All language subtitles for Greys Anatomy S15E12

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,163 --> 00:00:07,930 Tijd is iets vreemds. 2 00:00:07,965 --> 00:00:10,299 ♪ Wacht even ♪ 3 00:00:10,334 --> 00:00:13,168 Wanneer u wacht op iets goeds te gebeuren, 4 00:00:13,204 --> 00:00:15,437 het kan voelen alsof de tijd sleept. 5 00:00:15,472 --> 00:00:17,306 ♪ Na verloop van tijd ♪ 6 00:00:17,341 --> 00:00:19,808 Maar als je wilt dat het langzamer gaat, 7 00:00:19,844 --> 00:00:22,673 het gaat in een oogwenk voorbij. 8 00:00:23,313 --> 00:00:26,613 ♪ Nu houden, laat me af ♪ 9 00:00:26,649 --> 00:00:31,185 ♪ Perfect bestaat in dit leven ♪ 10 00:00:31,221 --> 00:00:35,056 Het vreemde is dat de tijd niet echt is. 11 00:00:35,091 --> 00:00:37,258 ♪ Als we het proberen ♪ 12 00:00:38,828 --> 00:00:41,795 ♪ Ik, ik-ik, ik-ik ♪ 13 00:00:41,831 --> 00:00:44,832 Het is een concept dat wordt bedacht door wetenschappers 14 00:00:44,868 --> 00:00:48,035 op basis van de onvolmaakte beweging van de aarde rond de zon. 15 00:00:48,071 --> 00:00:54,842 ♪ Ik zal een anthem schrijven dat voor herhaling vatbaar is ♪ 16 00:00:54,878 --> 00:00:57,211 Dus waarom doen we zoveel belang 17 00:00:57,247 --> 00:00:59,080 over iets dat slechts een theorie is? 18 00:00:59,115 --> 00:01:02,316 ♪ Ik wil de transformatie voelen ♪ 19 00:01:06,221 --> 00:01:10,090 ♪ Een melodie van reformatie ♪ 20 00:01:10,125 --> 00:01:12,192 Omdat het alles is wat we hebben. 21 00:01:14,930 --> 00:01:16,329 Hé, willen jullie twee komen 22 00:01:16,365 --> 00:01:17,598 morgenochtend voor cadeautjes? 23 00:01:17,633 --> 00:01:20,166 Weet je, Owen en ik proberen het om onze eigen tradities vast te stellen 24 00:01:20,202 --> 00:01:22,202 met Leo, geef hem gewoon een beetje normaliteit 25 00:01:22,237 --> 00:01:24,019 - terwijl we nog kunnen. - Juist. 26 00:01:24,055 --> 00:01:26,106 Voor zijn moeder / zus komt thuis van revalidatie? 27 00:01:26,141 --> 00:01:28,174 En zijn halfbroer komt eraan, ja. 28 00:01:28,210 --> 00:01:31,111 Nou ja, kinderen kunnen alles maken normaal, dus komt alles goed. 29 00:01:31,146 --> 00:01:32,112 Bedankt. 30 00:01:32,147 --> 00:01:33,714 Dr. Gray? 31 00:01:33,749 --> 00:01:36,349 Eh, ik start morgen mijn ICU-rotatie, 32 00:01:36,385 --> 00:01:40,220 en ik vroeg me af of jij heb advies over ... dat. 33 00:01:41,189 --> 00:01:43,189 Nou, in de eerste plaats, Schmitt, noem ze niet "dat". 34 00:01:43,225 --> 00:01:46,191 Sorry, ik bedoel gewoon, het is zo ... emotioneel daarbinnen. 35 00:01:46,227 --> 00:01:49,228 Wel, het is de ICU, en ze is hier al een maand. 36 00:01:49,263 --> 00:01:50,563 Ze is nu van de kalmerende middelen af. 37 00:01:50,598 --> 00:01:52,064 We weten niet wanneer ze wakker wordt 38 00:01:52,099 --> 00:01:53,900 of zelfs als ze wakker wordt. 39 00:01:53,935 --> 00:01:56,368 Weet je, het is bruut, en het is deprimerend. 40 00:01:56,404 --> 00:01:59,439 En het kan je laten voelen je wordt gek. 41 00:01:59,474 --> 00:02:00,540 Rechts. 42 00:02:00,575 --> 00:02:02,241 Dus ik... 43 00:02:02,276 --> 00:02:06,278 Je gaat kijken Natasha heel nauw. 44 00:02:06,314 --> 00:02:08,247 Je zult haar elke dag onderzoeken. 45 00:02:08,282 --> 00:02:10,583 Als er een verandering is, type wijziging, 46 00:02:10,618 --> 00:02:12,384 je bladert me meteen. 47 00:02:12,420 --> 00:02:13,920 - Oke? - Oke. 48 00:02:16,324 --> 00:02:18,257 En je zou tijdens je pauzes naar buiten moeten gaan, 49 00:02:18,292 --> 00:02:19,391 omdat je kunt voelen alsof je verliest 50 00:02:19,427 --> 00:02:21,193 alle gevoel voor tijd hierbinnen. 51 00:02:25,633 --> 00:02:27,387 - Heb je de man gehad? - Ja. 52 00:02:27,422 --> 00:02:29,068 Schaatsen naar het scheenbeen. U? 53 00:02:29,103 --> 00:02:31,236 Ouch. Vrouw had een helse hersenschudding. 54 00:02:31,272 --> 00:02:33,205 Meest geweldige tijd van het jaar, toch? 55 00:02:34,342 --> 00:02:36,342 Hallo. 56 00:02:36,377 --> 00:02:37,742 Het sneeuwt. 57 00:02:37,778 --> 00:02:43,449 ♪♪ 58 00:02:43,484 --> 00:02:45,184 Wat doen jullie voor Kerstmis? 59 00:02:45,219 --> 00:02:49,455 Oh, weet je, Leo is te jong om er iets van te absorberen. 60 00:02:49,490 --> 00:02:51,623 Ik denk dat we cadeaus en cacao gaan doen 61 00:02:51,658 --> 00:02:53,158 en kaneelbroodjes, dat alles. 62 00:02:53,194 --> 00:02:54,293 Hopelijk blijft een deel ervan hangen. 63 00:02:54,328 --> 00:02:55,361 Ja, dat is lief. 64 00:02:55,396 --> 00:02:58,497 En Amelia moet naar de afkickkliniek om Betty te bezoeken. Ja. 65 00:02:58,532 --> 00:03:00,099 Rechts. Het gebruikelijke. 66 00:03:00,134 --> 00:03:01,233 Ja. 67 00:03:04,171 --> 00:03:06,938 Dus we gaan, um ... 68 00:03:06,974 --> 00:03:08,840 We hebben een kerstdiner morgenavond, 69 00:03:08,876 --> 00:03:12,511 en Amelia wilde dat ik je uitnodigde. 70 00:03:12,546 --> 00:03:15,313 Oh nee nee. Bedankt. Nee. 71 00:03:15,348 --> 00:03:17,315 Ik ben ... ik bedek voor jou in de put, weet je nog? 72 00:03:17,350 --> 00:03:18,517 Oh, goed, toch. Ja. 73 00:03:18,552 --> 00:03:20,166 Natuurlijk. En nogmaals bedankt. 74 00:03:20,201 --> 00:03:21,720 Ja natuurlijk. 75 00:03:21,755 --> 00:03:31,295 ♪♪ 76 00:03:31,331 --> 00:03:34,197 We zullen ook onze eigen tradities vinden. 77 00:03:35,035 --> 00:03:36,300 Ik weet. 78 00:03:39,039 --> 00:03:41,406 Vrolijk kerstfeest, Owen. 79 00:03:41,441 --> 00:03:51,048 ♪♪ 80 00:03:52,184 --> 00:03:53,417 Het is een unieke keuze. 81 00:03:53,452 --> 00:03:55,185 Ik bedoel, ik denk niet we hebben ooit een chef gehad 82 00:03:55,220 --> 00:03:56,887 geef ons eerder genezen vlees. 83 00:03:56,923 --> 00:03:58,923 Ik heb iets leuks gedaan, en je bent me aan het bespotten. 84 00:03:58,958 --> 00:04:00,157 Oh wacht! Heb je het haar verteld? 85 00:04:00,192 --> 00:04:01,471 We hebben een oudejaarsfeest. 86 00:04:01,506 --> 00:04:03,664 Alleen aanwezig en fellows. Champagne. 87 00:04:03,700 --> 00:04:05,395 Kleine snackachtige dingen op crackers. 88 00:04:05,431 --> 00:04:07,230 - Zeer stijlvol. - Hoe glamoureus. 89 00:04:07,266 --> 00:04:09,232 Ik weet. Je moet Link uitnodigen. 90 00:04:09,268 --> 00:04:10,333 Ik bedoel, ik heb hem al uitgenodigd, 91 00:04:10,368 --> 00:04:11,902 maar je moet hem vragen om je date te zijn, 92 00:04:11,938 --> 00:04:13,403 want ik heb hem al verteld dat je dat zou doen. 93 00:04:13,439 --> 00:04:14,404 Jo ... 94 00:04:14,440 --> 00:04:15,695 Ooh, sorry. Ohh! Oh mijn... 95 00:04:16,638 --> 00:04:17,820 - Oh. - Hallo. 96 00:04:17,855 --> 00:04:20,343 Hoi. Eh, ik ging net weg, 97 00:04:20,379 --> 00:04:21,531 en het ziet eruit alsof jij dat ook bent. 98 00:04:21,566 --> 00:04:23,712 Wil je nemen onze hammen uit voor een drankje? 99 00:04:23,747 --> 00:04:25,382 Oh, dat klinkt geweldig, 100 00:04:25,417 --> 00:04:27,517 maar ik moet naar huis omdat het kerstavond is. 101 00:04:27,553 --> 00:04:29,252 Ik moet de kinderen naar bed brengen dus de kerstman kan komen. 102 00:04:29,288 --> 00:04:30,599 - Juist. - Ja. 103 00:04:30,635 --> 00:04:32,355 - Maar al snel? - Ja. Ja. 104 00:04:33,357 --> 00:04:35,291 Oh, weet je, eigenlijk, de Karevs hebben 105 00:04:35,326 --> 00:04:38,127 een heel stijlvol oudejaarsfeest. 106 00:04:38,162 --> 00:04:39,533 Ik zal er zijn. Oke. 107 00:04:39,569 --> 00:04:41,197 Nee ... alleen donkerblauwe scrubs. 108 00:04:41,232 --> 00:04:42,560 Ze kan een plus hebben. 109 00:04:42,595 --> 00:04:44,859 - Je zou mijn toon moeten lezen. - Lees je wat? 110 00:04:44,895 --> 00:04:46,469 Jo, ik ben een grote meid. 111 00:04:46,504 --> 00:04:48,137 Ik kan mijn eigen liefdesleven aan. 112 00:04:48,172 --> 00:04:50,086 - Bedankt voor de ham, baas. - Graag gedaan. 113 00:04:50,122 --> 00:04:51,574 Hier komt de kerstman. 114 00:04:51,610 --> 00:04:53,209 Dit is voor jou. 115 00:04:53,244 --> 00:04:55,800 Cookies voor Santa, voor het geval u heb geen zin om later te bakken. 