All language subtitles for Greys Anatomy - S14E13 - You Really Got a Hold On Me.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,461 --> 00:00:04,644 The longest surgery on record lasted for four day straight. 2 00:00:04,668 --> 00:00:07,301 A team of surgeons rotated in and out, 3 00:00:07,325 --> 00:00:10,337 holding scalpels for sometimes 18 hours at a stretch. 4 00:00:24,208 --> 00:00:27,054 Try holding anything in your hand for 18 hours... 5 00:00:34,085 --> 00:00:36,964 Now imagine you're also holding a human life. 6 00:00:36,988 --> 00:00:40,300 Okay, if my LVAD batteries cost $500 apiece 7 00:00:40,324 --> 00:00:43,103 and I need 25 of them, how much is that? 8 00:00:43,127 --> 00:00:44,805 12,500. 9 00:00:44,829 --> 00:00:45,839 Very good. 10 00:00:45,863 --> 00:00:48,208 - Do you think that will be enough? - Definitely. 11 00:00:48,232 --> 00:00:50,043 Are you sure? Because if the te... 12 00:00:50,067 --> 00:00:51,478 I need an adult now. 13 00:00:51,502 --> 00:00:53,447 I'm trying to figure out how much money to allocate 14 00:00:53,471 --> 00:00:55,315 toward my test materials. 15 00:00:55,339 --> 00:00:56,450 It's very stressful. 16 00:00:56,474 --> 00:00:58,485 Please. You have $100,000. 17 00:00:58,509 --> 00:01:00,988 I have a 90-year-old Spanish doctor I have to convince 18 00:01:01,012 --> 00:01:02,889 to give me his patent on his cross-polymer 19 00:01:02,913 --> 00:01:04,591 so April Kepner doesn't find out that I'm a fraud 20 00:01:04,615 --> 00:01:07,067 - and a disgrace to medicine. - You're not a disgrace. 21 00:01:07,091 --> 00:01:08,384 A fraud, yes. 22 00:01:08,384 --> 00:01:11,196 Try having zero dollars and a 12-year-old with a brain tumor 23 00:01:11,220 --> 00:01:12,664 you promised to get rid of. 24 00:01:12,688 --> 00:01:14,132 Sorry. 25 00:01:14,156 --> 00:01:15,634 We'll stop now. 26 00:01:15,658 --> 00:01:18,704 Auntie Amelia is so grumpy when she loses. 27 00:01:32,408 --> 00:01:34,620 Limited test subject availability. 28 00:01:34,644 --> 00:01:36,539 Kepner didn't believe we'd get the kids' parents 29 00:01:36,563 --> 00:01:37,956 to let us try this on them. 30 00:01:37,980 --> 00:01:40,215 Who's Kepner to judge? 31 00:01:40,249 --> 00:01:43,362 Besides, you know, being the judge. 32 00:01:43,386 --> 00:01:45,163 You're not giving up on Kimmie though, right? 33 00:01:45,187 --> 00:01:47,283 Hell no. I'm not giving up. 34 00:01:48,257 --> 00:01:49,958 But she kinda looks like she might be. 35 00:01:57,233 --> 00:02:00,212 Hey, ladybug! 36 00:02:00,236 --> 00:02:02,347 Come here. Hello. 37 00:02:02,371 --> 00:02:04,416 Hey, I just wanted to say "hi" before I had to go to work. 38 00:02:04,440 --> 00:02:07,219 Come here, ladybug. Oh! 39 00:02:07,243 --> 00:02:08,754 - What is, uh, all this? - Hello. 40 00:02:08,778 --> 00:02:09,655 Are you sick? 41 00:02:09,679 --> 00:02:11,757 Oh, I'm just a little ung-hay over-ay. 42 00:02:11,781 --> 00:02:13,759 Partied a bit too hard last night, so... 43 00:02:13,783 --> 00:02:16,161 I'm rehydrating. 44 00:02:16,185 --> 00:02:17,763 Banana bag works like magic. 45 00:02:17,787 --> 00:02:19,932 - Partied? - Yes, yes, yes. 46 00:02:19,956 --> 00:02:22,100 - All right. - How are you, my ladybug? 47 00:02:22,124 --> 00:02:23,368 You're so squishy. 48 00:02:23,392 --> 00:02:24,870 You smell like soap. 49 00:02:24,894 --> 00:02:25,871 Yum. 50 00:02:25,895 --> 00:02:27,105 Okay, sweetheart. 51 00:02:27,129 --> 00:02:28,440 Bye, Daddy. 52 00:02:28,464 --> 00:02:29,441 I'll see you later. 53 00:02:29,465 --> 00:02:31,610 Say "bye-bye." 54 00:02:31,634 --> 00:02:32,878 Hi, booboo. 55 00:02:32,902 --> 00:02:35,247 Hi. Hi. 56 00:02:35,271 --> 00:02:37,382 But my device will enable 57 00:02:37,406 --> 00:02:39,618 a smoother entry for colonoscopies, 58 00:02:39,642 --> 00:02:41,787 and then you won't have to back it out and back it in 59 00:02:41,811 --> 00:02:43,388 to get around the corners. 60 00:02:43,412 --> 00:02:44,523 That is very cool. 61 00:02:44,547 --> 00:02:46,858 Oh, uh, good morning, Chief. 62 00:02:46,882 --> 00:02:48,794 Uh, I-I didn't see your car in the lot. 63 00:02:48,818 --> 00:02:50,362 Oh, I'm taking the train now. 64 00:02:50,386 --> 00:02:52,030 Well, it's your first day back on the job 65 00:02:52,054 --> 00:02:53,298 and you're already pushing yourself? 66 00:02:53,322 --> 00:02:55,434 No, I'm... 67 00:02:55,458 --> 00:02:58,270 finding a way to fit exercise into my day. 68 00:02:58,294 --> 00:03:01,573 It is 2,004 steps to the train. 69 00:03:01,597 --> 00:03:03,408 If I'd done this a year ago, 70 00:03:03,432 --> 00:03:05,477 maybe I'd have never had a heart attack. 71 00:03:05,501 --> 00:03:07,412 But you're gonna take it easy today? 72 00:03:07,436 --> 00:03:10,215 Not at all. I've been trapped in my bed. 73 00:03:10,239 --> 00:03:12,927 I've binged every reality show ever made, 74 00:03:12,951 --> 00:03:14,786 and I can physically feel my IQ lowering. 75 00:03:14,810 --> 00:03:17,089 I'm getting back in the OR. 76 00:03:17,113 --> 00:03:18,590 Pierce cleared me. 77 00:03:18,614 --> 00:03:19,891 I did. 78 00:03:19,915 --> 00:03:21,583 She's cleared. I cleared her. 79 00:03:23,953 --> 00:03:25,831 She's cleared, and I'm not taking it back 80 00:03:25,855 --> 00:03:27,399 no matter how sternly you stare at me. 81 00:03:27,423 --> 00:03:28,453 I had things to do today. 82 00:03:28,477 --> 00:03:30,135 Now I've got to spend my day following her. 83 00:03:30,159 --> 00:03:32,260 Or you could just trust my professional assessment. 84 00:03:34,463 --> 00:03:35,597 No? 85 00:03:36,999 --> 00:03:38,643 Okay. 86 00:03:38,667 --> 00:03:40,512 Repeat it back to me so I know you both know. 87 00:03:40,536 --> 00:03:42,748 Okay. Dr. Cerone will be calling from Madrid 88 00:03:42,772 --> 00:03:43,831 at some point this morning 89 00:03:43,855 --> 00:03:46,084 to discuss the patent on his cross-polymer. 90 00:03:46,108 --> 00:03:47,753 They're calling on my phone, which is fully charged 91 00:03:47,777 --> 00:03:49,154 and on the loudest ring possible. 92 00:03:49,178 --> 00:03:50,789 And no matter where you are or what you're doing 93 00:03:50,813 --> 00:03:52,824 when the call comes in, we find you. 94 00:03:52,848 --> 00:03:54,826 And what are you not going to do? 95 00:03:54,850 --> 00:03:56,495 Not find you. 96 00:03:56,519 --> 00:03:57,529 Or? 97 00:03:57,553 --> 00:03:58,930 - Mention this to Kepner. - Mention this to Kepner. 98 00:03:58,954 --> 00:03:59,998 Correct. 99 00:04:00,022 --> 00:04:01,366 Secret club! 100 00:04:01,390 --> 00:04:02,968 Oh, my God. 101 00:04:07,963 --> 00:04:08,874 What do you got, Warren? 102 00:04:08,898 --> 00:04:11,009 14-year-old male, blunt abdominal trauma 103 00:04:11,033 --> 00:04:12,711 and a penetrating injury in his upper thigh. 104 00:04:12,735 --> 00:04:13,779 Bleeding from a scalp lac. 105 00:04:13,803 --> 00:04:15,881 I pulled him and his brother out of a house fire... 106 00:04:15,905 --> 00:04:17,115 chemistry experiment gone wrong. 107 00:04:17,139 --> 00:04:18,383 Did I kill my little brother? 108 00:04:18,407 --> 00:04:20,819 Please. He's gonna be okay, right? 109 00:04:20,843 --> 00:04:21,653 Mom's gonna be so mad. 110 00:04:21,677 --> 00:04:23,388 Lungs are clear, vitals are stable, 111 00:04:23,412 --> 00:04:24,423 saturating 95 in the mask. 112 00:04:24,447 --> 00:04:26,224 He's been coming in and out of consciousness. 113 00:04:26,248 --> 00:04:28,126 I was just trying to teach him chemistry. 114 00:04:28,150 --> 00:04:29,327 Can you tell my mom? 115 00:04:29,351 --> 00:04:30,362 That I wasn't doing anything wrong? 116 00:04:30,386 --> 00:04:32,164 - Okay, I got him. - Trauma one? 117 00:04:32,188 --> 00:04:33,732 Yeah. No, Kepner, you and Grey, 118 00:04:33,756 --> 00:04:35,167 you need to meet the other rig. 119 00:04:35,191 --> 00:04:36,835 His younger brother got thrown by the blast. 120 00:04:36,859 --> 00:04:37,903 He was bleeding out from the abdomen, 121 00:04:37,927 --> 00:04:39,037 and, well, one of our team, 122 00:04:39,061 --> 00:04:40,328 she just shoved her hand in there. 123 00:04:46,669 --> 00:04:48,647 Uh, 10-year-old male with a penetrating... 