All language subtitles for Hanna.K.1983.DVDRip.25fps.lat.1-39-42

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,288 --> 00:03:35,207 �Capit�n, parece que est� ah� adentro! 2 00:03:40,095 --> 00:03:42,901 Espera. Ilumina ah� adentro. 3 00:03:43,474 --> 00:03:46,797 - �Cree que est� ah� abajo? - Es lo mismo de siempre. 4 00:03:53,372 --> 00:03:54,471 �Ah� est�! 5 00:03:55,445 --> 00:03:56,481 Dile que salga. 6 00:04:00,790 --> 00:04:01,859 Que se d� prisa. 7 00:04:12,177 --> 00:04:13,104 �S�banlo! 8 00:04:15,186 --> 00:04:16,795 Pregunta de qui�n es este pozo. 9 00:04:19,039 --> 00:04:20,363 Y a qui�n le pertenece esta casa. 10 00:05:51,150 --> 00:05:53,260 �Oye, alto ah�! 11 00:06:18,884 --> 00:06:21,721 �Qu� ocurre? H�ganlo. 12 00:08:12,094 --> 00:08:13,505 - Hola, Hanna. - Buenos d�as. 13 00:08:13,506 --> 00:08:17,679 - Te van a reclamar por esto. - S�, lo s�, llego tarde. 14 00:08:18,246 --> 00:08:19,929 �C�mo son las primeras veces? 15 00:08:21,582 --> 00:08:23,625 Siempre es lo mismo. 16 00:08:25,027 --> 00:08:28,178 No saben nada ni tienen nada que decir. 17 00:08:28,372 --> 00:08:30,201 �Siempre es as� la primera vez? 18 00:08:31,116 --> 00:08:35,189 - Apela al mandato de la Corte. - Muy original. Igual que los curas. 19 00:08:35,190 --> 00:08:37,821 No digas eso. Eso siempre surte efecto. 20 00:08:41,670 --> 00:08:45,492 No ten�a armas. El informe es categ�rico. 21 00:08:46,794 --> 00:08:49,844 Cito textualmente: "Sin armas ni equipamiento". 22 00:08:50,022 --> 00:08:51,497 Fin de la cita. 23 00:08:51,544 --> 00:08:55,250 En el pozo donde se refugi� el acusado lo �nico que se encontr� 24 00:08:55,251 --> 00:08:58,570 fue un viejo morral, Se�or�a. 25 00:08:58,964 --> 00:09:03,053 Lo cual no parece ser el uniforme de un fan�tico o de un terrorista. 26 00:09:03,054 --> 00:09:06,893 O sea que s�lo era un paseo nocturno inocente... 27 00:09:07,416 --> 00:09:09,243 para respirar el aire fresco. 28 00:09:09,716 --> 00:09:11,139 Ten�a miedo. 29 00:09:11,418 --> 00:09:12,906 Estaba aterrorizado. 30 00:09:14,547 --> 00:09:16,837 �Qu� habr�a hecho usted en su lugar, Se�or Fiscal? 31 00:09:17,586 --> 00:09:19,925 - �Estaba desnudo? - Dije "casi desnudo". 32 00:09:21,635 --> 00:09:24,684 Entonces, �no estaba... totalmente desnudo? 33 00:09:26,429 --> 00:09:29,460 En todo caso, lo cierto es que no llevaba el uniforme camuflado... 34 00:09:29,461 --> 00:09:30,970 de los otros acusados. 35 00:09:30,971 --> 00:09:32,409 �Objeci�n, Se�or�a! 36 00:09:33,679 --> 00:09:36,315 �Toda esta disquisici�n sobre la vestimenta del acusado... 37 00:09:36,316 --> 00:09:37,718 - es absolutamente necesaria? - S�. 38 00:09:37,719 --> 00:09:39,365 No en lo que a m� concierne. 39 00:09:40,080 --> 00:09:44,094 Para la defensa quiz� lo sea, porque es su �nico argumento. 40 00:09:47,986 --> 00:09:49,902 Contin�e, abogada. 41 00:09:52,305 --> 00:09:54,984 Selim Bakri no es un terrorista. 42 00:09:56,086 --> 00:10:00,515 Solamente estaba tratando de regresar a lo que �l considera su pa�s. 43 00:10:00,837 --> 00:10:04,466 Clandestinamente porque nuestras leyes no le otorgan ninguna otra posibilidad 44 00:10:04,467 --> 00:10:07,729 y como seg�n esa misma ley, eso tambi�n es un delito 45 00:10:07,730 --> 00:10:11,782 debe ser castigado conforme a las disposiciones del art�culo 18... 46 00:10:11,783 --> 00:10:14,616 �781? Supongo... 47 00:10:26,052 --> 00:10:30,359 Exacto. 781 del c�digo militar. 48 00:10:33,573 --> 00:10:39,573 Exp�lsenlo. Pero no lo condenen por un crimen que no cometi�, 49 00:10:39,836 --> 00:10:42,073 ni tuvo la intenci�n de cometer. 50 00:10:42,887 --> 00:10:45,796 No es un crimen encontrarse por casualidad 51 00:10:45,797 --> 00:10:51,408 en el mismo lugar donde otros preparaban o comet�an un acto ilegal. 52 00:10:51,409 --> 00:10:52,275 �Objeci�n! 53 00:10:52,595 --> 00:10:56,675 Si queremos separar los fundamentos de la acusaci�n que se haga con coherencia. 54 00:10:56,676 --> 00:10:59,674 Sin necesidad de tener que recurrir a argumentos facilistas. 55 00:10:59,675 --> 00:11:02,263 �Pero debo referirme a los dos cargos de la acusaci�n! 56 00:11:03,136 --> 00:11:04,144 Naturalmente. 57 00:11:05,725 --> 00:11:06,577 Entonces... 58 00:11:07,575 --> 00:11:08,393 �Entonces? 59 00:11:11,988 --> 00:11:13,092 He concluido. 60 00:12:07,122 --> 00:12:08,292 Puedes conservarla. 61 00:12:10,402 --> 00:12:12,539 - Es tuya. - Gracias. 62 00:12:31,857 --> 00:12:32,646 Quedas en libertad. 63 00:12:33,908 --> 00:12:34,733 Buena suerte. 64 00:13:08,973 --> 00:13:10,521 - �Fr�a? - Por supuesto. 65 00:13:12,413 --> 00:13:15,302 - �Est�s segura de que no te hace mal? - No, me hace muy bien. 66 00:13:15,832 --> 00:13:17,202 Por desgracia... 67 00:13:18,949 --> 00:13:21,466 - Necesitas un t� bien caliente. - S�. 68 00:13:22,835 --> 00:13:25,452 De menta, sin az�car. 69 00:13:27,429 --> 00:13:29,339 Un t� de menta sin az�car, por favor. 70 00:13:38,774 --> 00:13:40,759 Creo que se notar�a menos en bikini. 71 00:13:41,316 --> 00:13:43,749 Se notar�a aunque tuvieras un abrigo de piel. 72 00:13:44,325 --> 00:13:46,801 - �En qu� se notar�a? - En tus ojos. 73 00:13:49,880 --> 00:13:51,741 Tengo ojeras, �verdad? 74 00:13:51,970 --> 00:13:54,483 - No es para siempre. - Es un mito. 75 00:13:54,863 --> 00:13:59,248 Aumentas un poco de peso y se te agranda la cintura. 76 00:14:01,786 --> 00:14:03,104 El verdadero problema eres t�. 77 00:14:03,807 --> 00:14:06,375 Empiezas a tener reacciones psicosom�ticas. 78 00:14:06,564 --> 00:14:09,001 Es natural. Mi paciencia tiene un l�mite. 79 00:14:10,007 --> 00:14:14,008 - Y la abstinencia contin�a. - Es por respeto. 80 00:14:15,159 --> 00:14:16,529 No me vengas con eso. 81 00:14:18,135 --> 00:14:19,648 �Por qu� no admitirlo? 82 00:14:19,649 --> 00:14:22,849 Es un hecho cultural. La maternidad te inhibe. 83 00:14:23,738 --> 00:14:25,994 Pero quisiera que me hicieras el amor. 84 00:14:28,657 --> 00:14:30,508 - Seamos serios. - Muy bien. 85 00:14:31,350 --> 00:14:32,922 Hablemos en serio. 86 00:14:33,935 --> 00:14:35,560 No me gusta mi papel. 87 00:14:35,568 --> 00:14:39,741 No estoy divorciada, estoy comprometida a medias y pronto ser� madre. 88 00:14:40,549 --> 00:14:44,140 Es algo bastante complicado y muy mal visto en este pa�s. 89 00:14:44,141 --> 00:14:45,188 Cas�monos. 90 00:14:46,036 --> 00:14:46,795 No. 91 00:14:46,847 --> 00:14:48,678 - Bueno, entonces vivamos juntos. - �No! 92 00:14:51,617 --> 00:14:53,637 Eso lo descartamos desde el principio. 93 00:14:54,580 --> 00:14:58,013 S�, pero hubo un peque�o cambio. Una peque�a sorpresa. 94 00:14:58,014 --> 00:14:58,977 �Fue un accidente! 95 00:14:58,978 --> 00:15:02,035 Fue culpa m�a y estoy dispuesta a aceptar las consecuencias. 96 00:15:02,568 --> 00:15:03,839 Es la �nica soluci�n. 97 00:15:04,403 --> 00:15:06,368 Renunciar a la idea de ser madre. 98 00:15:07,543 --> 00:15:09,363 Te denunciar�. 99 00:15:11,295 --> 00:15:12,796 Pero s�lo estar�s presa nueve meses. 100 00:15:13,984 --> 00:15:15,595 Te creo capaz de hacerlo. 101 00:15:16,564 --> 00:15:20,220 Cambiar�a de direcci�n y me ir�a a Europa donde s� es legal. 102 00:15:20,458 --> 00:15:21,418 Claro que s�. 103 00:15:22,127 --> 00:15:25,082 Los arios tienen excelentes especialistas. 104 00:15:25,556 --> 00:15:29,113 Hoy en d�a todos son arios. Incluso los chinos son arios. 105 00:15:30,064 --> 00:15:32,312 - Aqu� est� su t�. - Excepto este pa�s, claro est�. 106 00:15:33,894 --> 00:15:35,595 - �Disculpe? - �S�? 107 00:15:35,954 --> 00:15:38,474 - �Tiene tel�fono aqu�? - Por supuesto. 108 00:15:38,850 --> 00:15:41,145 �Cree que podr�a hacer una llamada internacional? 109 00:15:41,422 --> 00:15:43,510 Creo que s�. Nunca lo ha intentado nadie. 110 00:15:43,517 --> 00:15:44,782 �Quiere intentarlo? 111 00:15:46,941 --> 00:15:50,232 �Por qu� tanta prisa? �A qui�n vas a llamar? 112 00:15:50,826 --> 00:15:54,889 A Europa, a V�ctor. Para tener una opini�n objetiva. 113 00:15:55,415 --> 00:15:57,912 �Un marido abandonado con una opini�n objetiva? 114 00:15:58,720 --> 00:15:59,471 Un amigo. 115 00:16:00,171 --> 00:16:01,948 Ah, y yo no lo soy. 116 00:16:04,018 --> 00:16:08,547 Un amante es un amigo. Pero un amante tambi�n es un amor. 117 00:16:09,698 --> 00:16:10,427 Muy bien. 118 00:16:11,550 --> 00:16:15,043 Si lo llamas, nunca m�s vuelvas a llamarme. 119 00:16:18,074 --> 00:16:20,178 Creo que s�lo est�s hablando por hablar. 120 00:16:27,714 --> 00:16:31,881 Atenci�n, por favor, el vuelo 840 de Nueva York y Par�s est� llegando. 121 00:16:31,988 --> 00:16:33,000 Gracias. 122 00:16:33,001 --> 00:16:36,194 - �Llega o no llega, se�or Fiscal? - Shalom, Henri. 123 00:16:36,195 --> 00:16:36,961 Shalom. 124 00:16:37,702 --> 00:16:38,946 Un caf�, por favor. 125 00:16:39,049 --> 00:16:41,061 - �Con un poco de leche? - Negro. 126 00:16:54,655 --> 00:16:56,805 - Aqu� tiene su caf�. - Gracias. 127 00:17:45,945 --> 00:17:47,078 �Se�or fiscal! 128 00:17:47,832 --> 00:17:48,952 �Se acuerda de m�? 