116 00:04:55,825 --> 00:04:57,691 Link brengt zijn kerstavond door 117 00:04:57,727 --> 00:04:59,660 het bezoeken van kinderen op de afdeling kanker. 118 00:05:00,897 --> 00:05:01,863 Ernstig? 119 00:05:01,898 --> 00:05:02,897 Ernstig. 120 00:05:02,932 --> 00:05:03,965 Ernstig. 121 00:05:04,000 --> 00:05:06,200 Je maakt hem spot om iets nog leuker te doen. 122 00:05:06,236 --> 00:05:07,534 Kijk daar eens naar. 123 00:05:07,570 --> 00:05:09,237 We zien je op oudejaarsavond. 124 00:05:09,272 --> 00:05:10,804 Dag Santa. 125 00:05:10,840 --> 00:05:12,740 Je bevindt je in een driehoeksverhouding. 126 00:05:12,775 --> 00:05:14,708 Er is geen liefde. Er is geen driehoek. 127 00:05:14,744 --> 00:05:16,309 Ja. 128 00:05:16,345 --> 00:05:17,310 Tenzij natuurlijk, 129 00:05:17,346 --> 00:05:19,482 de ham, de koekjes en ik zijn een driehoek. 130 00:05:20,583 --> 00:05:22,249 Ze is helemaal in een driehoeksverhouding. 131 00:05:22,284 --> 00:05:23,717 Mm-hmm. 132 00:05:27,775 --> 00:05:28,689 - Hallo. - Hallo. 133 00:05:28,724 --> 00:05:30,023 Sorry dat ik niet eerst belde. 134 00:05:30,058 --> 00:05:31,992 Oh, het is oke. Kom binnen. 135 00:05:32,027 --> 00:05:33,026 Ik kan niet blijven. 136 00:05:33,061 --> 00:05:35,161 Gewoon, uh ... gewoon gezocht om deze voor Tuck af te zetten 137 00:05:35,197 --> 00:05:37,531 voor in de ochtend van mij. 138 00:05:37,566 --> 00:05:39,400 Oh. Dank je. 139 00:05:39,435 --> 00:05:42,168 Uh ... maar ik heb je naam gegeven op alle geschenken die ik hem heb gekregen. 140 00:05:42,204 --> 00:05:43,370 Waarom zou je dat doen? 141 00:05:43,406 --> 00:05:44,872 Wel, omdat ze van ons zijn. 142 00:05:44,907 --> 00:05:46,149 Het is grappig. 143 00:05:46,185 --> 00:05:48,208 Ik herinner me ons niet meer samen gaan shoppen. 144 00:05:48,243 --> 00:05:50,611 Ik wilde gewoon niet dat hij dat dacht ... 145 00:05:50,646 --> 00:05:52,613 Heb je een time-out voor ons huwelijk genoemd? 146 00:05:52,648 --> 00:05:54,415 Oke. Mijn excuses. 147 00:05:54,450 --> 00:05:56,249 Dank je voor de geschenken. 148 00:05:56,285 --> 00:05:58,919 Ik zal ervoor zorgen dat hij ze opent. 149 00:05:58,954 --> 00:06:02,422 Wat ben je ... wacht even. Waar ga je morgen zijn? 150 00:06:02,457 --> 00:06:04,400 Op oproep. Je weet wel, Kerstmis is een grote dag voor ons. 151 00:06:04,436 --> 00:06:05,525 Oh, ook wij. 152 00:06:05,560 --> 00:06:06,626 Misschien zie ik je in de put. 153 00:06:06,661 --> 00:06:09,029 Misschien klinkt het niet zo hoopvol dat iemand gewond raakt 154 00:06:09,064 --> 00:06:10,897 in een vuur op Kerstmis. 155 00:06:10,933 --> 00:06:12,314 Rechts. 156 00:06:16,338 --> 00:06:18,871 ♪♪ 157 00:06:20,008 --> 00:06:22,642 Wil iemand kaarten spelen? 158 00:06:22,677 --> 00:06:23,810 Ik speel een gemene Gin Rummy. 159 00:06:23,845 --> 00:06:26,112 Oh, dat wil je niet doen tenzij je wilt verliezen. 160 00:06:26,148 --> 00:06:28,648 Ik ben de meester van Gin Rummy in dit huis. 161 00:06:28,683 --> 00:06:31,251 Het spijt me, kinderen. Ik ben gewoon moe. 162 00:06:31,286 --> 00:06:34,087 Zou ik een feestpuper zijn? als ik net naar bed ging? 163 00:06:34,122 --> 00:06:35,822 Natuurlijk, mam. Krijg je rust. 164 00:06:35,857 --> 00:06:38,090 Oke. Mijn excuses. 165 00:06:38,125 --> 00:06:41,593 Kon Harriet niet eens achtervolgen rond die boom vanmorgen. 166 00:06:41,628 --> 00:06:45,164 Heel erg bedankt voor het nemen verzorgen van het kerstdiner. 167 00:06:45,199 --> 00:06:47,132 Ik heb gewoon helemaal geen hulp gehad. 168 00:06:47,168 --> 00:06:49,668 We hebben een kerstdiner verzorgd elk jaar, mam. 169 00:06:49,703 --> 00:06:50,669 Er is geen reden om dat te veranderen. 170 00:06:50,704 --> 00:06:52,904 - Vrolijk kerstfeest, schat. - Oke. 171 00:06:52,940 --> 00:06:54,573 - Maggie. - Vrolijk kerstfeest. 172 00:06:54,608 --> 00:06:55,807 Kan ik je naar boven helpen? 173 00:06:55,843 --> 00:06:57,576 Oh nee nee. 174 00:06:57,611 --> 00:07:01,713 Nee, ik kan het in mijn eentje naar mijn bed maken. 175 00:07:06,552 --> 00:07:08,662 Ze laat me me niet helpen om iets te doen. 176 00:07:09,522 --> 00:07:11,622 Ze komt er wel. 177 00:07:11,657 --> 00:07:12,923 Ik hoop het. 178 00:07:12,959 --> 00:07:15,926 ♪♪ 179 00:07:17,998 --> 00:07:21,165 Het was prima. Een beetje saai. 180 00:07:21,201 --> 00:07:23,134 Ik wou maar een beetje dat je daar was. 181 00:07:23,169 --> 00:07:24,835 Met kerst? 182 00:07:24,871 --> 00:07:26,437 Met je familie? 183 00:07:26,473 --> 00:07:28,339 Ja. Waarom? Is dat raar? 184 00:07:28,375 --> 00:07:30,041 Nee. 185 00:07:30,076 --> 00:07:32,843 Ik kom volgend jaar en ik zal het doen breng Chanoeka-gelt mee. 186 00:07:36,582 --> 00:07:38,448 Het is griezelig hier. 187 00:07:38,484 --> 00:07:40,183 Ik zal je beschermen. 188 00:07:40,219 --> 00:07:41,618 Je bent zo goedkoop. 189 00:07:43,355 --> 00:07:45,555 Hé, Dr. Shepherd heeft mij gevraagd om op Natasha te komen kijken. 190 00:07:45,590 --> 00:07:46,890 Helpen! Kan je ... 191 00:07:46,925 --> 00:07:48,325 Hallo! Iemand? 192 00:07:48,360 --> 00:07:49,792 Dr. Gray. 193 00:07:50,896 --> 00:07:52,762 Oh, mijn god, het is Natasha. Zij is... 194 00:07:54,666 --> 00:07:56,334 Ze is wakker. 195 00:07:59,071 --> 00:08:03,040 ♪♪ 196 00:08:03,075 --> 00:08:10,368 Gesynchroniseerd en gecorrigeerd door -robtor- www.addic7ed.com 197 00:08:12,145 --> 00:08:14,080 Dank je. 198 00:08:14,115 --> 00:08:16,616 Dankje, dankje, dankje. 199 00:08:16,651 --> 00:08:18,951 Ik zeg het veel voor ons allebei. 200 00:08:18,986 --> 00:08:20,121 Schmitt? 201 00:08:20,156 --> 00:08:23,426 Natasha Deon, 45, dag van het ziekenhuis 35. 202 00:08:23,427 --> 00:08:25,660 Neuro ... Ze is hersteld bewustzijn 's nachts. 203 00:08:25,696 --> 00:08:27,529 Ze is nu AandO maal drie. 204 00:08:27,564 --> 00:08:29,030 Cardio en pulmonaire ... Ze zit op een vent 205 00:08:29,065 --> 00:08:31,765 en heeft een open thoracostomie voor empyema-drainage. 206 00:08:31,801 --> 00:08:34,068 MSK ... Spine is gewist, 207 00:08:34,104 --> 00:08:36,437 en haar bekken werd intern gefixeerd. 208 00:08:36,473 --> 00:08:37,571 Wanneer kan ze praten? 209 00:08:37,607 --> 00:08:39,840 We werken aan een afname haar ventilatie-instellingen eerst. 210 00:08:39,876 --> 00:08:41,442 We hebben ook om haar voeding omhoog te krijgen. 211 00:08:41,478 --> 00:08:43,677 Ze is zwak en is geweest door heel veel. 212 00:08:43,713 --> 00:08:45,413 We kunnen de thoracostomie vandaag, 213 00:08:45,448 --> 00:08:46,881 omdat haar longen zoveel beter presteren. 214 00:08:46,916 --> 00:08:48,849 Natasha, we hebben je nodig om sterk voor ons te worden. 215 00:08:48,885 --> 00:08:50,951 Ik ga je naar voren brengen van dat bed binnenkort, oké? 216 00:08:50,987 --> 00:08:52,953 Laten we ervoor zorgen de ademtherapeut 217 00:08:52,989 --> 00:08:54,389 brengt dat gluren naar 5. 218 00:08:54,424 --> 00:08:56,557 Welkom terug, Natasha. 219 00:08:56,592 --> 00:08:58,278 Je kunt die planetarium-bruiloft nog krijgen. 220 00:08:58,314 --> 00:09:00,061 Op dit punt, Ik zou genoegen nemen met een gerechtsgebouw. 221 00:09:01,931 --> 00:09:03,731 Goed gedaan, grijs. 222 00:09:06,835 --> 00:09:09,202 Driehoeksverhouding. 223 00:09:09,238 --> 00:09:11,571 Wanneer ga je stoppen? rijgt hij hem mee, toch? 224 00:09:12,641 --> 00:09:14,074 Excuseer mij? 225 00:09:14,109 --> 00:09:15,434 Je hoorde me. 226 00:09:15,469 --> 00:09:17,911 Link ... hij mag jou en jou blijf hem valse hoop geven. 227 00:09:17,946 --> 00:09:19,379 Wie zegt dat het vals is? 228 00:09:19,415 --> 00:09:21,548 Kom op. We weten allebei dat het is. 229 00:09:21,583 --> 00:09:22,916 Doen we? 230 00:09:22,951 --> 00:09:26,319 _ 231 00:09:26,355 --> 00:09:28,176 Andrew. 232 00:09:28,957 --> 00:09:30,223 Oudjaarsavond. 233 00:09:30,259 --> 00:09:31,458 Is dat een afspraakje? 234 00:09:31,493 --> 00:09:32,959 Of is dat als: "Oh, kom naar dit feest, 235 00:09:32,994 --> 00:09:34,761 en we zullen ogen maken bij elkaar over de stoot, 236 00:09:34,796 --> 00:09:36,796 maar ik ben niet echt dapper genoeg om in het openbaar met je te praten "? 