01:34,282 --> 01:01:36,502 Aku mohon./ Kau ingin selamatkan putrimu? 598 01:01:36,502 --> 01:01:38,736 Temukan gua Cucuy sebelum itu terlalu terlambat. 599 01:01:38,736 --> 01:01:40,328 Kau sudah selesai di sini./ Kenapa dia mengejar putriku? 600 01:01:40,328 --> 01:01:42,273 Dia tak pernah melukai orang lain seumur hidupnya. 601 01:01:42,273 --> 01:01:45,180 Kubilang keluar! Sekarang. Sekarang! 602 01:01:46,361 --> 01:01:48,650 Menjauh dari keluargaku. 603 01:02:18,383 --> 01:02:20,859 Baiklah, masuk ke dalam. 604 01:02:50,222 --> 01:02:55,302 Lucu, setelah bertahun-tahun mengejarmu, 605 01:02:57,206 --> 01:03:00,188 Aku penasaran kapan kau putuskan kau sudah muak. 606 01:03:06,156 --> 01:03:10,743 Kau tak bisa lari dariku selamanya, bukan? 607 01:03:11,445 --> 01:03:13,831 Dasar keparat! 608 01:03:18,205 --> 01:03:21,071 Kau mungkin membungkamku, 609 01:03:21,098 --> 01:03:24,868 Tapi suatu hari, entah bagaimana... 610 01:03:24,914 --> 01:03:28,253 Kau akan kalah. 611 01:03:34,209 --> 01:03:37,534 Tak ada sidik jari atau DNA yang mengaitkan dia pada setiap TKP kita. 612 01:03:37,536 --> 01:03:39,894 Mungkin dia bukan orang yang kita cari. 613 01:03:39,948 --> 01:03:41,731 Kalau begitu bagaimana kau menjelaskan foto-foto, 614 01:03:41,731 --> 01:03:44,137 Artikel-artikel dan peta-peta di ruang bawah tanahnya? 615 01:03:44,830 --> 01:03:47,578 Bagaimana dengan momok menyeramkan Latin ini... 616 01:03:47,578 --> 01:03:50,878 "Cuckooky"? 617 01:03:50,878 --> 01:03:53,403 Aku punya empat keluarga yang sedang berduka di luar sana. 618 01:03:53,466 --> 01:03:55,304 Begitu putus asa mencari anak-anak mereka. 619 01:03:55,304 --> 01:03:58,498 Aku tak mau mulai mengikuti semacam budaya cerita rakyat. 620 01:04:08,486 --> 01:04:10,999 Minta tim agar secepatnya ke sini. 621 01:04:11,810 --> 01:04:13,604 Lakukanlah! 622 01:04:14,254 --> 01:04:16,068 Aku butuh bantuan. 623 01:04:34,165 --> 01:04:38,264 Tidak, tidak, jangan berikan itu padaku, aku sudah menunggu... 624 01:04:38,288 --> 01:04:40,734 Biar aku selesai berbicara... 625 01:04:40,758 --> 01:04:43,080 Tentu saja aku frustasi! 626 01:04:43,104 --> 01:04:46,109 Aku sudah menunggu 20 menit, dan setiap detik yang berlalu... 627 01:04:46,133 --> 01:04:49,567 Putriku berada di luar sana dalam kesulitan. 628 01:04:50,397 --> 01:04:52,552 Sialan! 629 01:04:53,762 --> 01:04:55,762 Ibu? 630 01:04:58,739 --> 01:05:01,286 Maaf, sayang, apa Ibu membangunkanmu? 631 01:05:01,311 --> 01:05:06,342 Aku juga tak bisa tidur. 632 01:05:06,366 --> 01:05:09,930 Baiklah, ibu akan buatkan kau sarapan. 633 01:05:20,907 --> 01:05:23,363 Apa Ibu ingat sesuatu tentang Cucuy... 