All language subtitles for Green.Book
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,700 --> 00:00:57,700
" Green Book "
♥ 한글자막; Paul Young (2019.1. 31)
2
00:01:00,583 --> 00:01:03,383
- 실화를 바탕으로 함 -
3
00:01:22,086 --> 00:01:26,934
안녕, 뉴욕!
바비리덜입니다. 만나서 반가워요!
4
00:01:29,372 --> 00:01:34,354
오늘밤 찾아 주셔서 감사하구요.
'코파'에서의 토요일밤이에요!
5
00:01:34,482 --> 00:01:36,700
즐거운 밤 되시길 바랍니다!
6
00:01:36,724 --> 00:01:38,847
그렇게 해드리도록
약속합니다!
7
00:01:38,929 --> 00:01:43,175
여느때와 같이 우리를 이 곳에 불러준
줄스 포델씨께 특별히 감사드리며...
8
00:01:43,538 --> 00:01:45,434
...시작하죠!
9
00:02:16,301 --> 00:02:17,886
안녕하시오!
10
00:02:17,910 --> 00:02:19,488
여기 코트하고...
11
00:02:19,512 --> 00:02:21,327
여기 모자요.
12
00:02:21,351 --> 00:02:23,614
목숨걸고 잘 지켜주기 바라오.
13
00:02:23,843 --> 00:02:27,364
- 모친께서 주신거라오.
- 예, 로스쿠도 선생님.
14
00:02:27,969 --> 00:02:29,458
그리고 이거 챙기시고...
15
00:02:29,883 --> 00:02:31,270
감사합니다. 선생님.
16
00:02:31,471 --> 00:02:32,660
조!
17
00:02:32,758 --> 00:02:35,583
- 어이 커마인! 잘 지냈나?
- 다시뵙게 되어 반갑습니다.
18
00:02:36,422 --> 00:02:38,215
감사합니다! 이건 필요없는데...
19
00:02:38,443 --> 00:02:40,018
자 갑시다.
20
00:02:40,259 --> 00:02:42,683
난 바비 리덜 이 친구를
2년 반 전에 사우스 필리에서...
21
00:02:42,707 --> 00:02:45,096
...알았었지.
어느 누구도 그가 누군지 몰랐었는데...
22
00:02:45,120 --> 00:02:46,344
...지금은 모두들 알고 있잖아.
23
00:02:47,120 --> 00:02:48,214
이봐요!
24
00:02:48,238 --> 00:02:49,609
로스쿠도씨 모자 주세요!
25
00:02:49,626 --> 00:02:53,774
- 잘 지키라고 하셨는데...
- 알아요 저도 들었소. 주시겠소?
26
00:03:01,857 --> 00:03:03,857
이봐, 좀 공손할 수 없어
말 조심해!
27
00:03:03,883 --> 00:03:06,583
닥쳐, 그 여자 여기서 일한다구.
알겠어? 망나니 같은 이라구...
28
00:03:06,607 --> 00:03:08,907
그래! 어쩔건데?
29
00:03:10,464 --> 00:03:11,821
토니 립!
30
00:03:35,018 --> 00:03:36,626
내게 손을 대?
이런 멍청한 놈!
31
00:03:36,650 --> 00:03:39,107
좋게 얘기할 때, 친구들과 함께
집으로 꺼지라구.
32
00:03:39,131 --> 00:03:43,042
어디로 가라 하지 마!
내가 누군지 알고 이러나? 다시 들어가겠어!
33
00:04:10,295 --> 00:04:12,095
줄리 퍼덜에게 말해!...
34
00:04:12,161 --> 00:04:14,761
... 내 모자 당장 가져오지 않으면
이 술집 태워버린다구...
35
00:04:14,222 --> 00:04:16,495
- 맹세코,
꼭 찾게될 겁니다.
36
00:04:16,519 --> 00:04:18,880
그래? 그 뚱뚱한 유대인 놈에게
내 모자...
37
00:04:18,905 --> 00:04:21,446
...못찾아 오면 이 코파
불태워버린다고 말해!
38
00:04:22,186 --> 00:04:25,186
'신장개업을 위해 휴업함!'
39
00:04:26,445 --> 00:04:29,453
난 정비 트럭들
몰러 돌아가야하네.
40
00:04:29,976 --> 00:04:31,856
이런!
41
00:04:32,388 --> 00:04:34,339
루스쿠도,
그 친구 정신 나갔어.
42
00:04:36,588 --> 00:04:38,225
우리 오늘 밤 일당 벌었네.
43
00:04:38,572 --> 00:04:40,102
립! 자네 오늘 그 친구 죽이는 줄 알았네.
44
00:04:40,126 --> 00:04:40,835
그래!
45
00:04:41,150 --> 00:04:42,350
나보다 그 친구가 더 행복한 거야.
46
00:04:44,499 --> 00:04:46,539
그래서... 우리 문닫을 동안
뭐들 할껀가?
47
00:04:46,894 --> 00:04:49,906
모르겠어. 아저씨네 피자
레스토랑가서 일해야 할 것 같은데...
48
00:04:51,574 --> 00:04:54,716
- 자넨?
- 2개월간 술이나 마셔야 겠네.
49
00:05:00,647 --> 00:05:01,894
집에다 데려다 줘, 립!
50
00:05:03,897 --> 00:05:04,943
또 봐, 커마인.
51
00:05:04,967 --> 00:05:07,878
- 안돼! 그래선 안되지. 그 일이 일어나선 안돼.
- 그렇게 되길 원치 않지만...
52
00:05:09,795 --> 00:05:10,995
내 모자!
53
00:05:12,190 --> 00:05:15,328
분실했단 소릴 듣고,
찾았습니다.
54
00:05:16,003 --> 00:05:19,343
- 멍청한 년, 경을 처야하는데...
- 아니 그 친구 잘못 아닙니다.
55
00:05:19,464 --> 00:05:21,929
겁도 없이 감히 조씨 모자에
손을 댔단 말이지?
56
00:05:22,251 --> 00:05:25,811
- 신경쓰지 마세요, 손봐 줬습니다.