237 00:09:36,831 --> 00:09:38,331 Ik ben een heleboel dingen genoemd. 238 00:09:38,367 --> 00:09:40,900 "Niet dapper genoeg" is niet een van hen. 239 00:09:42,671 --> 00:09:44,400 Fijn. Het is een date. 240 00:09:45,707 --> 00:09:47,173 Dr. Brooks, kies Toegang. 241 00:09:47,208 --> 00:09:50,743 Dr. Brooks, kies Toegang. 242 00:09:50,779 --> 00:09:52,779 Je ziet er goed uit. 243 00:09:52,814 --> 00:09:54,948 Je haar, het is glanzender. 244 00:09:54,983 --> 00:09:57,817 Oh, ew. Praat alsjeblieft niet over mijn haar. 245 00:09:57,852 --> 00:09:59,953 Oke. 246 00:10:03,024 --> 00:10:05,257 - Hoe gaat het met Leo? - Hij is goed. 247 00:10:05,293 --> 00:10:09,295 Ja, hij is kinderziek als een gek, maar hij is goed. 248 00:10:09,330 --> 00:10:10,657 Je mist hem? 249 00:10:10,692 --> 00:10:11,965 Ik bedoel, 250 00:10:12,000 --> 00:10:15,834 niet zoveel als ik medicijnen mis, maar ja, een beetje. 251 00:10:15,869 --> 00:10:17,636 Nou dat is goed. 252 00:10:17,671 --> 00:10:18,971 Dat te identificeren. 253 00:10:19,006 --> 00:10:20,872 Het is ... een deel van het proces. 254 00:10:20,908 --> 00:10:23,609 Nee, het is geen deel van het proces. 255 00:10:23,644 --> 00:10:25,477 Ik mis gewoon drugs. 256 00:10:25,512 --> 00:10:27,112 Ik weet dat ze mijn leven hebben verpest, 257 00:10:27,735 --> 00:10:30,215 maar ze gaven me het gevoel beter dan wat dan ook. 258 00:10:30,250 --> 00:10:31,783 Beter dan een moeder zijn. 259 00:10:31,819 --> 00:10:32,884 Oh God. 260 00:10:32,920 --> 00:10:35,854 Dat is zo stom. Ik zou niet eens een moeder moeten zijn. 261 00:10:35,889 --> 00:10:37,288 Ik ben een kind. 262 00:10:38,759 --> 00:10:39,891 Ik zou je Leo gewoon moeten geven 263 00:10:39,927 --> 00:10:41,875 en beweren dat niets hiervan ooit is gebeurd. 264 00:10:42,730 --> 00:10:44,295 Betty ... 265 00:10:44,331 --> 00:10:50,301 ♪♪ 266 00:10:50,337 --> 00:10:52,004 Het is oudejaarsavond. 267 00:10:53,406 --> 00:10:55,072 Moet je niet ergens zijn? 268 00:10:55,108 --> 00:10:59,477 ♪♪ 269 00:11:04,417 --> 00:11:11,022 ♪♪ 270 00:11:11,057 --> 00:11:13,090 Meisje, kijk naar jou! 271 00:11:13,126 --> 00:11:15,059 ♪ Kan het niet helpen, maar opvallen ♪ 272 00:11:15,094 --> 00:11:17,395 ♪ Ooh, kan mezelf niet helpen ♪ 273 00:11:17,430 --> 00:11:18,530 ♪ Ik kan het niet helpen, maar opvallen ♪ 274 00:11:18,565 --> 00:11:21,899 Oh, hey, um, was jij niet? verondersteld om de ICU te behandelen? 275 00:11:21,934 --> 00:11:23,600 Oh, uh, Natasha gebruikte 276 00:11:23,636 --> 00:11:25,036 de spreekklep voor de eerste keer, 277 00:11:25,071 --> 00:11:27,071 dus dr. Gray zei dat ze wilde blijven. 278 00:11:27,106 --> 00:11:28,405 ♪ Ooh, kan mezelf niet helpen ♪ 279 00:11:28,440 --> 00:11:29,740 ♪ Kan het niet helpen, maar opvallen ♪ 280 00:11:29,776 --> 00:11:31,835 Hallo. Waar ben je nu? 281 00:11:31,871 --> 00:11:32,877 ♪ Geen beperkingen ♪ 282 00:11:32,912 --> 00:11:35,112 Sorry, ik ben gewoon ... afgeleid. 283 00:11:35,148 --> 00:11:36,781 ♪ Vertel me de regels zodat ik ze kan breken ♪ 284 00:11:36,816 --> 00:11:38,115 Laten we gaan. 285 00:11:38,151 --> 00:11:39,383 ♪ Ik blijf slippin 'inch hun gesprekken ♪ 286 00:11:39,418 --> 00:11:40,951 De bal is nog niet eens gevallen. 287 00:11:40,987 --> 00:11:42,286 De bal kan in ons bed vallen. 288 00:11:42,321 --> 00:11:43,888 Hmm? 289 00:11:43,923 --> 00:11:45,589 Ik bedoelde dat niet om zo grafisch te klinken. 290 00:11:46,863 --> 00:11:47,958 ♪ Ik doe mijn werk niet ♪ 291 00:11:47,994 --> 00:11:50,627 Denk je dat ik hem kan vragen 292 00:11:50,663 --> 00:11:53,963 na zijn dienst, zoals, voor een toast misschien? 293 00:11:53,999 --> 00:11:57,901 Ik bedoel, mijn zoon is bij de zijne vader, dus ik weet het niet ... 294 00:11:57,936 --> 00:11:59,969 Oh, zou Ben denken dat dat een buit is? 295 00:12:00,005 --> 00:12:01,437 Hij denkt misschien dat het een buit is. 296 00:12:01,472 --> 00:12:03,539 Nou ja, misschien is dat niet zo erg. 297 00:12:03,575 --> 00:12:06,142 Oké, hoi allemaal! Het is bijna middernacht! 298 00:12:06,178 --> 00:12:07,543 Kom op. Snel snel. 299 00:12:10,682 --> 00:12:12,916 - Oh nee, ik neem er een. - Dank je. 300 00:12:12,951 --> 00:12:15,418 Oh, je lijkt ... zoals ik had moeten doen toegetreden tot het leger. 301 00:12:16,688 --> 00:12:20,323 10, 9, 8, 302 00:12:20,358 --> 00:12:23,760 7, 6, 5, 303 00:12:23,795 --> 00:12:28,097 4, 3, 2, 1 ... 304 00:12:28,132 --> 00:12:30,132 Gelukkig nieuwjaar! 305 00:12:31,869 --> 00:12:33,569 - Cheers! - Cheers! 306 00:12:33,605 --> 00:12:35,530 Gelukkig nieuwjaar. 307 00:12:38,443 --> 00:12:40,743 Gelukkig nieuwjaar. 308 00:12:40,778 --> 00:12:42,612 Hou je mond. 309 00:12:44,014 --> 00:12:45,814 Gelukkig nieuwjaar, Dr. Karev. 310 00:12:45,850 --> 00:12:48,117 Gelukkig nieuwjaar, Dr. Karev. 311 00:12:48,152 --> 00:12:50,119 ♪ Cuz ik ga mijn leven vrij leven ♪ 312 00:12:50,154 --> 00:12:52,154 ♪ Kan het niet helpen, maar opvallen ♪ 313 00:12:52,189 --> 00:12:54,590 En mag dit jaar zijn alles wat je wenst. 314 00:12:54,626 --> 00:12:55,658 We willen jullie allemaal bedanken voor .. 315 00:12:55,693 --> 00:12:56,825 Hoe voel je je uit de luchtopening? 316 00:12:56,861 --> 00:12:58,994 ... en of al je dromen is dit jaar uitgekomen, 317 00:12:59,029 --> 00:12:59,962 of u eenvoudig ... 318 00:12:59,997 --> 00:13:01,929 Alsof ik dat niet heb gedaan ik ademde alleen 319 00:13:01,965 --> 00:13:03,998 in twee maanden. 320 00:13:04,033 --> 00:13:05,333 Dan gaat het goed met je. 321 00:13:08,238 --> 00:13:10,805 Garrett ging ons sprankelend water zoeken 322 00:13:10,840 --> 00:13:13,308 dus we kunnen doen alsof het champagne is. 323 00:13:13,343 --> 00:13:15,143 - Hij is een goeie, huh? - Hij is. 324 00:13:15,178 --> 00:13:17,011 Hij was de hele tijd aan jouw zijde. 325 00:13:18,515 --> 00:13:20,214 Ik kon hem horen. 326 00:13:20,250 --> 00:13:25,153 Hij praatte de hele dag met me jij en de andere artsen. 327 00:13:25,188 --> 00:13:28,323 Moet je niet zoenen een van hen nu? 328 00:13:28,358 --> 00:13:29,524 Wie zoenen? 329 00:13:29,559 --> 00:13:32,126 Een van de artsen die je leuk vindt. 330 00:13:32,162 --> 00:13:36,030 Garrett noemt ze Abercrombie and Stitch. 331 00:13:38,067 --> 00:13:39,367 Yeah! Kom hier! 332 00:13:39,403 --> 00:13:41,670 Oh verdorie! We hebben het gemist. 333 00:13:41,705 --> 00:13:43,037 Gelukkig Nieuwjaar, jongens. 334 00:13:45,875 --> 00:13:49,510 10 ... 10, 9, 8 ... 335 00:13:49,545 --> 00:13:52,513 Kus degene die de tijd voor je terugdraait. 336 00:13:52,548 --> 00:13:58,084 ... 5, 4, 3, 2, 1 ... 337 00:13:58,120 --> 00:13:59,152 Gelukkig nieuwjaar! 338 00:13:59,188 --> 00:14:01,254 Gelukkig nieuwjaar! 339 00:14:01,290 --> 00:14:03,190 Gelukkig nieuwjaar. 340 00:14:03,225 --> 00:14:04,358 Oh! 341 00:14:04,393 --> 00:14:11,264 ♪♪ 342 00:14:11,300 --> 00:14:13,233 ♪ Oke, ohh ♪ 343 00:14:13,268 --> 00:14:14,768 Scotch, netjes. 344 00:14:14,804 --> 00:14:16,169 Hey hoe is het? 345 00:14:16,205 --> 00:14:18,508 Goed Goed. 346 00:14:20,042 --> 00:14:23,109 Heb je de laatste tijd gespeeld? 347 00:14:23,145 --> 00:14:25,178 Nee. Ben bezig geweest. 348 00:14:25,214 --> 00:14:26,612 Dezelfde. 349 00:14:26,648 --> 00:14:28,215 ♪ Heeft geen spijt ♪ 350 00:14:28,250 --> 00:14:29,314 ♪ Heeft geen spijt ♪ 351 00:14:29,350 --> 00:14:31,037 Ze maakt je ook wakker? 352 00:14:31,073 --> 00:14:32,452 Ziet ernaar uit. 353 00:14:32,487 --> 00:14:34,087 ♪ Tot er niets meer over is ♪ 354 00:14:34,122 --> 00:14:37,290 ♪ Voelt alsof mijn hart zal kloppen recht uit mijn borst ♪ 355 00:14:37,326 --> 00:14:39,253 ♪ Dit is net zo goed als het wordt ♪ 356 00:14:40,144 --> 00:14:43,427 Natasha Deon, 45, ziekenhuisdag 45. 357 00:14:43,452 --> 00:14:45,285 Neuro en cardio ongewijzigd. 