124 00:04:48,671 --> 00:04:49,714 Why is your hand inside him? 125 00:04:49,738 --> 00:04:51,750 - Because he was bleeding a lot. - Take it out of him! 126 00:04:51,774 --> 00:04:54,052 You look 12. Can you find a grown-up to tell me that? 127 00:04:54,076 --> 00:04:55,387 - Do not move your hand! - Don't let go! 128 00:04:55,411 --> 00:04:56,822 See that? Grown-ups. 129 00:04:56,846 --> 00:04:58,757 Nobody move. 130 00:04:58,781 --> 00:05:00,859 Can you feel a pulse? 131 00:05:00,883 --> 00:05:02,360 Yeah. 132 00:05:02,384 --> 00:05:03,495 What do you think she's got in her hand, Schmitt? 133 00:05:03,519 --> 00:05:05,197 His abdominal aorta? 134 00:05:05,221 --> 00:05:06,498 Yep. 135 00:05:06,522 --> 00:05:07,666 Don't take your hand out! 136 00:05:07,690 --> 00:05:08,867 What's your name? 137 00:05:08,891 --> 00:05:10,702 Herrera. Andy Herrera. 138 00:05:10,726 --> 00:05:12,604 Okay, Herrera, we got to get him up to the OR. 139 00:05:12,628 --> 00:05:14,272 And I'm sure you're very clear about this, 140 00:05:14,296 --> 00:05:16,575 but you cannot move your hand. 141 00:05:16,599 --> 00:05:18,743 Can you hold pressure while we bring the gurney down? 142 00:05:18,767 --> 00:05:21,179 My hand, arm, and shoulder are already numb, 143 00:05:21,203 --> 00:05:23,515 but... I'm going with yes. 144 00:05:26,575 --> 00:05:33,263 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 145 00:05:33,392 --> 00:05:37,145 AMZN.WEBRip-NTb sync: ShaneHelbin 146 00:05:37,586 --> 00:05:39,798 - Tell me you have good news. - I have good news. 147 00:05:39,822 --> 00:05:41,399 The models are holding up to the ultrasound? 148 00:05:41,423 --> 00:05:42,734 Nope. I just melted three more. 149 00:05:42,758 --> 00:05:44,303 What? You found a way to dissipate the heat? 150 00:05:44,327 --> 00:05:46,071 Not yet, which explains the melting. 151 00:05:46,095 --> 00:05:47,772 Okay, you found the right resonant frequency? 152 00:05:47,796 --> 00:05:49,274 That's the hardest part, so no. 153 00:05:49,298 --> 00:05:50,609 So what's the good news? 154 00:05:50,633 --> 00:05:52,711 I called in reinforcements. 155 00:05:52,735 --> 00:05:55,113 Shepherd. How's it going, bae? 156 00:05:55,137 --> 00:05:56,281 This is the good news? 157 00:05:56,305 --> 00:05:57,582 Tom, thanks for coming. 158 00:05:57,606 --> 00:05:58,817 How's the head? May I? 159 00:05:59,742 --> 00:06:01,153 Oh. Seamless. 160 00:06:01,177 --> 00:06:02,287 Literally. I'm so good. 161 00:06:02,311 --> 00:06:04,823 Tom, this is Alex Karev, my partner on this project. 162 00:06:04,847 --> 00:06:06,491 - Yeah, we've met before. - Did we? 163 00:06:06,515 --> 00:06:07,359 H-How do you fit into this? 164 00:06:07,383 --> 00:06:09,494 Neuro? Uh, interventional radiology? 165 00:06:09,518 --> 00:06:10,362 No, peds surgery. 166 00:06:10,386 --> 00:06:12,597 My patient, uh, inspired this study. 167 00:06:12,621 --> 00:06:14,399 Oh. When Shepherd said, "on the team," 168 00:06:14,423 --> 00:06:15,667 I figured that meant you were a player. 169 00:06:15,691 --> 00:06:17,235 But, hey, mascots are important. 170 00:06:17,259 --> 00:06:18,737 Those T-shirt guns don't fire themselves. 171 00:06:18,761 --> 00:06:20,505 Tom has done incredible work, 172 00:06:20,529 --> 00:06:22,574 uh, in developing navigation systems for brain surgeries. 173 00:06:22,598 --> 00:06:23,942 Blah, blah, I'm amazing. 174 00:06:23,966 --> 00:06:25,944 We should, uh, get a bite or something. 175 00:06:25,968 --> 00:06:27,512 - Y-You and me. - No, we should get back to work, maybe. 176 00:06:27,536 --> 00:06:29,147 We could, uh, catch up. You can bring me up to speed. 177 00:06:29,171 --> 00:06:30,649 Uh, the data's already here. 178 00:06:30,673 --> 00:06:32,350 I just wanted you to hit the ground running. 179 00:06:32,374 --> 00:06:35,310 Oh, noses to the grindstone. Such a tease, Shepherd. 180 00:06:37,046 --> 00:06:38,262 Okay, careful, everybody. 181 00:06:38,286 --> 00:06:39,591 If she moves her hand even just a little bit, 182 00:06:39,615 --> 00:06:41,593 - he's dead in seconds. - Got it. 183 00:06:41,617 --> 00:06:42,394 Keep a healthy distance. 184 00:06:42,418 --> 00:06:43,743 Bump into her, and I'll kill you. 185 00:06:43,767 --> 00:06:44,996 Also got it. 186 00:06:49,625 --> 00:06:53,271 - Slow and steady. - Careful. Careful. 187 00:06:55,231 --> 00:06:56,608 Uh, that's my phone. 188 00:06:56,632 --> 00:06:57,842 I figured. 189 00:06:57,866 --> 00:06:59,644 Really, Helm? Ever heard of vibrate? 190 00:06:59,668 --> 00:07:00,845 It's for you, Dr. Grey. 191 00:07:00,869 --> 00:07:02,113 Yeah, I can't take it right now. 192 00:07:02,137 --> 00:07:03,815 - But you said... - I know what I said. 193 00:07:03,839 --> 00:07:05,607 Just deal with it. 194 00:07:07,376 --> 00:07:09,788 Hello? Uh, Dr. Grey is unavailable, can... 195 00:07:09,812 --> 00:07:11,723 Halfway there. 196 00:07:11,747 --> 00:07:12,891 They do not sound happy. 197 00:07:12,915 --> 00:07:15,894 I mean, it's in another language, but a very angry... 198 00:07:15,918 --> 00:07:17,329 Deal with it, Hellmouth. 199 00:07:17,353 --> 00:07:20,198 Hellmouth? She's a rookie, huh? 200 00:07:20,222 --> 00:07:21,356 Yeah. 201 00:07:25,761 --> 00:07:28,029 We're good. I'm good. 202 00:07:29,865 --> 00:07:31,710 His pulse feels weak. Can we move faster? 203 00:07:31,734 --> 00:07:33,011 I'm not killing a kid today. 204 00:07:33,035 --> 00:07:34,246 Hey, I'm gonna run ahead and clear a path. 205 00:07:34,270 --> 00:07:35,914 Come on, come on! 206 00:07:35,938 --> 00:07:37,649 If you could just jump up there. 207 00:07:37,950 --> 00:07:41,950 - Now can we go? - Now we can go. 208 00:07:49,039 --> 00:07:50,650 Is Zach okay? 209 00:07:50,674 --> 00:07:52,485 We were watching this YouTube video. 210 00:07:52,509 --> 00:07:54,287 He added the peroxide just like they said. 211 00:07:54,311 --> 00:07:55,488 Ow. 212 00:07:55,512 --> 00:07:56,856 We'll check on your brother, Tyler, 213 00:07:56,880 --> 00:07:58,224 a-and Dr. Hunt will give you some more medicine 214 00:07:58,248 --> 00:07:59,692 for your pain, okay? 215 00:07:59,716 --> 00:08:01,561 And, uh... You were gonna do that, right? 216 00:08:01,585 --> 00:08:02,829 Yeah, I was. 217 00:08:02,853 --> 00:08:04,164 Warren, don't you have fires to put out? 218 00:08:04,188 --> 00:08:05,832 Like, literal fires? 219 00:08:05,856 --> 00:08:07,967 The whole thing exploded and he wasn't saying anything. 220 00:08:07,991 --> 00:08:10,637 He just laid there. I didn't mean to... 221 00:08:10,661 --> 00:08:12,005 I was just trying to teach him science. 222 00:08:12,029 --> 00:08:13,873 Listen. It's okay. Okay, just relax. 223 00:08:13,897 --> 00:08:15,842 We're gonna take care of you both, okay? 224 00:08:15,866 --> 00:08:17,844 - Should I dress these burns? - That can wait. 225 00:08:17,868 --> 00:08:19,512 Just cover the burns with a saline-soaked gauze. 226 00:08:19,536 --> 00:08:20,713 He needs a head CT, stat. 227 00:08:20,737 --> 00:08:22,515 And we need to find out how deep that metal is penetrating... 228 00:08:22,539 --> 00:08:23,805 - Okay. - ...before we remove it. 229 00:08:23,829 --> 00:08:25,018 Yeah, I know that, and you know that. 230 00:08:25,042 --> 00:08:27,522 It's Dr. Qadri's job to learn that. 231 00:08:27,546 --> 00:08:30,023 Warren, I'm gonna need you to leave so I can teach her. 232 00:08:30,047 --> 00:08:32,058 Uh... right. 233 00:08:32,082 --> 00:08:33,426 Right. Um... 234 00:08:35,452 --> 00:08:37,263 I'll check on your brother, Tyler. 235 00:08:48,966 --> 00:08:52,078 Careful around this corner. 236 00:08:52,102 --> 00:08:55,748 So, w-what was that phone call about? 237 00:08:55,772 --> 00:08:57,917 I could use a distraction. 238 00:08:57,941 --> 00:09:00,253 Take my mind off the fact that I can't feel my arm anymore 239 00:09:00,277 --> 00:09:02,855 and I'm one fingertip away from this kid dying. 240 00:09:02,879 --> 00:09:05,391 Oh, there's this medical innovation contest, 241 00:09:05,415 --> 00:09:08,061 and, uh, my project is... 242 00:09:08,085 --> 00:09:10,129 Picture you have a fire hose that isn't working, right? 