- 그래! 그놈에게 응당한 주먹을 날렸겠지?
57
00:05:26,908 --> 00:05:29,944
여기 이것 받게. 넣어 둬.
58
00:05:30,323 --> 00:05:33,530
아니, 아닙니다. 제 즐거움일 걸요,
로스쿠도 선생님.
59
00:05:33,831 --> 00:05:35,640
이런! 받으라구.
60
00:05:36,236 --> 00:05:40,247
그리고 앞으론 날 그렇게
부르지 말게나.
61
00:05:40,271 --> 00:05:42,338
난 자네 친구 조이네.
62
00:07:06,249 --> 00:07:07,590
굿모닝.
63
00:07:08,296 --> 00:07:09,496
잘자요!
64
00:07:18,056 --> 00:07:22,688
- 자, 라거! 하나 치고 나가자!
- 조용히 해 조니! 너땜에 될일도 안되겠어.
65
00:07:22,712 --> 00:07:25,540
조니, 왜 그리 악을 쓰고 그래?
66
00:07:25,564 --> 00:07:27,905
- 매리스 일어났어.
- 그래 나도 지금 일어났어.
67
00:07:29,054 --> 00:07:30,734
도대체 여기서들
뭣하고 있는건가?
68
00:07:31,612 --> 00:07:34,117
돌로레스에게 필요한 사람들이
있어 데리고 왔네.
69
00:07:37,104 --> 00:07:38,664
자!
70
00:07:38,719 --> 00:07:41,656
내 딸이 여기 혼자 있을 때
잠자지 말라구..
71
00:07:41,796 --> 00:07:44,038
...장작불도 타다 남아있는데...
72
00:07:44,172 --> 00:07:45,703
...내가 한 말 이해하나?
73
00:07:45,921 --> 00:07:48,921
사람들이 흑인들은
부른지는 몰랐습니다.
74
00:07:49,171 --> 00:07:51,859
그건 이탈리아인 일이잖나.
수치스럽네.
75
00:07:58,888 --> 00:08:01,291
자 라저! 제발!
76
00:08:02,068 --> 00:08:03,909
- 배웅해 드릴께요.
- 예.
77
00:08:04,662 --> 00:08:07,575
언제 보드게임하려
돌아 왔었지? 오라구!
78
00:08:07,599 --> 00:08:09,174
고맙습니다!
79
00:08:19,223 --> 00:08:22,977
홈런!
우리가 해냈네!
80
00:08:31,782 --> 00:08:34,911
한번 더.한번 더 가자구.
81
00:08:34,957 --> 00:08:38,063
안돼요! 토니, 가서 옷입으시고.
식사해야죠.
82
00:08:39,889 --> 00:08:41,076
알았어!
83
00:08:41,100 --> 00:08:43,386
6회에서 끝내!!!
84
00:08:54,207 --> 00:08:58,852
... 주님의 이름으로, 아멘.
85
00:09:00,068 --> 00:09:03,091
누구, 토니 일자리 좀
찾아봐 줘요!
86
00:09:03,115 --> 00:09:05,909
- 여보! 제발.
- 왜요?
87
00:09:06,310 --> 00:09:08,755
- 뭔일이지? 짤렸나?
- 아닙니다.
88
00:09:08,779 --> 00:09:13,112
아니요, 코파 술집, 수리로 문닫았어요.
그래서 두달간 일자리가 필요해요.
89
00:09:13,174 --> 00:09:16,096
거물씨! 쓰고, 쓰고 또 쓰고...
90
00:09:16,565 --> 00:09:20,479
됐어요 아버지, 바닥에 곰팡이가
피어서, 바꿔야 했어요.
91
00:09:21,594 --> 00:09:24,497
다들 그가 곧 일자리를
찾을거라 던데.
92
00:09:24,563 --> 00:09:27,568
그래 위생국에
좋은 일자리 있었었지.
93
00:09:27,860 --> 00:09:29,755
감독에게 주먹을 날리지
말았었어야 했어.
94
00:09:30,287 --> 00:09:31,932
날 깨우지 말았어야지.
95
00:09:33,412 --> 00:09:34,948
그게 토니야.
96
00:09:55,546 --> 00:09:57,695
내가 장담하는데 이게 50달러 벌기로...
97
00:09:57,719 --> 00:09:59,817
- ...자네가 했던 일 중 제일 쉬운걸세.
- 그래 보자구.
98
00:10:00,351 --> 00:10:02,575
어이!. 자네들이군.
99
00:10:02,624 --> 00:10:03,824
오랜만이네 조니!
100
00:10:03,828 --> 00:10:05,555
- 어이 토니!
- 어서오게 폴리. 잘지내나?
101
00:10:05,579 --> 00:10:08,142
좋아, 좋아. 그리고,
조니가 여기서 말해주던데...
102
00:10:08,166 --> 00:10:11,293
자네 한자리에서 화이트 캐슬 버거
48개를 먹었치웠다지.
103
00:10:11,578 --> 00:10:13,208
치즈버거였어요.
104
00:10:13,305 --> 00:10:14,486
프랭키, 니가 말해주네.
105
00:10:14,511 --> 00:10:16,072
자넬 못 믿겠네.
106
00:10:16,086 --> 00:10:18,059
날 믿든 말든 난 상관없잖아?
107
00:10:18,594 --> 00:10:19,577
어이~ 고먼.
108
00:10:19,601 --> 00:10:23,568
- 여기 핫도그 기록은 어떻게 되지?
- 18개. 횃폴리 핫도그로...
109
00:10:23,679 --> 00:10:26,106
왜 그 콘테스트에
자넨 참여 안했나?
110
00:10:26,131 --> 00:10:27,948
뭔 경기? 배고팠었는데.
111
00:10:28,896 --> 00:10:29,796
내기는 간단하지.
112
00:10:29,821 --> 00:10:30,921
식은 죽 먹기네.
113
00:10:31,037 --> 00:10:32,776
한 시간안에 핫도그
누가 많이 먹는가 내길세....
114
00:10:32,817 --> 00:10:34,277
...토핑들까지 모두 먹어야 해.