634 01:05:24,789 --> 01:05:27,639 ...dari saat ibu masih kecil? 635 01:05:27,663 --> 01:05:30,212 Itu sudah sangat lama. 636 01:05:31,349 --> 01:05:35,064 Ya, tapi itu mungkin sesuatu. 637 01:05:36,028 --> 01:05:37,922 Tentu. 638 01:05:39,121 --> 01:05:42,543 Ada beberapa hal bodoh yang nenekmu sering katakan pada ibu... 639 01:05:43,333 --> 01:05:44,912 Jika kau tidak melakukan seperti yang diperintahkan, 640 01:05:44,912 --> 01:05:47,964 Cucuy akan membawamu ke guanya dan memakanmu. 641 01:05:49,592 --> 01:05:52,950 Apa itu itu hal yang sangat normal untuk dikatakan pada gadis kecil? 642 01:05:56,751 --> 01:05:59,623 Apa itu sebabnya ibu tak pernah beritahu kami dongeng-dongeng? 643 01:06:01,354 --> 01:06:03,811 Ya. 644 01:06:03,813 --> 01:06:05,813 Maksud Ibu, ayolah, tidakkah hidup sudah cukup sulit... 645 01:06:05,815 --> 01:06:08,449 ...tanpa harus ditambahkan cerita-cerita monster? 646 01:06:09,191 --> 01:06:11,065 Tapi... 647 01:06:11,154 --> 01:06:15,360 Tapi itu bagian dari warisan kita./ Sofie... 648 01:06:15,448 --> 01:06:18,785 Terkadang seolah ibu malu dengan itu atau semacamnya. 649 01:06:18,785 --> 01:06:21,636 Bukan begitu./ Lalu apa? 650 01:06:22,775 --> 01:06:25,673 Maksudku, ibu tak pernah beritahu kami kisah-kisah, 651 01:06:25,733 --> 01:06:28,223 Ibu tak pernah memasak masakan Meksiko, 652 01:06:28,223 --> 01:06:31,305 Ibu tak pernah bicara Bahasa Spanyol. 653 01:06:40,184 --> 01:06:42,216 Dengar, ibu hanya... 654 01:06:43,951 --> 01:06:46,142 Ibu tak ingin harus menyesuaikan diri... 655 01:06:46,167 --> 01:06:50,339 ...terhadap pendapat orang tentang Ibu. 656 01:06:50,393 --> 01:06:56,530 Seumur hidup Ibu, orang berusaha menempatkan ibu ke dalam kotak. 657 01:06:57,083 --> 01:06:59,808 Kenapa? 658 01:06:59,839 --> 01:07:02,550 Karena warna kulit ibu? 659 01:07:02,627 --> 01:07:05,899 Ibu tidak muat masuk ke dalam kotak. 660 01:07:05,919 --> 01:07:08,603 Begitu juga ayahmu. 661 01:07:08,628 --> 01:07:11,896 Kau dan adikmu juga jelas tidak begitu. 662 01:07:12,507 --> 01:07:17,018 Jadi tidak, ibu tidak terlalu memikirkan cerita rakyat... 663 01:07:17,018 --> 01:07:19,306 ...yang nenekmu ceritakan kepada Ibu. 664 01:07:19,342 --> 01:07:23,601 Tapi bagaimana jika cerita-cerita rakyat itu... 665 01:07:23,625 --> 01:07:27,913 ...memang benar-benar nyata terjadi? 666 01:07:28,686 --> 01:07:31,494 Sekarang kau terdengar seperti Boyd./Kenapa? 667 01:07:31,550 --> 01:07:33,854 Apa yang Ibu katakan? 668 01:07:34,235 --> 01:07:36,069 Ibu! 669 01:07:38,407 --> 01:07:43,343 Dia bilang jika kau ingin selamatkan Amelia... 670 01:07:44,603 --> 01:07:48,143 Temukan gua Cucuy sebelum semuanya terlambat. 