243 00:09:10,153 --> 00:09:11,431 Okay. 244 00:09:11,455 --> 00:09:14,381 Except my fire hose is a liver. 245 00:09:14,713 --> 00:09:17,804 - Okay. - So, my idea is I want to replace it 246 00:09:17,828 --> 00:09:19,739 with a sprinkler system, 247 00:09:19,763 --> 00:09:22,428 except my sprinkler system is many livers 248 00:09:22,452 --> 00:09:23,842 all throughout the body. 249 00:09:23,866 --> 00:09:26,079 Sounds like science fiction. 250 00:09:26,103 --> 00:09:28,214 'Cause it kind of is. 251 00:09:28,238 --> 00:09:29,983 So I need a polymer, 252 00:09:30,007 --> 00:09:33,319 and there's this old guy in Madrid who has the patent. 253 00:09:33,343 --> 00:09:35,288 All right, we're turning him around. 254 00:09:35,312 --> 00:09:38,091 Uh, okay, so why didn't you take his phone call? 255 00:09:38,115 --> 00:09:40,293 Because Kepner is heading up the contest, 256 00:09:40,317 --> 00:09:42,962 and I don't want her to know that I don't have the patent. 257 00:09:42,986 --> 00:09:45,231 So you're kinda screwed. 258 00:09:45,255 --> 00:09:47,000 Yep, kinda. 259 00:09:48,992 --> 00:09:50,470 Ease him on in. 260 00:09:50,494 --> 00:09:51,927 Slow. 261 00:09:53,363 --> 00:09:55,564 Uh, a little bumpy here. 262 00:09:56,800 --> 00:09:58,978 Here you go. Easy. 263 00:09:59,002 --> 00:10:00,970 Easy. 264 00:10:04,474 --> 00:10:05,618 What are you doing here? 265 00:10:05,642 --> 00:10:07,186 The kid's brother's freaking out, 266 00:10:07,210 --> 00:10:08,688 and I-I just wanted to see if you needed my help. 267 00:10:08,712 --> 00:10:10,990 - Okay, sure. I need your help. - Great. What can I do? 268 00:10:11,014 --> 00:10:13,192 Get your ass back to the station where it belongs. 269 00:10:13,216 --> 00:10:15,094 I just want to make sure these kids get through this okay. 270 00:10:15,118 --> 00:10:17,130 Except your job is to get to the station 271 00:10:17,154 --> 00:10:19,265 so you can answer other calls for other people 272 00:10:19,289 --> 00:10:21,934 who need you to make sure that they're okay. 273 00:10:29,132 --> 00:10:30,977 Okay. Easy. 274 00:10:31,001 --> 00:10:32,111 Rookies, huh? 275 00:10:32,135 --> 00:10:33,680 Oh, yeah. 276 00:10:41,044 --> 00:10:42,121 All set? 277 00:10:42,145 --> 00:10:43,489 What? 278 00:10:44,581 --> 00:10:46,959 Did you calculate the expected heat energy, Bello? 279 00:10:46,983 --> 00:10:49,228 Yes. Wait. Uh... 280 00:10:49,252 --> 00:10:50,830 15 centimeters. Yes, Dr. Shepherd. 281 00:10:50,854 --> 00:10:51,798 Love a good laser show. 282 00:10:51,822 --> 00:10:53,566 Should we dim the lights? Put on some Floyd? 283 00:10:53,590 --> 00:10:55,535 Technically this laser is just for aiming. 284 00:10:55,559 --> 00:10:58,071 And you knew that. So that was a joke. 285 00:10:59,863 --> 00:11:02,175 Pity laughter. My favorite. 286 00:11:03,233 --> 00:11:05,144 So, turning our attention back to the model here, 287 00:11:05,168 --> 00:11:08,047 uh, when I used 400 kilohertz frequency, 288 00:11:08,071 --> 00:11:09,982 the heat produced shattered the glass. 289 00:11:10,006 --> 00:11:12,552 Which doesn't bode well for the human skull. 290 00:11:12,576 --> 00:11:15,855 Your hair has grown back very nicely, by the way. 291 00:11:15,879 --> 00:11:17,690 I meant to say that earlier. 292 00:11:17,714 --> 00:11:19,058 Can you flirt after we've figured this out? 293 00:11:19,082 --> 00:11:20,893 You're a terrible wingman, Alvin. 294 00:11:20,917 --> 00:11:22,762 Let's, uh... Let's try focusing the beam 295 00:11:22,786 --> 00:11:23,896 from a greater distance. 296 00:11:23,920 --> 00:11:24,831 Got it. 297 00:11:30,093 --> 00:11:31,604 He said greater distance. 298 00:11:31,628 --> 00:11:32,772 - As in, move the beam away. - Yeah. 299 00:11:32,796 --> 00:11:34,173 No, of course. Sorry. 300 00:11:34,197 --> 00:11:36,342 She's nervous. You're one of her idols. 301 00:11:36,366 --> 00:11:37,877 - Why would you say that? - It's true. 302 00:11:37,901 --> 00:11:39,879 Aw, no, I'm flattered. 303 00:11:39,903 --> 00:11:41,303 And you're smoking. 304 00:11:42,305 --> 00:11:43,516 - Oh! Aah! - Oh! 305 00:11:43,540 --> 00:11:45,141 Oh, God! Aah! 306 00:11:47,110 --> 00:11:48,755 All right. 307 00:11:48,779 --> 00:11:51,090 I can't believe this project hasn't been funded. 308 00:11:55,152 --> 00:11:56,028 Pop quiz, Qadri. 309 00:11:56,052 --> 00:11:58,030 What are the most important CT findings 310 00:11:58,054 --> 00:11:59,098 in the trauma setting? 311 00:11:59,122 --> 00:12:01,467 Uh, rule out intracranial bleeding 312 00:12:01,491 --> 00:12:03,736 and active thoracoabdominal injury 313 00:12:03,760 --> 00:12:06,539 that would require immediate operative intervention. 314 00:12:06,563 --> 00:12:09,609 Great. Page me when the images are up. 315 00:12:11,134 --> 00:12:12,412 Oh, uh, h-hi. 316 00:12:12,436 --> 00:12:14,380 Hi. I'm taking you to CT now. 317 00:12:14,404 --> 00:12:16,315 What about my brother? 318 00:12:16,339 --> 00:12:18,985 Uh, we don't have an update on him yet. 319 00:12:19,009 --> 00:12:20,953 My leg hurts. What's this? 320 00:12:20,977 --> 00:12:23,055 No! No! Dr. Hunt! 321 00:12:23,079 --> 00:12:24,137 - Whoa, that's a lot of... - Dr. Hunt! 322 00:12:24,138 --> 00:12:25,280 Uh, I need a tourniquet. 323 00:12:28,618 --> 00:12:30,263 Dr. Hunt! 324 00:12:30,287 --> 00:12:32,231 Dr. Hunt! 325 00:12:32,255 --> 00:12:34,167 - What happened? - Uh, he pulled the metal out, and... 326 00:12:34,191 --> 00:12:36,002 and he's bleeding out of what I think is his femoral... 327 00:12:36,026 --> 00:12:36,969 and I-I didn't want to leave him 328 00:12:36,993 --> 00:12:39,138 and I didn't know what else to do, s-so I... 329 00:12:39,162 --> 00:12:40,173 You did good, Qadri. 330 00:12:40,197 --> 00:12:41,774 Let's get him straight up to the OR right now. 331 00:12:41,798 --> 00:12:42,942 Let's go. 332 00:12:51,341 --> 00:12:53,619 - Hey. - Hey. 333 00:12:54,644 --> 00:12:56,923 What is the deal with April? 334 00:12:56,947 --> 00:12:58,124 Uh, what do you mean? 335 00:12:58,148 --> 00:12:59,358 She's super hungover. 336 00:12:59,382 --> 00:13:01,327 She's using the word "party" as a verb. 337 00:13:01,351 --> 00:13:03,963 She's just having fun. You know she had a rough time. 338 00:13:03,987 --> 00:13:06,666 And I think she's just... She's coming out of it. 339 00:13:06,690 --> 00:13:07,600 I mean, should I be worried? 340 00:13:07,624 --> 00:13:09,302 She's walking the halls with a banana bag. 341 00:13:09,326 --> 00:13:12,094 I mean, that's not... that's not April. 342 00:13:14,531 --> 00:13:17,266 It's not who April was with you. 343 00:13:18,969 --> 00:13:20,646 I mean, she may be... 344 00:13:20,670 --> 00:13:22,815 she may be someone else without you. 345 00:13:22,839 --> 00:13:24,984 I mean, I know that I had... 346 00:13:25,008 --> 00:13:26,674 I had no fun at all watching Callie fall in love 347 00:13:26,698 --> 00:13:27,854 after we broke up. 348 00:13:27,878 --> 00:13:29,322 Hold on, what? Falling in love? 349 00:13:29,346 --> 00:13:30,323 Who's... April's falling in love? 350 00:13:30,347 --> 00:13:31,215 No, no, no. No, me. 351 00:13:31,239 --> 00:13:32,458 - You... - No, I, me. 352 00:13:32,482 --> 00:13:33,426 - Oh, yeah. Totally. - It was no fun for me 353 00:13:33,450 --> 00:13:35,361 watching Callie fall in love after we broke up, 354 00:13:35,385 --> 00:13:38,865 but she... she was happy. 355 00:13:38,889 --> 00:13:41,400 April, I think is... I think she's having fun. 356 00:13:41,424 --> 00:13:44,370 I think she's trying to find her happy without you, 357 00:13:44,394 --> 00:13:48,163 so maybe you just... you try and be happy for her. 358 00:13:49,833 --> 00:13:51,166 Look... 359 00:13:53,036 --> 00:13:55,214 He's not speeding us up. He's slowing us down. 360 00:13:55,238 --> 00:13:57,216 He just got here. 361 00:13:57,240 --> 00:13:58,518 What are we whispering so loudly about? 362 00:13:58,542 --> 00:13:59,819 She brought in Koracick. 363 00:13:59,843 --> 00:14:02,221 - Oh, God. The worst. - Total ass. 364 00:14:02,245 --> 00:14:03,654 And he's only here to have sex with her. 365 00:14:03,678 --> 00:14:04,690 He is not. 366 00:14:04,714 --> 00:14:06,231 - It's a booty call. - Is it a booty call? 367 00:14:06,255 --> 00:14:08,261 You did have sex with him the last time he was here. 368 00:14:08,285 --> 00:14:09,529 I never should have told you guys that. 369 00:14:09,553 --> 00:14:11,063 It was a shame-based confession. 