115
00:10:35,829 --> 00:10:37,029
도대체 자네 몇킬로야?
116
00:10:37,153 --> 00:10:37,973
260.
117
00:10:37,998 --> 00:10:40,434
에이. 자네 왼쪽 엉덩이가
260킬로는 되겠네.
118
00:10:40,458 --> 00:10:43,017
아마 내가 덮으면
우리 장모는 깔려 죽을걸?
119
00:10:46,202 --> 00:10:48,370
- 그래, 해보자구.
- 좋아.
120
00:10:50,318 --> 00:10:54,354
하나 더! 꼬마 코끼리가
지금 19개를 해치웠습니다!!!
121
00:10:54,693 --> 00:10:57,081
하나 더, 하나더, Lip! 가자!
122
00:10:58,557 --> 00:11:01,344
난처하게 만드네....
123
00:11:01,384 --> 00:11:05,563
...자네 아들을 당혹스럽게 하고있어.
걔가 자넬 엿먹일 거야.
124
00:11:12,478 --> 00:11:14,670
- 니키야. 숙제하니?
- 예.
125
00:11:14,752 --> 00:11:15,952
좋아.
126
00:11:17,714 --> 00:11:20,652
- 어디에 있었어요?
- 고먼네 가게.
127
00:11:20,676 --> 00:11:22,860
저녁 준비하고 있어요!
128
00:11:24,967 --> 00:11:26,532
팻폴리 핫도그
먹기 대회에 50불 걸고...
129
00:11:26,557 --> 00:11:28,270
...내기했는데 그 친구가
나보다 더먹었어.
130
00:11:28,454 --> 00:11:31,178
...그친구 24개를 먹어 치웠어.
짐승같은 이.
131
00:11:31,314 --> 00:11:32,658
당신 미쳤어요?
132
00:11:32,682 --> 00:11:34,224
50불을 잃었다구요?
133
00:11:34,248 --> 00:11:36,604
돌로레스! 제발.
134
00:11:38,248 --> 00:11:40,049
난 26개를 먹었지.
135
00:11:44,882 --> 00:11:46,590
운이 좋았네요.
136
00:11:46,616 --> 00:11:47,879
알아요?
137
00:11:48,319 --> 00:11:50,574
월요일이 월세
내는 날이에요.
138
00:11:55,466 --> 00:11:57,736
전화 받아 주실래요?
139
00:11:58,990 --> 00:12:00,116
예?
140
00:12:00,140 --> 00:12:02,250
어이! 립! 누군가 자넬
찾으러 왔었는데,...
141
00:12:02,275 --> 00:12:04,843
...박사라고 하더구먼,
운전기사를 찾고 있다고...
142
00:12:05,140 --> 00:12:06,957
- 관심있나?
- 예.
143
00:12:06,981 --> 00:12:09,642
내일 오후 신청자들
인터뷰 한다고 하던데...
144
00:12:09,789 --> 00:12:12,114
주소가...
145
00:12:12,193 --> 00:12:16,213
81, 7번가, 215.
146
00:12:36,471 --> 00:12:37,671
여보세요!
147
00:12:37,893 --> 00:12:39,898
- 실례합니다.
- 지금 공연없구요...
148
00:12:39,922 --> 00:12:42,086
저녁 공연 티켓
사시면 되요.
149
00:12:42,125 --> 00:12:44,234
아니, 그게 아닙니다.
150
00:12:44,258 --> 00:12:46,145
주소를 잘못알고
온 것 같네요...
151
00:12:46,170 --> 00:12:48,501
...혹시 여기 박사님
사무실이 있나요?
152
00:12:48,547 --> 00:12:50,122
박사님 사무실요?
153
00:12:50,290 --> 00:12:51,580
- 셜리 박사님이라구.
154
00:12:51,604 --> 00:12:55,280
주소 맞아요. 셜리 박사님,
이층에 살고 계시죠. 홀 꼭대기 층에.
155
00:13:01,468 --> 00:13:03,160
안녕하십니까?
156
00:13:14,013 --> 00:13:16,393
운전기사 모집 건으로
찾아왔습니다.
157
00:13:16,418 --> 00:13:17,670
토니 립입니다.
158
00:13:19,587 --> 00:13:21,686
토니 립이라고 없는데...
159
00:13:21,840 --> 00:13:23,665
아닐텐데. 있을 거에요.
160
00:13:26,488 --> 00:13:28,434
없는데... 음...
161
00:13:28,458 --> 00:13:32,643
- 여기 토니 발...발리...
- 벨리롱어. 예, 그게 접니다.
162
00:13:35,129 --> 00:13:37,258
- 기다리는 동안 기입해줘요.
- 뭐라구요?
163
00:13:37,792 --> 00:13:39,648
기다리는 동안
기입해 달라구요.
164
00:14:04,098 --> 00:14:05,689
앉아요.
165
00:14:33,331 --> 00:14:36,211
밸리롱거씨,
기다리게 해서 미안하오.
166
00:14:39,266 --> 00:14:40,794
난 도널드 셜리 박사요.
167
00:14:41,344 --> 00:14:44,498
- 토니입니다.
- 예, 앉으시죠.
168
00:14:48,320 --> 00:14:50,606
여기 계시는 군요...
169
00:14:51,148 --> 00:14:53,082
저 뿔들 진짜인가요?
170
00:14:53,328 --> 00:14:55,043
상아요. 그렇습니다..
171
00:14:56,707 --> 00:14:58,180
저건 뭐죠?
172
00:14:58,183 --> 00:14:59,688
저건 어금니인가요?
173
00:15:01,261 --> 00:15:03,133
- 뭐라구요?
- 어금니.
174
00:15:03,231 --> 00:15:04,830
상어 이빨 같은 것?
175
00:15:05,094 --> 00:15:07,195
아니면 호랑이 이빨일겁니다.
176
00:15:07,219 --> 00:15:08,794
선물받은 겁니다.
177
00:15:09,457 --> 00:15:12,524
전, 제가 사무실로
가게 되는 줄 알았죠.