129 00:17:49,637 --> 00:17:52,180 En la fiesta de la independencia, me sent� a su lado. 130 00:17:52,682 --> 00:17:53,407 Ah. 131 00:17:54,044 --> 00:17:55,493 - �Llega? - No. 132 00:17:55,577 --> 00:17:57,536 - Entonces va a partir. - No. 133 00:17:58,235 --> 00:17:59,218 Ya veo. 134 00:17:59,278 --> 00:18:01,068 Una peque�a investigaci�n en marcha. 135 00:18:01,428 --> 00:18:02,382 �Terrorismo? 136 00:18:03,354 --> 00:18:04,309 Celos. 137 00:18:08,598 --> 00:18:14,007 Es cierto, en Par�s me quedo dos d�as y me voy. 138 00:18:14,467 --> 00:18:18,956 Con Marie, Andrea, Rika, Françoise. Lo mismo de siempre. 139 00:18:19,986 --> 00:18:22,993 - Siempre la misma pareja perfecta. - As� es la cosa. 140 00:18:23,610 --> 00:18:26,451 �Y c�mo haces? �No te sientes fuera de lugar? 141 00:18:26,452 --> 00:18:27,730 Hay que diversificar. 142 00:18:28,448 --> 00:18:32,877 Cuando empiezo a cansarme de mi �ltima conquista busco una nueva. 143 00:18:33,282 --> 00:18:34,745 �Muy emocionante! 144 00:18:35,463 --> 00:18:36,894 Pero quiz� un poco agotador. 145 00:18:37,343 --> 00:18:41,327 Es la �nica forma de probarme que eres irreemplazable. 146 00:18:41,906 --> 00:18:43,473 Que no utilizas el mismo sistema. 147 00:18:44,271 --> 00:18:47,384 �Y t�, en qu� andas? �Siempre papando moscas? 148 00:18:48,158 --> 00:18:48,970 No. 149 00:18:50,763 --> 00:18:51,993 Acab� mis estudios 150 00:18:51,994 --> 00:18:55,349 y me fui a Jerusal�n a terminar mi licenciatura. 151 00:18:55,350 --> 00:18:57,835 Ser�a una buena ocasi�n para regresar. 152 00:18:59,669 --> 00:19:01,611 S�. �Y confesar mi fracaso? 153 00:19:02,308 --> 00:19:04,115 Todav�a me queda dignidad. 154 00:19:04,474 --> 00:19:07,296 Que yo siempre respet�. �S�! 155 00:19:09,636 --> 00:19:10,959 �Qu� hip�crita! 156 00:19:12,807 --> 00:19:16,884 �No recuerdas lo que dec�as con respecto a mis entusiasmos? 157 00:19:17,090 --> 00:19:21,277 "Eres una loca con exceso de voluntad". �Y de mis estudios? 158 00:19:22,715 --> 00:19:23,544 �En fin..! 159 00:19:25,027 --> 00:19:28,748 Aqu� termin� mi licenciatura y sobreviv�. 160 00:19:29,595 --> 00:19:30,939 Quisiera saber c�mo. 161 00:19:31,243 --> 00:19:35,168 Como todo el mundo en este pa�s. Con pasi�n. 162 00:19:36,778 --> 00:19:37,806 Pasi�n. 163 00:19:43,602 --> 00:19:45,730 No me has dicho cu�nto tiempo te quedar�s. 164 00:19:46,233 --> 00:19:48,757 El que haga falta para resolver tus problemas. 165 00:19:49,154 --> 00:19:50,566 �Qu� problemas, V�ctor? 166 00:19:50,958 --> 00:19:52,860 No tengo ning�n problema que resolver. 167 00:19:53,630 --> 00:19:54,552 En serio. 168 00:19:55,098 --> 00:19:56,396 Qu� raro. 169 00:19:56,949 --> 00:20:01,624 Por tel�fono, tu voz no sonaba tan clara ni tan segura. 170 00:20:01,625 --> 00:20:03,746 - Al contrario. - �La emoci�n! 171 00:20:04,367 --> 00:20:06,627 Despu�s de tanto tiempo, volverte a ver... 172 00:20:07,273 --> 00:20:11,124 S�lo quer�a saludarte. T� fuiste el que salt�: 173 00:20:11,125 --> 00:20:13,995 "Ni te muevas. Salgo en el primer avi�n. 174 00:20:13,996 --> 00:20:16,022 Esp�rame en el aeropuerto". 175 00:20:21,516 --> 00:20:23,083 Debo haber o�do mal. 176 00:20:24,267 --> 00:20:25,728 Cre� que me necesitabas. 177 00:20:25,755 --> 00:20:29,019 - Y no al contrario. - Lo cual ser�a imposible. 178 00:20:29,352 --> 00:20:32,021 No es cierto. Pero jam�s lo sabr�s. 179 00:20:34,204 --> 00:20:35,735 Estoy feliz de verte. 180 00:20:37,649 --> 00:20:39,376 Feliz de pasar unos d�as contigo. 181 00:20:42,620 --> 00:20:45,261 - �Pero dilo ya! - Acabo de dec�rtelo. 182 00:20:52,813 --> 00:20:53,795 De acuerdo. 183 00:20:54,122 --> 00:20:55,956 �Y bien, cu�l es el plan? 184 00:20:58,020 --> 00:20:59,270 Estamos en Israel. 185 00:21:00,289 --> 00:21:02,196 Nunca estuviste en Jerusal�n, �verdad? 186 00:21:02,340 --> 00:21:06,466 - No. Ni me hace falta, amiga m�a. - �Preferir�as no ir? 187 00:21:07,561 --> 00:21:09,417 T� vives en Jerusal�n, �o no? 188 00:21:46,020 --> 00:21:47,376 Es hermosa, �verdad? 189 00:21:48,633 --> 00:21:50,272 Realmente es la ciudad b�blica. 190 00:21:53,878 --> 00:21:57,863 Te da una sensaci�n de paz tan grande... 191 00:21:58,455 --> 00:22:01,450 a pesar de todo lo que sufri�, sigue ah�, indemne. 192 00:22:02,602 --> 00:22:03,540 Acogedora. 193 00:22:05,648 --> 00:22:07,384 Quiz� seamos nosotros los que deseamos verla as�. 194 00:22:08,143 --> 00:22:11,352 S�, con toda la exaltaci�n. La terapia de grupo. 195 00:22:12,324 --> 00:22:14,482 �Y el Muro de los Lamentos? 196 00:22:16,298 --> 00:22:17,168 All�. 197 00:22:23,970 --> 00:22:24,885 Est�n rezando. 198 00:22:26,249 --> 00:22:29,436 Los hombres est�n a la izquierda, las mujeres a la derecha. 199 00:22:34,219 --> 00:22:36,252 Justo delante de nosotros, el Monte de los Olivos. 200 00:22:38,601 --> 00:22:42,324 All� est� la mezquita de Omar. El G�lgota. 201 00:22:42,917 --> 00:22:43,907 Y... 202 00:22:43,968 --> 00:22:47,388 �Ves esa ruta? Va hacia el Mar Muerto. 203 00:22:47,389 --> 00:22:49,815 �Y t� d�nde vives? 204 00:22:50,759 --> 00:22:51,531 �Yo? 205 00:22:51,987 --> 00:22:54,958 Ese lugar todav�a no est� considerado sagrado. 206 00:23:40,958 --> 00:23:41,680 �Hanna? 207 00:23:48,337 --> 00:23:49,304 �Qu� haces? 208 00:23:52,106 --> 00:23:53,228 �Tienes hambre? 209 00:23:53,999 --> 00:23:57,024 No, hace calor. 210 00:23:57,606 --> 00:23:58,454 Yo estoy helado. 211 00:24:01,085 --> 00:24:04,324 Est�s sudando. Vas a tomar fr�o ah�. 212 00:24:06,144 --> 00:24:09,488 Estoy desesperada, V�ctor. Estoy embarazada. 213 00:24:10,106 --> 00:24:11,013 �Tan r�pido? 214 00:24:13,603 --> 00:24:15,364 De un mes y medio. 215 00:24:16,413 --> 00:24:20,237 - Todav�a est�s a tiempo. - �A tiempo de qu�? 216 00:24:21,763 --> 00:24:26,462 - �De abortar? - De tomar el primer avi�n a Par�s. 217 00:24:26,929 --> 00:24:28,227 Despu�s ya veremos. 218 00:24:52,773 --> 00:24:54,673 - Shalom, Hanna. - Shalom, Dafna. 219 00:24:54,701 --> 00:24:57,528 - �El profesor ya lleg�? - S�, lleg� temprano. 220 00:25:19,565 --> 00:25:20,352 Disculpe. 221 00:25:20,353 --> 00:25:24,250 - Pase, pase, se�ora Kaufman. - No, tengo algo que decirle. 222 00:25:24,251 --> 00:25:26,359 Es personal. Despu�s vengo. 223 00:25:26,360 --> 00:25:27,807 Tengo un caso para usted. 224 00:25:28,125 --> 00:25:29,017 Tome. 225 00:25:29,501 --> 00:25:31,716 Un pedido de defensa. 226 00:25:32,104 --> 00:25:34,927 �Una nueva asignaci�n de la fiscal�a? 227 00:25:34,928 --> 00:25:37,371 No. Un cliente. 228 00:25:37,566 --> 00:25:41,165 Usted misma fue quien lo solicit�. Un �rabe. 229 00:25:41,665 --> 00:25:43,668 - Pero paga. - Disculpen. 230 00:25:45,007 --> 00:25:47,014 Con un poco de suerte, lo resolver� exitosamente. 231 00:25:47,280 --> 00:25:48,467 Est� preso. 232 00:25:48,693 --> 00:25:50,871 Lo cual es, de por s�, una gran ventaja. 233 00:25:50,872 --> 00:25:52,718 Es imposible empeorar su caso. 234 00:26:12,329 --> 00:26:14,221 - �Hanna! - �Amnon! 235 00:26:15,785 --> 00:26:17,686 �Vienes a dejarte encarcelar? 236 00:26:18,441 --> 00:26:21,049 - �Deber�a? - Me har�as compa��a. 237 00:26:21,202 --> 00:26:22,082 Qu� alegr�a. 238 00:26:22,083 --> 00:26:24,197 �Qu� haces aqu�? �Trabajas aqu�? 239 00:26:24,198 --> 00:26:28,676 Tres d�as por semana. Hematomas, abscesos, contusiones, u�as encarnadas. 240 00:26:28,837 --> 00:26:30,734 Cirug�a est�tica por as� decirlo. 241 00:26:30,990 --> 00:26:32,710 �Y t� a qu� has venido? 242 00:26:32,738 --> 00:26:36,451 Vengo a ver a un cliente pero no s� por d�nde empezar. 243 00:26:36,452 --> 00:26:40,091 - �Tengo que hacer la fila? - Nunca en la vida. Ven conmigo. 244 00:26:50,050 --> 00:26:52,382 - �Doctora Kaufman? - S�. 245 00:26:53,446 --> 00:26:54,574 - �Es usted? - S�. 246 00:26:54,787 --> 00:26:55,850 S�game. 247 00:27:00,855 --> 00:27:02,211 Ella es la doctora Kaufman. 248 00:27:04,888 --> 00:27:06,135 Es su int�rprete. 249 00:27:06,465 --> 00:27:10,271 Ah, bien. Encantada. 250 00:27:11,141 --> 00:27:12,129 Y ah� est� su cliente. 251 00:27:16,957 --> 00:27:18,193 Cre� que lo hab�amos expulsado. 252 00:27:18,634 --> 00:27:22,308 As� es, pero cruz� la frontera. En todo caso, ese es el cargo. 253 00:27:22,517 --> 00:27:25,247 �Bien! Si me necesita, estar� a lado. 254 00:27:25,248 --> 00:27:26,077 Gracias. 255 00:27:29,835 --> 00:27:34,190 Dice que la saluda y le agradece el haber aceptado defenderlo. 256 00:27:36,728 --> 00:27:39,905 Le retribuyo el saludo pero todav�a no acept� nada. 257 00:27:39,906 --> 00:27:42,731 Me temo que le convendr�a conseguir otro abogado. 258 00:27:42,732 --> 00:27:43,839 Lo siento mucho. 259 00:27:47,681 --> 00:27:50,386 Le propone unos honorarios de dos mil d�lares. 260 00:27:51,895 --> 00:27:53,428 �Dos mil d�lares? 261 00:27:53,500 --> 00:27:55,435 Se los confiscaron cuando lo atraparon. 262 00:28:00,332 --> 00:28:02,503 Quiere saber si eso es suficiente. 263 00:28:03,787 --> 00:28:05,887 S�. Claro que s�. 264 00:28:07,712 --> 00:28:08,625 Es suficiente. 265 00:28:10,831 --> 00:28:13,601 Pero lo lamento. Viajo al extranjero. 