All language subtitles for High.Kick.3.The.Revenge.Of.The.Short.Legged.E078.120116.HDTV.H264.720p-HANrel

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,246 --> 00:00:07,482 Episode 78 2 00:00:15,928 --> 00:00:17,124 Why are we meeting here and not at home? 3 00:00:17,124 --> 00:00:18,803 A change is nice and soothing sometimes. 4 00:00:18,803 --> 00:00:19,970 The smell of coffee is nice too. 5 00:00:19,970 --> 00:00:21,453 No it's not... 6 00:00:21,453 --> 00:00:23,163 Drinks are on me. 7 00:00:23,163 --> 00:00:24,143 What do you want to drink? 8 00:00:25,055 --> 00:00:27,304 What are you doing? 9 00:00:27,304 --> 00:00:28,484 What are you going to drink? 10 00:00:30,754 --> 00:00:32,155 Then just a glass of milk for me. 11 00:00:33,100 --> 00:00:34,820 Milk...it's not like you're a kid... 12 00:00:45,625 --> 00:00:47,383 Look, so this here, 13 00:00:47,383 --> 00:00:50,079 you don't need to read and understand it thoroughly. 14 00:00:50,079 --> 00:00:52,668 It's more important to determine where the key points are. 15 00:00:52,668 --> 00:00:54,192 Understand? 16 00:00:56,337 --> 00:00:57,520 What? 17 00:00:59,065 --> 00:01:00,078 What? 18 00:01:01,255 --> 00:01:03,083 Hey, you have milk all over your mouth. 19 00:01:06,196 --> 00:01:07,263 Is it gone now? 20 00:01:07,773 --> 00:01:09,385 You wiped it with your hand? How dirty... 21 00:01:09,385 --> 00:01:11,779 I keep my hands very clean. 22 00:01:12,857 --> 00:01:14,016 Let's finish going over this problem. 23 00:01:14,016 --> 00:01:17,506 It's important to figure out the point of the question. 24 00:01:17,506 --> 00:01:19,858 If you look here, 25 00:01:23,868 --> 00:01:25,060 What are you looking for? 26 00:01:25,060 --> 00:01:26,775 The makeup samples that I saved. 27 00:01:26,775 --> 00:01:28,484 I thought I left them here somewhere. 28 00:01:28,484 --> 00:01:31,618 I put them all together separately. Check that drawer. 29 00:01:31,618 --> 00:01:33,020 Okay. 30 00:01:38,008 --> 00:01:39,122 This... 31 00:01:40,974 --> 00:01:44,101 Why do you still have this? 32 00:01:44,101 --> 00:01:47,155 I felt bad throwing it away since Young Wook made it himself. 33 00:01:47,155 --> 00:01:48,655 That doesn't mean you should keep it... 34 00:01:48,655 --> 00:01:50,954 You can't wear it anywhere else either... 35 00:01:50,954 --> 00:01:55,462 Didn't you have a hard time wearing this because you're allergic to iron? 36 00:01:55,462 --> 00:01:56,772 At first I did, 37 00:01:56,772 --> 00:01:57,982 but I must have gotten used to it later on, 38 00:01:57,982 --> 00:01:59,103 because it was okay. 39 00:02:00,230 --> 00:02:01,479 Is that possible? 40 00:02:04,497 --> 00:02:05,852 Wow, it's amazing! 41 00:02:05,852 --> 00:02:07,240 Be quiet! 42 00:02:13,654 --> 00:02:15,134 What is that? Cool! 43 00:02:16,181 --> 00:02:17,218 It's a stranglehold. What else would it be? 44 00:02:18,354 --> 00:02:20,236 Do you think I don't know what that is? 45 00:02:20,236 --> 00:02:21,802 What's the name of the technique? 46 00:02:21,802 --> 00:02:24,144 Name? That would be-- 47 00:02:24,144 --> 00:02:25,231 Guillotine choke. 48 00:02:25,231 --> 00:02:26,581 That's a really dangerous technique. 49 00:02:27,432 --> 00:02:28,530 I brought some cookies. 