178
00:15:12,707 --> 00:15:15,298
사람들 얘기가 박사 한 분이
운전기사를 필요로 한다던데.
179
00:15:15,762 --> 00:15:17,243
그들 얘기가
그게 전부였소?
180
00:15:17,269 --> 00:15:18,570
- 예. - 사실, 그게...
181
00:15:18,595 --> 00:15:20,595
...그보다는 좀 복잡한
얘기입니다.
182
00:15:22,500 --> 00:15:24,934
전에 전문적으로 운전을
해본 적 있소?
183
00:15:26,121 --> 00:15:29,149
오물처리. 쓰레기 트럭들.
184
00:15:29,848 --> 00:15:31,696
게다가 영업이 끝나면
저희 사장 기사로 퇴근을...
185
00:15:31,721 --> 00:15:33,494
...시켰고, 뭐든 운전할 수 있습니다...
186
00:15:33,770 --> 00:15:35,751
...리모스, 견인 트럭들...
187
00:15:36,033 --> 00:15:37,665
...제설차, 뭐든...
188
00:15:37,689 --> 00:15:40,736
알겠어요, 그 외로 다른
경험들은 없으십니까?
189
00:15:40,760 --> 00:15:44,666
많은 술집에서 일했죠.웨건 힐,
페퍼민트 라운지, 코파...
190
00:15:44,690 --> 00:15:47,226
- 어떤 자격으로 말이오?
- 무슨 말씀이시죠?
191
00:15:47,979 --> 00:15:50,960
- 무슨 일 하셨는가요?
- 음...
192
00:15:52,296 --> 00:15:54,090
영업 일이었습니다.
193
00:15:55,018 --> 00:15:59,327
예, 토니씨, 우선 난
의학박사가 아니고 연주가입니다.
194
00:15:59,586 --> 00:16:02,506
- 노래같은 거요?
- 그래요.
195
00:16:02,530 --> 00:16:06,581
난 콘서트 투어를 시작하게 되요,
대부분이 남쪽에서 있게 될겁니다.
196
00:16:06,586 --> 00:16:08,887
- 어틀랜틱 시인가요?
- 아닙니다.
197
00:16:09,113 --> 00:16:14,032
더 남쪽. 먼저 중서부 쪽에서 시작해서
서쪽 끝으로 움직여야 돼요.
198
00:16:14,244 --> 00:16:17,608
켄터키, 북 캘러리나, 테너시
그리고 델타를 거처 더 아래로...
199
00:16:17,971 --> 00:16:20,984
혹시 흑인을 위해 일하는 데
문제가 있으리라고 생각하시는지요
200
00:16:21,674 --> 00:16:22,905
아닙니다!
201
00:16:23,560 --> 00:16:26,476
아니, 아닙니다.
언젠가 저와 아내가...
202
00:16:26,500 --> 00:16:29,487
...두 흑인들을
집에서 맞았었죠.
203
00:16:30,569 --> 00:16:32,472
하긴, 술 같이 마시려고...
204
00:16:32,983 --> 00:16:35,222
음. 알겠소. 결혼하셨군요.
205
00:16:35,433 --> 00:16:37,844
예, 애도 둘 있습니다.
206
00:16:39,640 --> 00:16:42,455
결혼한 분께 이 일이
적합한 지는 모르겠소.
207
00:16:42,479 --> 00:16:44,234
왜요, 매춘부를 부르게 됩니까?
208
00:16:45,025 --> 00:16:47,410
제 말씀은 8주간을 계속 떠나
있게 될 거란 얘기입니다.
209
00:16:47,434 --> 00:16:49,866
휴일은 없고 크리스마스가
될 때까지죠.
210
00:16:50,723 --> 00:16:53,259
그 긴 시간 집 떠나
있을 수 있겠습니까?
211
00:16:53,360 --> 00:16:54,714
얼마 주시는가에 달렸죠.
212
00:16:54,738 --> 00:16:57,326
숙식을 제공하고 매주 100불을
드리도록 하겠습니다.
213
00:16:58,015 --> 00:16:59,740
그런데 분명히 할 것은...
214
00:16:59,765 --> 00:17:02,638
...난 운전기사를 고용하는 것은 아니오.
215
00:17:03,052 --> 00:17:05,372
난 내 일정을 관리해 줄
사람을 필요로 해요...
216
00:17:05,397 --> 00:17:07,995
...매니저가 되주어야 해요.
시종일도 필요하고...
217
00:17:08,148 --> 00:17:12,497
옷도 빨고, 구두도
닦아 줘야하고...
218
00:17:14,251 --> 00:17:15,771
행운을 빌어요, 박사님.
219
00:17:18,781 --> 00:17:20,035
토니씨!
220
00:17:25,294 --> 00:17:26,441
난, 내 음반회사를 갖고있소...
221
00:17:26,466 --> 00:17:28,471
...내게 필요한 사람을
찾으려 도시를 뒤졌는데...
222
00:17:29,060 --> 00:17:31,174
당신의 이름이
몇차례나 거론되었소.
223
00:17:32,214 --> 00:17:35,068
당신은 고충을 처리하는데
천부적인 능력을 갖고 있어...
224
00:17:35,093 --> 00:17:37,687
...여러 사람들에게
감동을 주었더군요.
225
00:17:38,968 --> 00:17:40,269
그래서 내가 당신을 불러...
226
00:17:40,294 --> 00:17:42,395
...그 능력에 대해 알아보려 했던거요.
227
00:17:45,950 --> 00:17:47,410
흥정을 해 보죠.
길 위에서는...
228
00:17:47,435 --> 00:17:49,283
...문제될 것이
없을 것 같습니다....
229
00:17:49,578 --> 00:17:50,958
...그렇지만 난 허드레일은
하지 않겠습니다.
230
00:17:51,054 --> 00:17:53,972
셔츠 다림질도 않고,
누구의 구두도 닦지 않을 겁니다.
231
00:17:53,996 --> 00:17:56,815
당신은 이리 저리로 이동시켜줄
누군가 필요한 것 아닙니까.
232
00:17:56,930 --> 00:18:00,614
이동하는 중 문제가 없도록 해줄 수 있는
사람을 필요로 하고...