671 01:08:25,848 --> 01:08:28,082 Apa ada orang di sana? 672 01:09:39,385 --> 01:09:41,883 Temukan gua Cucuy. 673 01:09:43,231 --> 01:09:46,155 Aku tahu kau sedang mencari, Boyd. 674 01:09:46,172 --> 01:09:49,021 Dimana guanya? 675 01:09:49,062 --> 01:09:51,754 Ke mana dia membawa anak-anak? 676 01:09:57,818 --> 01:09:59,812 El Cucuy. Nama-nama lain. Manusia Karung. Manusia Kantung. 677 01:09:59,836 --> 01:10:01,836 Manusia dengan kantung. 678 01:10:01,860 --> 01:10:03,860 Kantong. Tas. Karung. Kantung. 679 01:10:05,048 --> 01:10:07,688 Ini tak mungkin sesederhana itu. 680 01:10:22,060 --> 01:10:24,422 Hei, apa yang terjadi? 681 01:10:24,466 --> 01:10:27,107 Kurasa aku tahu ke mana dia membawa mereka. 682 01:10:27,472 --> 01:10:30,844 Tapi agar bisa menemukan itu, 683 01:10:30,846 --> 01:10:33,238 Aku harus menemukan dia. 684 01:10:33,262 --> 01:10:35,391 Dan bagaimana kau berencana melakukan itu? 685 01:10:35,416 --> 01:10:38,194 Seseorang harus memanggilnya di tempat pertama kali, benar? 686 01:10:38,249 --> 01:10:39,915 Maksudku... 687 01:10:41,252 --> 01:10:44,000 Amelia anak yang baik, benar?/ Baiklah. 688 01:10:44,076 --> 01:10:47,706 Pasti ada alasan dia membawa dia, bukannya aku. 689 01:10:47,742 --> 01:10:49,563 Tapi ini yang tidak aku mengerti. 690 01:10:49,565 --> 01:10:51,056 Apa yang pembuat video, 691 01:10:51,056 --> 01:10:54,209 Gadis paling populer di sekolah, seorang perundung, 692 01:10:54,257 --> 01:10:56,839 Dan adikku bisa memiliki satu kesamaan? 693 01:10:56,882 --> 01:11:01,020 Mereka menggunakan Facebook. 694 01:11:01,020 --> 01:11:02,846 Murphy, aku serius. 695 01:11:02,847 --> 01:11:05,085 Tunggu dulu. 696 01:11:05,923 --> 01:11:08,243 Media sosial. 697 01:11:08,286 --> 01:11:10,083 Hei, begitulah tren. 698 01:11:10,085 --> 01:11:11,543 Kau harus coba itu sesekali. 699 01:11:11,543 --> 01:11:13,199 Tidak, tidak. 700 01:11:13,890 --> 01:11:16,275 Kurasa kau mungkin ada benarnya. 701 01:11:17,702 --> 01:11:19,726 Beberapa hari lalu, 702 01:11:19,728 --> 01:11:24,131 Aku mengetahui Sierra merundung dia secara daring. 703 01:11:24,133 --> 01:11:26,082 Bagaimana jika... 704 01:11:26,115 --> 01:11:28,988 Bagaimana jika yang lainnya juga saling terkait? 705 01:11:29,069 --> 01:11:32,479 Tapi apa yang kita cari? 706 01:11:32,539 --> 01:11:35,308 Aku tidak tahu. 707 01:11:36,385 --> 01:11:39,488 Anak anjing, beruang panda... 708 01:11:40,974 --> 01:11:44,067 Jelas bukan senjata asap, bukan? 709 01:11:44,124 --> 01:11:46,564 Pasti ada sesuatu. 710 01:11:46,652 --> 01:11:48,755 Tunggu. 