50 00:02:28,530 --> 00:02:30,479 I baked them, but they were so incredible 51 00:02:30,479 --> 00:02:32,019 I brought some for you to try. 52 00:02:32,019 --> 00:02:33,095 Thanks. 53 00:02:33,095 --> 00:02:34,393 Can you do that? 54 00:02:34,393 --> 00:02:35,951 You said you do martial arts. 55 00:02:36,760 --> 00:02:37,811 Of course. 56 00:02:37,811 --> 00:02:39,028 I know how to do a little bit. 57 00:02:39,028 --> 00:02:40,077 Then teach me please! 58 00:02:40,077 --> 00:02:43,828 Wrap the neck with your arm like this, 59 00:02:43,828 --> 00:02:45,787 tighten the grip so they can't pull their head out, 60 00:02:45,787 --> 00:02:47,794 and pull them towards you. 61 00:02:47,794 --> 00:02:48,838 Like this. 62 00:02:49,534 --> 00:02:50,566 Oh, like this. 63 00:02:51,362 --> 00:02:52,558 Give up! Give up! 64 00:02:55,610 --> 00:02:56,651 I almost died! 65 00:02:56,651 --> 00:02:58,631 Why is such a dangerous technique called chocolate? 66 00:02:58,631 --> 00:03:00,665 Is it dark chocolate since it's dangerous? 67 00:03:02,371 --> 00:03:05,259 It's not choco, it's choke. 68 00:03:05,259 --> 00:03:07,349 Like to strangle. Neck strangling. 69 00:03:08,179 --> 00:03:09,261 Whatever. Come here. 70 00:03:09,261 --> 00:03:11,114 Stop, let me be! 71 00:03:12,851 --> 00:03:14,058 Why me? 72 00:03:20,491 --> 00:03:21,766 Where did the exams go? 73 00:03:28,454 --> 00:03:29,753 You're going to take them home anyways. 74 00:03:29,753 --> 00:03:30,892 I'll carry them for you. 75 00:03:30,892 --> 00:03:31,968 It's okay. 76 00:03:32,595 --> 00:03:34,250 Too late. They're already in my bag. 77 00:03:34,250 --> 00:03:35,683 I'll give them back when we get home later. 78 00:03:42,442 --> 00:03:43,771 Ji Suk. 79 00:04:14,396 --> 00:04:17,443 I'll take back the exams. 80 00:04:35,546 --> 00:04:36,694 Why is this here-- 81 00:04:40,217 --> 00:04:41,968 Did you ever find that necklace? 82 00:04:42,853 --> 00:04:46,025 No, I think it got thrown out while someone was cleaning here. 83 00:04:46,025 --> 00:04:47,559 Are you sure you looked everywhere? 84 00:04:47,559 --> 00:04:50,151 Under the desk and everything? 85 00:04:50,151 --> 00:04:52,538 Of course. Under my desk is the first place I-- 86 00:04:53,906 --> 00:04:55,039 I found it! 87 00:04:57,828 --> 00:05:01,833 Didn't you have a hard time wearing this because you're allergic to iron? 88 00:05:02,524 --> 00:05:03,642 At first I did, 89 00:05:03,642 --> 00:05:04,831 but I must've gotten used to it 90 00:05:04,831 --> 00:05:05,832 because I was okay. 91 00:05:06,747 --> 00:05:08,057 Is that possible? 92 00:05:17,957 --> 00:05:19,617 Guillotine Choke! 93 00:05:19,617 --> 00:05:21,734 You can't break free, can you? Can you? 94 00:05:23,779 --> 00:05:24,968 Don't mess with me. 95 00:05:39,113 --> 00:05:40,280 What are you drooling about? 96 00:05:59,380 --> 00:06:00,564 Is anyone home? 97 00:06:13,882 --> 00:06:15,946 Jong Suk. Why are you just silently standing there? 98 00:06:17,173 --> 00:06:19,621 What do you mean? I've been calling out for someone! 99 00:06:20,481 --> 00:06:21,720 Really? What is it? 100 00:06:23,198 --> 00:06:24,497 My mom said to bring this back. 101 00:06:25,771 --> 00:06:28,325 I don't think we can put that in here. 102 00:06:28,325 --> 00:06:30,748 I'm sorry, but can you leave it in the kitchen? 103 00:06:32,195 --> 00:06:33,416 Alright. 