233
00:18:00,966 --> 00:18:03,481
저 아래쪽으로 내려가게 되면,
반드시 문제가 있을 겁니다.
234
00:18:03,533 --> 00:18:06,104
그래서 저를 원하신다면
일주일에 125불 주시면 됩니다.
235
00:18:06,129 --> 00:18:08,300
아니면 의기양양해할
쬐그만 중국인을 고용하세요.
236
00:18:08,325 --> 00:18:10,860
당신께서 얼마나 멀리 갈 수 있을지
두고 보겠습니다.
237
00:18:12,661 --> 00:18:14,423
그래요, 베럴롱거씨.
238
00:18:15,894 --> 00:18:17,578
들려주셔서 감사합니다.
239
00:18:30,487 --> 00:18:31,734
여기봐 바비!
240
00:18:32,186 --> 00:18:33,949
레인골드 주게나.
241
00:18:34,047 --> 00:18:35,771
아주 차게해서.
242
00:18:44,543 --> 00:18:46,649
토니씨.
243
00:18:47,504 --> 00:18:49,173
오기씨가 당신에
대해 물었어요.
244
00:18:50,387 --> 00:18:54,993
- 자, 여기 목이 타 죽겠다니까!
- 닥쳐요. 내가 얘기하고 있잖아요.
245
00:18:58,797 --> 00:19:00,341
- 언제?
- 지금요.
246
00:19:00,664 --> 00:19:02,497
그의 방에 있어요.
247
00:19:28,174 --> 00:19:29,976
토니 립!
248
00:19:30,822 --> 00:19:32,647
코파에 뭔일이 있었던 거야?
249
00:19:32,826 --> 00:19:34,932
자네 어떤 놈 얼굴을 찢어놨다지?
250
00:19:36,268 --> 00:19:38,905
자네가 때린 친구. 미키 쎄런인데.
251
00:19:39,004 --> 00:19:41,158
챨리 구역의 핸드파 패거리.
252
00:19:41,742 --> 00:19:43,458
그가 더 신중히
행동했어야 했다 생각합니다.
253
00:19:48,564 --> 00:19:50,381
핸드가 내게 그 건
살펴 봐달라고 했네.
254
00:19:50,580 --> 00:19:54,201
파델에게 말했지. 모든게..
255
00:19:54,204 --> 00:19:56,506
...골칫거리 들이라구 말이네...
256
00:19:56,923 --> 00:19:58,138
예.
257
00:19:58,684 --> 00:20:03,931
그같은 불평들은 클럽 내에서
있을 수 없지, 도가 지나쳤어.
258
00:20:04,733 --> 00:20:06,589
그래서 우리가 끽소리
못하게 해놨네.
259
00:20:08,836 --> 00:20:11,338
부수입 벌고 싶지 않나?
260
00:20:11,362 --> 00:20:13,896
코파가 문 닫고 있을 동안
자넬 바쁘게 해줄 수 있는데.
261
00:20:14,926 --> 00:20:16,595
내가 뭘 해야 하죠?
262
00:20:17,825 --> 00:20:19,321
그런 것들...
263
00:20:22,590 --> 00:20:26,908
고맙지만, 가족들과 시간
좀 보내려고 합니다.
264
00:20:27,059 --> 00:20:30,263
바보같이 굴지말게,
부수입으로 좀 벌어서...
265
00:20:30,287 --> 00:20:33,635
이쁜 마누라에게
멋진 것 좀 사줘야 되잖아?
266
00:20:38,201 --> 00:20:41,409
아뇨, 괜찮아요.
저 지금 돈 많습니다.
267
00:20:47,631 --> 00:20:51,250
- 전당포 -
<- 장신구 담보 대출함
268
00:20:55,246 --> 00:21:00,415
여기 50불 있네. 새해까지 60불 지불하면되.
그리고 다시 받아가게.
269
00:21:03,045 --> 00:21:07,065
어이 립! 괜찮은건가?
270
00:21:07,987 --> 00:21:10,187
뭐요? 챨리씨 당신이 심각한
문제가 있는거 아니에요?
271
00:21:10,885 --> 00:21:12,584
당신 일이나 신경써요.
272
00:21:16,298 --> 00:21:20,103
박사와의 인터뷰 어떻게 됐는지
궁금해 죽을 뻔 했어요.
273
00:21:20,127 --> 00:21:23,577
진짜 박사가 아니었어,
피아니스트였어.
274
00:21:23,963 --> 00:21:27,467
이해가 안되네... 왜 사람들이
그를 박사라고 하는 거에요?
275
00:21:27,492 --> 00:21:31,306
피아노 연주 뭐 그런거
박사인 모양이지.
276
00:21:31,343 --> 00:21:32,978
당신도 될 수 있는데...
277
00:21:33,003 --> 00:21:33,820
그럼.
278
00:21:33,887 --> 00:21:36,798
내 생각엔 그가 카네기 홀
꼭대기에서 살고 있는 것 같아.
279
00:21:36,823 --> 00:21:38,962
당신도 그곳을 가봤어야 했는데.
거기에...
280
00:21:38,986 --> 00:21:41,208
조각상들과 화려한 잡동사니로
가득차 있었어
281
00:21:41,227 --> 00:21:43,812
엿같은 왕좌 위에 앉아 있었는데...
282
00:21:43,836 --> 00:21:46,467
... 정글 속 왕처럼
차려 입고 있더라구.
283
00:21:46,918 --> 00:21:48,439
검둥이에요?
284
00:21:51,492 --> 00:21:55,520
- 그렇다면 당신은 일주일도 같이 있지 못하겠네요.
- 돈만 잘 준다면, 가능할 수도 있는데.
285
00:22:06,118 --> 00:22:07,318
예.
286
00:22:08,485 --> 00:22:09,685
음.
287
00:22:10,321 --> 00:22:12,131
봐요. 음...
288
00:22:12,446 --> 00:22:13,928
정말이오?
289
00:22:15,177 --> 00:22:17,439
좋아요. 잠깐만요.