266 00:28:15,406 --> 00:28:16,338 �Cu�ndo? 267 00:28:17,146 --> 00:28:19,572 Pronto. En estos d�as. 268 00:28:22,205 --> 00:28:24,285 Dice que el proceso es pasado ma�ana. 269 00:28:26,945 --> 00:28:30,746 Entonces... raz�n de m�s. No tendr�a tiempo de preparar su defensa. 270 00:28:34,802 --> 00:28:36,409 Dice que todo est� escrito ah�. 271 00:28:36,410 --> 00:28:42,241 Espere un poco. �l responde antes que usted termine de traducir. 272 00:28:43,705 --> 00:28:45,264 Es obvio que la entiende. 273 00:28:47,341 --> 00:28:49,505 Pero, �por qu� no se dirige a m�? 274 00:28:49,992 --> 00:28:51,423 �Qu� es todo esto? 275 00:28:56,407 --> 00:28:58,617 Dice que fue usted quien pidi� un int�rprete. 276 00:28:58,618 --> 00:29:01,311 S�, claro que s�. Vine enseguida para... 277 00:29:05,506 --> 00:29:08,802 �Qu� quiere de m�? Aparentemente conoce bien el idioma, 278 00:29:08,803 --> 00:29:12,030 su defensa est� lista. �Por qu� no la presenta �l mismo? 279 00:29:12,900 --> 00:29:14,922 Porque s� que �l no me escuchar�a. 280 00:29:15,502 --> 00:29:18,701 Y mucho menos me comprender�a. 281 00:29:20,637 --> 00:29:23,908 Pero lo ve. Y con frecuencia. 282 00:30:00,160 --> 00:30:01,652 Alto, alto. Det�ngase. 283 00:30:06,125 --> 00:30:07,404 - Shalom. - Shalom. 284 00:30:08,114 --> 00:30:09,423 Documentos, por favor. 285 00:30:10,345 --> 00:30:12,209 Y la licencia. 286 00:30:14,123 --> 00:30:17,162 - �El maletero? - Est� abierto. 287 00:30:17,537 --> 00:30:18,482 Revisa el maletero. 288 00:30:19,672 --> 00:30:23,262 - Dicen "shalom" para todo. - S�, quiere decir paz. 289 00:30:23,928 --> 00:30:24,868 �Ad�nde va? 290 00:30:25,390 --> 00:30:26,781 A Koufar Romaneh. 291 00:30:27,415 --> 00:30:32,006 - �Ad�nde? - Koufar Romaneh. 292 00:30:33,372 --> 00:30:35,405 - Queda cerca de aqu�. - No. 293 00:30:35,959 --> 00:30:38,595 - �C�mo que no? - Le digo que no. 294 00:30:38,596 --> 00:30:41,229 Hace casi un a�o que patrullo el sector. 295 00:30:41,263 --> 00:30:43,944 No hay ninguna Koufar Romaneh por aqu�. 296 00:30:44,665 --> 00:30:47,004 �Por qu� no le muestras lo que dice? 297 00:30:47,467 --> 00:30:48,348 En efecto. 298 00:30:49,273 --> 00:30:52,995 Koufar Romaneh ya exist�a en el siglo V. 299 00:30:52,996 --> 00:30:54,262 S�, tal vez. 300 00:30:55,737 --> 00:30:57,944 Pero yo no estaba de servicio en esa �poca. 301 00:30:59,300 --> 00:31:01,527 �Kfar...? Aguarde. 302 00:31:03,965 --> 00:31:07,398 Ah, s�. Quiz� la ciudad que antes se llamaba Koufar Romaneh 303 00:31:07,737 --> 00:31:10,105 ahora se llama Kfar-Rimon. 304 00:31:10,414 --> 00:31:11,208 �Kfar-Rimon? 305 00:31:11,209 --> 00:31:13,486 Kfar-Rimon, no queda lejos de aqu�. La encontrar�. 306 00:31:15,665 --> 00:31:18,243 - Ambos ten�amos raz�n. - S�. 307 00:31:18,613 --> 00:31:20,994 S�, pero �por qu� no se compra un mapa m�s nuevo? 308 00:31:22,267 --> 00:31:23,100 Shalom. 309 00:31:23,453 --> 00:31:24,283 Shalom. 310 00:31:35,768 --> 00:31:36,814 Dime... 311 00:31:37,291 --> 00:31:42,427 �tu cliente no toca la flauta por casualidad, como tu poeta? 312 00:31:42,641 --> 00:31:45,869 �As� que ahora eres gracioso? �Por qu�? 313 00:31:46,107 --> 00:31:49,084 Es que... tiene algo de po�tico. 314 00:31:50,267 --> 00:31:52,284 �Seguro que no te est�s metiendo en otra historia? 315 00:31:53,173 --> 00:31:54,932 S�lo es una historia de dinero, V�ctor. 316 00:31:55,118 --> 00:31:57,299 Ah, entonces entro a competir. 317 00:31:58,388 --> 00:32:00,200 �Con tres mil d�lares te alcanza? 318 00:32:00,545 --> 00:32:03,519 �Olvidas la satisfacci�n de ganar nuestro propio dinero? 319 00:32:03,718 --> 00:32:07,069 - �Y cinco mil? - �Nunca entender�s nada! 320 00:32:10,578 --> 00:32:11,482 �Oye! 321 00:32:12,149 --> 00:32:14,913 Dime, �c�mo te llamas? 322 00:32:17,805 --> 00:32:20,051 - Ludmila. - �Ludmila? 323 00:32:21,367 --> 00:32:23,467 - �Es su hija? - Mi sobrina. 324 00:32:23,692 --> 00:32:27,391 Vino a vivir aqu� hace unos meses. Con el resto de la familia. 325 00:32:28,006 --> 00:32:29,864 �Y usted vive hace mucho aqu�? 326 00:32:29,957 --> 00:32:31,331 - �En Kfar Rimon? - S�. 327 00:32:31,332 --> 00:32:32,637 Construimos. 328 00:32:32,896 --> 00:32:36,581 Yo, mi marido y las dem�s familias. Ahora vivimos todos aqu�. 329 00:32:36,907 --> 00:32:39,498 Disculpa, Hanna, voy a buscar cigarrillos. 330 00:32:39,499 --> 00:32:42,781 - A la vuelta de la esquina. - Gracias. 331 00:32:47,624 --> 00:32:51,376 �Y qu� fue de la antigua aldea? �No queda nada? 332 00:32:51,891 --> 00:32:56,622 - �Hab�a una aldea? - Eso me dijeron. 333 00:32:57,054 --> 00:32:59,078 No s� si era �rabe o qu�. 334 00:33:00,526 --> 00:33:04,413 Tenemos algunas casas �rabes aqu�. Pase y le mostrar�. 335 00:33:04,940 --> 00:33:06,566 S�, s�, venga, venga. 336 00:33:08,090 --> 00:33:10,646 Debe ser una gran satisfacci�n construir esta casa. 337 00:33:10,647 --> 00:33:13,284 S�. Y tambi�n un gran cansancio. 338 00:33:13,982 --> 00:33:14,937 Por favor. 339 00:33:15,922 --> 00:33:17,551 Si�ntase como en casa. 340 00:33:18,029 --> 00:33:18,874 �Shalom! 341 00:33:21,113 --> 00:33:25,150 - Le preparar� una taza de t�. - No, gracias, es tarde. 342 00:33:25,178 --> 00:33:26,480 Y V�ctor me espera. 343 00:33:27,105 --> 00:33:29,575 - �Es su marido? - S�. 344 00:33:29,576 --> 00:33:32,241 - Ir� a buscarlo. - No, no, es tarde. 345 00:33:32,242 --> 00:33:35,441 - Debemos volver a Jerusal�n. - Pero acaba de llegar. 346 00:33:35,444 --> 00:33:36,534 S�, lo s�. 347 00:33:37,546 --> 00:33:40,693 Es una visita breve. Puramente tur�stica. 348 00:33:42,017 --> 00:33:46,198 Aqu� vienen turistas todos los d�as. Tenemos una especie de museo. 349 00:33:46,323 --> 00:33:48,841 Una vieja casa que todos quieren ver. Al salir de la regi�n. 350 00:33:49,042 --> 00:33:49,990 �En serio? 351 00:33:50,429 --> 00:33:52,435 Pero entonces debemos ir a verla. Gracias. 352 00:33:52,830 --> 00:33:54,624 �Shalom! 353 00:34:01,048 --> 00:34:04,336 �Piensas que �sta era su casa? No me parece. 354 00:34:05,354 --> 00:34:07,573 Pues bien, habr� un juicio enorme. 355 00:34:08,308 --> 00:34:09,243 Es gratis. 356 00:34:09,504 --> 00:34:12,447 - �Y crees que sea largo? - No s�, todo depende. 357 00:34:12,616 --> 00:34:13,492 �Por qu�? 358 00:34:14,251 --> 00:34:17,433 Por nada. Pensaba simplemente en el caso 359 00:34:17,434 --> 00:34:19,524 de que tuvieras al beb� en medio del tribunal. 360 00:34:22,232 --> 00:34:24,667 Damas y caballeros, debajo de estos ladrillos 361 00:34:24,668 --> 00:34:28,860 pueden ver una inscripci�n en �rabe debajo del nicho 362 00:34:28,861 --> 00:34:32,075 o �bside como lo llamamos, que, evidentemente, es posterior 363 00:34:32,076 --> 00:34:34,630 al mosaico bizantino que aprecian a vuestros pies, 364 00:34:34,631 --> 00:34:37,686 y del cual pueden admirar sus detalles entrelazados 365 00:34:37,687 --> 00:34:39,342 sin olvidar su maravilloso dise�o. 366 00:34:39,343 --> 00:34:43,206 Ahora volvamos a esta inscripci�n sobre el nicho 367 00:34:43,427 --> 00:34:45,399 donde algunas palabras todav�a se pueden leer 368 00:34:45,400 --> 00:34:47,173 de izquierda a derecha. 369 00:34:47,174 --> 00:34:52,322 "Yo no adorar�. T� adoras, t� no adorar�s. Yo adoro". 370 00:34:52,404 --> 00:34:55,848 - �Qu� significa eso? - No lo s�. Es algo de �poca. 371 00:34:56,396 --> 00:34:57,507 �Shalom! 372 00:34:58,813 --> 00:35:02,722 "Yo no adoro, t� adoras". �Yo te adoro! 373 00:35:02,921 --> 00:35:05,682 �C�llese de una vez! No podemos escuchar. 374 00:35:06,120 --> 00:35:07,583 Es usted muy bizantino. 375 00:35:08,210 --> 00:35:12,273 Vamos a continuar recorriendo esta casa y museo. 376 00:35:12,274 --> 00:35:15,869 S�ganme por favor. Presten atenci�n... 377 00:35:22,504 --> 00:35:26,083 Aqu� estamos en la planta baja de esta casa �rabe. 378 00:35:26,084 --> 00:35:29,243 Justo debajo de nosotros se encuentran los pisos 379 00:35:29,244 --> 00:35:30,553 de las habitaciones donde viv�an... 380 00:35:30,554 --> 00:35:33,274 �No pod�as encontrar una mejor forma de pasar el tiempo? 381 00:35:33,553 --> 00:35:37,283 ...hacia el pasillo interior al cual daban las habitaciones que sol�an... 382 00:35:37,284 --> 00:35:38,418 El trabajo est� primero. 383 00:35:39,634 --> 00:35:41,193 Tengo que ir a ver all� arriba. 384 00:35:43,061 --> 00:35:44,749 Te espero en la calle. 385 00:35:46,874 --> 00:35:47,830 No hagas ruido. 386 00:35:47,831 --> 00:35:50,689 ...y todas aquellas cosas que necesitaban 387 00:35:50,690 --> 00:35:53,722 porque las temperaturas eran muy rigurosas durante el invierno. 388 00:35:53,723 --> 00:35:55,892 �Sab�an ustedes que una mujer �rabe...? 389 00:36:19,185 --> 00:36:22,554 Aqu� entramos en el dominio de los c�nyuges, 390 00:36:22,798 --> 00:36:26,119 que est� especialmente bien protegido. 391 00:36:27,477 --> 00:36:31,953 Si observan las puertas y las ventanas, 392 00:36:31,954 --> 00:36:34,954 ver�n que tienen barrotes. 393 00:36:38,559 --> 00:36:42,189 No olviden de que se trata en este caso de una gran familia. 