104 00:06:33,416 --> 00:06:34,563 Good thing you're here. 105 00:06:35,250 --> 00:06:36,574 Give this to your dad for me. 106 00:06:38,051 --> 00:06:39,629 - What? - The Polaroid. 107 00:06:39,629 --> 00:06:41,650 He asked if he could borrow it for a bit. 108 00:06:41,650 --> 00:06:44,188 You have a general idea of how to use this, right? 109 00:06:44,188 --> 00:06:45,986 I don't know. How would I know? 110 00:06:47,212 --> 00:06:48,404 You don't know anything. 111 00:06:48,568 --> 00:06:49,674 You-- 112 00:06:50,033 --> 00:06:51,522 Sit down, I'll teach you. 113 00:06:57,755 --> 00:06:59,204 Look, it's really easy. 114 00:07:00,379 --> 00:07:01,411 Put the film in like this, 115 00:07:02,260 --> 00:07:04,321 The red button is the power button. 116 00:07:07,060 --> 00:07:08,225 Indoor, outdoor, 117 00:07:08,225 --> 00:07:10,152 sunny, cloudy. They're all controlled right here. 118 00:07:10,152 --> 00:07:11,997 You can control it with this button. 119 00:07:12,942 --> 00:07:14,461 Then you just--click. 120 00:07:15,097 --> 00:07:16,251 Really easy, isn't it? 121 00:07:16,876 --> 00:07:18,032 Here, try it. 122 00:07:19,479 --> 00:07:21,609 - What? - Put the film in and try it. 123 00:07:25,720 --> 00:07:27,231 No, that's not it! 124 00:07:28,252 --> 00:07:29,556 Who are you? 125 00:07:29,556 --> 00:07:30,801 Are you dumb or what? 126 00:07:33,299 --> 00:07:34,916 Guillotine Choke! 127 00:07:38,287 --> 00:07:39,400 Quit messing around. 128 00:07:41,321 --> 00:07:42,690 Why isn't it working, why? 129 00:07:45,200 --> 00:07:46,781 We have holidays coming up next week, 130 00:07:46,781 --> 00:07:49,311 and I'm treating everyone since it's the new year, 131 00:07:49,311 --> 00:07:51,179 so please eat to your heart's content. 132 00:07:52,155 --> 00:07:53,947 Thank you for your hard work last year, 133 00:07:53,947 --> 00:07:57,104 and I ask for your continued efforts in the new year as well. 134 00:08:00,777 --> 00:08:02,943 Then can we order beef brisket? 135 00:08:04,304 --> 00:08:06,420 Brisket is good, 136 00:08:06,420 --> 00:08:08,904 but this place specializes in pork belly, 137 00:08:08,904 --> 00:08:09,915 so let's eat that. 138 00:08:17,654 --> 00:08:19,079 Where has Yoon Gun been these days? 139 00:08:19,079 --> 00:08:20,637 I heard he went on a trip to Europe. 140 00:08:26,508 --> 00:08:28,386 It's already the end of the first month of the new year, 141 00:08:28,386 --> 00:08:30,754 and nothing's changed. It's all the same. 142 00:08:30,754 --> 00:08:32,196 I haven't dated anyone... 143 00:08:34,088 --> 00:08:36,441 Aren't you going to start seeing anyone new? 144 00:08:37,144 --> 00:08:38,772 What? 145 00:08:41,484 --> 00:08:42,602 No...well... 146 00:08:42,602 --> 00:08:44,922 This is all because of the male teachers! 147 00:08:45,609 --> 00:08:46,707 Ji Suk and Julien! 148 00:08:46,707 --> 00:08:50,294 It's a new year! Bring us some blind date opportunities! 149 00:08:50,294 --> 00:08:52,480 Hot and sexy men! 150 00:08:53,774 --> 00:08:55,437 What kind of men do you like, Ji Sun? 151 00:08:57,122 --> 00:08:58,298 Well... 152 00:08:58,298 --> 00:09:00,670 even if he's not all fancy, 153 00:09:01,902 --> 00:09:04,505 someone who will always stand by my side and never leave me. 154 00:09:05,627 --> 00:09:08,171 As time passes, I realize those are the best type of men. 155 00:09:08,171 --> 00:09:11,130 Rather than someone who talks a big game, 156 00:09:11,130 --> 00:09:14,067 someone who silently looks out for you... 157 00:09:18,227 --> 00:09:19,743 Moon Young Duk, you bastard! 