290
00:22:17,919 --> 00:22:20,235
셜리 박사요.
291
00:22:20,259 --> 00:22:22,514
피아노 치는 그 사람인데
당신과 통화하고 싶다네.
292
00:22:23,322 --> 00:22:25,100
- 나요?
- 그래.
293
00:22:25,103 --> 00:22:26,865
왜요? 싫어요!
294
00:22:27,036 --> 00:22:29,197
이리와. 받아봐.
295
00:22:29,848 --> 00:22:31,563
그냥 얘기해.
296
00:22:34,365 --> 00:22:35,604
여보세요.
297
00:22:37,826 --> 00:22:40,924
안녕하세요 박사님,
반갑습니다.
298
00:22:46,137 --> 00:22:48,758
예, 긴 시간이네요...
299
00:22:51,343 --> 00:22:52,808
그래요.
300
00:22:55,132 --> 00:22:56,973
예, 확실해요...
301
00:22:58,991 --> 00:23:02,175
전화 주셔서 감사해요...
안녕히 계세요.
302
00:23:06,142 --> 00:23:07,412
뭐라해?
303
00:23:08,205 --> 00:23:11,079
당신을 두달 간 고용해서
가족들과 떨어지게 되는데...
304
00:23:11,103 --> 00:23:14,116
...괜찮겠냐 던데요.
305
00:23:15,698 --> 00:23:17,906
당신이 원하던 급여를
주겠다고 해요.
306
00:23:23,815 --> 00:23:25,030
- 이봐요!
- 뭐죠?
307
00:23:27,229 --> 00:23:28,741
쓸만한 돈이야.
308
00:23:29,081 --> 00:23:30,632
우리 필요하잖아.
309
00:23:33,352 --> 00:23:37,154
내가 매일 26개 핫도그를
먹어댈 수 없잖아.
310
00:23:38,949 --> 00:23:40,297
알아요.
311
00:23:41,223 --> 00:23:44,173
그 사람에게 당신이 가도
좋다고 했어요.
312
00:23:46,520 --> 00:23:49,006
좋아요. 봐요.
여기 1차 급여로 반을 지급합니다.
313
00:23:49,030 --> 00:23:51,070
나머지 반은 투어가 끝날 때
받게될 겁니다.
314
00:23:51,099 --> 00:23:52,536
- 난 매주 받아야 됩니다.
- 미안해요,
315
00:23:52,560 --> 00:23:54,400
음반회사에서는
그렇게 지급하지 않아요.
316
00:23:54,661 --> 00:23:57,187
당신이 끝까지 일하겠다는 담보를
받아두어야만 하겠소.
317
00:23:57,211 --> 00:23:59,979
왜 내가 이일을 끝내지 않으리라 생각하죠?
그렇게 하기로 했잖습니까.
318
00:24:00,594 --> 00:24:02,817
그렇다면 우리가
염려할 바 없겠네요.
319
00:24:03,563 --> 00:24:06,193
알겠소, 베럴렁거씨.
320
00:24:06,220 --> 00:24:08,314
좋아요. 모든 그의 여행을 일정에 따라
마쳐야 하는 것이 당신의 일입니다.
321
00:24:08,338 --> 00:24:10,336
혹시 그가 공연을 놓치면...
322
00:24:10,360 --> 00:24:12,867
- ...당신은 급여를 받지 못합니다.
- 어떤 쇼도 그는 빼먹지 않게 될 거요..
323
00:24:12,891 --> 00:24:15,646
좋아요. 이거 필요할 겁니다.
324
00:24:16,799 --> 00:24:18,933
그리고 이건 내가 얘기해 주었던 책인데.
때때로...
325
00:24:19,035 --> 00:24:21,275
간혹 같은 호텔에 머무기도하고,
그렇지 않기도 할거요.
326
00:24:21,996 --> 00:24:25,121
"흑인 자동차 여행자를 위한 "그린-북",
*짜증없는 휴가를 위해"
327
00:24:25,146 --> 00:24:28,743
- 그래요, 그럴겁니다...
- 예, 기죽이지 말고 갑시다..
328
00:24:35,453 --> 00:24:39,215
- 새 건가요?
- 예. 음반사가 렌트한거네.
329
00:24:39,351 --> 00:24:41,153
- 좋아.
- 멋져요.
330
00:24:41,348 --> 00:24:44,327
3주간 나가 있으면
누나가 뭐라할까?
331
00:24:44,352 --> 00:24:46,122
8주 간인데?
332
00:24:46,553 --> 00:24:50,346
십중팔구, 매형! 그 검둥이 따귀를 날리고,
한달안에 돌아오게 될겝니다.
333
00:24:52,507 --> 00:24:54,367
- 얘들아 안녕.
- 아빠에게 작별 인사해야지.
334
00:24:54,391 --> 00:24:55,872
프랭키, 니키, 이리오렴.
335
00:24:56,726 --> 00:24:58,960
- 잘들지내라.
- 예.
336
00:24:58,984 --> 00:25:00,653
- 엄마 말 잘듣고.
- 예.
337
00:25:01,112 --> 00:25:04,065
좋아 뽀뽀해주고.
네게 잘 부탁한다.
338
00:25:05,534 --> 00:25:07,429
- 너무 멀리 가지 말아라.
- 예.
339
00:25:11,038 --> 00:25:13,976
- 지도 구하려 A-A-A 싸이트 들려 봤어요?
- 그래요. 아니, 내 말은.
340
00:25:14,000 --> 00:25:17,747
음반사에서 이 지도들,
일정과 이것을 줬어.
341
00:25:19,920 --> 00:25:21,919
흑인 자동차 여행자용 '그린-북'?
342
00:25:21,943 --> 00:25:25,690
그래, 흑인들이 남쪽에서 머무를 수 있는
숙소들 리스트야. 뭐...
343
00:25:25,732 --> 00:25:27,370
흑인 여행자 가이드 북 같은 것.
344
00:25:27,433 --> 00:25:28,816
흑인 여행자 가이드 북이라구요?
345
00:25:28,840 --> 00:25:31,714
그래, 당신이 흑인인데 뭔 이유로
여행을 해야만 한다면...