711 01:11:48,757 --> 01:11:50,823 Yang itu. 712 01:11:53,103 --> 01:11:55,295 Bukankah itu... 713 01:12:00,227 --> 01:12:02,373 Aku sangat kesepian. 714 01:12:02,441 --> 01:12:04,153 Aku tahu aku tidak sempurna, 715 01:12:04,212 --> 01:12:07,344 Tapi rasanya tak peduli apa yang aku lakukan, 716 01:12:07,389 --> 01:12:10,940 Seberapa keras aku berusaha, seberapa keras aku bekerja, 717 01:12:11,001 --> 01:12:13,205 Aku hanya tidak cukup baik. 718 01:12:13,281 --> 01:12:17,825 Tidak untuk orang tuaku, tidak untuk guruku, 719 01:12:17,869 --> 01:12:20,212 Tidak untuk anak-anak lainnya. 720 01:12:22,525 --> 01:12:25,679 Dan aku sudah tidak tahan lagi. 721 01:12:30,694 --> 01:12:34,288 Javier, Sierra, Travis... 722 01:12:34,354 --> 01:12:36,502 Mereka semua di sini. 723 01:12:36,564 --> 01:12:39,557 Mereka benar-benar mengatakan itu? 724 01:12:40,756 --> 01:12:43,770 Kau harus bicara dengan orang tuanya. 725 01:12:43,848 --> 01:12:45,789 Apa mereka masih memiliki restoran itu di kota? 726 01:12:45,856 --> 01:12:47,748 Tunggu, kenapa aku harus pergi? 727 01:12:47,750 --> 01:12:50,083 Gerakku terbatas. 728 01:12:52,154 --> 01:12:54,588 Biar aku lihat itu. 729 01:13:08,963 --> 01:13:12,017 Benar-benar kuno. 730 01:13:12,078 --> 01:13:14,641 Lihatlah ini. 731 01:13:18,734 --> 01:13:21,267 Tapi tak ada yang bagus didalamnya. 732 01:13:23,096 --> 01:13:24,844 Hai. 733 01:13:24,883 --> 01:13:26,853 Kau menakutiku. 734 01:13:26,855 --> 01:13:29,138 Ada yang bisa kubantu? 735 01:13:29,206 --> 01:13:31,268 Ya. 736 01:13:31,345 --> 01:13:35,428 Sebenarnya, aku ingin berikan beberapa pertanyaan kepadamu. 737 01:13:35,430 --> 01:13:37,253 Kau kakaknya Amelia Martin. 738 01:13:37,281 --> 01:13:38,987 Kami turut prihatin. 739 01:13:39,036 --> 01:13:41,161 Apa yang bisa kami bantu, Nn. Martin? 740 01:13:41,235 --> 01:13:45,438 Dengar, aku tahu apa yang terjadi. 741 01:13:45,440 --> 01:13:47,774 Aku tahu kau memiliki kaitannya dengan itu. 742 01:13:47,776 --> 01:13:49,489 Apa yang kau bicarakan? 743 01:13:49,514 --> 01:13:51,492 Anak-anak hilang. 744 01:13:51,552 --> 01:13:55,649 Javier, Sierra, Travis, adikku. 745 01:13:55,651 --> 01:13:58,654 Aku mengerti rasa sakit yang kau dan keluargamu telah lalui, 746 01:13:58,654 --> 01:14:01,241 Tapi kurasa ini bukan tempatnya.../ Aku bicara tentang Cucuy! 747 01:14:01,241 --> 01:14:02,981 Aku bingung. 748 01:14:02,981 --> 01:14:05,861 Kupikir mereka menangkap tersangkanya, orang yang bunuh diri. 749 01:14:05,861 --> 01:14:08,425 Dia berusaha untuk menghentikannya. 750 01:14:09,517 --> 01:14:14,935 Semua orang yang diculik menonton putrimu di Internet. 751 01:14:16,370 --> 01:14:20,281 Apa kau berharap aku untuk percaya jika ini kebetulan? 