370 00:14:11,087 --> 00:14:12,565 Okay, and you don't get to talk about booty calls. 371 00:14:12,589 --> 00:14:13,911 You are bringing booty into our home. 372 00:14:13,935 --> 00:14:16,068 Clive is not just booty. I genuinely like Clive. 373 00:14:16,092 --> 00:14:18,004 Yes, we've all heard how much you like him. 374 00:14:18,028 --> 00:14:19,505 All night long we hear it. 375 00:14:19,529 --> 00:14:22,331 I'm gonna walk away now. Unashamed. 376 00:14:24,868 --> 00:14:26,512 - Send him home. - No. 377 00:14:26,536 --> 00:14:28,381 We didn't make it into the contest. 378 00:14:28,405 --> 00:14:29,248 We have no funding. 379 00:14:29,272 --> 00:14:30,082 As much as you want to help Kimmie, 380 00:14:30,106 --> 00:14:31,617 you can't help me with the physics 381 00:14:31,641 --> 00:14:32,952 of high-energy ultrasound. 382 00:14:32,976 --> 00:14:34,053 Koracick may be a tool, 383 00:14:34,077 --> 00:14:36,578 but he is the kind of tool that we need right now. 384 00:14:37,080 --> 00:14:39,392 See how I did that? Tool/tool? 385 00:14:39,416 --> 00:14:40,793 He doesn't go anywhere near Kimmie. 386 00:14:40,817 --> 00:14:41,727 He doesn't even get to meet her. 387 00:14:41,751 --> 00:14:43,986 Oh, God, no. Kimmie's got enough problems. 388 00:14:48,391 --> 00:14:50,636 That was fast thinking back there. 389 00:14:50,660 --> 00:14:51,771 Thank you, Dr. Hunt. 390 00:14:51,795 --> 00:14:54,473 I'm surprised you just took your hijab off like that. 391 00:14:54,497 --> 00:14:57,209 Well, I mean, it's a symbol of my faith, 392 00:14:57,233 --> 00:14:59,378 but my faith is about service and compassion, 393 00:14:59,402 --> 00:15:03,149 and he was bleeding really fast. 394 00:15:03,173 --> 00:15:04,717 I'll help drape. 395 00:15:04,741 --> 00:15:06,719 I got your page. What do we got? 396 00:15:06,743 --> 00:15:08,020 Uh, kid from the fire, 397 00:15:08,044 --> 00:15:10,623 needs an ex lap to take care of some intra-abdominal bleeding 398 00:15:10,647 --> 00:15:12,414 and a femoral artery repair. 399 00:15:14,150 --> 00:15:15,595 And what do we got, Dr. Hunt? 400 00:15:15,619 --> 00:15:17,797 Did you page Dr. Webber as well? 401 00:15:17,821 --> 00:15:18,731 I did not. 402 00:15:18,755 --> 00:15:21,100 A little extra help never killed anyone. 403 00:15:21,124 --> 00:15:23,836 Dr. Hunt, he's crashing! 404 00:15:23,860 --> 00:15:25,571 Gown and glove me, quick. 405 00:15:25,595 --> 00:15:27,363 - I am fine. - I'm just helping! 406 00:15:34,638 --> 00:15:36,782 Never seen this part before. 407 00:15:36,806 --> 00:15:38,951 Your gear is so light. 408 00:15:38,975 --> 00:15:39,752 How heavy is your gear? 409 00:15:39,776 --> 00:15:41,687 It depends. Am I carrying my axe? 410 00:15:41,711 --> 00:15:43,255 So hard-core. 411 00:15:43,279 --> 00:15:45,024 Okay, let's fly in that FFP 412 00:15:45,048 --> 00:15:46,759 and hang it from the rapid infuser. 413 00:15:46,783 --> 00:15:48,761 I need to just get in here and clamp the aorta, 414 00:15:48,785 --> 00:15:50,329 and then I'll get you out of here, okay? 415 00:15:50,353 --> 00:15:52,465 Pressure's getting soft. 416 00:15:52,489 --> 00:15:54,367 All right, we gotta move fast. 417 00:15:54,391 --> 00:15:55,968 Scalpel, Bohkee. 418 00:15:58,618 --> 00:16:01,874 Blue towel and retractor, please. 419 00:16:01,898 --> 00:16:03,600 A Satinsky. 420 00:16:07,570 --> 00:16:09,448 I can't access this aorta. 421 00:16:09,472 --> 00:16:11,073 Oh, we got to hurry. 422 00:16:12,409 --> 00:16:13,552 Herrera, take this clamp. 423 00:16:13,576 --> 00:16:16,222 Huh? Me? 424 00:16:16,246 --> 00:16:17,023 No, no, no. 425 00:16:17,047 --> 00:16:18,691 This isn't even my dominant hand. 426 00:16:18,715 --> 00:16:20,393 You run into fires. You can do this. 427 00:16:20,417 --> 00:16:21,594 Well, because my dad's a fire chief. 428 00:16:21,618 --> 00:16:24,196 I mean, he taught me how to run a hose when I was seven. 429 00:16:24,220 --> 00:16:26,298 I spent my 7th birthday up in that gallery 430 00:16:26,322 --> 00:16:27,500 watching my mother do this. 431 00:16:27,524 --> 00:16:29,135 I will walk you through this. 432 00:16:29,159 --> 00:16:30,403 Take the clamp. 433 00:16:32,328 --> 00:16:33,796 Okay, open and close it for me? 434 00:16:35,532 --> 00:16:36,342 Okay, good. 435 00:16:36,366 --> 00:16:38,310 I'm gonna support your free hand. 436 00:16:38,334 --> 00:16:41,547 Now you're gonna slide it in and clamp just above your fingers. 437 00:16:41,571 --> 00:16:42,671 - You got it? - Mm-hmm. 438 00:16:44,607 --> 00:16:46,018 What if I miss? 439 00:16:46,042 --> 00:16:47,720 I would prefer it if you didn't. 440 00:16:55,931 --> 00:16:57,544 Okay, is it above your fingers? 441 00:16:57,569 --> 00:16:59,472 I th... I think so, yes. 442 00:16:59,497 --> 00:17:01,208 Okay. 443 00:17:01,232 --> 00:17:03,434 So now... can you feel it pulsating? 444 00:17:05,770 --> 00:17:08,416 There! I feel it. I-I clamped it, I think. 445 00:17:08,440 --> 00:17:10,307 - Okay. - You can take your hand out. 446 00:17:12,277 --> 00:17:13,587 Herrera, take your hand out. 447 00:17:13,611 --> 00:17:15,222 You told me that if I took my hand away, 448 00:17:15,246 --> 00:17:16,090 he'd bleed out in seconds. 449 00:17:16,114 --> 00:17:17,591 Yeah, that was before you clamped him. 450 00:17:17,615 --> 00:17:18,859 Yeah, I don't know if I clamped it. 451 00:17:18,883 --> 00:17:21,996 - I'm not a doctor. - Will you just trust me? 452 00:17:22,020 --> 00:17:24,398 Let go of the clamp. 453 00:17:24,422 --> 00:17:26,267 Move! 454 00:17:26,291 --> 00:17:28,602 - Clamp. - Need some suction. 455 00:17:28,626 --> 00:17:30,404 Great. Bovie. 456 00:17:31,262 --> 00:17:33,197 You did it, Herrera. He's still alive. 457 00:17:34,799 --> 00:17:37,078 Let's hang two more units. 458 00:17:37,102 --> 00:17:38,746 Sponge stick, Bohkee. 459 00:17:44,042 --> 00:17:46,087 Hey, there's scut that's not gonna do itself, Bello. 460 00:17:46,111 --> 00:17:48,089 And by do itself, I mean, I'm not gonna do it for you. 461 00:17:48,113 --> 00:17:50,191 Sorry, I'm... Sorry. 462 00:17:50,215 --> 00:17:52,259 You can page me if you need me, Dr. Koracick. 463 00:17:52,283 --> 00:17:53,984 Count on it, Dr. Bello. 464 00:17:56,955 --> 00:17:59,533 Geez. She's hot. 465 00:17:59,557 --> 00:18:01,368 Dancer body. Ass for days. She single? 466 00:18:01,392 --> 00:18:02,369 Gross. 467 00:18:02,393 --> 00:18:04,305 Um, she's a doctor, 468 00:18:04,329 --> 00:18:05,806 so unless she's some kind of a savant, 469 00:18:05,830 --> 00:18:07,141 she's of age, which makes her fair game. 470 00:18:07,165 --> 00:18:08,642 Why so judgy, DeLukes? 471 00:18:08,666 --> 00:18:10,644 Can we just focus on the project? 472 00:18:10,668 --> 00:18:12,746 There is no project. There aren't enough variables. 473 00:18:12,770 --> 00:18:14,415 We're talking thermal ablation of targets 474 00:18:14,439 --> 00:18:15,883 with micromillimeter precision. 475 00:18:15,907 --> 00:18:17,952 She'll never get there with just heat versus time. 476 00:18:17,976 --> 00:18:20,421 Why is Shepherd still barking up that tree? 477 00:18:20,445 --> 00:18:22,957 - I think it's the time frame. - What time frame? 478 00:18:22,981 --> 00:18:24,391 Rome wasn't built in a time frame. 479 00:18:24,415 --> 00:18:25,392 What's the rush? 480 00:18:25,416 --> 00:18:26,827 Kimmie. Kimmie is the rush. 481 00:18:26,851 --> 00:18:28,562 What in God's name is a Kimmie? 482 00:18:28,586 --> 00:18:30,787 That. That's Kimmie. 483 00:18:33,011 --> 00:18:34,311 Oh. 484 00:18:36,761 --> 00:18:39,073 Hmm. 485 00:18:39,097 --> 00:18:41,609 This kid won't stop bleeding. 486 00:18:42,128 --> 00:18:43,744 Oh, there it is. 487 00:18:43,768 --> 00:18:46,722 Hey, he transected his superior mesenteric artery. 488 00:18:46,746 --> 00:18:49,450 - Can we fix that? - We can fix that. 489 00:18:49,474 --> 00:18:52,286 We will do a reverse saphenous graft. 490 00:18:52,310 --> 00:18:54,822 Oh, that'll take hours. 