346
00:25:31,738 --> 00:25:33,316
그런 별난 책이 있어요?
347
00:25:33,340 --> 00:25:34,808
그런 것 같아.
348
00:25:34,832 --> 00:25:36,167
다리미 챙겼어요?
349
00:25:36,191 --> 00:25:38,800
- 다리미는 안챙겼어.
- 당신 바지 어떻게 다리려고 그래요?
350
00:25:38,824 --> 00:25:40,501
매트리스 밑에 깔고 자면 되.
351
00:25:41,807 --> 00:25:43,921
편지 써 보내세요.
352
00:25:43,924 --> 00:25:46,616
- ...시간되는 대로.
- 편지 쓸 수 없잖아.
353
00:25:46,847 --> 00:25:48,682
- 아니, 쓸 수 있어요.
- 쓸 수 없다니까.
354
00:25:48,706 --> 00:25:50,761
- 5분이면 돼요. 약속해요.
- 성가시게 하네.
355
00:25:50,785 --> 00:25:52,018
별로일텐데..
356
00:25:52,042 --> 00:25:54,586
그게 전화보다 싸요.
장거리 전화잖아요. 여보!
357
00:25:55,081 --> 00:25:56,953
편지 써준다고 약속해 줘요.
358
00:25:57,183 --> 00:25:58,383
약속하겠소.
359
00:26:00,466 --> 00:26:02,924
여기... 이거 오늘 은행가서 입금해요.
360
00:26:02,943 --> 00:26:04,455
내 급여의 반이야.
361
00:26:04,479 --> 00:26:08,265
참, 이거 샌드위치에요,
당신 것과 셜리 박사 것.
362
00:26:08,721 --> 00:26:09,861
고맙소.
363
00:26:09,885 --> 00:26:11,632
- 조심해요.
- 그럴께.
364
00:26:12,002 --> 00:26:15,553
- 사랑해요.
- 나두요, 여보.
365
00:26:19,220 --> 00:26:23,311
크리스마스에는 돌아오는 게 좋을거에요.
아니면 돌아올 생각 말아요!
366
00:26:25,441 --> 00:26:26,908
( 늦게 돌아오면 잠잘 곳 없을 줄 알아! )
* ( ... ) 이태리어 *
367
00:26:27,530 --> 00:26:30,159
알았어요, 알았다니까요, 아버님.
368
00:26:56,790 --> 00:26:59,029
안녕하십니까! 저 토니에요 .
369
00:26:59,456 --> 00:27:01,875
운전기사에요.
한대 얻어피워도 되겠습니까?
370
00:27:07,392 --> 00:27:08,897
고마워요.
371
00:27:18,031 --> 00:27:19,555
근데, 밴드 분 들이십니까?
372
00:27:21,512 --> 00:27:23,368
첼로의 올레그요.
373
00:27:24,083 --> 00:27:25,348
베이스의 죠지입니다.
374
00:27:25,372 --> 00:27:28,009
그리고 우린 밴드가 아니오,
3인조입니다.
375
00:27:28,348 --> 00:27:29,845
아, 삼중주?
376
00:27:30,098 --> 00:27:31,219
맞아요.
377
00:27:31,243 --> 00:27:34,302
- 좋은 아침입니다.
- 안녕하세요.
378
00:27:58,973 --> 00:28:00,415
고맙소, 어미트!
379
00:28:01,796 --> 00:28:03,493
좋은 여행되세요, 선생님.
380
00:29:12,188 --> 00:29:15,218
토니씨, 거기 도착해서 제일 먼저
해주셨으면 하는 일이 있는데...
381
00:29:15,242 --> 00:29:19,466
내가 연주할 피아노를 체크하고, 내 계약 조건인
스타인웨이 피아노인가를 확인해 줘요.
382
00:29:22,589 --> 00:29:26,016
그리고 내 방에 커티 사크
한병씩 놓여 있도록 해주시오.
383
00:29:26,261 --> 00:29:27,688
매일 밤.
384
00:29:28,160 --> 00:29:29,750
매일 밤이요?
385
00:29:31,169 --> 00:29:33,906
그같은 일 돕길 바란다면...
386
00:29:33,930 --> 00:29:35,130
됐소.
387
00:29:37,417 --> 00:29:39,492
핸들 바로 잡아요.
388
00:29:42,687 --> 00:29:44,019
박사님.
389
00:29:44,296 --> 00:29:46,551
일정을 보니까,
390
00:29:46,780 --> 00:29:49,225
마지막 공연이 12월 23일 이더군요.
391
00:29:49,249 --> 00:29:51,977
- 그렇죠?
- 버밍험, 맞아요. 성탄절 공연이요.
392
00:29:52,001 --> 00:29:54,347
그래서 다음날 아침 일찍 출발한다면...
393
00:29:54,371 --> 00:29:57,039
크리스마스 이브에 맞춰
집에 돌아 올 수 있지 않을까요?
394
00:29:57,063 --> 00:29:58,458
그렇게 해봅시다.
395
00:29:58,501 --> 00:30:00,224
감사합니다.
396
00:30:01,501 --> 00:30:03,349
담배 좀 꺼주시겠소?
397
00:30:03,594 --> 00:30:04,865
왜요?
398
00:30:05,323 --> 00:30:07,195
뒷쪽 여기서
숨을 쉴 수가 없소.
399
00:30:10,090 --> 00:30:13,785
무슨 말씀이세요? 담배연기는 내 폐로들어가는데.
난 모든 일을 이 안에서 하잖습니까.
400
00:30:13,809 --> 00:30:15,101
고맙소.
401
00:30:28,043 --> 00:30:29,527
'셜리 박사'
402
00:30:53,587 --> 00:30:55,069
괜찮으세요?
403
00:30:55,778 --> 00:30:57,417
그래요 다 좋아요.
404
00:30:57,442 --> 00:31:00,542
좋아요. 피츠버그 호텔에서 만나죠.
405
00:31:00,985 --> 00:31:02,599
저녁식사 예약좀 부탁해요.