394 00:36:42,190 --> 00:36:45,954 Una familia �rabe pod�a tener, contando s�lo a los familiares �ntimos, 395 00:36:45,955 --> 00:36:49,338 unos 20 miembros incluyendo a los ni�os. 396 00:36:49,339 --> 00:36:51,012 Tampoco olviden que... 397 00:38:48,148 --> 00:38:52,199 De todas maneras solicito que, al t�tulo preliminar 398 00:38:53,418 --> 00:38:56,177 sea excluida toda confusi�n posible 399 00:38:57,102 --> 00:38:59,453 entre su causa penal 400 00:39:00,453 --> 00:39:03,221 por reincidencia de inmigraci�n clandestina 401 00:39:04,906 --> 00:39:07,475 y el recurso instrumental de la defensa 402 00:39:09,252 --> 00:39:11,478 en vista de no reconocer la propiedad 403 00:39:13,665 --> 00:39:16,398 tan hipot�tica como discutible. 404 00:39:18,441 --> 00:39:19,826 Entonces, primero Berl�n Oriental. 405 00:39:19,827 --> 00:39:21,787 No, primero Beirut. 406 00:39:23,420 --> 00:39:25,283 Luego, Berl�n Oriental. 407 00:39:26,316 --> 00:39:27,535 Berl�n Occidental. 408 00:39:28,100 --> 00:39:28,945 Londres. 409 00:39:30,084 --> 00:39:32,455 - Siempre con el mismo pasaporte. - S�. 410 00:39:33,285 --> 00:39:34,279 Siempre huyendo. 411 00:39:35,586 --> 00:39:39,643 - �Acaso hizo algo legal en su vida? - Hice progresos. 412 00:39:40,172 --> 00:39:43,598 - �Qui�n m�s llega que un acusado? - Pues... 413 00:39:44,097 --> 00:39:47,425 - alguien que es condenado. - O inocente. 414 00:39:48,085 --> 00:39:49,913 Eso ser�a mejor todav�a. 415 00:39:50,478 --> 00:39:53,313 Con sus antecedentes, no creo que lo declaren inocente. 416 00:39:53,314 --> 00:39:58,579 - La estamos esperando, doctora. - S�, le pido perd�n. Ya voy. 417 00:39:59,006 --> 00:40:01,832 �Escuch� la moci�n de la Fiscal�a? 418 00:40:02,663 --> 00:40:06,573 S�, la escuch� pero es improcedente. 419 00:40:07,013 --> 00:40:09,915 La propiedad de esta casa es la causa y el motivo 420 00:40:09,916 --> 00:40:11,586 de la inmigraci�n clandestina. 421 00:40:12,454 --> 00:40:15,975 No es como si entrara a la casa de alguien por infracci�n. 422 00:40:16,052 --> 00:40:18,834 Es como si yo entrara, despu�s de haber tocado el timbre 423 00:40:18,835 --> 00:40:20,363 para buscar mi cartera. 424 00:40:20,731 --> 00:40:23,009 Muy bien. Hablemos del toque de timbre. 425 00:40:23,010 --> 00:40:24,878 �Toques! �En plural! 426 00:40:25,361 --> 00:40:27,570 El acusado lo hizo varias veces. 427 00:40:27,738 --> 00:40:30,612 Despu�s de cruzar la frontera... 428 00:40:31,675 --> 00:40:32,647 �Antes! 429 00:40:33,574 --> 00:40:38,377 A lo largo de cinco a�os, el acusado le envi� cinco cartas 430 00:40:38,378 --> 00:40:39,902 al Ministerio del Interior. 431 00:40:39,903 --> 00:40:43,249 Cinco al de Relaciones Exteriores y tres al Ministerio 432 00:40:43,250 --> 00:40:45,783 de Educaci�n y Cultura. �Todas ellas recomendadas! 433 00:40:46,450 --> 00:40:47,770 Aqu� las tiene. 434 00:40:49,154 --> 00:40:52,393 Ped�a una visa de entrada a Israel 435 00:40:52,750 --> 00:40:57,435 y el reconocimiento de su propiedad sobre la casa de Koufar-Romaneh. 436 00:40:58,657 --> 00:41:00,988 Kfar-Rimon como se llama ahora. 437 00:41:02,499 --> 00:41:04,445 Nunca recibi� respuesta alguna. 438 00:41:18,014 --> 00:41:20,930 Se�or, disculpe, �es la sala n�mero 3? 439 00:41:20,931 --> 00:41:23,811 - No lo s�. Est� escrito. - Todo est� en hebreo. 440 00:41:23,812 --> 00:41:24,644 Obviamente. 441 00:41:24,894 --> 00:41:27,843 - Yo soy franc�s, cat�lico. - Alem�n, protestante. 442 00:41:28,322 --> 00:41:30,251 - �Abogado? - Periodista. 443 00:41:30,400 --> 00:41:33,435 Me dijeron que hab�a un juicio interesante. 444 00:41:33,436 --> 00:41:34,621 No es aqu�. 445 00:41:35,104 --> 00:41:36,149 �Qui�n se lo dijo? 446 00:41:36,150 --> 00:41:38,290 Una amiga de adentro. Est� a cargo de la defensa. 447 00:41:38,291 --> 00:41:40,590 Y de la publicidad. Hanna. 448 00:41:41,020 --> 00:41:43,274 Hanna Kaufman, �la conoce? 449 00:41:43,275 --> 00:41:44,851 S�. Est� ah�. 450 00:41:46,088 --> 00:41:47,125 Oiga... 451 00:41:47,918 --> 00:41:50,889 Esto reci�n empieza y tengo prisa. 452 00:41:52,020 --> 00:41:55,213 Si no le molesta, d�le esto de mi parte. 453 00:41:56,233 --> 00:42:00,180 El avi�n sale a las 18:00. El pasaje es para ella. 454 00:42:02,536 --> 00:42:05,336 Tras fracasar todos estos intentos epistolares 455 00:42:06,151 --> 00:42:08,427 el acusado se decidi� a actuar por su cuenta. 456 00:42:08,428 --> 00:42:12,903 Se inscribi� en un vuelo ch�rter organizado por la comunidad jud�a de Bönn. 457 00:42:14,231 --> 00:42:15,702 ��l lo acepta? 458 00:42:16,400 --> 00:42:17,926 Imposible. 459 00:42:18,175 --> 00:42:21,181 - Bajo un nombre falso. - Jud�o, supongo. 460 00:42:21,806 --> 00:42:23,778 Todo siempre en regla. 461 00:42:24,117 --> 00:42:25,414 La misma treta de siempre. 462 00:42:25,961 --> 00:42:27,576 Siempre intentando hacerlo. 463 00:42:32,400 --> 00:42:36,473 Apenas lleg� a Tel-Aviv, se present� ante la polic�a aeroportuaria, 464 00:42:36,474 --> 00:42:38,226 revel� su verdadera identidad 465 00:42:38,227 --> 00:42:40,175 y explic� los verdaderos motivos de su viaje. 466 00:42:40,458 --> 00:42:43,220 Se le trat� de mit�mano, de fan�tico 467 00:42:43,303 --> 00:42:46,793 y se le deport� a Londres por avi�n. 468 00:42:47,925 --> 00:42:50,141 De Londres, fue embarcado una vez m�s 469 00:42:50,148 --> 00:42:52,290 hacia el mismo campo de refugiados en Beirut. 470 00:42:53,031 --> 00:42:55,609 Me parece una decisi�n irreprochable. 471 00:42:57,482 --> 00:43:00,097 Igual que encerrar a su pa�s con alambre de p�as. 472 00:43:00,429 --> 00:43:02,963 Lamentablemente, los alambres de p�as ya est�n ah�. 473 00:43:03,966 --> 00:43:06,231 �Usted estar�a a favor de abolir los pasaportes? 474 00:43:06,232 --> 00:43:06,938 No. 475 00:43:07,664 --> 00:43:11,681 Pero deber�amos asignarlos a quienes tienen derecho. �l naci� aqu�. 476 00:43:13,904 --> 00:43:16,252 El acusado no es ciudadano de este pa�s. 477 00:43:16,783 --> 00:43:18,962 No es ciudadano de ning�n pa�s. 478 00:43:20,033 --> 00:43:21,861 De hecho, ni siquiera sabemos qui�n es. 479 00:43:34,606 --> 00:43:36,618 Entonces quiz� no exista. 480 00:43:51,770 --> 00:43:54,873 Primera llamada para la se�ora Kaufman, pasajera del vuelo 481 00:43:54,874 --> 00:44:00,204 803 de TWA, que saldr� de la puerta 10 con destino... 482 00:44:06,441 --> 00:44:08,425 Perdone. Acaban de vocear mi nombre. 483 00:44:22,417 --> 00:44:24,772 �Se�ora Kaufman? D�se prisa por favor. 484 00:44:38,108 --> 00:44:41,833 - Casi te pierdes el vuelo. - Ten�a miedo de perderte a ti. 485 00:44:42,551 --> 00:44:43,760 Eso no ser�a grave. 486 00:44:46,050 --> 00:44:49,453 - Siempre eres tan optimista. - Y t� siempre tan alerta. 487 00:44:50,369 --> 00:44:54,039 Ahora estoy embarazada. Es mi �nica certeza. 488 00:44:55,306 --> 00:44:57,819 - �Lo vas a tener? - S�. 489 00:44:58,709 --> 00:45:01,761 Te lo suplico. Dame un poco de tiempo. 490 00:45:03,790 --> 00:45:05,875 Si la TWA est� de acuerdo... 491 00:45:06,340 --> 00:45:07,880 �Crees que ellos deciden por nosotros? 492 00:45:08,230 --> 00:45:09,729 Estoy hablando de la partida. 493 00:45:10,862 --> 00:45:12,504 Pero yo no me voy. 494 00:45:16,959 --> 00:45:17,670 �En serio? 495 00:45:17,671 --> 00:45:20,989 Sabes perfectamente que no puedo dejar este caso. 496 00:45:21,601 --> 00:45:24,971 Pero podr�as haberlo terminado. Y en s�lo 48 horas. 497 00:45:25,472 --> 00:45:27,081 Y todo el mundo habr�a quedado satisfecho. 498 00:45:27,449 --> 00:45:30,339 Yo, el Fiscal, el juez. Todo el mundo. 499 00:45:30,754 --> 00:45:34,025 - Excepto el acusado. - S�, claro. 500 00:45:35,007 --> 00:45:38,519 �Me quieres hacer creer que te quedas s�lo por �l? 501 00:45:39,818 --> 00:45:40,612 S�. 502 00:45:58,345 --> 00:46:01,916 - �No sube usted a bordo? - No, yo no viajo. 503 00:46:02,321 --> 00:46:06,384 - Podr�a hab�rmelo dicho antes. - �Si fuera tan f�cil...! 504 00:46:06,768 --> 00:46:10,437 Lo siento mucho. �V�ctor, V�ctor! 505 00:46:14,751 --> 00:46:16,022 Lo siento mucho. En serio. 506 00:46:17,508 --> 00:46:18,672 Nos veremos. 507 00:46:19,634 --> 00:46:21,162 - Adi�s. - A prop�sito... 508 00:46:21,577 --> 00:46:23,457 �Ya decidiste lo del beb�? 509 00:46:23,971 --> 00:46:24,671 S�. 510 00:46:24,672 --> 00:46:28,271 - �Te casar�s con el padre? - Ya estoy casada, V�ctor. 511 00:46:28,659 --> 00:46:29,648 Eso es cierto. 512 00:46:31,246 --> 00:46:32,683 Quiz� podr�as divorciarte. 513 00:46:35,561 --> 00:46:37,043 �Realmente es necesario? 514 00:46:38,271 --> 00:46:39,454 No para m�. 515 00:47:32,225 --> 00:47:33,617 No queda un solo lugar. 516 00:47:34,702 --> 00:47:37,410 Pienso que este proceso cada vez se parece m�s 517 00:47:37,411 --> 00:47:38,572 a un tambor. 518 00:47:39,630 --> 00:47:42,785 Cuanto m�s lo tocamos, m�s ruido hace. 519 00:47:44,156 --> 00:47:46,973 �Y usted, abogada, qu� opina? 520 00:47:47,567 --> 00:47:48,328 �Yo? 521 00:47:49,903 --> 00:47:52,963 No lo s�. En todo caso, no siento lo mismo. 522 00:47:53,733 --> 00:47:56,661 Un Fiscal siempre tiene prisa por llegar a la sentencia. 523 00:47:57,069 --> 00:47:58,354 Es comprensible. 524 00:47:58,614 --> 00:48:01,825 - No se trata de un juicio com�n. - �Ah, no? 525 00:48:03,072 --> 00:48:04,712 No tengo su experiencia. 526 00:48:05,326 --> 00:48:07,500 Hablaba de los aspectos pol�ticos. 