358 00:14:45,320 --> 00:14:48,155 Pulmonair ... Ze heeft geduld haar spreekklepproeven 359 00:14:48,190 --> 00:14:49,489 met intermitterende zuurstof. 360 00:14:49,525 --> 00:14:51,758 We zullen de thoraxslang vandaag verwijderen. 361 00:14:51,793 --> 00:14:53,760 GI ... Ze zit op sondevoeding. 362 00:14:53,795 --> 00:14:56,530 PT / OT ... Ze maakte het bed om te zitten. 363 00:14:56,565 --> 00:15:00,133 Nou, er is veel vooruitgang geboekt. 364 00:15:00,169 --> 00:15:01,801 We zijn nog steeds niet uit het bos, 365 00:15:01,836 --> 00:15:05,138 maar, um, heb je die? vragen voor ons? 366 00:15:05,173 --> 00:15:07,506 Wanneer mag ik eten? 367 00:15:07,542 --> 00:15:09,708 Ze is al 11 dagen wakker, en ze heeft het gevraagd 368 00:15:09,743 --> 00:15:11,677 over taco's voor 10 van hen. 369 00:15:11,712 --> 00:15:13,879 Taco's zijn een eind weg, ben ik bang. 370 00:15:13,914 --> 00:15:15,681 Maar we kunnen ... we kunnen Jell-O doen. 371 00:15:15,716 --> 00:15:18,184 De spraak- en sliktherapeut zal dat vandaag proberen. 372 00:15:18,219 --> 00:15:19,351 Ik neem het. 373 00:15:19,387 --> 00:15:21,453 Watermeloen. 374 00:15:21,489 --> 00:15:22,788 Oké, je zorgt ervoor. 375 00:15:25,493 --> 00:15:26,725 - Hallo. - Dr. Gray. 376 00:15:26,760 --> 00:15:27,826 Ik heb je een paar dagen niet gezien. 377 00:15:27,861 --> 00:15:29,395 - Hoe was het met je? - Stond op. 378 00:15:29,430 --> 00:15:30,554 Sorry. 379 00:15:30,579 --> 00:15:31,863 Ik weet niet of je het hebt gedaan ooit eerder is opgestaan, 380 00:15:31,899 --> 00:15:33,103 maar het voelt behoorlijk vreselijk. 381 00:15:33,139 --> 00:15:35,634 - Nou, ik had een patiënt. - Je hebt een telefoon. 382 00:15:35,670 --> 00:15:37,536 Dr. Rainey to Peds ICU. 383 00:15:37,572 --> 00:15:40,037 Dr. Rainey to Peds ICU. 384 00:15:40,073 --> 00:15:41,260 Kijk, het was leuk. 385 00:15:41,295 --> 00:15:42,740 Het wachten. De opbouw. Het spel. 386 00:15:42,775 --> 00:15:44,242 Maar dat? Dat was niet leuk. 387 00:15:44,277 --> 00:15:45,677 - Dat was gewoon grof. - Je hebt gelijk. 388 00:15:45,712 --> 00:15:48,045 Ik ben een goede kerel, Meredith. 389 00:15:48,081 --> 00:15:49,328 Maar ik ben geen deurmat. 390 00:15:49,363 --> 00:15:50,648 En als dat is wat je zoekt, dan weet ik het niet. 391 00:15:50,684 --> 00:15:52,450 Misschien is Link toch jouw man. 392 00:15:58,391 --> 00:15:59,724 Een beetje meer. Een beetje meer! 393 00:15:59,759 --> 00:16:01,693 Goed! Daar ga je! 394 00:16:01,728 --> 00:16:03,728 Praat alsjeblieft niet met me alsof ik een kind ben. 395 00:16:03,763 --> 00:16:05,597 Het is volkomen normaal om te voelen ... 396 00:16:05,632 --> 00:16:07,232 Hoe weet je wat "normaal" is? 397 00:16:07,267 --> 00:16:09,767 Heb je ooit je ruggengraat opengesneden 398 00:16:09,802 --> 00:16:11,035 en gegraven in? 399 00:16:11,070 --> 00:16:12,270 Huh? 400 00:16:12,305 --> 00:16:15,405 Um ... Marsha, 401 00:16:15,441 --> 00:16:17,374 Kun je ons even een minuutje geven? 402 00:16:17,409 --> 00:16:18,876 - Ja. - Dank je. 403 00:16:21,814 --> 00:16:24,248 Richard, bespaar me de lezing over herstel. 404 00:16:24,283 --> 00:16:25,783 Ik weet dat het de pijn is die spreekt. 405 00:16:25,818 --> 00:16:28,585 Nee, dat is me praten, en ik zeg dat ze een pijn is. 406 00:16:28,621 --> 00:16:30,721 Je bent een pijn in mijn hele reet! 407 00:16:31,824 --> 00:16:33,290 Ik vroeg haar om me wat oefeningen te geven 408 00:16:33,325 --> 00:16:36,861 zodat ik terug kon komen naar mijn sensuele zelf, 409 00:16:36,896 --> 00:16:38,362 en ze zei: "Maak je geen zorgen 410 00:16:38,397 --> 00:16:39,764 jouw kleine hart daarover " 411 00:16:39,799 --> 00:16:41,698 net zoals Ik ben een oude, uitgedroogde dweil. 412 00:16:41,734 --> 00:16:43,634 Nou, ik weet zeker dat dat niet is wat ze bedoelde. 413 00:16:43,669 --> 00:16:45,236 Wat bedoelde ze dan? 414 00:16:45,271 --> 00:16:46,603 Het is niet zoals deze pijnmedicijnen 415 00:16:46,639 --> 00:16:49,073 laat me er een hebben seksuele lust hoe dan ook. 416 00:16:49,108 --> 00:16:50,607 De gemiddelde hersteltijd ... 417 00:16:50,643 --> 00:16:51,708 Sinds wanneer ben ik gemiddeld? 418 00:16:51,744 --> 00:16:53,042 Praat niet over de tijd. 419 00:16:53,078 --> 00:16:55,245 Help me niet. 420 00:16:56,648 --> 00:17:01,651 ♪♪ 421 00:17:01,686 --> 00:17:03,486 Hé, sorry dat ik laat ben. Je bent al begonnen. 422 00:17:03,521 --> 00:17:06,089 Deze gel is echt koud en ik moeten terug naar de put. 423 00:17:06,124 --> 00:17:07,791 Je zei dat we het gingen doen doe deze dingen samen. 424 00:17:07,826 --> 00:17:09,225 - Je kunt niet gewoon ... - Wat wil je dat ik doe? 425 00:17:09,261 --> 00:17:10,559 Elke keer als ik moet wees een ouder, wacht op je? 426 00:17:10,595 --> 00:17:12,728 Ja, maar als je zegt dat je het gaat doen wacht, dan kun je niet alleen ... 427 00:17:12,764 --> 00:17:14,630 Deze baby komt buiten van mijn lichaam uiteindelijk. 428 00:17:14,666 --> 00:17:16,332 Echt waar? Is dat hoe het werkt? 429 00:17:16,367 --> 00:17:17,667 Leg het me alsjeblieft uit, Teddy. 430 00:17:18,870 --> 00:17:20,536 O mijn God. 431 00:17:21,840 --> 00:17:24,740 - Het is een... - Oh Allemachtig. 432 00:17:27,712 --> 00:17:30,578 We hebben een dochtertje. 433 00:17:30,614 --> 00:17:38,320 ♪♪ 434 00:17:40,457 --> 00:17:41,924 Hallo! Ben! 435 00:17:41,959 --> 00:17:43,859 - Hallo. - Hallo. 436 00:17:43,894 --> 00:17:45,093 MVC uit op Elliott. 437 00:17:45,129 --> 00:17:46,862 Dit ... Dit zwarte ijs is geen grapje. 438 00:17:46,897 --> 00:17:49,097 Heb je je winterbanden aangezet? - Eh, ik zal het doen. 439 00:17:49,133 --> 00:17:52,701 Ben, ik moet je iets vertellen ... 440 00:17:52,736 --> 00:17:54,269 of je iets vragen. 441 00:17:54,305 --> 00:17:57,439 Ik heb de woorden niet klaar, maar mijn hart is. 442 00:17:58,976 --> 00:18:01,710 Ik wil dat je naar huis komt, Ben. 443 00:18:01,745 --> 00:18:03,312 Alstublieft. 444 00:18:06,850 --> 00:18:11,118 Ik bedoel ... het is eenzaam het huis wanneer Tuck weg is, 445 00:18:11,154 --> 00:18:12,787 en, eh, het hek, eh, het ... 446 00:18:12,823 --> 00:18:14,622 hij blies neer na de storm. 447 00:18:14,658 --> 00:18:16,324 Ik heb geen kans gehad ... Nee. 448 00:18:16,360 --> 00:18:18,125 Kom naar huis, Ben. 449 00:18:18,161 --> 00:18:19,494 Alstublieft. 450 00:18:19,529 --> 00:18:20,695 Kom naar huis. 451 00:18:23,933 --> 00:18:25,629 Miranda, ik ... 452 00:18:26,002 --> 00:18:27,702 Ik hou van jou. 453 00:18:30,073 --> 00:18:31,706 Maar je brak mijn hart. 454 00:18:32,776 --> 00:18:35,710 Ik kom niet alleen omdat nu ben je eenzaam 455 00:18:35,746 --> 00:18:38,045 en het hek moet worden gepatcht. 456 00:18:38,081 --> 00:18:39,069 Oke. 457 00:18:39,104 --> 00:18:41,849 O-oke, nee, dat is niet wat ik bedoelde. 458 00:18:41,885 --> 00:18:43,251 Uh ... 459 00:18:43,286 --> 00:18:44,852 Je weet dat ik mezelf niet ben geweest. 460 00:18:44,888 --> 00:18:46,354 Het waren mijn medicijnen. 461 00:18:46,389 --> 00:18:50,324 Ik was aan het werken mijn fysieke gezondheid zo veel 462 00:18:50,360 --> 00:18:52,326 dat ik mijn mentale gevoelens negeerde ... 463 00:18:52,362 --> 00:18:55,196 Mijn zorgen, nogmaals, zij ... 464 00:18:57,566 --> 00:19:02,003 Ik - het was niet het werk, en het was niet jouw schuld. 465 00:19:02,038 --> 00:19:04,538 Maar ik ben ... ik behandel het. 466 00:19:04,573 --> 00:19:06,440 Ik ben ... ik word behandeld. 467 00:19:06,475 --> 00:19:08,609 Ik ben beter nu. 468 00:19:08,644 --> 00:19:10,611 Structuurbrand bij Mercer en Fairview. 469 00:19:10,646 --> 00:19:12,413 Alle units in de buurt reageren. 470 00:19:12,448 --> 00:19:13,780 W-We moeten gaan. 471 00:19:13,815 --> 00:19:15,215 Ik spreek je later. 472 00:19:15,250 --> 00:19:16,249 Ben? 473 00:19:19,587 --> 00:19:20,787 Mijn excuses. 474 00:19:31,618 --> 00:19:35,134 Natasha Deon, 45, ziekenhuis dag 62. 475 00:19:35,159 --> 00:19:36,459 Neuro ongewijzigd, 476 00:19:36,494 --> 00:19:38,694 cardio ... ze was 's nachts tachycardisch. 