491 00:18:54,846 --> 00:18:56,991 Why don't you and I swap out, Bailey? 492 00:18:57,015 --> 00:19:01,795 I'm sure the paperwork's piled up after your vacation. 493 00:19:01,819 --> 00:19:04,798 Uh, no, I managed to stay caught up. 494 00:19:04,822 --> 00:19:06,333 I'm fine. 495 00:19:06,357 --> 00:19:08,202 Here, why don't you harvest the graft 496 00:19:08,226 --> 00:19:09,236 since you're already there? 497 00:19:09,260 --> 00:19:13,374 I just thought maybe you'd want to ease back in. 498 00:19:13,398 --> 00:19:15,976 What is a vacation for, if not to recuperate 499 00:19:16,000 --> 00:19:20,337 so that one can return to work at full strength? 500 00:19:24,342 --> 00:19:25,352 Um, more suction here, Qadri. 501 00:19:27,478 --> 00:19:29,456 His ischemia time's getting up there. 502 00:19:29,480 --> 00:19:31,125 I'm aware. 503 00:19:31,149 --> 00:19:33,661 You know, some vacations are so strenuous 504 00:19:33,685 --> 00:19:35,996 that you need a vacation from your vacation. 505 00:19:36,020 --> 00:19:37,558 Ben Warren, 506 00:19:38,089 --> 00:19:40,167 as handsome as you look in your uniform 507 00:19:40,191 --> 00:19:43,070 and as grateful as I am that you are still alive today, 508 00:19:43,094 --> 00:19:44,738 you do not belong in there. 509 00:19:44,762 --> 00:19:46,574 - Get out. - I brought your patient in. 510 00:19:46,598 --> 00:19:48,909 I just wanted to see how he was doing. 511 00:19:48,933 --> 00:19:50,344 And how you're doing, 512 00:19:50,368 --> 00:19:53,247 since it's your first day back from vacation. 513 00:19:53,271 --> 00:19:54,815 Okay, my vacation is over. 514 00:19:54,839 --> 00:19:57,651 I went on it, and I am back. 515 00:19:57,675 --> 00:20:00,421 It was glorious, but like all experiences, 516 00:20:00,445 --> 00:20:02,590 it now lives on in the cherished memories 517 00:20:02,614 --> 00:20:04,391 that I share with no one but myself. 518 00:20:04,415 --> 00:20:06,817 So stop talking about my vacation! 519 00:20:12,123 --> 00:20:14,235 - Hey, where'd you go? - None of your business! 520 00:20:14,259 --> 00:20:17,338 Warren, um, she's right. 521 00:20:17,362 --> 00:20:18,872 You don't belong in here. 522 00:20:18,896 --> 00:20:22,199 Uh, I've got my eye on everything in here. 523 00:20:26,704 --> 00:20:28,082 Now his bowel is getting dusky. 524 00:20:28,106 --> 00:20:30,184 This kid's gonna wind up with a stool bag. 525 00:20:30,208 --> 00:20:32,052 Oh, no, sir. Not on my watch. 526 00:20:32,076 --> 00:20:33,944 Not on my first day back he's not. 527 00:20:41,953 --> 00:20:43,364 Where's Koracick? 528 00:20:43,388 --> 00:20:44,632 I sent him to see Kimmie. 529 00:20:44,656 --> 00:20:46,467 - You did what? - Damn it. 530 00:20:46,491 --> 00:20:48,602 What? Why? Was that wrong? 531 00:20:52,664 --> 00:20:55,309 Oh, God. Of course that was wrong. 532 00:20:55,333 --> 00:20:56,777 I'm just calling it the way I see it, 533 00:20:56,801 --> 00:20:58,445 and the sooner you face the truth... 534 00:20:58,469 --> 00:20:59,813 You're full of crap and you know it! 535 00:20:59,837 --> 00:21:01,548 "Hamilton" only made your top three 536 00:21:01,572 --> 00:21:02,750 because it's new and shiny. 537 00:21:02,774 --> 00:21:04,985 And you only left it off your list because you're bitter 538 00:21:05,009 --> 00:21:07,321 that you couldn't score tickets for the original cast. 539 00:21:07,345 --> 00:21:08,956 It goes "Cabaret," "Hamilton," "Rent." 540 00:21:08,980 --> 00:21:12,293 So... no Sondheim? 541 00:21:12,317 --> 00:21:13,827 Stephen Sondheim. 542 00:21:13,851 --> 00:21:14,928 Damn it. Sondheim. 543 00:21:14,952 --> 00:21:16,263 Yeah, can't count him out. 544 00:21:16,287 --> 00:21:18,465 Count of three. Best Sondheim. One, two, three. 545 00:21:18,489 --> 00:21:19,300 - "Into The Woods." - "Sweeney Todd." 546 00:21:19,324 --> 00:21:20,501 - Oh. - Gross. 547 00:21:20,525 --> 00:21:21,699 No, he wielded a hell of a scalpel. 548 00:21:21,723 --> 00:21:23,504 They've been at this for 20 minutes straight. 549 00:21:23,528 --> 00:21:25,272 Happiest I've seen her in days. 550 00:21:25,296 --> 00:21:27,107 "Into the Woods," a quarter of the Broadway audience 551 00:21:27,131 --> 00:21:28,475 left that show at intermission. 552 00:21:28,499 --> 00:21:30,311 'Cause they want an easy, happy ending. 553 00:21:30,335 --> 00:21:33,280 But, hello, that's why it's brilliant. 554 00:21:33,304 --> 00:21:35,305 Doctors. Second opinion. Weigh in. 555 00:21:37,108 --> 00:21:38,319 Uh... 556 00:21:38,343 --> 00:21:40,321 Ah, love me a good weirdo. 557 00:21:40,345 --> 00:21:42,156 I can see why you're trying to rush the process. 558 00:21:42,180 --> 00:21:43,691 Good. Now we can make some headway. 559 00:21:43,715 --> 00:21:44,947 Oh, I have no doubt we're gonna make 560 00:21:44,971 --> 00:21:46,794 this ultrasound our bitch and save a lot of lives. 561 00:21:46,818 --> 00:21:48,862 But let's not, uh, delude ourselves into thinking 562 00:21:48,886 --> 00:21:51,031 Kimmie's will be one of them. 563 00:21:51,055 --> 00:21:52,833 There is no easy, happy ending here. 564 00:21:52,857 --> 00:21:54,601 She's got a few months to live, 565 00:21:54,625 --> 00:21:57,294 you know, if she's lucky. 566 00:22:10,227 --> 00:22:11,652 New Guy. 567 00:22:12,862 --> 00:22:14,574 I know. I shouldn't be here. 568 00:22:14,598 --> 00:22:16,375 I just placed a clamp. 569 00:22:16,399 --> 00:22:18,077 On an aorta. 570 00:22:18,101 --> 00:22:19,412 - You did? - Yes! 571 00:22:19,436 --> 00:22:21,814 Damn. I... I gotta admit I'm kinda jealous. 572 00:22:21,838 --> 00:22:23,482 It was amazing. 573 00:22:23,506 --> 00:22:24,817 And awful, because as soon as I placed it, 574 00:22:24,841 --> 00:22:27,053 the whole OR erupted, and then... 575 00:22:27,077 --> 00:22:29,088 It's hard having a front-row seat, 576 00:22:29,112 --> 00:22:30,489 and then getting kicked out, ya know? 577 00:22:30,513 --> 00:22:32,091 I do. 578 00:22:32,115 --> 00:22:34,350 I just hope he makes it. 579 00:22:35,785 --> 00:22:37,930 You... You wanna see for yourself? 580 00:22:37,954 --> 00:22:39,932 Look, I-I can't get you front row, 581 00:22:39,956 --> 00:22:42,335 but I can get you pretty close. 582 00:22:42,359 --> 00:22:43,903 Come on. 583 00:22:44,543 --> 00:22:46,539 The patient's mother's here. 584 00:22:46,563 --> 00:22:47,773 She's looking for an update. 585 00:22:47,797 --> 00:22:49,965 Okay, the graft is ready. 586 00:22:50,567 --> 00:22:52,832 Dr. Qadri, can you go out and update... 587 00:22:52,856 --> 00:22:54,547 Oh, no, Dr. Qadri cannot. 588 00:22:54,571 --> 00:22:58,384 She cannot go and update this patient's mother by herself 589 00:22:58,408 --> 00:22:59,711 because she's an intern. 590 00:22:59,735 --> 00:23:02,814 An intern who has yet to update any patient's family 591 00:23:02,839 --> 00:23:03,950 about anything. 592 00:23:03,974 --> 00:23:06,986 And she's not going to start by facing that mom alone 593 00:23:07,010 --> 00:23:09,222 to tell her her two boys 594 00:23:09,246 --> 00:23:10,846 might not make it out of this alive. 595 00:23:13,516 --> 00:23:14,827 Oh, for the love of... 596 00:23:17,754 --> 00:23:19,488 Mm. 597 00:23:23,026 --> 00:23:25,171 I had a heart attack! 598 00:23:25,195 --> 00:23:26,773 Hmm. 599 00:23:26,797 --> 00:23:29,709 That's what Dr. Webber has gone out of his way not to say. 600 00:23:29,733 --> 00:23:31,642 He's gone out of his way all damn day 601 00:23:31,666 --> 00:23:36,282 to not reveal my secret, to not let me do my job, 602 00:23:36,306 --> 00:23:40,787 and to make sure that I'm not putting any extra stress 603 00:23:40,811 --> 00:23:43,079 and strain on my body, and it's not okay. 604 00:23:43,103 --> 00:23:44,791 I know better than to show up 605 00:23:44,815 --> 00:23:46,565 to this hospital before I'm ready, 606 00:23:46,589 --> 00:23:48,349 I know better than to put a child's life 607 00:23:48,373 --> 00:23:49,963 in my hands before I am ready, 608 00:23:49,987 --> 00:23:52,695 and I am ready to do my job. 609 00:23:53,123 --> 00:23:57,827 Now, I would appreciate everyone doing their own jobs, too. 610 00:24:02,766 --> 00:24:05,912 Focusing on the field, until the awkward goes away. 611 00:24:05,936 --> 00:24:07,380 5-0 prolene, please. 