527 00:48:07,525 --> 00:48:09,858 �Porque tiene problemas para volver a su hogar? 528 00:48:10,747 --> 00:48:12,575 Hay algo m�s detr�s de �l. 529 00:48:13,241 --> 00:48:15,448 El acusado lleg�, Se�or�a. 530 00:48:15,907 --> 00:48:18,625 - �Solo? - S�. Con los guardias. 531 00:48:18,626 --> 00:48:20,308 De acuerdo. Ya vamos. 532 00:48:20,968 --> 00:48:21,876 Se�or Presidente... 533 00:48:24,327 --> 00:48:26,666 aqu� tiene el original del acta de compraventa 534 00:48:26,667 --> 00:48:29,382 fechado el 13 julio de 1816. 535 00:48:29,972 --> 00:48:32,822 Y el plano de la casa. 536 00:48:33,971 --> 00:48:36,874 Aqu� adjunto tambi�n los testimonios de arque�logos 537 00:48:36,875 --> 00:48:38,800 e historiadores de arte de toda Europa, 538 00:48:39,490 --> 00:48:42,255 art�culos especializados que explican en detalle... 539 00:48:42,256 --> 00:48:46,660 No hay un solo rastro de todo eso en el catastro ni en el censo. 540 00:48:46,661 --> 00:48:48,944 El catastro y el censo fueron modificados 541 00:48:48,945 --> 00:48:50,912 despu�s del exterminio de los propietarios 542 00:48:50,913 --> 00:48:52,131 en un campo de refugiados. 543 00:48:52,817 --> 00:48:54,858 Usted se refiere a la guerra. 544 00:48:54,859 --> 00:48:59,485 S�. Y luego uno tras otro fueron masacrados sin piedad. 545 00:48:59,803 --> 00:49:00,573 �Claro! 546 00:49:01,672 --> 00:49:04,033 Son los t�picos argumentos de nuestros enemigos. 547 00:49:06,107 --> 00:49:07,737 �Usted ley� a T�cito? 548 00:49:10,305 --> 00:49:12,303 S�. Claro. 549 00:49:13,391 --> 00:49:14,706 Cuando estaba en la facultad. 550 00:49:15,439 --> 00:49:16,768 Un gran historiador. 551 00:49:17,301 --> 00:49:20,898 No era imparcial pero ten�a el don de la s�ntesis. 552 00:49:23,867 --> 00:49:25,431 �Me cago en T�cito! 553 00:49:25,432 --> 00:49:27,795 �Se�ores, la Corte entra en sesi�n! 554 00:49:50,684 --> 00:49:51,385 �Hola? 555 00:49:51,386 --> 00:49:52,619 Hola, �se�ora Kaufman? 556 00:49:52,926 --> 00:49:56,484 S�, �qui�n habla? 557 00:49:57,736 --> 00:50:00,482 �Qui�n es usted? �Qu� quiere? 558 00:50:32,009 --> 00:50:32,709 �Hola! 559 00:50:32,710 --> 00:50:38,023 Hola, Kaufman, hija de puta... �No te da vergüenza? 560 00:50:39,106 --> 00:50:41,821 No te confundas. Ya nos veremos las caras. 561 00:50:42,602 --> 00:50:45,841 �Entendiste, puta de mierda? Te vamos a... 562 00:50:45,842 --> 00:50:46,917 �Maldici�n! 563 00:50:48,702 --> 00:50:49,844 �Hijo de puta! 564 00:52:09,379 --> 00:52:12,144 Hola. Trat� de llamarte toda la ma�ana. 565 00:52:13,524 --> 00:52:14,477 �Molesto? 566 00:52:15,478 --> 00:52:17,510 Estoy tan feliz de verte. 567 00:52:22,031 --> 00:52:22,738 Bueno... 568 00:52:23,601 --> 00:52:25,542 finalmente te enamorar�s de m�. 569 00:52:29,506 --> 00:52:32,016 Nos casaremos y tendremos muchos hijos. 570 00:52:33,767 --> 00:52:35,275 Se fue. 571 00:52:36,582 --> 00:52:41,405 - �Est�s... sola? - S�. No te miento. 572 00:52:45,831 --> 00:52:48,287 En general, cuando se descuelga el tel�fono significa 573 00:52:49,106 --> 00:52:50,317 que uno tiene compa��a. 574 00:52:51,472 --> 00:52:54,365 - Yo y mi migra�a. - �Sigues con eso? Lo siento. 575 00:52:54,394 --> 00:52:55,137 Est� mejorando. 576 00:52:57,821 --> 00:53:00,405 - �Gracias a esto? - S�. 577 00:53:01,701 --> 00:53:05,052 - Voy a preparar caf�. - Helado, por favor. 578 00:53:05,053 --> 00:53:06,326 Lo enfriar�. 579 00:53:11,912 --> 00:53:14,968 La tensi�n se redujo. Los cigarrillos tambi�n. 580 00:53:15,982 --> 00:53:17,965 He visto estad�sticas alarmantes. 581 00:53:18,918 --> 00:53:19,971 �Sobre qu�? 582 00:53:20,109 --> 00:53:23,139 Sobre las madres de los ni�os mongoles. 583 00:53:23,140 --> 00:53:26,457 �Y sobre los padres como t�? �No hay ninguna estad�stica? 584 00:53:26,458 --> 00:53:28,868 No vale la pena. Nuestro rol no es tan importante. 585 00:53:28,869 --> 00:53:30,416 T� eres una excepci�n. 586 00:53:31,004 --> 00:53:33,104 - No est� helado. - Gracias. 587 00:53:34,191 --> 00:53:38,037 Ven�a a decirte que no habr� audiencia hoy. 588 00:53:38,763 --> 00:53:42,108 El juicio se interrumpi�. �Qu� opinas? 589 00:53:44,511 --> 00:53:48,020 - �Tienen miedo? - Estamos preocupados. 590 00:53:49,990 --> 00:53:51,351 Y tienen razones para estarlo. 591 00:54:01,859 --> 00:54:02,610 S�. 592 00:54:03,506 --> 00:54:04,459 S�, entiendo. 593 00:54:05,549 --> 00:54:09,175 �Cu�ntos, me dijo? �Nuestros o enemigos? 594 00:54:10,954 --> 00:54:11,852 �Y muertos? 595 00:54:13,036 --> 00:54:13,880 �Efectos colaterales? 596 00:54:21,844 --> 00:54:26,282 De acuerdo. �Los terroristas? S�. 597 00:54:26,733 --> 00:54:27,852 De acuerdo. 598 00:54:28,350 --> 00:54:30,176 Lo voy a transferir a su tel�fono, profesor. 599 00:54:30,177 --> 00:54:31,285 No hay problema. 600 00:54:31,716 --> 00:54:34,123 De todos modos, era un d�a para charlar 601 00:54:34,379 --> 00:54:37,295 con algunas almas bondadosas para hacer buenos deseos. 602 00:54:37,296 --> 00:54:38,798 Por suerte no hubo v�ctimas. 603 00:54:38,799 --> 00:54:43,152 Siempre hay v�ctimas, de una forma u otra. 604 00:54:43,477 --> 00:54:46,594 Es la atm�sfera ideal para intimidarme. Es perfecta. 605 00:54:46,880 --> 00:54:49,138 Usted se siente muy importante, se�orita Kaufman. 606 00:54:49,527 --> 00:54:50,302 �Yo? 607 00:54:51,088 --> 00:54:54,063 No, realmente no lo creo as�. 608 00:54:54,304 --> 00:54:56,658 De todos modos, se volvi� bastante famosa. 609 00:54:57,548 --> 00:55:00,709 Tendr� muchos clientes y ganar� mucho dinero. 610 00:55:00,710 --> 00:55:02,107 �No es suficiente para usted? 611 00:55:05,215 --> 00:55:06,910 Estoy esperando la sentencia. 612 00:55:09,924 --> 00:55:10,709 De acuerdo. 613 00:55:11,525 --> 00:55:14,801 �La defensa tiene alguna probabilidad remota de ganar? 614 00:55:14,802 --> 00:55:18,249 Ninguna. Las circunstancias son incriminatorias. 615 00:55:18,457 --> 00:55:19,415 Te lo dije. 616 00:55:19,666 --> 00:55:21,695 �Y por qu� est�n tan preocupados entonces? 617 00:55:24,052 --> 00:55:25,813 No entiendo cu�l es el problema. 618 00:55:31,009 --> 00:55:32,127 Demasiado ruido. 619 00:55:32,911 --> 00:55:35,015 Esto podr�a hacer m�s da�o que las bombas. 620 00:55:38,250 --> 00:55:39,776 Podr�a haber una soluci�n. 621 00:55:40,935 --> 00:55:42,433 Una r�pida, espero. 622 00:55:42,434 --> 00:55:44,258 Todo depende de la se�orita Kaufman. 623 00:55:45,919 --> 00:55:48,141 �Qu� espera obtener de este juicio? 624 00:55:48,809 --> 00:55:50,696 El reconocimiento de los derechos de mi cliente. 625 00:55:50,697 --> 00:55:53,147 Concretamente hablando, la casa y el pasaporte. 626 00:55:53,148 --> 00:55:54,576 Eso se podr�a arreglar. 627 00:55:55,603 --> 00:55:59,639 - Me dijeron lo contrario. - No estoy hablando del juicio, 628 00:55:59,814 --> 00:56:01,832 que de cualquier manera, se debe terminar r�pido. 629 00:56:02,010 --> 00:56:04,509 Es cuesti�n de horas, si la defensa est� de acuerdo. 630 00:56:05,241 --> 00:56:06,348 Supongamos que s�. 631 00:56:06,653 --> 00:56:09,993 - �Qu� hay de la sentencia? - La sentencia m�nima es de 8 meses. 632 00:56:10,594 --> 00:56:12,281 Est� bien, supongamos ahora 633 00:56:12,900 --> 00:56:16,185 que entretanto, el acusado se convierte en ciudadano de otro pa�s. 634 00:56:16,709 --> 00:56:18,518 Sud�frica, por ejemplo. 635 00:56:19,306 --> 00:56:21,800 Tengo una excelente relaci�n personal con el embajador. 636 00:56:23,714 --> 00:56:26,043 El acusado tiene un cutis muy claro, seg�n creo. 637 00:56:27,306 --> 00:56:30,574 Bastante claro. Y sus ojos son casi azules. 638 00:56:31,153 --> 00:56:33,840 Y si pudiera convertirse en ciudadano sudafricano 639 00:56:34,379 --> 00:56:38,488 con el pasaporte adecuado y la ciudadan�a reconocida 640 00:56:39,104 --> 00:56:41,586 puede obtener la posesi�n de la propiedad. 641 00:56:42,089 --> 00:56:44,042 Si puede probar que le pertenece. 642 00:56:45,115 --> 00:56:46,476 �Qu� le parece? 643 00:56:47,681 --> 00:56:49,680 Me parece algo complicado. 644 00:56:50,981 --> 00:56:54,302 Siento decirlo pero es c�mico. 645 00:56:54,434 --> 00:56:56,400 La se�orita Kaufman prefiere la tragedia. 646 00:56:56,401 --> 00:56:57,253 No. 647 00:56:57,697 --> 00:56:59,999 �En serio? �Qu� es lo que quiere? 648 00:57:00,568 --> 00:57:02,111 �Cu�l es su alternativa? 649 00:57:02,556 --> 00:57:05,087 �Darle la ciudadan�a a cualquiera que la solicite? 650 00:57:05,088 --> 00:57:07,110 - No. - �Convertirnos en una minor�a 651 00:57:07,111 --> 00:57:08,460 - en un mar de �rabes? - No. 652 00:57:08,461 --> 00:57:11,441 - �Encerrarnos en un nuevo ghetto? - �No, nunca dije eso! 653 00:57:14,147 --> 00:57:15,360 Escuche, Hanna... 654 00:57:16,044 --> 00:57:19,422 durante m�s de dos mil a�os fuimos separados, 655 00:57:19,456 --> 00:57:23,110 deportados, masacrados. Y usted lo sabe. 656 00:57:23,112 --> 00:57:25,647 Pero no es mala idea recordarlo. 657 00:57:25,652 --> 00:57:29,104 Su familia tambi�n sufri� el Holocausto. 658 00:57:29,265 --> 00:57:33,411 Y ahora que tenemos un pa�s, una identidad, 659 00:57:33,636 --> 00:57:35,989 debemos defenderlos. 