752 01:14:22,014 --> 01:14:24,094 Tolong, aku hanya... 753 01:14:24,137 --> 01:14:29,259 Kurasa mungkin ada kesempatan untuk selamatkan anak-anak itu. 754 01:14:29,315 --> 01:14:32,385 Tapi agar bisa melakukan itu... 755 01:14:34,412 --> 01:14:38,885 Aku ingin tahu cara memanggil dia. 756 01:14:38,914 --> 01:14:42,529 Aku mohon./ Kami tidak melakukan apa-apa. 757 01:14:44,394 --> 01:14:50,096 Renate, kau tidak tahu tentang apa yang terjadi kepada anak-anak itu, 'kan? 758 01:14:50,930 --> 01:14:55,175 Beberapa minggu setelah kami kehilangan Teresa, aku... 759 01:14:55,177 --> 01:14:58,067 Aku mulai mendengar rumor. 760 01:14:58,125 --> 01:15:01,151 Lalu kemudian suatu hari, seseorang mengirimku video. 761 01:15:01,204 --> 01:15:03,817 Mereka merekam itu dari Internet. 762 01:15:03,819 --> 01:15:05,783 Semua anak-anak itu... 763 01:15:05,811 --> 01:15:08,089 Mereka bisa melakukan sesuatu. 764 01:15:08,141 --> 01:15:10,146 Mereka bisa saja menghubungi polisi. 765 01:15:10,214 --> 01:15:12,795 Mereka bisa berusaha untuk bicara dengannya. 766 01:15:14,066 --> 01:15:15,746 Tapi mereka mengolok-olok dia. 767 01:15:15,748 --> 01:15:17,665 Mereka mendorongnya. 768 01:15:17,723 --> 01:15:20,701 Jadi kau mengutuk mereka? Orang-orang yang melihat video itu? 769 01:15:20,701 --> 01:15:23,045 Apa mereka benar-benar pantas menjalani hidupnya... 770 01:15:23,045 --> 01:15:25,284 ...sementara putri kesayangan kami terkubur didalam tanah? 771 01:15:25,350 --> 01:15:28,873 Jadi, ya, aku meminta Cucuy untuk mengambil semua orang... 772 01:15:28,889 --> 01:15:31,224 Siapa pun yang menonton video itu. 773 01:15:31,247 --> 01:15:33,328 Demi Tuhan. 774 01:15:33,634 --> 01:15:35,651 Itu hanya dongeng. 775 01:15:35,682 --> 01:15:38,766 Aku tidak mau mereka semua mati. 776 01:15:38,820 --> 01:15:41,733 Kau bisa selamatkan mereka? 777 01:15:41,774 --> 01:15:43,635 Ya. 778 01:15:43,707 --> 01:15:46,647 Apa kau masih memiliki salinan videonya? 779 01:15:49,021 --> 01:15:51,618 Kita harus temukan tempat yang tertutup. 780 01:15:51,652 --> 01:15:53,700 Aku tak mau orang lain terluka. 781 01:15:53,749 --> 01:15:56,469 Ya, aku tahu tempat itu. 782 01:15:58,305 --> 01:16:00,764 Ini Walsh. Bisa kau sambungkan aku pada Kepala? 783 01:16:00,802 --> 01:16:02,556 Baik, Walsh. 784 01:16:02,605 --> 01:16:04,404 Beritahu padanya ini soal keponakannya. 785 01:16:04,461 --> 01:16:06,546 Silakan tunggu. 786 01:16:13,449 --> 01:16:16,777 Kieran, bilang padaku jika kau temukan sesuatu. 787 01:16:16,795 --> 01:16:18,678 Di mana dia?/ Siapa? 788 01:16:18,703 --> 01:16:20,314 Sofia. 789 01:16:20,366 --> 01:16:23,249 Dia berada di ruang depan bersama anak dari seberang jalan. 