612 00:24:07,404 --> 00:24:08,815 Dr. Bailey, look, all we're... 613 00:24:08,839 --> 00:24:10,283 Babysitters get paid $10 an hour. 614 00:24:10,307 --> 00:24:11,618 You want to get paid $10 an hour? 615 00:24:11,642 --> 00:24:13,132 I can arrange for that. 616 00:24:13,782 --> 00:24:14,883 Go. 617 00:24:18,148 --> 00:24:19,682 Come on. 618 00:24:26,123 --> 00:24:27,734 Clive's nice. 619 00:24:27,758 --> 00:24:29,002 He's cute. He's funny. 620 00:24:29,026 --> 00:24:30,524 Aww. And the sex? 621 00:24:30,907 --> 00:24:32,150 Wow, you're just getting straight to it, huh? 622 00:24:32,175 --> 00:24:34,621 Well, Carina is... is only getting better. 623 00:24:34,765 --> 00:24:36,843 There's, like, no slump. 624 00:24:36,867 --> 00:24:38,111 It's the opposite of a slump. 625 00:24:38,135 --> 00:24:39,846 It's a boom. It's a sex boom. 626 00:24:41,705 --> 00:24:43,783 Ladies, what are we laughing about? 627 00:24:43,807 --> 00:24:44,917 - Sex. - Nothing. 628 00:24:44,941 --> 00:24:45,752 Sex? Really? 629 00:24:45,776 --> 00:24:48,321 I was expecting maternal mortality 630 00:24:48,345 --> 00:24:49,522 or rechargeable hearts or something. 631 00:24:49,546 --> 00:24:51,290 But, no, that's... I can talk sex. 632 00:24:51,314 --> 00:24:53,126 Well, you know, the thing about rechargeable hearts... 633 00:24:53,150 --> 00:24:56,195 Maggie's got a date with Clive. 634 00:24:56,219 --> 00:24:58,031 - Is Clive still around? - Mm-hmm. 635 00:24:58,055 --> 00:24:59,381 - Mm-hmm. - Look at that. That's adorable. 636 00:24:59,405 --> 00:25:00,600 I got a date tonight, too. 637 00:25:00,624 --> 00:25:01,701 - Oh. - Uh, Priya is her name. 638 00:25:01,725 --> 00:25:02,802 - Oh. - Yeah. 639 00:25:02,826 --> 00:25:03,703 - Who? - Did you make that up? 640 00:25:03,727 --> 00:25:05,505 Priya. Very cool, brilliant, actually. 641 00:25:05,529 --> 00:25:06,439 - Oh. - Mm. 642 00:25:06,463 --> 00:25:08,007 Very attractive. Human rights attorney, so... 643 00:25:08,031 --> 00:25:09,075 Well, that's hot. That's hot. 644 00:25:09,099 --> 00:25:11,044 - Pretty impressive, yeah. - Yeah, that is... That's hot. 645 00:25:11,068 --> 00:25:12,845 - Interesting. - Um, you know, 646 00:25:12,869 --> 00:25:15,181 I think I'm gonna... vending machine. 647 00:25:15,205 --> 00:25:16,349 - Really? - Yeah. 648 00:25:16,373 --> 00:25:17,250 - Oh. - Huh. 649 00:25:17,274 --> 00:25:18,484 I'm gonna start double gloving. 650 00:25:18,508 --> 00:25:21,154 My hands smelled like bedpan when I was eating last night. 651 00:25:21,178 --> 00:25:24,123 Oh. I scrubbed in on a bowel resection yesterday. 652 00:25:24,147 --> 00:25:25,554 Being on The Party's good side 653 00:25:25,579 --> 00:25:26,893 has benefits. 654 00:25:26,917 --> 00:25:29,462 I almost called her Dr. Party this morning 655 00:25:29,486 --> 00:25:31,164 instead of Dr. Kepner. 656 00:25:31,188 --> 00:25:33,440 Is that a fireable offense? 657 00:25:33,464 --> 00:25:35,368 You're just gonna be really happy for her. 658 00:25:35,392 --> 00:25:38,171 - No, super happy, overjoyed. - Okay. Yep. 659 00:25:38,195 --> 00:25:40,973 I never would've pegged myself as a guy who's into moms, 660 00:25:40,997 --> 00:25:43,009 but moms make you do things till you get 'em right. 661 00:25:44,067 --> 00:25:46,846 Nope. 662 00:25:46,870 --> 00:25:49,082 Dr. Roy. Hey, buddy. 663 00:25:49,106 --> 00:25:51,918 Um, I've got a patient, Mr. Wilkins, in 1413, 664 00:25:51,942 --> 00:25:54,921 with a large, super infected abscess in his groin 665 00:25:54,945 --> 00:25:56,422 that you're gonna drain for me. 666 00:25:56,446 --> 00:25:57,980 - Um... - Now. 667 00:26:02,844 --> 00:26:05,064 - Yes, I-I tried. - Maybe you should try harder. 668 00:26:05,088 --> 00:26:06,032 She's the mother of my kid, and this... 669 00:26:06,056 --> 00:26:07,356 Harder, harder. 670 00:26:11,595 --> 00:26:14,006 Kepner, Grey, I'm about to update his mother. 671 00:26:14,030 --> 00:26:14,907 What can you tell me? 672 00:26:14,931 --> 00:26:17,043 He had an injury to his abdominal aorta 673 00:26:17,067 --> 00:26:18,909 - that we're trying to repair. - Ah, damn. 674 00:26:18,933 --> 00:26:20,004 It's a mess. 675 00:26:20,028 --> 00:26:22,515 We're still trying to evaluate the extent of the injury. 676 00:26:22,539 --> 00:26:23,973 Can I get a towel? 677 00:26:28,484 --> 00:26:30,084 All right. Okay, we're good. 678 00:26:32,007 --> 00:26:34,060 So, you're a rule breaker? 679 00:26:34,084 --> 00:26:35,428 Uh, n-no. 680 00:26:35,452 --> 00:26:37,063 Only at places I no longer work. 681 00:26:37,087 --> 00:26:38,687 Mm-hmm. 682 00:26:45,395 --> 00:26:47,774 Both your boys sustained serious injuries 683 00:26:47,798 --> 00:26:49,642 and are in surgery. 684 00:26:49,666 --> 00:26:51,077 We'll let you know more as soon as we can. 685 00:26:51,101 --> 00:26:52,458 Both of them? 686 00:26:53,503 --> 00:26:55,252 Are they okay? 687 00:26:55,772 --> 00:26:58,050 They're in surgery, but they'll be okay, right? 688 00:26:58,074 --> 00:27:00,363 We're fighting for them. We're doing everything we can. 689 00:27:00,387 --> 00:27:02,088 I have a job. 690 00:27:02,112 --> 00:27:04,157 I have to work. 691 00:27:04,181 --> 00:27:06,993 I need to feed them because they are 14 and 10 692 00:27:07,017 --> 00:27:08,961 and they eat everything that isn't nailed down. 693 00:27:08,985 --> 00:27:11,749 I cannot hold onto them every minute of the day. 694 00:27:11,773 --> 00:27:14,567 I have to go to work. They're 14 and 10. 695 00:27:14,591 --> 00:27:16,269 I mean, they should be able to be home for a morning 696 00:27:16,293 --> 00:27:18,761 while I go to work without... 697 00:27:19,996 --> 00:27:21,668 Oh, my God. 698 00:27:21,692 --> 00:27:24,911 Tyler is 14, and Zach is 10. 699 00:27:24,935 --> 00:27:26,479 They have to be okay. 700 00:27:26,503 --> 00:27:27,980 They have to be okay. 701 00:27:28,004 --> 00:27:29,682 They have to be okay. 702 00:27:29,706 --> 00:27:31,250 Oh, my God. 703 00:27:31,274 --> 00:27:32,308 Oh, my God! 704 00:27:37,201 --> 00:27:40,289 - I can't believe you used to do this. - What? 705 00:27:40,316 --> 00:27:43,529 This. That. Y-Y-You did that. 706 00:27:43,553 --> 00:27:45,097 And you were good at it? 707 00:27:45,121 --> 00:27:46,965 Um, yeah. 708 00:27:46,989 --> 00:27:49,034 - Thanks for the vote of confidence. - I'm... I'm just saying. 709 00:27:49,058 --> 00:27:52,704 Y-You did this incredibly cool thing 710 00:27:52,728 --> 00:27:56,074 that probably pays a hell of a lot more than what we do, 711 00:27:56,098 --> 00:28:00,145 you did it well, but you walked away from it? 712 00:28:00,528 --> 00:28:01,561 Why? 713 00:28:03,732 --> 00:28:05,217 To do more. 714 00:28:05,241 --> 00:28:08,253 I mean, yes, I used to do that down there, 715 00:28:08,277 --> 00:28:11,223 with the patients in the OR where you're trying to fix them, 716 00:28:11,247 --> 00:28:12,791 but I, you know... 717 00:28:12,815 --> 00:28:15,661 I also cut open a guy with a clipboard. 718 00:28:15,685 --> 00:28:16,608 I mean, y-y-you know the metal 719 00:28:16,633 --> 00:28:17,663 - part of a clipboard? - Mm-hmm. 720 00:28:17,687 --> 00:28:20,332 Yeah, I broke it off and used it as a scalpel. 721 00:28:20,356 --> 00:28:22,668 Cracked his chest because we were nowhere near an OR 722 00:28:22,692 --> 00:28:25,637 and I... I did what I had to do. 723 00:28:25,661 --> 00:28:30,425 And I saved his life, but I... got into trouble. 724 00:28:31,033 --> 00:28:33,278 A lot of trouble. 725 00:28:33,302 --> 00:28:37,816 You know, but I-I never felt anything but proud. 726 00:28:37,840 --> 00:28:41,853 So now I'm doing a job where I'm the first one on the scene 727 00:28:41,877 --> 00:28:46,691 and I get to do whatever it takes to save that life. 728 00:28:47,676 --> 00:28:49,110 And that's only a good thing. 729 00:28:51,887 --> 00:28:55,701 I was just looking for a "because fire" kind of answer, 730 00:28:55,725 --> 00:28:57,660 but okay. 731 00:28:58,828 --> 00:29:00,872 Can we listen to what's going on down there? 