158 00:09:23,281 --> 00:09:24,802 Him again? 159 00:09:26,010 --> 00:09:28,583 Please just forget about that bastard now. 160 00:09:30,891 --> 00:09:32,775 Ha Sun, slow down your drinking. 161 00:09:34,143 --> 00:09:35,284 Eat some meat. 162 00:09:37,010 --> 00:09:38,084 Okay... 163 00:09:39,392 --> 00:09:41,302 You should eat a lot too. 164 00:09:44,919 --> 00:09:46,022 I'm home! 165 00:09:46,022 --> 00:09:48,544 Uncle Gye Sang! Guillotine Choke! 166 00:09:49,271 --> 00:09:50,833 What do you think? You give up? Say you give up! 167 00:09:51,920 --> 00:09:54,901 A guillotine choke is done like this, Soo Jung! 168 00:09:55,949 --> 00:09:57,692 It hurts! 169 00:09:58,689 --> 00:10:00,181 Take a little more time to learn it and try it on me again. 170 00:10:01,030 --> 00:10:03,044 Why are you doing that all day? 171 00:10:04,014 --> 00:10:06,536 Did Ji Suk's health exam results come out yet? 172 00:10:06,536 --> 00:10:08,153 I'm not sure. I think they're supposed to come out tomorrow. 173 00:10:09,705 --> 00:10:10,969 Good night! 174 00:10:13,896 --> 00:10:15,108 Good night! 175 00:10:18,529 --> 00:10:20,357 1, 2...1... 176 00:10:21,041 --> 00:10:23,192 I'm going to send this girl home in a cab. 177 00:10:23,192 --> 00:10:24,339 You can head home first. 178 00:10:27,027 --> 00:10:28,158 Let's go. 179 00:10:29,017 --> 00:10:31,971 Do you want to walk for a bit? Let the alcohol wear off... 180 00:10:35,813 --> 00:10:36,877 Aren't you cold? 181 00:10:37,852 --> 00:10:39,121 I'm okay. 182 00:10:43,164 --> 00:10:44,293 Ji Suk, 183 00:10:45,019 --> 00:10:46,081 Yes? 184 00:10:46,856 --> 00:10:48,189 Why... 185 00:10:49,079 --> 00:10:50,292 Yes? 186 00:10:54,064 --> 00:10:55,096 Never mind. 187 00:10:59,549 --> 00:11:01,001 It's the batting cages! 188 00:11:09,182 --> 00:11:10,855 Reminds me of when we went to baseball games in the fall. 189 00:11:10,855 --> 00:11:12,224 I know. 190 00:11:12,866 --> 00:11:16,508 I remember you getting really mad at me for throwing the beer can. 191 00:11:18,212 --> 00:11:19,246 I wasn't mad. 192 00:11:19,246 --> 00:11:20,686 I was just so surprised at the time... 193 00:11:21,769 --> 00:11:24,010 I also remember you trying to catch the ball 194 00:11:24,010 --> 00:11:26,536 and falling into the baseball field. 195 00:11:27,775 --> 00:11:28,972 That's right. 196 00:11:29,583 --> 00:11:33,098 Our memories are so fresh in our minds. Shall we hit a few balls? 197 00:11:34,002 --> 00:11:35,095 Do you have coins? 198 00:11:36,591 --> 00:11:37,955 You had a lot to drink. Are you going to be OK? 199 00:11:37,955 --> 00:11:39,048 I'm okay. 200 00:11:40,869 --> 00:11:41,972 It's dangerous if you get too close. 201 00:11:42,626 --> 00:11:43,739 Hit the ball from around here. 202 00:11:44,512 --> 00:11:46,681 Hold the bat tightly like this. 203 00:11:46,681 --> 00:11:48,847 When the ball comes flying, swing it like this. 204 00:11:48,847 --> 00:11:49,933 Got it? 205 00:11:50,529 --> 00:11:51,541 Like this? 206 00:11:52,983 --> 00:11:54,663 Good job. Just do it like that. 207 00:11:56,118 --> 00:11:57,180 I'm going to hit a home run! 208 00:12:02,993 --> 00:12:04,086 Slug it! 209 00:12:13,465 --> 00:12:14,699 Did you see that? It's a home run! 210 00:12:15,097 --> 00:12:16,389 Lee Dae Ho! Lee Dae Ho! (popular Korean baseball player) 211 00:12:16,389 --> 00:12:17,401 That was awesome! 