660 00:57:38,435 --> 00:57:40,975 �Neg�ndole ese mismo derecho a otros, profesor? 661 00:57:44,104 --> 00:57:45,072 S�. 662 00:57:46,232 --> 00:57:49,454 De ser necesario, s�. 663 00:57:52,487 --> 00:57:55,704 Las opiniones pol�ticas de Hanna son algo... rom�nticas, 664 00:57:56,119 --> 00:57:59,035 - abstractas, apasionadas. - Ingenuas. 665 00:57:59,600 --> 00:58:00,996 Digamos idealistas. 666 00:58:04,305 --> 00:58:10,280 Me parece que todos estamos m�s o menos de acuerdo. 667 00:58:13,176 --> 00:58:14,941 �Qu� debo hacer a cambio? 668 00:58:15,999 --> 00:58:19,906 Terminar el juicio. De inmediato. 669 00:58:20,630 --> 00:58:21,466 Ma�ana. 670 00:58:22,866 --> 00:58:24,442 �Qu� garant�as tengo? 671 00:58:25,845 --> 00:58:29,253 La del profesor Leventhal, del Fiscal de Distrito... 672 00:58:29,913 --> 00:58:30,919 y la m�a. 673 01:00:03,300 --> 01:00:06,454 - �Qu� haces? - Juego... a ser el padre. 674 01:00:07,605 --> 01:00:09,055 �No te alcanza con estar aqu�? 675 01:00:09,056 --> 01:00:12,013 El peque�o Kaufman, seg�n su estado civil... 676 01:00:13,325 --> 01:00:14,349 Por el momento. 677 01:00:14,581 --> 01:00:17,085 - Estoy segura que... - �C�mo "por el momento"? 678 01:00:22,309 --> 01:00:23,070 Escucha... 679 01:00:23,734 --> 01:00:25,496 No puedes decir que no he sido paciente. 680 01:00:26,227 --> 01:00:29,821 No, Joshua. No he dicho eso. 681 01:00:29,822 --> 01:00:31,109 �Pero ya no lo soy! 682 01:00:32,832 --> 01:00:35,323 Por favor, no hablemos de esto hoy. 683 01:00:38,184 --> 01:00:40,278 - S�. - �Joshu�, te lo suplico! 684 01:00:46,953 --> 01:00:49,117 Lo siento. No quer�a hacerlo. 685 01:00:51,551 --> 01:00:53,331 Fue el instinto de conservaci�n. 686 01:00:55,532 --> 01:00:57,302 Nunca me importaron las formas. 687 01:00:59,838 --> 01:01:02,126 - �Ven! - No, me voy. 688 01:01:03,592 --> 01:01:06,325 Vine a la ceremonia. No a la fiesta. 689 01:01:07,498 --> 01:01:10,034 Qu�date unos minutos. 690 01:01:10,696 --> 01:01:14,105 - Quiero que conozcas a mis amigos. - �Y c�mo me vas a presentar? 691 01:01:14,372 --> 01:01:15,428 �En qu� papel? 692 01:01:17,503 --> 01:01:18,696 Adi�s, Hanna. 693 01:01:19,409 --> 01:01:21,507 - �Cu�ndo nos veremos? - Pronto. 694 01:01:23,053 --> 01:01:24,722 Quiero volver a ver a mi hijo. 695 01:01:33,205 --> 01:01:34,225 �Amnon! 696 01:01:37,058 --> 01:01:41,611 Est�s empapado. Qu�tate eso ya mismo. 697 01:01:41,668 --> 01:01:44,644 Y no pongas excusas. Aqu� dentro no llueve. 698 01:01:44,645 --> 01:01:47,438 - Pero llueve afuera. - �Pues no salgas! 699 01:01:47,439 --> 01:01:51,203 Ten paciencia. Vendr� otro d�a. Lo prometo. 700 01:01:51,239 --> 01:01:52,476 Eso no es bueno para el beb�. 701 01:01:54,809 --> 01:01:57,907 - �Cu�ndo vendr�s? - Digamos el viernes cuando... 702 01:01:57,908 --> 01:02:00,629 Muy bien. El viernes a la noche, para cenar. 703 01:02:00,816 --> 01:02:01,933 Hay otra cosa. 704 01:02:04,057 --> 01:02:06,184 No es particularmente gracioso... 705 01:02:08,504 --> 01:02:10,899 pero si no te lo dijera ahora 706 01:02:12,550 --> 01:02:13,824 mi fin de semana se ir�a a la mierda. 707 01:02:14,568 --> 01:02:18,048 �Vamos, habla! Sabes que puedes decirme lo que sea. 708 01:02:18,403 --> 01:02:21,183 Tu cliente, el que est� en prisi�n, �lo has visto? 709 01:02:21,846 --> 01:02:24,604 Claro que s�. Lo vi... hace dos meses. 710 01:02:25,830 --> 01:02:26,752 Se est� muriendo. 711 01:02:28,747 --> 01:02:29,640 �Qu�? 712 01:02:30,379 --> 01:02:31,478 �Qu� le pas�? 713 01:02:31,667 --> 01:02:34,160 Hac�a dos semanas que se negaba a comer. 714 01:02:35,582 --> 01:02:37,533 �Por qu�? No lo entiendo. 715 01:02:41,602 --> 01:02:45,791 Me dijo que te lo dijera. Pero iba a guard�rmelo. 716 01:02:45,792 --> 01:02:48,894 �Pero qu� es lo que quiere ahora? Su juicio todav�a no termin�. 717 01:02:53,433 --> 01:02:57,176 - �C�mo est�? - Ya te lo dije. Agoniza. 718 01:03:15,103 --> 01:03:16,627 Todos los d�as es igual. 719 01:03:16,628 --> 01:03:19,677 Lo llevamos a su celda m�s o menos a la misma hora. 720 01:03:26,506 --> 01:03:27,966 No hay nada que hacer. 721 01:03:28,549 --> 01:03:30,012 Y es todo lo que quiere. 722 01:03:30,708 --> 01:03:32,285 �Quiere morir? 723 01:03:32,909 --> 01:03:35,371 Es como si quisiera vengarse de alguien. 724 01:03:35,933 --> 01:03:37,748 �Y ustedes se niegan a ayudarlo? 725 01:03:39,508 --> 01:03:41,020 �Y qu� otra cosa puedo hacer? 726 01:03:41,500 --> 01:03:43,902 Podr�an enviarlo al hospital por ejemplo. 727 01:03:43,910 --> 01:03:45,418 Estoy de acuerdo. 728 01:03:47,011 --> 01:03:48,442 Y as� le daremos fuerza. 729 01:03:48,910 --> 01:03:52,477 Cuando alguien quiere morir, la fuerza entra por el est�mago, 730 01:03:52,478 --> 01:03:53,728 no por la cabeza. 731 01:03:54,065 --> 01:03:57,030 No es algo que est� previsto en el reglamento, doctor. 732 01:03:57,244 --> 01:04:00,608 - Tampoco el complejo de culpa. - �Cu�l, el tuyo? 733 01:04:00,609 --> 01:04:02,170 El m�o, el suyo, el nuestro. 734 01:04:03,765 --> 01:04:06,484 Despu�s de todo, s�lo lo condenaron a ocho meses. 735 01:04:07,837 --> 01:04:09,869 Y ya cumpli� seis. 736 01:04:10,897 --> 01:04:14,175 �Por qu� no trata de liberarlo bajo palabra, como un caso especial? 737 01:04:14,176 --> 01:04:16,714 Y pedir la intervenci�n de alguien influyente. 738 01:04:16,924 --> 01:04:19,330 Adem�s ser�a un alivio para nosotros. 739 01:04:20,107 --> 01:04:22,086 - �En serio? - Claro. 740 01:04:22,969 --> 01:04:25,228 Las huelgas de hambre son contagiosas. 741 01:04:25,687 --> 01:04:28,427 Adem�s, en este lugar, no es un sacrificio tan grande. 742 01:04:32,918 --> 01:04:35,483 Siga mi consejo. Int�ntelo. 743 01:04:36,627 --> 01:04:38,105 Pida la libertad bajo palabra. 744 01:04:47,707 --> 01:04:48,659 Despacio. 745 01:04:50,081 --> 01:04:51,339 Espere. 746 01:04:53,941 --> 01:04:54,942 �C�mo se siente? 747 01:04:56,096 --> 01:04:57,732 Har� falta reclinar el asiento para �l. 748 01:04:57,733 --> 01:04:59,989 - S�. - S�, s�, lo s�. 749 01:05:00,189 --> 01:05:01,030 �Est� bien? 750 01:05:03,247 --> 01:05:06,749 Perdi� muchos kilos. �Te parece que se recuperar�? 751 01:05:07,009 --> 01:05:09,091 Por supuesto. Ser� un hombre nuevo. 752 01:05:09,092 --> 01:05:11,306 Esta es su dieta para la primera semana. 753 01:05:11,307 --> 01:05:13,306 S�guela al pie de la letra. Ni m�s ni menos. 754 01:05:13,307 --> 01:05:14,126 De acuerdo. 755 01:05:14,701 --> 01:05:16,537 �Y ad�nde lo llevas? 756 01:05:17,458 --> 01:05:18,511 A mi casa. 757 01:05:19,089 --> 01:05:22,616 Bajo la ley, alguien debe responder por �l y no conozco a otra persona. 758 01:05:22,765 --> 01:05:25,422 Te entiendo. �Sabes qu� d�a es hoy? 759 01:05:27,197 --> 01:05:29,393 �Viernes! �Nuestra cena! 760 01:05:30,707 --> 01:05:33,314 - �Pero ven! �Ven a casa! - Otra vez ser�. 761 01:05:34,315 --> 01:05:35,089 Adi�s. 762 01:05:36,262 --> 01:05:37,517 Otra vez ser�. 763 01:05:47,330 --> 01:05:48,444 �C�mo se siente? 764 01:05:49,186 --> 01:05:50,218 Tengo hambre. 765 01:05:51,454 --> 01:05:55,588 - Usted se lo busc�. - Usted tendr�a hambre tambi�n. 766 01:05:57,158 --> 01:06:00,540 - �Alguna vez estuvo presa? - No. 767 01:06:02,281 --> 01:06:04,013 �Por qu�? �Tendr�a que haberlo hecho? 768 01:06:05,257 --> 01:06:09,801 Es una cosa que hay que vivir antes de decir que se ha vivido. 769 01:06:11,455 --> 01:06:13,314 Usted sabe bien que era la �nica soluci�n. 770 01:06:15,273 --> 01:06:17,911 - Y esta... - �Esta no es una soluci�n! 771 01:06:18,753 --> 01:06:20,652 Es el resultado de un chantaje. 772 01:06:21,009 --> 01:06:22,341 �Es jugar con los sentimientos del pr�jimo! 773 01:06:22,342 --> 01:06:25,190 �Forzar su decisi�n, violar su libertad! 774 01:06:26,175 --> 01:06:27,506 El mundo es as�. 775 01:06:29,115 --> 01:06:31,679 Existen muchas formas de violar. 776 01:06:44,806 --> 01:06:45,693 Nos detuvimos. 777 01:07:12,435 --> 01:07:14,103 �Y ahora qu� hacemos? 778 01:07:14,905 --> 01:07:15,786 Nada. 779 01:07:16,575 --> 01:07:20,352 - Apagamos la luz y nos vamos. - �No va a comer nada? 780 01:07:20,913 --> 01:07:23,241 S�, ma�ana. Todo est� escrito ah�. 781 01:07:25,322 --> 01:07:26,911 Habr� que desvestirlo. 782 01:07:28,417 --> 01:07:29,799 Habr� que ba�arlo. 783 01:07:31,838 --> 01:07:34,105 - �Es David? - Oh, est� solo. Ya voy. 784 01:07:34,106 --> 01:07:36,033 D�jalo. Oc�pate de �l. 785 01:08:36,900 --> 01:08:38,732 Buen d�a, se�or Fiscal. 786 01:08:43,707 --> 01:08:45,767 Creci�, �no es cierto? 787 01:09:05,918 --> 01:09:07,068 �Me esp�as? 788 01:09:09,208 --> 01:09:10,690 Est� bastante coqueto el apartamento. 789 01:09:15,009 --> 01:09:16,260 Si yo fuera t�, no dejar�a que mi hijo 790 01:09:16,261 --> 01:09:18,635 saliera con un terrorista de baby-sitter. 791 01:09:18,974 --> 01:09:20,905 Qu� encantadora forma de decir buenos d�as 792 01:09:20,906 --> 01:09:22,328 tratando de asustarme. 793 01:09:22,329 --> 01:09:24,659 Me result� sospechoso desde que lo conoc�. 794 01:09:24,660 --> 01:09:27,557 - Qu� pena que no lo probaste. - Qu� pena que lo defendiste. 