732 00:29:00,896 --> 00:29:03,131 - Only if you don't let me talk anymore. - Mm-hmm. 733 00:29:07,570 --> 00:29:10,015 Hey! What's going on? 734 00:29:10,039 --> 00:29:12,718 Amelia called Koracick, and I hate him. 735 00:29:12,742 --> 00:29:14,653 Like, I want put him in an old-fashioned choke hold 736 00:29:14,677 --> 00:29:15,821 and throw him down the stairs hate him. 737 00:29:15,845 --> 00:29:19,224 Okay. You hate him because... 738 00:29:19,248 --> 00:29:21,193 What? I need a reason? Have you met the guy? 739 00:29:21,217 --> 00:29:24,196 Did something happen? With Kimmie? 740 00:29:24,220 --> 00:29:27,689 It's just... some kids get under your skin. 741 00:29:42,371 --> 00:29:44,850 You're dropping out? Really? 742 00:29:44,874 --> 00:29:45,884 I'm not dropping out, but I'm not gonna rush 743 00:29:45,908 --> 00:29:48,777 developing this thing over an unrealistic deadline. 744 00:29:50,079 --> 00:29:52,131 - You don't agree. - No, I don't. 745 00:29:52,882 --> 00:29:53,627 You think I don't know that 746 00:29:53,652 --> 00:29:55,060 this girl is dying? 747 00:29:55,084 --> 00:29:56,928 You should have seen her when we first met her. 748 00:29:56,952 --> 00:29:58,096 She is a fraction of who she was. 749 00:29:58,120 --> 00:30:00,832 But she is still alive, and she is still full of hope, 750 00:30:00,856 --> 00:30:02,901 and that means we don't get to say, "I give up." 751 00:30:02,925 --> 00:30:04,084 If doctors said, "I give up," 752 00:30:04,108 --> 00:30:05,570 we would all be dead of cholera right now. 753 00:30:05,594 --> 00:30:07,372 We don't get to give up. We don't get to write her off. 754 00:30:07,396 --> 00:30:08,874 We don't quit. 755 00:30:08,898 --> 00:30:10,208 Yeah, I know you think you're right, 756 00:30:10,232 --> 00:30:11,943 but you're used to Brain Tumor Shepherd, 757 00:30:11,967 --> 00:30:13,612 so you don't hear it when nonsense 758 00:30:13,636 --> 00:30:15,047 comes out of your mouth. 759 00:30:15,071 --> 00:30:16,515 I am not being crazy. 760 00:30:16,539 --> 00:30:17,783 Then stop being naive. 761 00:30:17,807 --> 00:30:19,685 Stop being a ridiculous Pollyanna 762 00:30:19,709 --> 00:30:20,886 and please, please 763 00:30:20,910 --> 00:30:22,788 stop diminishing this little girl's life 764 00:30:22,812 --> 00:30:25,223 by barking things at me that belong on a refrigerator magnet. 765 00:30:25,247 --> 00:30:26,858 It's beneath you. 766 00:30:26,882 --> 00:30:29,528 She is going to die, and any effort that you spend 767 00:30:29,552 --> 00:30:31,029 that doesn't go toward preventing that 768 00:30:31,053 --> 00:30:33,432 is a supreme disservice to her. 769 00:30:33,456 --> 00:30:35,233 And this... This is not gonna save her. 770 00:30:35,257 --> 00:30:37,936 This is the only thing that might save her. 771 00:30:37,960 --> 00:30:38,704 She's not gonna have much of a life 772 00:30:38,728 --> 00:30:40,439 with an exploded, flaming skull. 773 00:30:40,463 --> 00:30:41,339 Well, then, we reduce the heat. 774 00:30:41,363 --> 00:30:43,975 And you leave the tumor! You do nothing! 775 00:30:43,999 --> 00:30:45,877 - God, you're... - Then we attack it from another angle! 776 00:30:45,901 --> 00:30:47,779 We do something else entirely! Maybe it's not ultrasound. 777 00:30:47,803 --> 00:30:49,114 Maybe it's some kind of radiation... 778 00:30:49,138 --> 00:30:50,882 - Sh-Shut up. - You shut up! 779 00:30:50,906 --> 00:30:52,150 We attack it from another angle. 780 00:30:52,174 --> 00:30:53,151 I just said that. 781 00:30:53,175 --> 00:30:55,654 And then we reduce the heat. 782 00:30:55,678 --> 00:30:57,789 Yeah, I said that, too. Why are you... 783 00:30:57,813 --> 00:30:59,891 No. Mnh-mnh. 784 00:30:59,915 --> 00:31:01,827 With more beams, 785 00:31:01,851 --> 00:31:03,628 we control the amount of heat generated. 786 00:31:03,652 --> 00:31:06,832 This way we have more variables. 787 00:31:06,856 --> 00:31:08,133 So two beams? 788 00:31:08,157 --> 00:31:09,935 Or... Or... Or seven. 789 00:31:09,959 --> 00:31:12,838 Or 27, or a thousand 790 00:31:12,862 --> 00:31:15,340 that we run for shorter periods of time. 791 00:31:15,364 --> 00:31:16,975 So when they enter the skull, they don't heat it. 792 00:31:16,999 --> 00:31:18,510 And where the beams come together... 793 00:31:18,534 --> 00:31:19,945 The reinforced waves are intense enough 794 00:31:19,969 --> 00:31:21,680 that they heat and kill just the tumor! 795 00:31:21,704 --> 00:31:24,916 I mean, it's... it's brilliant. 796 00:31:24,940 --> 00:31:26,852 I mean... I'm brilliant. 797 00:31:33,015 --> 00:31:35,260 Bailey, it's been five minutes and the bowel hasn't pinked up 798 00:31:35,284 --> 00:31:36,695 and I don't hear any flow. 799 00:31:36,719 --> 00:31:38,663 We're gonna have to consider resecting this bowel. 800 00:31:38,687 --> 00:31:41,890 Ju... Hold on. Sometimes it takes a while. 801 00:31:45,795 --> 00:31:47,506 Was it severe? The MI? 802 00:31:47,530 --> 00:31:49,457 Severely scary. 803 00:31:49,482 --> 00:31:51,710 - A stent? - CABG. 804 00:31:51,734 --> 00:31:55,003 God, Bailey. I'm sorry. I just wish that I'd... 805 00:31:56,071 --> 00:31:58,183 Wait, wait. That was your vacation! 806 00:31:58,207 --> 00:32:00,051 There you go, Dr. Sherlock. 807 00:32:00,075 --> 00:32:01,653 Uh, can I get the fluorescein dye, please? 808 00:32:01,677 --> 00:32:03,077 Thank you. 809 00:32:05,014 --> 00:32:06,748 All right. 810 00:32:09,752 --> 00:32:12,253 Okay. Can I get the lights off, please? 811 00:32:15,891 --> 00:32:19,070 Dr. Qadri, you want to run the UV? 812 00:32:21,997 --> 00:32:23,408 All right. 813 00:32:23,432 --> 00:32:25,043 It's beautiful. 814 00:32:26,569 --> 00:32:29,548 The dye is flowing with the blood 815 00:32:29,572 --> 00:32:32,417 and clearly perfusing the bowel. 816 00:32:32,441 --> 00:32:34,820 This boy will not need a colostomy. 817 00:32:36,011 --> 00:32:37,522 Vacation is over. 818 00:32:40,349 --> 00:32:41,560 What is that? W-Why is he... 819 00:32:41,584 --> 00:32:43,195 I don't know. Hit the lights. 820 00:32:43,219 --> 00:32:45,096 He's tachy and his pressure's dropping. 821 00:32:45,120 --> 00:32:46,998 He's developing hives. 822 00:32:47,022 --> 00:32:48,934 He must be allergic to the dye. It's anaphylaxis. 823 00:32:48,958 --> 00:32:51,436 Epi .5 and run saline wide open. 824 00:32:51,460 --> 00:32:54,295 Push 125 of solumedrol now. 825 00:32:55,731 --> 00:32:56,898 Wow. 826 00:32:58,968 --> 00:33:00,712 Yeah. 827 00:33:00,736 --> 00:33:02,681 Hi. Sorry, uh, 828 00:33:02,705 --> 00:33:05,050 there is a call coming through from Madrid. 829 00:33:05,074 --> 00:33:06,618 - Madrid? - Yeah. 830 00:33:06,642 --> 00:33:08,753 Uh, I can scrub in so that you can step away. 831 00:33:08,777 --> 00:33:10,388 I can't step away right now. 832 00:33:13,983 --> 00:33:16,094 Uh... 833 00:33:16,118 --> 00:33:19,587 Sorry, that's for me, actually. Yeah, I can take that up here. 834 00:33:20,823 --> 00:33:22,090 Now, Hellmouth. 835 00:33:29,164 --> 00:33:31,877 ¿Te dijo este es el proyecto más importante, no? 836 00:33:31,901 --> 00:33:33,245 Por favor escuchame bien. 837 00:33:33,269 --> 00:33:34,746 No, no, no. 838 00:33:35,838 --> 00:33:38,617 Would it kill them to turn off the intercom? Geez. 839 00:33:48,350 --> 00:33:50,395 Uh-oh. 840 00:33:50,419 --> 00:33:51,963 Warren, what are you doing in the gallery? 841 00:33:54,423 --> 00:33:56,001 Well, H-Herrera saved that kid, 842 00:33:56,025 --> 00:33:58,003 and she just wanted to see how he was doing, so... 843 00:33:58,027 --> 00:34:00,972 Waiting room is for first responders to wait 844 00:34:00,996 --> 00:34:03,508 - and to make calls. - I know, but... 845 00:34:03,532 --> 00:34:05,610 You brought that kid out of the fire. 846 00:34:05,634 --> 00:34:07,012 You brought him to us. 847 00:34:07,036 --> 00:34:09,481 The rest isn't up to you anymore. 848 00:34:09,505 --> 00:34:10,982 You made your choice, Warren. 849 00:34:11,006 --> 00:34:13,084 It was a tough choice, but you made it. 850 00:34:13,108 --> 00:34:14,286 So go back to work. 851 00:34:14,310 --> 00:34:18,189 Or wait in the waiting room. 852 00:34:33,862 --> 00:34:36,441 I'm not sure that went as well as we had hoped. 853 00:34:49,294 --> 00:34:51,306 Mrs. Richardson? 