212 00:12:31,155 --> 00:12:32,276 even though he's not all fancy, 213 00:12:32,276 --> 00:12:34,852 someone who will always stand by my side and never leave me. 214 00:12:35,626 --> 00:12:37,746 Rather than someone who talks a big game, 215 00:12:37,746 --> 00:12:40,638 someone who silently looks out for you... 216 00:12:43,302 --> 00:12:47,667 I will always wait and wait for you by your side. 217 00:12:49,008 --> 00:12:50,206 Forever... 218 00:13:29,649 --> 00:13:30,727 Are you working today too? 219 00:13:30,727 --> 00:13:32,097 School's out but you're working every day. 220 00:13:32,097 --> 00:13:34,356 There's no break for teachers. 221 00:13:34,356 --> 00:13:35,920 What is it? 222 00:13:36,577 --> 00:13:37,895 Your health exam results came out. 223 00:13:38,670 --> 00:13:40,463 What makes you come in here with it? 224 00:13:41,196 --> 00:13:42,503 Your exams show that you have a polyp, 225 00:13:42,503 --> 00:13:45,243 so you're going to have to come in for a biopsy. 226 00:13:45,943 --> 00:13:46,951 A biopsy? 227 00:13:46,951 --> 00:13:47,904 Am I going to die from it? 228 00:13:47,904 --> 00:13:48,935 Nothing fatal. 229 00:13:48,935 --> 00:13:51,227 It's just a simple surgery these days 230 00:13:51,227 --> 00:13:52,453 so you don't have to worry. 231 00:13:52,946 --> 00:13:54,614 It's actually more common than an appendectomy. 232 00:13:54,614 --> 00:13:56,034 Then do I need to stay at the hospital? 233 00:14:01,650 --> 00:14:03,670 Ji Suk didn't come in yet? 234 00:14:03,670 --> 00:14:05,514 He requested a sick day. 235 00:14:05,514 --> 00:14:07,117 A sick day? Why? 236 00:14:07,117 --> 00:14:08,142 Does he have the flu? 237 00:14:08,142 --> 00:14:09,216 What do you mean the flu? 238 00:14:09,216 --> 00:14:10,722 He was fine up until last night. 239 00:14:10,722 --> 00:14:12,323 He's probably just faking it. 240 00:14:13,810 --> 00:14:15,205 You can just hold the neck like this. 241 00:14:16,793 --> 00:14:19,512 You have to hold the neck like this so they can't get out. 242 00:14:21,810 --> 00:14:22,930 Like this? 243 00:14:24,036 --> 00:14:25,191 Here. 244 00:14:26,319 --> 00:14:29,120 Why does it work well when I practice but not when I do it for real? 245 00:14:30,116 --> 00:14:31,146 What are you doing? 246 00:14:31,146 --> 00:14:32,217 Practicing the Guillotine Choke. 247 00:14:33,069 --> 00:14:34,233 Guillotine Choke? 248 00:14:34,233 --> 00:14:36,595 You strangle bad guys' necks like this. 249 00:14:37,254 --> 00:14:39,168 Sounds like fun! I want to learn too! Me too! 250 00:15:16,978 --> 00:15:19,006 - Hello. - Hey Ha Sun, what brings you here? 251 00:15:19,006 --> 00:15:20,809 I brought over some strawberries for you to try. 252 00:15:21,590 --> 00:15:22,647 You shouldn't have. 253 00:15:22,647 --> 00:15:23,926 They must have been expensive. 