477 00:19:38,729 --> 00:19:41,764 Pulmonair ... ze werd teruggeplaatst op de ventilator twee dagen geleden. 478 00:19:41,799 --> 00:19:43,765 Ze is vier weken wakker geweest. 479 00:19:43,800 --> 00:19:45,267 Waarom zit ze weer op de ventilator? 480 00:19:45,302 --> 00:19:47,169 Ze heeft longontsteking, dus ze is op antibiotica, 481 00:19:47,204 --> 00:19:50,038 maar haar longen hebben genomen een behoorlijk grote hit. 482 00:19:50,074 --> 00:19:54,042 GI ... Haar tube feeds werden gehouden voor de O.R. vandaag, 483 00:19:54,078 --> 00:19:56,011 maar de CT van 's nachts ... 484 00:19:56,046 --> 00:19:59,314 Mijn stoma. Het heeft pijn gedaan. 485 00:19:59,350 --> 00:20:01,016 Ben ik ... ga je nog steeds ... 486 00:20:01,051 --> 00:20:04,152 We zullen niet in staat zijn om je stoma vandaag te keren. 487 00:20:04,188 --> 00:20:06,021 Wat? Waarom? 488 00:20:06,056 --> 00:20:07,232 De CT die we terugkregen, 489 00:20:07,267 --> 00:20:09,858 het toonde vloeistofcollecties in je buik, 490 00:20:09,893 --> 00:20:11,245 wat de bron van uw symptomen kan zijn. 491 00:20:11,281 --> 00:20:12,361 Wat betekent dat? 492 00:20:12,386 --> 00:20:14,196 Het betekent dat we zullen opereren vandaag, 493 00:20:14,231 --> 00:20:16,497 maar het zal zijn om schoon te maken de vloeistofcollecties. 494 00:20:16,532 --> 00:20:18,499 Dus je gaat haar weer openmaken? 495 00:20:18,534 --> 00:20:21,202 De wonden die ze heeft gewerkt de laatste weken genezen? 496 00:20:21,237 --> 00:20:22,936 Helaas, ja. 497 00:20:24,273 --> 00:20:27,141 GU ... Ze is bezig met intermitterende dialyse, 498 00:20:27,176 --> 00:20:29,576 en ze zal hebben een nieuwe sessie vandaag. 499 00:20:29,612 --> 00:20:32,146 Heme ... ze is op DVT-profylaxe. 500 00:20:32,181 --> 00:20:34,848 ♪♪ 501 00:20:38,721 --> 00:20:40,254 Beoordeel me niet. 502 00:20:40,289 --> 00:20:41,522 Ik zag een bed. Ik ging erop liggen. 503 00:20:41,557 --> 00:20:43,224 Mijn voeten zijn erg boos op me. 504 00:20:43,259 --> 00:20:45,092 Ah. Ik weet wat je nodig hebt. 505 00:20:45,128 --> 00:20:47,938 En ik weet precies wie ik het moet geven. 506 00:20:48,964 --> 00:20:51,065 Mimi bij Pink Bunny. 507 00:20:51,100 --> 00:20:52,865 Beste Mani-pedi in Seattle. 508 00:20:52,901 --> 00:20:54,834 Waarom is het volkomen logisch? 509 00:20:54,869 --> 00:20:56,503 dat je een favoriete nagelsalon hebt? 510 00:20:56,538 --> 00:20:58,038 Nou, je wilt het niet om in iemands hersenen te graven 511 00:20:58,073 --> 00:20:59,072 met slordige nagelriemen. 512 00:20:59,107 --> 00:21:01,707 Je wilt het ooit ervaren puur geluk voor $ 29 ... 513 00:21:01,743 --> 00:21:03,776 Mnh! laat het me weten. 514 00:21:10,618 --> 00:21:13,053 Oké, knip de knoop door. 515 00:21:15,557 --> 00:21:17,801 Keurig gedaan. Je kunt de volgende stropdas doen. 516 00:21:19,494 --> 00:21:21,027 Je lijkt anders. 517 00:21:21,063 --> 00:21:22,295 Ik heb contacten. 518 00:21:22,330 --> 00:21:23,629 Nee, het is ... dat is het niet. 519 00:21:23,665 --> 00:21:26,099 Het is ... Het is gewoon je bent minder ... 520 00:21:26,134 --> 00:21:27,867 Bril. 521 00:21:27,902 --> 00:21:29,201 - Ja. - Hmm. 522 00:21:29,236 --> 00:21:30,302 Ja, en ... en de andere dag, 523 00:21:30,337 --> 00:21:32,605 toen ik je vroeg om te veranderen Natasha's centrale lijn, 524 00:21:32,640 --> 00:21:35,140 je hebt het helemaal niet verprutst. 525 00:21:35,176 --> 00:21:38,578 Een soort van backhanded compliment, maar bedankt? 526 00:21:41,983 --> 00:21:44,249 - Ik ontmoette iemand. - Mm. 527 00:21:44,285 --> 00:21:47,053 En hij is heet, en hij is zelfverzekerd, 528 00:21:47,088 --> 00:21:48,220 en hij vindt mij leuk. 529 00:21:51,358 --> 00:21:53,459 En ik ben homo. 530 00:21:53,494 --> 00:21:54,560 En hij is homo. 531 00:21:54,596 --> 00:21:58,263 En we zijn ... samen homo. 532 00:21:58,299 --> 00:22:01,400 En het is de meest ik die ik heb ooit gevoeld in mijn hele leven. 533 00:22:01,435 --> 00:22:04,303 Wel, ik ben blij voor je, Schmitt. 534 00:22:04,338 --> 00:22:05,670 Dank je. 535 00:22:05,706 --> 00:22:07,606 Ja, ik vind het prachtig. 536 00:22:07,641 --> 00:22:09,007 Tenslotte, waar is het leven voor 537 00:22:09,042 --> 00:22:10,909 zo niet om het met iemand te delen, toch? 538 00:22:10,944 --> 00:22:13,178 Betekent dat het leven is het niet waard om alleen te leven? 539 00:22:13,214 --> 00:22:14,980 Ik denk dat als je iemand ontmoet wie geeft je licht, 540 00:22:15,015 --> 00:22:16,482 je zou voor hen moeten vechten. 541 00:22:16,517 --> 00:22:18,117 Zuigkracht. 542 00:22:20,221 --> 00:22:22,254 Deze vloeistof ziet er troebel uit. 543 00:22:23,957 --> 00:22:25,357 Oh nee. 544 00:22:25,392 --> 00:22:27,292 Ze heeft een dode darm. 545 00:22:27,328 --> 00:22:28,293 Wisten we dat? 546 00:22:28,329 --> 00:22:31,208 Nee, verdomme. G.I.A. nietmachine. 547 00:22:31,865 --> 00:22:34,198 Oh God. Dat is echt slecht, toch? 548 00:22:34,234 --> 00:22:40,204 ♪♪ 549 00:22:40,240 --> 00:22:42,039 De laatste keer dat ik hier was, ze had het over 550 00:22:42,074 --> 00:22:44,108 iemand die "Linus" heet. 551 00:22:44,144 --> 00:22:46,544 Is dat een ... zoals, een jongen? Heeft zij een vriendje? 552 00:22:46,579 --> 00:22:48,110 Ze noemde hem niet zo, 553 00:22:48,135 --> 00:22:50,314 maar dat denk ik. 554 00:22:50,350 --> 00:22:52,617 - Hallo. - Hoi! 555 00:23:00,226 --> 00:23:01,359 Was hij dat? 556 00:23:01,394 --> 00:23:02,326 Wie? 557 00:23:02,362 --> 00:23:03,894 "Linus"? 558 00:23:03,929 --> 00:23:05,462 Eh, ja, denk ik. 559 00:23:05,497 --> 00:23:06,796 Denk je dat? 560 00:23:09,100 --> 00:23:11,234 Ik doe de domme stappen. 561 00:23:11,270 --> 00:23:15,838 Um, en ik ben degene waar je je excuses aanbiedt voor dingen 562 00:23:15,874 --> 00:23:16,973 en vertel de waarheid. 563 00:23:17,009 --> 00:23:19,509 Dus ik moet je iets vertellen. 564 00:23:20,679 --> 00:23:22,379 - Ga je gang. - Oke. 565 00:23:22,414 --> 00:23:25,048 Ik heb tegen jullie gelogen sinds ik jou ontmoet heb. 566 00:23:25,083 --> 00:23:26,416 Mijn naam is niet Betty, 567 00:23:26,451 --> 00:23:29,419 en mijn ouders weten niet eens dat ik hier ben. 568 00:23:29,454 --> 00:23:30,920 Maar we hebben ze gebeld. 569 00:23:30,955 --> 00:23:34,424 Nee, je hebt gepraat naar mijn vriend Jerry. 570 00:23:34,459 --> 00:23:37,160 Wat is je echte naam? 571 00:23:37,196 --> 00:23:38,484 Britney. 572 00:23:39,464 --> 00:23:40,663 Mijn excuses. 573 00:23:41,666 --> 00:23:43,232 Ik weet dat ik het je had moeten vertellen, maar ik was bang 574 00:23:43,267 --> 00:23:45,067 als ze achter Leo kwamen. 575 00:23:45,102 --> 00:23:46,735 Whoa. Wacht even. Ze weten niets over Leo? 576 00:23:46,770 --> 00:23:48,504 Ik rende weg toen ik zwanger raakte, 577 00:23:48,539 --> 00:23:51,407 en dat zijn ze waarschijnlijk geweest op zoek naar mij sindsdien. 578 00:23:51,442 --> 00:23:54,210 Oke. Welnu, we moeten ze nu bellen. 579 00:23:54,245 --> 00:23:55,944 Nee nee nee nee. Dat kan je niet. 580 00:23:55,979 --> 00:23:58,180 Dat kan je niet. 581 00:23:58,216 --> 00:24:00,282 Ik ben niet klaar. 582 00:24:00,318 --> 00:24:02,751 En ik ben bang als ze Leo kennen, 583 00:24:02,786 --> 00:24:04,687 ze zullen hem pakken. 584 00:24:04,722 --> 00:24:09,258 ♪♪ 585 00:24:09,293 --> 00:24:12,861 Natasha Deon, 45, ziekenhuisdag 73. 586 00:24:12,896 --> 00:24:15,297 - Neuro ... - Ik begrijp niet wat er aan de hand is. 587 00:24:15,333 --> 00:24:17,132 Het voelt als elke stap voorwaarts die ze maakt, 588 00:24:17,167 --> 00:24:18,767 ze neemt twee stappen terug. 589 00:24:18,802 --> 00:24:20,468 Het is 2 februari. 590 00:24:20,503 --> 00:24:22,137 Groundhog Day. 591 00:24:22,172 --> 00:24:23,605 Dat ben ik. 592 00:24:23,640 --> 00:24:26,608 Ik heb het gevoel dat ik dezelfde dag blijf leven ... 593 00:24:28,112 --> 00:24:30,378 ...opnieuw en opnieuw. 594 00:24:30,413 --> 00:24:31,913 Oké, Bill Murray. 