795 01:09:27,558 --> 01:09:29,109 �Qu� significa eso? 796 01:09:29,361 --> 01:09:32,455 En ciertos casos, la gente llega a mostrarse m�s comprensiva. 797 01:09:32,456 --> 01:09:34,555 No busques excusas, Joshu�. 798 01:09:35,975 --> 01:09:37,919 - Hanna, �qui�n vino? - Joshu�. 799 01:09:37,920 --> 01:09:40,158 - �Se quedar� a cenar? - No. 800 01:09:40,570 --> 01:09:42,407 �Por qu� no te quedas? Hay suficiente para todos. 801 01:09:42,408 --> 01:09:44,202 Tr�eme un poco de agua fresca, por favor. 802 01:09:44,433 --> 01:09:46,145 Te la traer� del refrigerador. 803 01:09:58,715 --> 01:09:59,532 Toma. 804 01:10:00,136 --> 01:10:01,634 - Helada. - Gracias. 805 01:10:02,402 --> 01:10:05,866 No ser�a la primera vez que se usa un carrito de beb� para una bomba. 806 01:10:07,726 --> 01:10:09,627 �No digas esas cosas! No eres gracioso. 807 01:10:09,628 --> 01:10:11,234 Est�s loca, Hanna. 808 01:10:11,901 --> 01:10:12,834 O tienes mala fe. 809 01:10:17,910 --> 01:10:18,731 �Loca? 810 01:10:18,971 --> 01:10:20,332 Prefiero loca. 811 01:10:21,888 --> 01:10:23,510 Esc�chame un momento. 812 01:10:24,606 --> 01:10:26,004 Tratemos de ser... 813 01:10:26,374 --> 01:10:29,230 razonables. Racionales. 814 01:10:31,109 --> 01:10:34,406 Un hombre cruza la frontera arriesgando su vida 815 01:10:36,658 --> 01:10:39,574 en el mismo lugar y el mismo d�a 816 01:10:40,533 --> 01:10:43,055 y al mismo tiempo que un comando terrorista. 817 01:10:43,358 --> 01:10:45,622 �Qu� es, un turista? Acto primero. 818 01:10:46,068 --> 01:10:49,241 Acto segundo: regresa. Segunda tentativa. 819 01:10:49,669 --> 01:10:53,685 Pero esta vez trae documentos y dos mil d�lares. 820 01:10:55,412 --> 01:10:57,069 �Por qu� no los ten�a la primera vez? 821 01:10:57,432 --> 01:11:00,070 Se lo pregunt�. Era demasiado arriesgado. 822 01:11:00,071 --> 01:11:02,302 Ten�a miedo que le confisc�semos todo. 823 01:11:02,303 --> 01:11:06,784 �No, si no los trajo la primera vez es porque no los necesitaba! 824 01:11:07,706 --> 01:11:10,524 El objetivo era un atentado. No una cruzada. 825 01:11:11,401 --> 01:11:13,201 - Y la segunda vez... - Parecida. 826 01:11:13,409 --> 01:11:16,002 Y ahora que te conoce, sabe que puede usarte. 827 01:11:16,003 --> 01:11:17,754 Y entonces, cambia de t�ctica. 828 01:11:17,755 --> 01:11:19,793 Si eso fuera cierto t� habr�as hecho otra cosa. 829 01:11:19,794 --> 01:11:22,951 Si fuera por m�, seguir�a en prisi�n 830 01:11:23,372 --> 01:11:27,176 - pudri�ndose en ella. - No. Estar�a en el cementerio. 831 01:11:28,121 --> 01:11:28,980 Acto tercero. 832 01:11:30,303 --> 01:11:31,431 El melodrama. 833 01:11:34,007 --> 01:11:35,938 �C�mo te enteraste de la huelga de hambre? 834 01:11:36,574 --> 01:11:40,234 Por azar. Uno de los m�dicos de la prisi�n me lo dijo el d�a de la circuncisi�n. 835 01:11:42,152 --> 01:11:43,067 �Por azar! 836 01:11:44,226 --> 01:11:44,950 No... 837 01:11:48,000 --> 01:11:49,777 Si es �l, le dir� que se vaya. 838 01:11:50,881 --> 01:11:52,471 �No es suficiente para ti? 839 01:11:58,261 --> 01:11:59,215 Aqu� estamos. 840 01:12:03,375 --> 01:12:05,035 Tiene hambre el peque�o Omar. 841 01:12:06,974 --> 01:12:07,812 Di buenos d�as. 842 01:12:08,517 --> 01:12:10,403 Cre� que lo hab�amos bautizado David. 843 01:12:10,822 --> 01:12:12,440 Lo dice en broma. 844 01:12:13,168 --> 01:12:16,132 Bajar� a la cochera. Si estoy invitado a cenar, ll�meme. 845 01:12:20,971 --> 01:12:23,226 Tu madre no sabe cu�n fr�giles somos. 846 01:12:24,564 --> 01:12:26,685 Y qu� juego peligroso est� jugando. 847 01:14:48,838 --> 01:14:49,967 �La cartera? 848 01:14:52,866 --> 01:14:53,699 Pase. 849 01:15:53,672 --> 01:15:56,505 �Quieres un poco de pan? Est� calentito. 850 01:15:58,982 --> 01:16:00,127 - Dame uno. - �Dos? 851 01:16:01,602 --> 01:16:03,883 Te doy tres por el precio de dos. 852 01:16:05,685 --> 01:16:09,043 - S�lo quiero uno. - Tres por el precio de dos. 853 01:16:45,676 --> 01:16:48,011 K-FAR RIMON BIENVENIDOS 854 01:20:56,619 --> 01:20:59,464 �Por aqu�, Hanna! Venga. 855 01:21:00,469 --> 01:21:01,499 Venga a ver. 856 01:21:06,285 --> 01:21:10,818 Vivimos aqu� por a�os. �ramos 12 en la familia. 857 01:21:12,106 --> 01:21:14,856 Y luego mi padre muri�. Y cada vez �ramos menos. 858 01:21:15,789 --> 01:21:18,226 �Por qu� no viene? �Tiene miedo? 859 01:21:19,648 --> 01:21:22,014 Mi madre nunca logr� acostumbrarse. 860 01:21:22,422 --> 01:21:24,839 Ten�a miedo del tifus y de la peste. 861 01:21:25,027 --> 01:21:26,632 Y muri� en el puente. 862 01:21:26,633 --> 01:21:29,168 Pero eso fue en otro campo, en Beirut. 863 01:21:32,381 --> 01:21:34,718 Bueno, ya es tarde. Regresemos. 864 01:21:37,460 --> 01:21:39,183 �Soy responsable de usted! 865 01:21:39,611 --> 01:21:41,772 Desaparece durante tres d�as 866 01:21:41,773 --> 01:21:44,246 y luego hace de cuenta que hubi�semos venido juntos. 867 01:21:45,103 --> 01:21:47,431 �Es una excusa para no llevarme? 868 01:21:51,307 --> 01:21:53,267 �No va a preguntarme qu� hago aqu� 869 01:21:53,466 --> 01:21:56,823 a 40 kil�metros de Jerusal�n en un refugio abandonado? 870 01:21:56,824 --> 01:21:58,356 �Qu� hace aqu�? 871 01:22:01,462 --> 01:22:03,038 Vete a la mierda, Selim. 872 01:22:04,343 --> 01:22:08,034 �Y usted? �Por qu� volvi� aqu�? 873 01:22:09,238 --> 01:22:10,862 Para que me siguiera. 874 01:22:11,224 --> 01:22:15,132 As� sabr�a c�mo es esto. Despu�s de todo, uno nunca sabe. 875 01:22:16,702 --> 01:22:18,182 �D�nde dej� el auto? 876 01:22:21,503 --> 01:22:23,144 No hace poco que lo sigo. 877 01:22:23,145 --> 01:22:28,327 Hace tres d�as que lo esp�o y que lo vigilo. �No se dio cuenta? 878 01:22:28,328 --> 01:22:29,733 S�. Me di cuenta. 879 01:22:29,734 --> 01:22:31,939 - �C�mo? - Por su perfume. 880 01:22:32,274 --> 01:22:33,659 No uso perfume. 881 01:22:34,505 --> 01:22:36,160 Sin duda, el contraste. 882 01:22:37,965 --> 01:22:39,949 Tiene una especie de perfume. 883 01:22:40,325 --> 01:22:43,663 Se lo ruego, Selim... No bromee. 884 01:22:44,669 --> 01:22:46,316 Es muy humillante. 885 01:22:48,310 --> 01:22:49,799 La sospecha es horrible. 886 01:22:51,756 --> 01:22:52,879 Me siento avergonzada. 887 01:22:53,502 --> 01:22:55,022 De vez en cuando, eso hace bien. 888 01:22:56,783 --> 01:23:00,458 - �No me odia? - No, �por qu�? 889 01:23:00,459 --> 01:23:01,779 Por haberlo seguido. 890 01:23:04,772 --> 01:23:06,240 �Por qu� no le creo? 891 01:23:07,275 --> 01:23:08,997 Porque es muy desconfiada. 892 01:23:10,932 --> 01:23:13,427 - �Y usted? - Tal vez. 893 01:23:17,368 --> 01:23:18,166 Hanna. 894 01:23:41,032 --> 01:23:44,716 - �Llega o se va, se�or Fiscal? - Un caf�, por favor. 895 01:23:44,968 --> 01:23:48,037 - �Con un poco de leche? - Negro. Gracias. 896 01:23:50,036 --> 01:23:52,709 ...De Nueva York y Par�s est� pendiente. Gracias. 897 01:24:03,011 --> 01:24:05,245 - �Se�or Bonnet? - Ah, usted es Joshu�. 898 01:24:05,786 --> 01:24:07,165 - �Lo ayudo? - No, est� bien. 899 01:24:07,166 --> 01:24:09,975 El auto est� del otro lado. Me alegra que haya vuelto. 900 01:24:14,877 --> 01:24:16,264 �Ya es pap� o todav�a no empez�? 901 01:24:17,008 --> 01:24:18,299 Empec� por el final. 902 01:24:19,145 --> 01:24:19,877 Tiene raz�n. 903 01:24:20,148 --> 01:24:23,003 Uno r�pidamente pone a un lado el amor propio y todo lo dem�s. 904 01:24:23,004 --> 01:24:24,031 S�, s�. 905 01:24:24,801 --> 01:24:27,601 Entonces, �qu� quiere usted que haga? 906 01:24:28,605 --> 01:24:31,349 Ser el marido simplemente. Lo que es. 907 01:24:32,184 --> 01:24:35,104 - De una forma muy simb�lica. - Pero a�n tiene derechos. 908 01:24:35,951 --> 01:24:38,256 Esto podr�a traerle complicaciones a ella. 909 01:24:39,137 --> 01:24:40,102 �Por ejemplo? 910 01:24:41,209 --> 01:24:42,093 El beb�. 911 01:24:42,884 --> 01:24:43,806 Es su hijo. 912 01:24:44,180 --> 01:24:45,885 Legalmente, usted es el padre. 913 01:24:47,627 --> 01:24:49,635 Es cierto que as� es la ley. 914 01:24:50,652 --> 01:24:53,471 �A usted le da lo mismo que yo sea el padre? 915 01:24:53,600 --> 01:24:56,246 Prefiero que sea usted y no el otro. 916 01:24:57,094 --> 01:24:57,855 Gracias. 917 01:24:59,438 --> 01:25:02,642 Por tel�fono, usted habl� de un juicio. 918 01:25:03,953 --> 01:25:04,654 S�. 919 01:25:05,456 --> 01:25:07,244 Para obligar a Hanna a elegir. 920 01:25:07,850 --> 01:25:09,050 Su hijo o �l. 921 01:25:10,402 --> 01:25:12,477 Y s�lo el marido puede recurrir a la justicia. 922 01:25:12,921 --> 01:25:14,147 Pero suponga que gano. 923 01:25:15,707 --> 01:25:17,508 �Qu� hago con el beb�? 924 01:25:19,373 --> 01:25:20,991 No tiene ninguna oportunidad de ganar. 925 01:25:21,185 --> 01:25:22,583 Y ella lo sabe. 926 01:25:23,202 --> 01:25:25,039 Ser� suficiente con que la amenace. 927 01:25:25,685 --> 01:25:27,179 Al final, ella nos lo agradecer�. 928 01:25:29,059 --> 01:25:30,395 D�game... 929 01:25:31,684 --> 01:25:34,642 �qu� hay entre ellos exactamente? �Simplemente una convivencia? 930 01:25:35,241 --> 01:25:38,164 No s� nada. Y no quiero saberlo. 931 01:25:39,050 --> 01:25:40,548 Lo que me interesa es mi hijo. 932 01:25:42,165 --> 01:25:43,035 Evidentemente. 