254 00:15:23,926 --> 00:15:25,417 I received some as a gift. 255 00:15:26,625 --> 00:15:28,755 Strawberries are really good for your body. 256 00:15:28,755 --> 00:15:31,208 They're also good for people with Alzheimer's... 257 00:15:32,491 --> 00:15:34,007 - What? - Enjoy them and 258 00:15:34,007 --> 00:15:35,713 don't get Alzheimer's... 259 00:15:39,451 --> 00:15:40,581 It's not that... 260 00:15:42,392 --> 00:15:43,556 Thanks anyways. 261 00:15:44,359 --> 00:15:45,554 Sure. 262 00:15:45,554 --> 00:15:48,771 By the way, Ji Suk wasn't at school today. 263 00:15:48,771 --> 00:15:49,883 Is he sick? 264 00:15:51,903 --> 00:15:53,156 He had a health exam 265 00:15:53,156 --> 00:15:55,498 and they found a polyp, so he needs to get surgery. 266 00:15:55,498 --> 00:15:58,076 He said he'd go get it removed and come right back home, 267 00:15:58,076 --> 00:16:00,058 but we barely convinced him to stay at the hospital. 268 00:16:07,546 --> 00:16:08,702 Polyp removal surgery 269 00:16:11,069 --> 00:16:12,241 Polyp removal operation 270 00:16:17,464 --> 00:16:19,637 Death rate during polyp removal operation: 3% 271 00:16:38,271 --> 00:16:39,309 I'm here, Jong Suk. 272 00:16:43,746 --> 00:16:45,489 You--What--Why are you so late? 273 00:16:47,256 --> 00:16:48,774 I think I'm only 5 seconds late. 274 00:16:49,378 --> 00:16:50,471 Sorry. 275 00:16:50,471 --> 00:16:51,662 Is 5 seconds not time? 276 00:16:54,646 --> 00:16:56,118 You remember learning irrational equations before, right? 277 00:16:56,118 --> 00:16:57,595 This is the most simple problem from that group. 278 00:16:58,009 --> 00:17:01,657 To solve the equation, you have to figure out what "x" is. 279 00:17:02,106 --> 00:17:04,625 So what's the first step you should take? 280 00:17:05,716 --> 00:17:06,866 What? 281 00:17:06,866 --> 00:17:08,040 What did I just say? 282 00:17:09,663 --> 00:17:11,763 - What...well... - This isn't going to work. 283 00:17:11,763 --> 00:17:14,151 You know you've been really out of it since last time I saw you? 284 00:17:14,915 --> 00:17:16,042 No I haven't. 285 00:17:16,042 --> 00:17:17,174 Focus! 286 00:17:17,174 --> 00:17:18,919 Look! We went over this last time, 287 00:17:18,919 --> 00:17:20,249 so it doesn't make sense that you don't know! 288 00:17:20,249 --> 00:17:21,612 You need to be disciplined! 289 00:17:21,612 --> 00:17:23,343 Don't mess around and just explain it to me again. 290 00:17:23,343 --> 00:17:24,714 What did you say? 291 00:17:24,714 --> 00:17:26,857 This isn't going to work. 292 00:17:26,857 --> 00:17:30,245 I wasn't going to use this technique because it's so dangerous... 293 00:17:30,940 --> 00:17:31,981 What are you going to do? 294 00:17:31,981 --> 00:17:33,393 I was too nice to you. 295 00:17:34,413 --> 00:17:36,002 Is the Guillotine Choke too harsh? 296 00:17:36,785 --> 00:17:38,124 Guillotine Choke! 297 00:17:40,054 --> 00:17:41,726 How is it? Does this wake you up? 298 00:17:41,726 --> 00:17:42,995 Everything comes into focus, doesn't it? 299 00:17:42,995 --> 00:17:44,203 I'll let go if you surrender. 300 00:17:47,144 --> 00:17:48,509 You're not going to give up! 301 00:17:49,330 --> 00:17:50,783 The moment she did the Guillotine Choke, 302 00:17:50,783 --> 00:17:52,510 Jong Suk smelled a faint scent of milk. 303 00:17:52,510 --> 00:17:55,742 And for some reason, he liked it. 304 00:17:57,012 --> 00:17:57,976 Why is there no reaction? 305 00:17:57,976 --> 00:17:58,997 You're not going to give up? 306 00:17:58,997 --> 00:18:00,428 Really? 