595 00:24:31,949 --> 00:24:34,623 Laat de artsen ons vertellen wat er aan de hand is. 596 00:24:35,518 --> 00:24:37,452 De reden dat we denken dat ze had de dode darm is dat zij ... 597 00:24:37,487 --> 00:24:39,654 Natasha? 598 00:24:39,689 --> 00:24:41,656 Oké, ze codeert! Ik ga compressies starten! 599 00:24:41,691 --> 00:24:43,424 Maak de crashkar open en laat ons duwen 600 00:24:43,460 --> 00:24:44,559 één van atropine en één van epi. 601 00:24:44,594 --> 00:24:46,327 - Natasha! - Schmitt, haal hem hier weg. 602 00:24:46,363 --> 00:24:48,428 Natasha, alsjeblieft! Ik heb je nodig! 603 00:24:48,464 --> 00:24:50,297 Ze gooide waarschijnlijk een PE ... 604 00:24:50,332 --> 00:24:53,400 laten we hier een echo krijgen en start een heparine-infuus. 605 00:24:55,171 --> 00:24:57,271 ♪♪ 606 00:24:59,613 --> 00:25:03,014 Natasha Deon, 45, ziekenhuisdag 84. 607 00:25:03,039 --> 00:25:04,105 'S Nachts ging ze verder ... 608 00:25:04,140 --> 00:25:07,909 Vertel het me gewoon. Alstublieft. 609 00:25:07,944 --> 00:25:11,179 Nou, toen had ze haar long embolie 11 dagen geleden, 610 00:25:11,214 --> 00:25:14,582 het ... het ... het verzwakte haar hart en haar longen. 611 00:25:14,617 --> 00:25:16,784 En sindsdien zijn haar nieren zijn ook verslechterd. 612 00:25:16,819 --> 00:25:17,952 - Mijn excuses. - Waarom? 613 00:25:17,988 --> 00:25:19,687 Waarom? 614 00:25:19,722 --> 00:25:22,357 Ik alleen ... ik ... Garrett, ik ... 615 00:25:22,392 --> 00:25:24,092 Waarom gebeurt dit met ons? 616 00:25:24,127 --> 00:25:25,927 Daar heb ik geen antwoord voor ... 617 00:25:25,962 --> 00:25:28,229 Waarom gebeurt dit met ons? 618 00:25:28,265 --> 00:25:30,631 Ze werd beter. 619 00:25:30,666 --> 00:25:33,101 We zijn er tenslotte doorheen gegaan. 620 00:25:34,562 --> 00:25:36,679 Natasha ... 621 00:25:36,714 --> 00:25:38,273 - Garrett? - Garrett. 622 00:25:38,308 --> 00:25:39,940 - Hoi hoi hoi. - Garrett. 623 00:25:39,975 --> 00:25:42,642 Als ze sterft, sterf ik. Als ze sterft, sterf ik. 624 00:25:42,677 --> 00:25:44,544 - Oke. - Als ze sterft, sterf ik. 625 00:25:44,579 --> 00:25:45,979 Garrett. Luister naar mij. Kijk naar me alstublieft. 626 00:25:46,015 --> 00:25:47,314 Kijk me aan. Kijk me aan. Ik ben hier. 627 00:25:47,349 --> 00:25:49,549 Kijk naar me alstublieft. Luister naar mij. 628 00:25:49,584 --> 00:25:50,872 Je gaat niet dood. 629 00:25:50,907 --> 00:25:53,387 Ik weet dat het zo voelt op dit moment, maar geloof me. 630 00:25:53,422 --> 00:25:55,422 Je gaat niet dood. 631 00:25:55,457 --> 00:25:57,557 Je moet voor haar vechten. 632 00:25:57,592 --> 00:25:59,826 Ze vecht daar voor jou. 633 00:25:59,861 --> 00:26:01,461 Je krijgt het niet op. 634 00:26:02,564 --> 00:26:06,566 Dus een deel van dat gevecht is je gaat een wandeling maken, 635 00:26:06,601 --> 00:26:10,270 je gaat douchen, en je krijgt een maaltijd. 636 00:26:10,306 --> 00:26:14,241 We zullen hier zijn, vechten om haar in leven te houden. 637 00:26:14,276 --> 00:26:20,079 En je gaat vechten om jezelf in leven te houden. 638 00:26:20,114 --> 00:26:21,981 Oke? 639 00:26:22,016 --> 00:26:23,483 Kom op. 640 00:26:23,518 --> 00:26:27,119 ♪♪ 641 00:26:27,155 --> 00:26:30,457 ♪ Ze houden niet van je zoals ik van je hou ♪ 642 00:26:30,492 --> 00:26:32,325 ♪ Wacht ♪ 643 00:26:32,360 --> 00:26:35,462 ♪ Ze houden niet van je zoals ik van je hou ♪ 644 00:26:35,497 --> 00:26:37,263 ♪ Wacht ♪ 645 00:26:37,298 --> 00:26:40,299 ♪ Ze houden niet van je zoals ik van je hou ♪ 646 00:26:40,335 --> 00:26:44,270 ♪ Kaarten ♪ 647 00:26:44,305 --> 00:26:46,005 Oh! 648 00:26:50,211 --> 00:26:52,678 Oh, Catherine. 649 00:26:52,713 --> 00:26:53,912 Oh lieverd. 650 00:26:55,683 --> 00:26:58,183 Ik kan het niet! 651 00:26:58,218 --> 00:27:01,052 Ik kan het niet. 652 00:27:01,088 --> 00:27:02,320 Nee! 653 00:27:03,924 --> 00:27:05,958 Ik kan niet ... 654 00:27:07,495 --> 00:27:09,461 Denk je dat van Britney? gespeld met twee "T" of een? 655 00:27:09,497 --> 00:27:10,509 Of misschien spellen ze het anders, 656 00:27:10,545 --> 00:27:11,830 zoals met een "Y" in plaats van "I", misschien? 657 00:27:11,866 --> 00:27:13,231 Owen, je moet stoppen. 658 00:27:13,266 --> 00:27:15,000 We hebben dit gehad gesprek gedurende twee weken. 659 00:27:15,035 --> 00:27:15,968 We moeten ze gewoon vinden. 660 00:27:16,003 --> 00:27:18,504 We moeten het ze vertellen waar hun dochter is. 661 00:27:18,539 --> 00:27:20,405 En heb je erover nagedacht wat ga je tegen ze zeggen 662 00:27:20,440 --> 00:27:21,473 als je ze vindt? 663 00:27:21,509 --> 00:27:23,408 "Hallo, we zijn twee vreemdelingen. 664 00:27:23,443 --> 00:27:24,843 We hebben je dochter opgenomen 665 00:27:24,879 --> 00:27:26,812 zonder het pleegsysteem te doorlopen, 666 00:27:26,847 --> 00:27:29,214 en, oh ja, we hebben haar zoon, 667 00:27:29,249 --> 00:27:30,815 wie je niet eens kent, bestaat. 668 00:27:30,850 --> 00:27:32,483 Gefeliciteerd, opa en opa! ' 669 00:27:33,887 --> 00:27:36,420 We moeten het tenminste vertellen de maatschappelijk werker. 670 00:27:36,455 --> 00:27:39,924 Owen, zij ... ze heeft het nodig om dat zelf te bellen. 671 00:27:39,959 --> 00:27:41,325 Ze is niet klaar. 672 00:27:41,360 --> 00:27:42,393 We kunnen haar niet duwen. 673 00:27:42,428 --> 00:27:43,861 Waarom rent ze ons leven? 674 00:27:43,897 --> 00:27:46,731 Ze liegt tegen ons, DCHS, iedereen voor maanden, 675 00:27:46,766 --> 00:27:48,365 zonder spijt. 676 00:27:48,401 --> 00:27:49,934 Ze had spijt. 677 00:27:49,969 --> 00:27:51,736 Ze is een verslaafde. Ze weet het. 678 00:27:51,771 --> 00:27:53,738 Dit is allemaal deel van de ziekte. Betty is ... 679 00:27:53,773 --> 00:27:55,740 Haar naam is niet eens Betty! 680 00:27:55,775 --> 00:27:58,709 Sorry, dat weet ik, ja, ja, verslaving is een ziekte, 681 00:27:58,745 --> 00:28:01,712 maar sinds wanneer zijn symptomen inclusief liegen 682 00:28:01,748 --> 00:28:03,881 en stelen van mensen wie probeert je te helpen? 683 00:28:03,917 --> 00:28:06,049 Het voelt allemaal als een excuus 684 00:28:06,084 --> 00:28:08,785 voor het rechtvaardigen van pis slechte levenskeuzes. 685 00:28:15,716 --> 00:28:17,527 Wacht, waar ga je heen? 686 00:28:17,563 --> 00:28:18,695 Naar Meredith's. 687 00:28:18,730 --> 00:28:20,864 - Waarom? - Ik weet het niet. 688 00:28:20,899 --> 00:28:23,132 Pis slechte levenskeuzes? 689 00:28:23,168 --> 00:28:24,901 Wacht, wacht, Amelia. 690 00:28:24,937 --> 00:28:26,937 Mijn excuses. Dat was veel te moeilijk. 691 00:28:26,972 --> 00:28:28,972 Je ziet niet eens de regel . 692 00:28:30,075 --> 00:28:32,876 Ik weet niet wie ik zal zijn als ze Leo weghalen. 693 00:28:32,911 --> 00:28:34,277 Hij is mijn zoon. 694 00:28:35,447 --> 00:28:37,157 Als ze hem gaan pakken ... 695 00:28:38,549 --> 00:28:40,715 Ik moet het eerder weten dan later. 696 00:28:45,690 --> 00:28:48,791 ♪♪ 697 00:28:48,826 --> 00:28:51,326 Hallo. Ik heb een pitch voor vanavond. 698 00:28:51,361 --> 00:28:52,995 U. Me. 699 00:28:53,030 --> 00:28:57,299 Films. Pizza. Popcorn. Snoep. Seks. 700 00:28:57,334 --> 00:28:58,366 Herhaling. 701 00:28:59,837 --> 00:29:01,169 Je weet dat het Valentijnsdag is, toch? 702 00:29:01,205 --> 00:29:02,571 Je hebt een hekel aan Valentijnsdag. 703 00:29:02,607 --> 00:29:04,673 Ik weet. Ik probeer nieuwe dingen. 704 00:29:04,709 --> 00:29:06,642 Werkelijk? 705 00:29:11,281 --> 00:29:12,815 Ik weet dat je pijn hebt. 706 00:29:14,851 --> 00:29:17,251 Ik ... ik doe niet ... 707 00:29:17,286 --> 00:29:20,033 Ik weet niet hoe ik het beter kan maken. 708 00:29:21,557 --> 00:29:23,481 Ja, ik ook niet. 709 00:29:23,516 --> 00:29:26,928 Ik wil gewoon ... Ik probeer het te doen normale dingen, weet je? 710 00:29:26,963 --> 00:29:31,132 Ik voel gewoon ... voel me zo ... 711 00:29:35,404 --> 00:29:37,105 Op de slechtste dag van de ziekte van mijn moeder, 712 00:29:37,140 --> 00:29:40,574 Ik wilde haar IV nemen en duik het in mijn eigen arm. 713 00:29:42,679 --> 00:29:43,977 Ik wilde eruit. 