933 01:25:44,971 --> 01:25:48,584 Pero para m�, disculpe, el ni�o no reviste inter�s alguno. 934 01:25:49,609 --> 01:25:51,239 Lo que me interesa es Hanna. 935 01:25:52,667 --> 01:25:55,594 Si hay una posibilidad de recuperarla. 936 01:25:56,278 --> 01:25:57,586 Hanna tambi�n me interesa. 937 01:25:58,644 --> 01:26:00,359 Har�a lo que fuera por recuperarla. 938 01:26:13,979 --> 01:26:15,118 Vive ah�. 939 01:26:16,523 --> 01:26:19,847 - Las cosas le han ido bien. - Como abogada no le va mal. 940 01:26:23,252 --> 01:26:24,120 �Alg�n problema? 941 01:26:25,605 --> 01:26:26,406 No, nada. 942 01:26:31,824 --> 01:26:32,921 Enseguida voy. 943 01:26:41,298 --> 01:26:42,049 �S�? 944 01:26:42,748 --> 01:26:43,613 �Otro m�s? 945 01:26:44,229 --> 01:26:46,401 - �V�ctor! - Lo ver� por televisi�n. 946 01:26:47,947 --> 01:26:48,785 �Sabes a qu� hora? 947 01:26:51,159 --> 01:26:52,584 �Qu� hac�is aqu� los dos? 948 01:26:54,576 --> 01:26:55,310 Asuntos. 949 01:26:55,946 --> 01:26:56,813 �De qu� tipo? 950 01:26:58,003 --> 01:27:01,000 Digamos... asuntos sentimentales. 951 01:27:01,800 --> 01:27:03,026 Vaya, vaya, vaya. 952 01:27:04,261 --> 01:27:06,901 Dos cerebros con la misma idea. 953 01:27:08,145 --> 01:27:10,372 �Y obviamente se encontraron por casualidad? 954 01:27:10,373 --> 01:27:12,434 Sabes bien que el azar no existe. 955 01:27:12,435 --> 01:27:14,386 - �Dafna! - �S�, Hanna? 956 01:27:14,387 --> 01:27:19,084 Dafna, agrega dos cubiertos m�s. La hospitalidad es sagrada. 957 01:27:19,906 --> 01:27:22,534 Selim, te presento a V�ctor. 958 01:27:23,554 --> 01:27:26,577 - Tu marido. - S�, mi marido. Ya le habl� de ti. 959 01:27:26,578 --> 01:27:29,503 - �Cu�ndo fue que lo vi? - En el tribunal. 960 01:27:30,415 --> 01:27:31,637 Seamos amables. 961 01:27:31,819 --> 01:27:33,098 Soy el acusado. 962 01:27:35,954 --> 01:27:39,418 Bien, si�ntense. Voy a ver a mi hijo. 963 01:27:40,031 --> 01:27:42,645 - Yo tambi�n quiero verlo. - �No recibiste la foto? 964 01:27:42,646 --> 01:27:45,482 S�, pero t� ocupabas todo el cuadro. 965 01:27:45,904 --> 01:27:47,325 Estabas bell�sima. 966 01:27:49,247 --> 01:27:52,230 - Se me parece, �no es cierto? - Eso espero. 967 01:27:52,887 --> 01:27:56,161 - Siempre prefer� a la madre. - �Y tu complot con el padre? 968 01:27:56,162 --> 01:27:57,971 �Qu� os tra�is entre manos? 969 01:27:58,413 --> 01:28:00,309 �l fue quien me llam� esta vez. 970 01:28:00,515 --> 01:28:03,288 Dijo que ten�as problemas y que deb�a acudir en tu ayuda. 971 01:28:04,159 --> 01:28:05,682 Tom� el primer avi�n. 972 01:28:07,102 --> 01:28:10,864 Est� loco. No me deja tranquila. 973 01:28:11,601 --> 01:28:15,586 - Me acosa. - Es el padre de tu hijo. 974 01:28:18,539 --> 01:28:20,384 Esc�chame de una buena vez. 975 01:28:21,359 --> 01:28:25,661 El beb� fue un accidente. No fue una elecci�n. 976 01:28:26,355 --> 01:28:28,052 No quise tenerlo. 977 01:28:28,877 --> 01:28:33,284 Nunca tuve ning�n deseo de tener un hijo con �l. 978 01:28:33,688 --> 01:28:36,628 Es el padre porque fui d�bil. 979 01:28:38,062 --> 01:28:39,267 Estaba sola. 980 01:28:40,732 --> 01:28:42,536 Pero sigue siendo el padre. 981 01:28:45,164 --> 01:28:48,271 Tanta historia por unas cuantas gotas de esperma. 982 01:28:49,300 --> 01:28:51,289 El beb� no tiene nada que ver con todo esto. 983 01:28:52,098 --> 01:28:53,378 �Es mi hijo! 984 01:28:55,706 --> 01:28:58,654 El problema es Selim. No puede soportarlo. 985 01:29:02,204 --> 01:29:03,134 �Lo amas? 986 01:29:06,383 --> 01:29:11,810 Nos entendemos bien. Charlamos. Puedes imaginarlo. 987 01:29:12,231 --> 01:29:13,449 Sus relatos... 988 01:29:14,292 --> 01:29:17,736 los recuerdos y todas las cosas que vivimos. 989 01:29:18,703 --> 01:29:20,596 �Eres feliz? 990 01:29:22,258 --> 01:29:24,043 Soy m�s libre que antes. 991 01:29:25,501 --> 01:29:28,337 - �Quieres que pidamos el divorcio? - �Por qu�? 992 01:29:29,009 --> 01:29:31,205 - �T� quieres? - No. 993 01:29:32,223 --> 01:29:35,189 - Yo no quiero volver a casarme. - Yo tampoco. 994 01:29:40,612 --> 01:29:42,452 Bueno, todo est� claro. 995 01:29:44,139 --> 01:29:45,157 Vamos a comer. 996 01:29:51,803 --> 01:29:54,918 Todo est� listo. Me voy y vuelvo a las cinco. 997 01:29:54,919 --> 01:29:56,407 Muy bien. No llegues tarde. 998 01:29:57,118 --> 01:29:59,697 - �Ya se durmi�? - S�, como un �ngel. 999 01:30:00,797 --> 01:30:02,843 Joshu�. Si�ntate. 1000 01:30:13,536 --> 01:30:17,430 A prop�sito, visit� su casa. Interesante. 1001 01:30:18,037 --> 01:30:22,239 - Era enorme. - S�, y conoci� d�as felices. 1002 01:30:23,400 --> 01:30:29,059 El acertijo... la inscripci�n sobre el mosaico. 1003 01:30:29,346 --> 01:30:31,897 S�, "yo no adorar�... 1004 01:30:33,416 --> 01:30:35,056 - "T� adoras"... - S�. 1005 01:30:35,487 --> 01:30:36,368 �Qu� significa? 1006 01:30:37,543 --> 01:30:42,167 El texto completo es: "Yo no adorar� lo que t� adoras. 1007 01:30:42,533 --> 01:30:45,281 Y t� no adorar�s lo que yo adoro". 1008 01:30:45,832 --> 01:30:48,385 T� tienes tu religi�n y yo la m�a. 1009 01:30:49,807 --> 01:30:52,918 - �Est� en La Biblia? - En el Cor�n. 1010 01:30:52,919 --> 01:30:55,738 Vers�culo del primer per�odo, el de la Meca. 1011 01:30:55,739 --> 01:30:57,802 Disculpen, el noticiero. 1012 01:30:58,917 --> 01:31:02,108 Interrumpimos nuestra programaci�n para un comunicado especial. 1013 01:31:02,675 --> 01:31:06,794 Una bomba de alto poder explot� esta ma�ana dentro de un autob�s 1014 01:31:06,795 --> 01:31:11,028 cuando cargaba pasajeros en Kfar-Rimon al norte del pa�s. 1015 01:31:15,417 --> 01:31:16,837 Varios pasajeros resultaron heridos 1016 01:31:16,838 --> 01:31:20,919 y tres de ellos fueron llevados en estado cr�tico al hospital de Haifa. 1017 01:31:24,879 --> 01:31:26,157 �D�nde estuvo esta ma�ana? 1018 01:31:27,872 --> 01:31:29,326 �A qu� hora sali�? 1019 01:31:31,225 --> 01:31:32,326 Temprano, conmigo. 1020 01:31:32,423 --> 01:31:33,235 �Despu�s? 1021 01:31:35,357 --> 01:31:39,391 No lo s�. Volv� a la una. 1022 01:31:39,729 --> 01:31:40,825 Y �l estaba aqu�. 1023 01:31:41,530 --> 01:31:44,247 - �Dafna! - Acaba de irse. 1024 01:31:44,577 --> 01:31:46,278 Volv� al mediod�a. 1025 01:31:49,198 --> 01:31:50,992 Kfar-Rimon queda al norte de aqu�. 1026 01:31:59,524 --> 01:32:00,247 Hola. 1027 01:32:00,579 --> 01:32:03,406 Habla, Herzog. Env�enme una brigada. 1028 01:32:04,032 --> 01:32:06,826 Para un arresto. Un terrorista. 1029 01:32:07,904 --> 01:32:09,155 Selim Bakri. 1030 01:32:09,737 --> 01:32:11,270 Originario de Kfar-Rimon. 1031 01:32:11,582 --> 01:32:13,211 �Tiene algo que ver con eso? 1032 01:32:14,473 --> 01:32:17,815 �Qu� puedo decir? La decisi�n ya est� tomada. 1033 01:32:21,255 --> 01:32:22,440 No se mueva. 1034 01:32:24,408 --> 01:32:25,108 �Joshu�! 1035 01:32:25,319 --> 01:32:26,179 Qu�dese donde est�. 1036 01:32:29,669 --> 01:32:31,650 En toda la regi�n se instalaron controles policiales 1037 01:32:31,651 --> 01:32:33,549 y se realizaron redadas preventivas. 1038 01:32:33,550 --> 01:32:35,799 Hasta el momento, ning�n sospechoso fue arrestado. 1039 01:32:36,201 --> 01:32:37,523 Y tampoco ninguna organizaci�n terrorista se adjudic�... 1040 01:32:37,524 --> 01:32:38,672 S�, aqu� estoy. 1041 01:32:39,701 --> 01:32:41,756 3050. 1042 01:32:42,320 --> 01:32:43,420 Los espero. 1043 01:32:46,717 --> 01:32:49,616 No puedo creer lo que pas�. 1044 01:32:49,844 --> 01:32:53,723 Le pregunt� a todos "�Qu� pas�, qu� pas�?", 1045 01:33:08,639 --> 01:33:10,558 Al peque�o Omar no le gustan las despedidas. 1046 01:33:11,022 --> 01:33:12,384 C�lmalo un poco. 1047 01:33:15,905 --> 01:33:17,317 Creo que ser� mejor que me vaya. 1048 01:33:17,859 --> 01:33:19,133 Mejor para m�, en todo caso. 1049 01:33:20,726 --> 01:33:22,981 No creo que haya otra soluci�n. 1050 01:33:26,058 --> 01:33:27,349 Volveremos a vernos. 1051 01:33:33,420 --> 01:33:34,910 Creo que es mejor as�. 1052 01:33:36,170 --> 01:33:38,982 �Y t�, por qu� sigues aqu�? �Por el ni�o? 1053 01:33:40,328 --> 01:33:42,397 T�malo. Y vete. 1054 01:33:42,669 --> 01:33:43,503 �Los dos! 1055 01:33:46,224 --> 01:33:47,841 �Vamos, vete! 1056 01:33:50,763 --> 01:33:54,318 - �Qu� va a hacer con �l? - �Vete y ll�vate a tu hijo! 1057 01:34:18,602 --> 01:34:19,749 Al fin solos. 1058 01:34:26,449 --> 01:34:27,991 Vete t� tambi�n, V�ctor. 1059 01:34:30,133 --> 01:34:30,853 De acuerdo. 1060 01:34:33,345 --> 01:34:38,284 - �Nos vemos luego? - No, quiero el divorcio. 1061 01:34:40,349 --> 01:34:41,447 Ahora lo quieres. 1062 01:34:43,006 --> 01:34:43,754 �Por qu�? 1063 01:34:44,918 --> 01:34:45,924 Porque... 1064 01:34:47,415 --> 01:34:52,431 Kaufman, esposa de Bonnet, es algo que ya no soy. 1065 01:34:53,039 --> 01:34:54,690 Bonnet. �Eso es todo? 1066 01:34:56,100 --> 01:34:58,262 Una soluci�n fascinante despu�s de todo. 1067 01:34:58,422 --> 01:35:00,554 - �No? - No. 1068 01:35:04,721 --> 01:35:05,710 Ya entiendo. 1069 01:35:08,347 --> 01:35:09,173 Me voy. 1070 01:35:11,466 --> 01:35:13,994 Tratar� de alcanzar el avi�n. 80832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.