854 00:34:52,464 --> 00:34:54,609 I can't stand up. 855 00:34:54,633 --> 00:34:57,111 I'm Dr. Grey. I was in with your son Zach. 856 00:34:57,135 --> 00:34:59,280 He made it through surgery. He's in recovery. 857 00:34:59,304 --> 00:35:01,716 And... And Tyler? 858 00:35:01,740 --> 00:35:05,320 I don't know about Tyler, but I can get an update for you. 859 00:35:15,320 --> 00:35:16,631 Uh, h-he made it. 860 00:35:16,655 --> 00:35:18,466 Oh. It was touch and go. 861 00:35:18,490 --> 00:35:20,435 He had an allergic reaction in surgery, 862 00:35:20,459 --> 00:35:21,769 but Tyler made it. 863 00:35:21,793 --> 00:35:23,805 Oh, my God. Thank you so much. 864 00:35:23,829 --> 00:35:25,139 Thank you. 865 00:35:25,163 --> 00:35:27,775 Thank you. Thank you. 866 00:35:27,799 --> 00:35:29,911 Thank you so much. 867 00:35:39,945 --> 00:35:41,024 What's going on? 868 00:35:41,048 --> 00:35:43,491 Sh-Shh. Pipe down. You'll scare the tumor. 869 00:35:48,453 --> 00:35:49,864 Burn, baby, burn. 870 00:35:49,888 --> 00:35:51,032 Amazing. 871 00:35:51,056 --> 00:35:53,201 - I am, right? - Yes. 872 00:35:53,225 --> 00:35:55,136 Uh, y-you... y-yeah. 873 00:35:57,229 --> 00:35:58,439 Come on, come on. 874 00:35:58,463 --> 00:36:00,341 Look at that. Look at that. 875 00:36:03,669 --> 00:36:05,480 Well, it's a... it's a start. 876 00:36:05,504 --> 00:36:07,348 That's the longest a beaker's ever lasted. 877 00:36:07,372 --> 00:36:09,117 Glad you're on board, Adam. 878 00:36:09,141 --> 00:36:11,286 - It's Alex. - Yeah, either way. 879 00:36:13,300 --> 00:36:14,667 I'm gonna see if I can dig up a Game Boy for you, okay? 880 00:36:17,482 --> 00:36:19,627 Okay. 881 00:36:19,651 --> 00:36:21,362 Herrera. 882 00:36:21,386 --> 00:36:23,831 You did so great in there today. 883 00:36:23,855 --> 00:36:25,400 If you ever consider a new line of work, 884 00:36:25,424 --> 00:36:27,035 we could really use you around here. 885 00:36:27,059 --> 00:36:29,237 Thought Hellmouth might want her phone back. 886 00:36:29,261 --> 00:36:31,339 - Thank you for trying. - I didn't just try. 887 00:36:31,363 --> 00:36:33,733 Dr. Cerone is gonna be in the States next week 888 00:36:33,757 --> 00:36:35,603 and has agreed to come hear your pitch. 889 00:36:35,627 --> 00:36:37,070 What?! You're kidding. 890 00:36:37,094 --> 00:36:38,423 Wait. What did you say? 891 00:36:38,447 --> 00:36:40,315 I just said they're standing between the hose 892 00:36:40,339 --> 00:36:42,984 and the flames right now, by holding onto that patent. 893 00:36:44,109 --> 00:36:45,086 I mean, and I should know. 894 00:36:45,110 --> 00:36:47,322 I was literally holding on to something today 895 00:36:47,346 --> 00:36:49,257 that I couldn't let go of, either, but... 896 00:36:49,281 --> 00:36:51,168 And then the time came to step away 897 00:36:51,192 --> 00:36:52,182 and let you take over, 898 00:36:52,206 --> 00:36:54,874 and if there's anyone he can trust to take over, 899 00:36:54,899 --> 00:36:56,710 - it's you. - Thank you. 900 00:36:56,734 --> 00:36:58,679 Also I tried to explain the whole sprinkler thing, 901 00:36:58,703 --> 00:36:59,880 but I don't think it translated. 902 00:36:59,904 --> 00:37:02,015 Yeah, it really just sounded like you were screaming at him. 903 00:37:02,039 --> 00:37:04,240 Ah, Romance languages are passionate. 904 00:37:06,644 --> 00:37:09,222 We don't have to hug now, do we? I'm not really a hugger. 905 00:37:09,246 --> 00:37:10,724 - Oh, God, no. - Okay, good. 906 00:37:10,748 --> 00:37:12,192 I had a good time today. 907 00:37:12,216 --> 00:37:13,593 It was nice to meet you, Dr. Grey. 908 00:37:13,617 --> 00:37:14,928 You too. 909 00:37:14,952 --> 00:37:16,697 I gotta go find my rookie. 910 00:37:16,721 --> 00:37:17,698 - Okay. - All right. 911 00:37:17,722 --> 00:37:18,855 - Good night. - See ya. 912 00:37:24,762 --> 00:37:27,107 You home tonight? 913 00:37:27,416 --> 00:37:29,217 Shift ends at 9:00. 914 00:37:36,674 --> 00:37:40,754 W-When I started training, you... you pushed against it. 915 00:37:40,778 --> 00:37:42,956 I mean, and I get it, because, you know, 916 00:37:42,980 --> 00:37:45,107 my keeping it from you and you were thrown. 917 00:37:45,131 --> 00:37:47,450 But still, you... you pushed. 918 00:37:48,819 --> 00:37:50,730 So I pushed back. 919 00:37:52,022 --> 00:37:53,197 I was so busy pushing 920 00:37:54,860 --> 00:37:57,604 that... I never stopped to really think about 921 00:37:57,628 --> 00:37:58,405 what I'd be giving up. 922 00:37:58,429 --> 00:38:00,449 Oh, you thought about it plenty. 923 00:38:01,352 --> 00:38:03,620 But you never stopped to feel it. 924 00:38:05,256 --> 00:38:08,592 Go on, sit there. Let yourself feel it. 925 00:38:11,808 --> 00:38:14,743 Then get up... do what you do. 926 00:38:17,391 --> 00:38:18,568 What are you gonna do? 927 00:38:18,592 --> 00:38:21,852 I am gonna feel my day, too. 928 00:38:34,236 --> 00:38:36,953 Hey. How you doing? 929 00:38:36,977 --> 00:38:38,121 Fine. Why? 930 00:38:38,145 --> 00:38:39,723 I just noticed some of the interns 931 00:38:39,747 --> 00:38:41,625 have nicknamed you "The Party," so... 932 00:38:41,649 --> 00:38:42,626 Yeah. 933 00:38:42,650 --> 00:38:44,861 I'm pretty sure they mean that as a compliment. 934 00:38:44,885 --> 00:38:46,463 Well, some of the things they were saying 935 00:38:46,487 --> 00:38:47,798 weren't exactly complimentary. 936 00:38:47,822 --> 00:38:49,700 Well, you should hear what they say about you. 937 00:38:49,724 --> 00:38:51,055 Okay. 938 00:38:51,055 --> 00:38:52,533 All right, maybe you can tell me about that 939 00:38:52,557 --> 00:38:53,534 over coffee or something. 940 00:38:53,558 --> 00:38:55,603 We could actually speak to each other, catch up. 941 00:38:55,627 --> 00:38:58,439 Well, uh, you've got Harriet tonight, and I got plans. 942 00:38:58,463 --> 00:39:00,341 Yes, April. Look, I'm just... 943 00:39:02,200 --> 00:39:04,278 I'm worried about you. 944 00:39:04,302 --> 00:39:07,615 You're Harriet's dad. You're not mine, okay? 945 00:39:07,639 --> 00:39:08,516 Night. 946 00:39:19,818 --> 00:39:20,818 Dr. Qadri? 947 00:39:21,619 --> 00:39:24,398 I, uh, thought you might want this. 948 00:39:26,422 --> 00:39:27,900 I had them clean it. 949 00:39:27,926 --> 00:39:29,206 Thank you. 950 00:39:29,230 --> 00:39:31,238 You did incredible work today. 951 00:39:32,997 --> 00:39:34,292 I don't... 952 00:39:35,633 --> 00:39:37,963 I don't know if I could've handled it if he didn't live. 953 00:39:39,504 --> 00:39:41,582 You could have. 954 00:39:41,606 --> 00:39:42,910 I'm glad you didn't have to. 955 00:40:08,600 --> 00:40:09,643 Ready to go? 956 00:40:11,269 --> 00:40:13,747 Yeah. 957 00:40:13,771 --> 00:40:15,916 Yeah, I'm good to go. 958 00:40:15,940 --> 00:40:17,585 So, uh, you want to call a rig? 959 00:40:17,609 --> 00:40:20,463 Mm, nah, I thought we'd hitchhike. 960 00:41:09,360 --> 00:41:11,672 Oh, my God. 961 00:41:11,696 --> 00:41:13,892 Cheers! 962 00:41:21,406 --> 00:41:23,484 When you hold on to anything for too long, 963 00:41:23,508 --> 00:41:26,186 your muscles conform to the position you're holding. 964 00:41:26,210 --> 00:41:29,757 That applies to the heart and the mind, as well as the hand. 965 00:41:29,781 --> 00:41:37,898 ♪ Oh, Danny Boy, the pipes, the pipes are calling ♪ 966 00:41:37,922 --> 00:41:44,605 ♪ From glen to glen, and down the mountain side ♪ 967 00:41:44,629 --> 00:41:45,439 You're flat. 968 00:41:45,463 --> 00:41:47,708 Wait, let me try it again. 969 00:41:47,732 --> 00:41:49,410 Wait. O-Oh, wait. The rest of it goes... 970 00:41:49,434 --> 00:41:50,511 Hold on. Um... 971 00:41:50,535 --> 00:41:57,584 ♪ The summer's gone, and all the roses falling ♪ 972 00:41:57,608 --> 00:42:05,726 ♪ It's you, it's you must go, and I'll abide ♪ 973 00:42:05,750 --> 00:42:07,918 Huh? Not bad. 974 00:42:09,153 --> 00:42:11,265 Good, good. 975 00:42:11,289 --> 00:42:12,707 The pain you know is coming 976 00:42:12,731 --> 00:42:16,560 is what makes it easier to just keep holding on. 977 00:42:16,867 --> 00:42:23,020 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 70189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.