714 00:29:44,012 --> 00:29:47,347 Niet alleen van die dag of dat moment. 715 00:29:47,382 --> 00:29:51,284 Ik wilde uit dit leven. 716 00:29:51,319 --> 00:29:54,860 Het was een vluchtige gedachte, maar het kwam en ... 717 00:29:55,858 --> 00:29:58,558 weet je, zo erg was de pijn. 718 00:29:58,593 --> 00:30:00,293 Dat is hoe erg de angst was. 719 00:30:04,066 --> 00:30:06,033 Wat heb je gedaan? 720 00:30:06,068 --> 00:30:08,001 Ik schudde. Ik schudde. 721 00:30:09,004 --> 00:30:11,404 Mijn spieren trilden van kant dat wist ik niet 722 00:30:11,439 --> 00:30:12,973 ze zouden kunnen bewegen. 723 00:30:13,008 --> 00:30:15,542 En dan ik, um ... 724 00:30:15,577 --> 00:30:17,094 mijn oog begon te trillen. 725 00:30:17,129 --> 00:30:20,245 Ja. Ja, mijn oog is geweest de hele dag. 726 00:30:20,281 --> 00:30:21,881 - Mm. - En ik heb zoiets 727 00:30:21,916 --> 00:30:23,983 dit kortademigheid-gebeuren gebeurt, 728 00:30:24,018 --> 00:30:25,985 waar ik geen diepe adem kan halen. 729 00:30:26,020 --> 00:30:27,953 De hele dag, elke dag. 730 00:30:37,464 --> 00:30:39,231 - Hé, kan ik je een vraag stellen? - Ja. 731 00:30:39,266 --> 00:30:41,767 Hoe kun je daar staan ​​en het vertellen Garrett om voor liefde te vechten 732 00:30:41,803 --> 00:30:43,969 wanneer jij degene bent die er voor wegrent? 733 00:30:45,973 --> 00:30:49,141 Ik heb drie kinderen en een grote klus. 734 00:30:54,381 --> 00:30:55,414 Wat? 735 00:30:55,449 --> 00:30:56,515 Niets, alleen ... weet je, 736 00:30:56,550 --> 00:30:59,084 Ik dacht altijd dat je dat was dus voorbij mij, maar dat ben je niet. 737 00:30:59,119 --> 00:31:01,353 Je bent als een kind dat verstoppertje speelt, 738 00:31:01,388 --> 00:31:03,021 verborgen achter een miljoen excuses. 739 00:31:03,056 --> 00:31:04,582 Fijne Valentijnsdag. 740 00:31:04,617 --> 00:31:05,624 Hoi. 741 00:31:05,659 --> 00:31:08,594 Wil je vanavond eten? 742 00:31:08,629 --> 00:31:12,897 Vraag je me uit... op Valentijnsdag? 743 00:31:12,933 --> 00:31:14,032 Ik denk dat ik dat ben. 744 00:31:14,067 --> 00:31:15,734 Uh ... 745 00:31:15,769 --> 00:31:17,135 Wel, ik ben, uh ... 746 00:31:17,170 --> 00:31:19,904 Ik ben normaal niet iemand sla mijn hoofd tegen een muur. 747 00:31:19,940 --> 00:31:21,072 - Is dat een nee? - Nee nee. 748 00:31:21,108 --> 00:31:22,574 Ik sla mijn hoofd. 749 00:31:22,610 --> 00:31:24,243 Het is mijn nieuwe ding, denk ik. 750 00:31:24,278 --> 00:31:25,377 Um ... 751 00:31:25,412 --> 00:31:28,079 Ik zie je vanavond? 752 00:31:28,115 --> 00:31:29,114 Oke. 753 00:31:29,149 --> 00:31:32,383 ♪♪ 754 00:31:43,929 --> 00:31:45,730 Ben, jij die het hek repareert? 755 00:31:45,765 --> 00:31:47,164 Je had me niet moeten zien. 756 00:31:47,199 --> 00:31:48,232 Ah, Ben. 757 00:31:48,268 --> 00:31:49,833 N-No, Miranda, Miranda, stop. 758 00:31:49,869 --> 00:31:52,637 Oké, het is mijn beurt om dingen te zeggen. 759 00:31:52,672 --> 00:31:55,172 Je zei dat je wilde dat ik gelukkig was, 760 00:31:55,207 --> 00:31:56,907 om mijn gelukzaligheid te volgen, 761 00:31:56,942 --> 00:31:59,309 en dat deed ik, net zoals je me had opgedragen. 762 00:31:59,344 --> 00:32:01,278 En toen draaide je je om en liet me erover. 763 00:32:01,313 --> 00:32:03,112 Nu kan ik degene zijn ergens anders slapen, 764 00:32:03,148 --> 00:32:05,181 maar jij verliet mij. 765 00:32:05,216 --> 00:32:06,783 Ik weet. 766 00:32:06,818 --> 00:32:08,017 Mijn excuses. 767 00:32:08,052 --> 00:32:11,020 Nee, je kunt me niet meer zo laten. 768 00:32:11,055 --> 00:32:12,088 Nooit. Okee? 769 00:32:12,123 --> 00:32:14,857 Je kunt alle ... de baan sabbaticals die je wilt 770 00:32:14,893 --> 00:32:16,693 en ... en verander je carrière een dozijn keer, 771 00:32:16,728 --> 00:32:18,628 en ik zal bij je zijn elke stap van de weg. 772 00:32:18,664 --> 00:32:22,332 Maar of we zitten hierin samen of we zijn het niet. 773 00:32:22,367 --> 00:32:24,000 En ik heb het nooit gepland een versie waar we niet waren. 774 00:32:24,035 --> 00:32:25,101 Ik weet... 775 00:32:25,136 --> 00:32:26,836 Nee, zeg niet: "Ik weet het." 776 00:32:26,871 --> 00:32:28,170 Luister naar mij. 777 00:32:29,239 --> 00:32:31,139 Ik had het moeten weten er was iets niet goed met je. 778 00:32:31,175 --> 00:32:33,542 Ik had je moeten helpen om hulp te krijgen. 779 00:32:33,577 --> 00:32:34,976 Ik had ... ik heb het eerder gezien. 780 00:32:35,012 --> 00:32:37,145 Ik had het moeten herkennen. 781 00:32:39,684 --> 00:32:41,717 Wanneer je een hartaanval had, ik heb je beloofd 782 00:32:41,752 --> 00:32:44,353 Ik zou een boomhut voor je bouwen, 783 00:32:44,388 --> 00:32:46,488 een plek voor jou om te gaan als je je zorgen zou maken, 784 00:32:46,524 --> 00:32:48,824 als je je overweldigd voelde, wanneer je alleen moest zijn, 785 00:32:48,859 --> 00:32:51,460 maar ik heb dat nooit doorgezet. 786 00:32:53,062 --> 00:32:56,230 Daar spijt het me voor. 787 00:32:56,265 --> 00:33:02,002 ♪♪ 788 00:33:02,038 --> 00:33:04,138 Bouw je een boomhut voor me? 789 00:33:04,173 --> 00:33:07,542 Nu, Miranda, ik moet het weten dat dit niet iets is 790 00:33:07,577 --> 00:33:10,578 dat u "time-out" kunt aanroepen ooit weer. 791 00:33:10,613 --> 00:33:11,646 Nooit. 792 00:33:11,681 --> 00:33:13,981 Nee, ik beloof het je. 793 00:33:14,016 --> 00:33:16,050 Nou ja, ja, Ik bouw een boomhut voor je. 794 00:33:16,085 --> 00:33:18,820 Het is, uh ... Het is het niet klaar, maar, uh ... 795 00:33:18,855 --> 00:33:20,588 Ik denk gewoon, weet je, zodra ik weer terug ben, 796 00:33:20,623 --> 00:33:22,523 Ik kan een beetje werk doen erop elke ochtend. 797 00:33:23,960 --> 00:33:25,361 Oh! 798 00:33:26,127 --> 00:33:27,363 Oh! 799 00:33:27,388 --> 00:33:30,731 ♪♪ 800 00:33:33,535 --> 00:33:35,168 Dr. Schmitt zei dat je iets had 801 00:33:35,203 --> 00:33:36,956 wil je met ons bespreken? 802 00:33:41,276 --> 00:33:46,179 We zijn nu in dit ziekenhuis geweest voor meer dan drie maanden. 803 00:33:46,214 --> 00:33:48,348 Sindsdien is Natasha alleen maar erger geworden. 804 00:33:48,384 --> 00:33:50,917 En ik weet dat je dat bent de beste artsen die we konden krijgen 805 00:33:50,952 --> 00:33:53,186 omdat ik probeerde betere te vinden, 806 00:33:53,221 --> 00:33:54,682 maar ik kon het niet. 807 00:33:55,991 --> 00:33:57,657 Niet beledigend. 808 00:34:03,731 --> 00:34:05,731 Haal me van de opening. 809 00:34:09,236 --> 00:34:11,241 Ik kan niet eten. 810 00:34:11,806 --> 00:34:14,239 Ik kan niet ademen. 811 00:34:16,076 --> 00:34:17,576 Ik ga dood. 812 00:34:20,481 --> 00:34:21,714 Er zijn andere opties. 813 00:34:21,749 --> 00:34:23,382 Er is zorg voor thuisventilatie. 814 00:34:23,418 --> 00:34:25,317 Er is langdurige acute zorg. 815 00:34:25,352 --> 00:34:27,319 Er zijn geschoolde verpleegfaciliteiten. 816 00:34:27,354 --> 00:34:28,320 Zij weten. 817 00:34:28,355 --> 00:34:32,057 Ze hebben overleg gevoerd artsen voor palliatieve zorg. 818 00:34:32,092 --> 00:34:35,561 Jullie hebben allemaal alles gedaan wat je kunt 819 00:34:35,596 --> 00:34:39,264 om mij zo veel mogelijk tijd te geven. 820 00:34:42,002 --> 00:34:44,136 We zijn misschien niet geworden 821 00:34:44,171 --> 00:34:46,638 dat huwelijk onder de sterren, maar ... 822 00:34:49,543 --> 00:34:54,279 ...jij gaf ons de rest van ons leven samen. 823 00:35:01,989 --> 00:35:03,668 Breng me weg. 824 00:35:04,791 --> 00:35:06,124 Alstublieft. 825 00:35:07,861 --> 00:35:09,161 Alstublieft. 826 00:35:10,982 --> 00:35:12,550 We hebben je nodig om mondelinge toestemming te geven 827 00:35:12,585 --> 00:35:13,923 als haar volmacht. 828 00:35:15,454 --> 00:35:17,288 Ik stem ermee in. 829 00:35:20,214 --> 00:35:22,347 Dus toen ik de machine uitschakelde, 830 00:35:22,383 --> 00:35:24,850 Ik weet niet hoeveel tijd je hebt, 831 00:35:24,886 --> 00:35:27,286 dus we zullen je medicijnen geven om je comfortabel te houden. 