790 01:16:23,271 --> 01:16:25,598 Aku minta tolong dan pergilah memeriksa. 791 01:16:26,704 --> 01:16:28,881 Oke. 792 01:16:31,690 --> 01:16:34,880 Sofie, pamanmu menelepon. 793 01:17:43,257 --> 01:17:44,977 Hei. 794 01:17:46,917 --> 01:17:49,792 Kau akan temukan adikmu. 795 01:18:09,138 --> 01:18:10,585 Baiklah. 796 01:18:18,575 --> 01:18:21,056 Kau tidak harus menonton ini. 797 01:18:24,749 --> 01:18:27,292 Aku tak bisa mundue sekarang. 798 01:18:37,800 --> 01:18:39,553 Aku begitu kesepian. 799 01:18:39,553 --> 01:18:41,338 Aku tahu aku tidak sempurna, 800 01:18:41,363 --> 01:18:44,419 Tapi rasanya tak peduli apa yang aku lakukan, 801 01:18:44,465 --> 01:18:48,058 Seberapa keras aku berusaha, seberapa keras aku bekerja, 802 01:18:48,101 --> 01:18:50,109 Aku hanya tak cukup bagus, 803 01:18:50,142 --> 01:18:52,525 Dan aku sudah tak tahan lagi. 804 01:18:56,575 --> 01:18:58,818 Ya Tuhan. Dia melangkah tepat ke depan mobilku. 805 01:18:58,818 --> 01:19:00,798 Hubungi 911! 806 01:19:02,311 --> 01:19:04,960 Kuharap kau tahu apa yang kau lakukan. 807 01:19:30,988 --> 01:19:33,088 Dia di sini. 808 01:20:03,374 --> 01:20:05,985 Aku tahu kau di sini. 809 01:20:08,739 --> 01:20:11,329 Aku tidak takut denganmu! 810 01:20:22,187 --> 01:20:24,439 Kau dengar aku? 811 01:20:25,770 --> 01:20:29,578 Aku tidak takut denganmu! 812 01:20:54,046 --> 01:20:55,779 Hei! 813 01:21:09,961 --> 01:21:12,543 Anak Nakal. 814 01:21:14,937 --> 01:21:16,828 Sekarang, Sofie. 815 01:21:17,612 --> 01:21:20,473 Sampai bertemu di sisi lain, berengsek. 816 01:22:08,051 --> 01:22:09,690 Amelia? 817 01:22:11,345 --> 01:22:13,787 Apa kau di bawah sini? 818 01:22:42,820 --> 01:22:46,448 Ayo, ayo, ayo, ayo. Ayo! 819 01:22:46,493 --> 01:22:50,246 Hai. Kau menghubungi Sofia. Silakan tinggalkan pesan. 820 01:22:51,051 --> 01:22:54,197 Hei, ini Ibu. Tolong hubungi ibu, mengerti? 821 01:23:13,723 --> 01:23:18,306 Ini ibunya Sofia. Apa dia bersamamu? 822 01:23:18,330 --> 01:23:21,026 Ponsel baru. Siapa ini? 823 01:23:21,050 --> 01:23:26,013 Aku tahu itu kau Murphy. Di mana dia? 824 01:24:07,491 --> 01:24:09,745 Sierra? 825 01:24:10,424 --> 01:24:12,734 Amelia, tidak. Tidak, tidak, tidak, tidak. 826 01:24:12,788 --> 01:24:14,803 Amelia, Amelia, tidak, tidak, tidak. 827 01:24:14,805 --> 01:24:18,230 Bangun, bangun, bangun, bangun. 828 01:24:18,230 --> 01:24:21,407 Amelia, tolong bangunlah. Tolong bangun. 829 01:24:33,369 --> 01:24:35,702 Tolong bangunlah, Amelia. Tolong bangun. 830 01:24:37,550 --> 01:24:41,301 Bangun, bangun, bangun, bangun. 831 01:24:46,610 --> 01:24:48,334 Sofie. 