307 00:18:03,421 --> 00:18:04,922 Jong Suk! Are you okay? 308 00:18:05,765 --> 00:18:07,045 Wake up, Jong Suk! 309 00:18:10,395 --> 00:18:12,334 - Where are you going? - Going to stop by the deli. 310 00:18:12,334 --> 00:18:13,431 I can go. 311 00:18:13,431 --> 00:18:16,179 It's okay. I also need some fresh air. 312 00:18:21,698 --> 00:18:23,448 Your mom must have gone somewhere. 313 00:18:28,045 --> 00:18:29,290 6,200 won. (~$6) 314 00:18:32,786 --> 00:18:33,998 She died. 315 00:18:33,998 --> 00:18:35,525 What? 316 00:18:37,479 --> 00:18:39,564 She died during heart surgery. 317 00:18:40,698 --> 00:18:42,241 A person's life can seem so long, 318 00:18:42,241 --> 00:18:44,701 but when they leave, it's all in a moment. 319 00:18:44,701 --> 00:18:46,897 How could she leave so unexpectedly... 320 00:19:23,229 --> 00:19:25,792 It's a simple surgery. Why'd you bring so much food? 321 00:19:25,792 --> 00:19:29,223 How is it a simple surgery when they're putting you under anesthesia? 322 00:19:33,408 --> 00:19:35,040 - Where are you going? - I need fresh air. 323 00:20:00,575 --> 00:20:02,005 Ji Suk. 324 00:20:05,620 --> 00:20:07,135 Ha Sun, why are you-- 325 00:20:11,012 --> 00:20:12,526 What's wrong? Did you run all the way here? 326 00:20:16,021 --> 00:20:17,043 Is something wrong? 327 00:20:21,902 --> 00:20:23,715 I... 328 00:20:25,011 --> 00:20:32,730 know you switched out the necklace. 329 00:20:35,838 --> 00:20:37,782 I'm sorry. I shouldn't have done that. 330 00:20:40,444 --> 00:20:41,651 You're not mad, are you? 331 00:20:45,847 --> 00:20:48,442 But...why are you...here? 332 00:20:49,581 --> 00:20:50,815 Just because. 333 00:20:52,354 --> 00:20:54,524 I wanted to... 334 00:20:54,524 --> 00:20:56,331 tell you... 335 00:20:57,119 --> 00:20:58,282 What is it? 336 00:21:02,137 --> 00:21:05,343 I don't really know what I want to say either, 337 00:21:06,156 --> 00:21:08,402 but just... 338 00:21:09,041 --> 00:21:13,777 you've always been by my side.... 339 00:21:14,570 --> 00:21:20,668 I just want to always play baseball with you like we did yesterday... 340 00:21:21,418 --> 00:21:24,125 I just thought it would always be that way... 341 00:21:27,041 --> 00:21:28,573 but then I realized... 342 00:21:32,088 --> 00:21:35,468 you could just leave me without saying anything... 343 00:21:38,939 --> 00:21:41,448 because we don't know what can happen tomorrow... 344 00:21:42,962 --> 00:21:44,201 Ha Sun, why-- 345 00:21:45,416 --> 00:21:46,741 What's wrong with me? 346 00:21:47,969 --> 00:21:51,078 They said your surgery is a safe one. 347 00:21:52,641 --> 00:21:54,283 But still... 348 00:21:54,993 --> 00:21:57,634 if maybe one day... 349 00:21:58,241 --> 00:22:00,336 you're not next to me anymore... 350 00:22:00,849 --> 00:22:02,012 then... 351 00:22:02,012 --> 00:22:04,512 I...really... 352 00:22:13,116 --> 00:22:14,214 It's okay. 353 00:22:16,458 --> 00:22:17,722 I won't do that. 354 00:22:21,577 --> 00:22:22,956 I told you. 355 00:22:24,688 --> 00:22:32,672 I will always wait and wait for you by your side. 356 00:22:41,856 --> 00:22:42,998 I'll stand by you. 357 00:22:45,908 --> 00:22:47,410 No matter what happens. 358 00:23:09,629 --> 00:23:15,765 Subtitles by DramaFever 24873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.