832 00:35:29,090 --> 00:35:30,455 Ben je klaar? 833 00:35:32,459 --> 00:35:34,159 Ja. 834 00:35:34,195 --> 00:35:35,194 Oke. 835 00:35:57,918 --> 00:36:04,089 ♪♪ 836 00:36:04,124 --> 00:36:07,558 ♪♪ 837 00:36:07,594 --> 00:36:09,094 Alex heeft een idee. 838 00:36:10,931 --> 00:36:20,105 ♪♪ 839 00:36:20,140 --> 00:36:22,240 Sinds wanneer doen we Valentijnsdag? 840 00:36:22,275 --> 00:36:24,909 Omdat ik een ezel ben geweest en nodig had een excuus om het goed te maken met jou. 841 00:36:24,945 --> 00:36:26,173 Ah, dat is mijn keu. 842 00:36:26,208 --> 00:36:28,479 Ik heb een date, waarvoor ik niet te laat kan zijn. 843 00:36:28,514 --> 00:36:29,580 Hallo. 844 00:36:32,252 --> 00:36:33,451 - Hoi. - Hoi. 845 00:36:36,957 --> 00:36:38,322 Fijne Valentijnsdag. 846 00:36:38,358 --> 00:36:39,423 Eh, ja. Ja. 847 00:36:39,459 --> 00:36:41,024 Hallo. 848 00:36:43,963 --> 00:36:45,595 Hé, zijn jullie vrij? om naar de ICU te komen? 849 00:36:45,631 --> 00:36:46,764 - Hoe gaat het? - Gewoon ... kom maar. 850 00:36:46,799 --> 00:36:48,158 Breng je telefoons mee. 851 00:36:48,194 --> 00:36:59,009 ♪♪ 852 00:36:59,044 --> 00:37:03,981 ♪ Wanneer de nacht is gekomen ♪ 853 00:37:05,885 --> 00:37:08,018 Uw artsen wilden zeker weten 854 00:37:08,053 --> 00:37:10,287 we hebben onze bruiloft onder de sterren. 855 00:37:10,322 --> 00:37:19,162 ♪ En de maan is het enige licht dat we zien ♪ 856 00:37:19,197 --> 00:37:21,363 Vroeg Garrett me om de geloften te lezen 857 00:37:21,399 --> 00:37:24,200 die je schreef voor het ongeluk. 858 00:37:24,235 --> 00:37:26,769 ♪ ... wees bang ♪ 859 00:37:26,805 --> 00:37:32,308 ♪ Nee, ik zal niet bang zijn ♪ 860 00:37:32,343 --> 00:37:33,442 ♪ Net zo lang ... ♪ 861 00:37:33,477 --> 00:37:36,879 "Garrett, het moment dat ik je ontmoette, 862 00:37:36,915 --> 00:37:40,149 Ik wist dat ik zou uitgeven de rest van mijn leven met jou. 863 00:37:40,185 --> 00:37:41,383 Voor jou heb ik nog nooit iemand ontmoet 864 00:37:41,419 --> 00:37:44,287 Ik zou in dezelfde kamer kunnen zijn met langer dan een paar uur. " 865 00:37:45,323 --> 00:37:48,390 ♪ Darlin ', blijf bij mij ♪ 866 00:37:48,426 --> 00:37:52,227 "Ik heb mijn hele leven gewacht om je te ontmoeten. 867 00:37:52,262 --> 00:37:55,214 Ik gaf het op met denken dat ik dat ooit zou doen. ' 868 00:37:55,933 --> 00:37:57,232 ♪ Oh, sta ♪ 869 00:37:57,267 --> 00:37:59,067 "Maar hier zijn we dan. 870 00:37:59,102 --> 00:38:00,368 Beter laat dan nooit, toch? " 871 00:38:00,403 --> 00:38:02,503 ♪ Blijf bij me ♪ 872 00:38:02,539 --> 00:38:05,307 "Nu dat ik je gevonden heb, het is allemaal logisch. 873 00:38:05,342 --> 00:38:10,178 Alles dat ooit hard was, voelt gemakkelijk 874 00:38:10,214 --> 00:38:12,881 nu dat je in mijn leven bent. 875 00:38:12,916 --> 00:38:17,185 En alles wat er was zodra easy nu subliem is. " 876 00:38:17,221 --> 00:38:23,325 ♪♪ 877 00:38:23,360 --> 00:38:24,692 Mijn excuses. 878 00:38:24,728 --> 00:38:25,861 Ik hou van jou. 879 00:38:25,896 --> 00:38:29,164 Het spijt me dat ik zo onmogelijk ben geweest. 880 00:38:29,199 --> 00:38:32,432 Nee, nee, je komt er niet aan excuses, lieverd. 881 00:38:32,468 --> 00:38:35,588 Ik kan het niet beginnen te begrijpen wat je doormaakt. 882 00:38:36,572 --> 00:38:38,672 Maar ik beloof het 883 00:38:38,707 --> 00:38:41,541 Ik sta aan jouw zijde terwijl jij het doet. 884 00:38:41,577 --> 00:38:43,410 Mm. 885 00:38:43,445 --> 00:38:46,847 ♪♪ 886 00:38:46,883 --> 00:38:48,548 En... 887 00:38:48,584 --> 00:38:51,270 Catherine Fox. 888 00:38:52,454 --> 00:38:53,921 Gemakkelijk. 889 00:38:53,956 --> 00:38:55,756 ♪ Ik zal niet huilen ♪ 890 00:38:55,791 --> 00:38:58,725 Je zou niet gemiddeld kunnen zijn als je het probeerde. 891 00:38:58,761 --> 00:39:04,264 ♪ Nee, ik zal geen traan kwijtraken ♪ 892 00:39:04,299 --> 00:39:05,531 ♪ Net zo lang ... ♪ 893 00:39:05,566 --> 00:39:06,933 Mnh. 894 00:39:06,968 --> 00:39:08,467 W-wat is er aan de hand? 895 00:39:08,503 --> 00:39:10,736 Breng me nu naar die slaapkamer . 896 00:39:10,772 --> 00:39:12,272 ♪ Blijf bij me ♪ 897 00:39:12,307 --> 00:39:13,940 Ze is terug, schat. 898 00:39:15,777 --> 00:39:19,946 ♪ Darlin ', blijf bij mij ♪ 899 00:39:19,981 --> 00:39:22,448 Doe jij, Garrett, neem deze vrouw om je vrouw te zijn? 900 00:39:22,483 --> 00:39:24,483 Ik doe. 901 00:39:24,519 --> 00:39:27,620 En neem jij, Natasha, mee deze man om je man te zijn? 902 00:39:31,859 --> 00:39:34,327 ♪ Blijf bij me ♪ 903 00:39:34,362 --> 00:39:36,296 Door de macht die in mij is gevestigd, 904 00:39:36,331 --> 00:39:39,932 Ik spreek je nu man en vrouw uit. 905 00:39:45,439 --> 00:39:46,972 ♪ Blijf bij me ♪ 906 00:39:47,007 --> 00:39:49,408 Do not ... Do not ... 907 00:39:49,443 --> 00:39:50,508 Ik weet. 908 00:39:50,544 --> 00:39:53,145 ♪ Stand-by, oh ♪ 909 00:39:53,180 --> 00:39:54,612 Dank je. 910 00:39:54,648 --> 00:39:56,448 Bedankt dat je met me trouwde. 911 00:39:56,483 --> 00:39:58,283 ♪ Blijf bij me ♪ 912 00:40:02,489 --> 00:40:04,990 ♪ Blijf bij me ♪ 913 00:40:07,627 --> 00:40:09,828 ♪ Blijf bij me ♪ 914 00:40:12,966 --> 00:40:15,467 ♪ Blijf bij me ♪ 915 00:40:15,502 --> 00:40:25,476 ♪♪ 916 00:40:25,511 --> 00:40:31,715 ♪♪ 917 00:40:31,750 --> 00:40:33,851 Er is nooit genoeg tijd. 918 00:40:36,188 --> 00:40:37,688 Kom met mij mee. 919 00:40:37,723 --> 00:40:41,057 Werk, kinderen, het leven ... 920 00:40:41,093 --> 00:40:42,860 dood. 921 00:40:42,895 --> 00:40:45,161 Iets snijdt altijd onze tijd af. 922 00:40:46,198 --> 00:40:47,798 Ik zou op een date moeten zijn. 923 00:40:47,833 --> 00:40:50,333 Dat ben je al. 924 00:40:50,369 --> 00:40:56,540 ♪♪ 925 00:40:56,575 --> 00:41:02,479 ♪♪ 926 00:41:02,514 --> 00:41:03,880 Een toast. 927 00:41:03,915 --> 00:41:05,482 Voor Garrett en Natasha. 928 00:41:08,420 --> 00:41:10,987 Voor Garrett en Natasha. 929 00:41:11,023 --> 00:41:16,226 Dus onze beste gok is om te maken het grootste deel van de tijd die we hebben. 930 00:41:16,261 --> 00:41:18,895 ♪ Ik wil mezelf toestemming geven ♪ 931 00:41:18,930 --> 00:41:20,397 ♪ Ik wil het niet houden in ♪ 932 00:41:20,432 --> 00:41:23,400 Oh Oh oh. Dit is beter dan seks. 933 00:41:23,435 --> 00:41:25,735 Elke zwangere vrouw die ik breng hier zegt hetzelfde. 934 00:41:25,770 --> 00:41:27,570 Wat? 935 00:41:27,605 --> 00:41:30,073 Je bent gewoon zo ... 936 00:41:30,108 --> 00:41:32,509 Ik weet. Ik ben zo. 937 00:41:32,544 --> 00:41:33,608 ♪ Ik beloof, ik beloof ♪ 938 00:41:33,644 --> 00:41:35,177 Maar niet zo als u. 939 00:41:36,480 --> 00:41:39,515 Ah, het eten is hier. 940 00:41:39,550 --> 00:41:41,050 - Dank je. - Mmm. 941 00:41:41,085 --> 00:41:43,118 - Vind je leuk? - Ja dat vind ik leuk. 942 00:41:43,154 --> 00:41:45,620 - Ja? - Mm. 943 00:41:47,558 --> 00:41:51,527 ♪ Dit gewicht op mijn borst ♪ 944 00:41:51,562 --> 00:41:53,562 Fijne Valentijnsdag, liefje. 945 00:41:57,568 --> 00:41:59,468 Of compensatie voor verloren tijd. 946 00:41:59,503 --> 00:42:02,471 ♪♪ 947 00:42:02,506 --> 00:42:04,573 Wil je blijven wachten, of ...? 948 00:42:04,608 --> 00:42:06,141 Uh nee. 949 00:42:06,177 --> 00:42:07,775 Ik denk dat ik klaar ben met wachten. 950 00:42:07,810 --> 00:42:10,545 Um, geef me een glas Lagavulin, netjes ... 951 00:42:10,580 --> 00:42:13,647 Maar soms, als we echt geluk hebben ... 952 00:42:13,683 --> 00:42:16,184 ♪ Zeg het nu ♪ 953 00:42:18,588 --> 00:42:22,557 ♪ Ik zeg het, zeg het, zeg het nu ♪ 954 00:42:24,660 --> 00:42:27,761 ♪ Zeg het, zeg het, zeg het nu ♪ 955 00:42:30,333 --> 00:42:34,635 ♪ Zeg het, zeg het, zeg het nu ♪ 956 00:42:34,670 --> 00:42:40,475 ♪ Ik zeg het, zeg het, zeg het nu ♪ 957 00:42:40,510 --> 00:42:45,979 ♪ Ik zeg het, zeg het, zeg het nu ♪ 958 00:42:46,014 --> 00:42:47,547 ... de tijd staat stil. 959 00:42:50,185 --> 00:42:54,754 ♪ Zeg het, zeg het, zeg het nu ♪ 960 00:42:54,789 --> 00:42:58,325 ♪ Ik zeg het nu ♪ 68529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.