832 01:24:50,092 --> 01:24:54,505 Apa kau baik-baik saja? 833 01:25:00,450 --> 01:25:02,314 Apa mereka meninggal? 834 01:25:03,977 --> 01:25:08,915 Dia menjaga mereka seperti itu hingga itu waktunya untuk makan. 835 01:25:20,224 --> 01:25:22,498 Jangan khawatir. 836 01:25:23,362 --> 01:25:26,273 Aku akan mencari jalan keluar, mengerti? 837 01:25:44,158 --> 01:25:46,728 Ayo, cepat, cepat. 838 01:25:49,365 --> 01:25:51,508 Aku tidak tahu ini sungguhan. 839 01:25:51,532 --> 01:25:54,531 Tunggu, itu ada... Itu selalu ada... 840 01:25:54,555 --> 01:25:56,799 Sofie! 841 01:25:58,369 --> 01:26:01,396 Ayo, ayo, sebelah sini. 842 01:26:04,239 --> 01:26:06,292 Di sini. Di sini, di sini.../ Apa yang kau lakukan? 843 01:26:06,292 --> 01:26:07,647 Kau harus memanjat keluar dari sini, mengerti? 844 01:26:07,671 --> 01:26:09,571 Bagaimana denganmu? 845 01:26:09,572 --> 01:26:11,579 Aku tak mau bisa meninggalkan mereka. 846 01:26:11,834 --> 01:26:14,337 Saat kau sampai ke atas, tarik talinya, mengerti? 847 01:26:14,337 --> 01:26:16,318 Tidak, aku tak mau meninggalkanmu!/ Amelia, dengarkan aku. 848 01:26:16,381 --> 01:26:18,747 Aku akan memberitahumu kapan untuk turunkan kalinya, oke? 849 01:26:18,825 --> 01:26:21,288 Pergilah. Sekarang. Cepat! 850 01:28:02,509 --> 01:28:04,678 Jangan ganggu putriku! 851 01:28:09,277 --> 01:28:11,189 Ini nyata. 852 01:28:30,041 --> 01:28:32,127 Ini untuk Javier. 853 01:28:36,251 --> 01:28:38,536 Ini untuk Sierra. 854 01:28:40,553 --> 01:28:43,223 Ini untuk Travis. 855 01:28:51,046 --> 01:28:55,767 Dan ini untuk adikku. 856 01:30:07,433 --> 01:30:09,151 Kita sebaiknya pergi. 857 01:30:09,805 --> 01:30:11,642 Ayo. 858 01:30:13,353 --> 01:30:14,716 Ayo! 859 01:30:14,767 --> 01:30:16,821 Lewat sini, ayo. 860 01:30:21,194 --> 01:30:23,120 Baiklah. 861 01:30:23,187 --> 01:30:26,173 Kau pergilah./ Kau pergilah. 862 01:30:30,698 --> 01:30:33,431 Pergilah... Aku temui Ibu di sana. 863 01:32:00,453 --> 01:32:02,559 Ibu sangat senang kalian baik-baik saja. 864 01:32:02,559 --> 01:32:05,781 Hei, dengar, ibu akan mengambil cuti bekerja. 865 01:32:05,781 --> 01:32:08,419 Ibu ingin lebih sering berada di rumah bersama anak-anakku, oke? 866 01:32:09,590 --> 01:32:11,756 Kieran. 867 01:32:14,579 --> 01:32:18,941 Saudari selamanya. 868 01:32:36,148 --> 01:32:39,648 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 869 01:32:39,672 --> 01:32:43,172 Bonus New Member 30% Bonus Cashback 5% 870 01:32:43,196 --> 01:32:46,696 Bonus 0.25% Commision Grade A Bonus 0.7% Rollingan Casino 871 01:32:46,720 --> 01:32:51,720 akumenang.com Agent Judi Online Aman Terpercaya 63517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.