406
00:31:02,834 --> 00:31:04,034
그 후에 바로 리허설 연습합시다.
407
00:31:07,727 --> 00:31:09,177
뭘 봐?
408
00:31:11,313 --> 00:31:13,903
- 독일어를 하세요?
- 러시아어 였습니다.
409
00:31:14,366 --> 00:31:16,959
그렇군요. 군에 있을 때
독일에 주둔했었어요.
410
00:31:16,983 --> 00:31:19,441
말 중에 몇마디는 들을 수 있어요.
411
00:31:19,608 --> 00:31:21,878
독일인들을 경계해야해요.
412
00:31:22,093 --> 00:31:23,824
그들은 모두 뱀이에요.
413
00:31:23,944 --> 00:31:26,371
케네디는 기회가 있었을 때
그들을 폭격했었어야 했었어요
414
00:31:26,468 --> 00:31:28,566
참, 그들 쿠바 사람들 말입니다.
415
00:31:30,170 --> 00:31:32,651
우리 따라오고
있는거 아닌가요?
416
00:31:33,014 --> 00:31:35,315
일정표를 갖고 있으니.
공연시간에 맞춰 오는 한...
417
00:31:35,339 --> 00:31:38,239
걱정없소,
당신도 걱정할 필요없소.
418
00:31:39,305 --> 00:31:40,990
내가 걱정하는 건
하나도 없습니다.
419
00:31:42,469 --> 00:31:44,977
사실, 내가 걱정하는 듯 보이면,
그땐 아실거에요.
420
00:31:45,080 --> 00:31:47,881
토니? 잠깐 조용히 좀 갑시다.
421
00:31:49,383 --> 00:31:50,591
그러셔야죠.
422
00:31:54,204 --> 00:31:56,217
박사님께서 그런 말씀을
하시니 깜놀이에요.
423
00:31:56,532 --> 00:31:58,467
잠시 조용히 좀?
424
00:31:58,955 --> 00:32:00,567
제 아내, 돌로레스가
항상 그러거든요.
425
00:32:00,591 --> 00:32:02,511
... 항상은 아니지만.. 그게...
426
00:32:02,749 --> 00:32:04,431
일하고 집에 들어가면
항상 듣는 소리입니다.
427
00:32:04,455 --> 00:32:06,191
하루종일,
애들과 함께 했으니...
428
00:32:06,215 --> 00:32:08,923
그래서항상 조용히
있으면 안돼냐고 합니다.
429
00:32:08,934 --> 00:32:10,767
박사님께서 하신 것과
똑 같이 말이죠.
430
00:32:10,840 --> 00:32:12,345
정말... 놀랍네요.
431
00:32:19,483 --> 00:32:20,917
어떻소?
432
00:32:22,538 --> 00:32:23,902
짜네요.
433
00:32:26,661 --> 00:32:29,228
음식 비평가가 될 생각은 없었소?
434
00:32:31,806 --> 00:32:34,037
아뇨... 전혀 아닙니다.
435
00:32:34,165 --> 00:32:35,629
왜죠? 돈이 됩니까?
436
00:32:35,653 --> 00:32:40,103
그냥 음식을 얘기할 때
표현을 멋지게 해서 한 말이오.
437
00:32:40,973 --> 00:32:42,368
짭니다!
438
00:32:43,112 --> 00:32:45,515
너무 짜서 누구도 알 수 있어요.
439
00:32:46,643 --> 00:32:48,882
난 짜다고 그냥 얘기하는 거에요.
440
00:32:48,893 --> 00:32:50,496
소금은 속임수죠.
441
00:32:50,520 --> 00:32:52,611
어떤 요리사도 음식을 짜게
만들 수는 있어요. 하지만 소금없이...
442
00:32:52,635 --> 00:32:54,845
...다른 조미료로 맛을 내는 건..
443
00:32:54,949 --> 00:32:56,235
...그건 재주입니다.
444
00:32:56,575 --> 00:33:00,705
피츠버그에서 저녁식사 시간을 맞추려면,
바로 출발해야 할 것 같습니다.
445
00:33:02,060 --> 00:33:03,637
제가 군에 있을 때,
446
00:33:03,661 --> 00:33:05,447
피츠버그 출신 친구를
알았었습니다.
447
00:33:05,969 --> 00:33:08,130
하지만 그 친군 티츠(Tits:유방)버그라고
자기 고향을 부르더라구요.
448
00:33:08,200 --> 00:33:11,275
자기 고향 여자들이 모두 큰 가슴들을
갖고 있어서 그렇게 불렀어요.
449
00:33:12,825 --> 00:33:14,174
엉터리같은 소리요.
450
00:33:14,242 --> 00:33:18,472
왜 피츠버그 여자들이 뉴욕 여자들
보다 더 큰 가슴을 갖을 수 있단 말이오?
451
00:33:18,496 --> 00:33:20,579
알게되겠죠.
452
00:33:23,028 --> 00:33:24,806
아세요? 박사님께서
처음 절 고용했을 때,
453
00:33:25,270 --> 00:33:28,728
제 아내가 나가서 박사님의 고아들이 있는
레코드 한 장을 사가지고 들어오더군요.
454
00:33:29,723 --> 00:33:31,017
고아들이라구요?
455
00:33:31,690 --> 00:33:35,406
예, 캠프화이어에 둘러 앉아 있는
아이들 사진 커버를 갖고 있는...
456
00:33:36,227 --> 00:33:37,857
오르페우스.
(*Orpeus: 그리스신화, 하프의 명수*)
457
00:33:39,489 --> 00:33:40,326
예.
458
00:33:40,350 --> 00:33:43,057
프랑스 오페라에서 따온 지하세계의
오르페우스입니다.
459
00:33:43,685 --> 00:33:45,830
그리고 재킷 커버에 있는 건
아이들이 아니오.
460
00:33:46,161 --> 00:33:48,447
그들은 지옥 속의 악마들입니다.
461
00:33:49,325 --> 00:33:52,400
이런. 장난끼 가득한 애들이었는데.
462
00:34:07,575 --> 00:34:10,939
- 뭐하시오?
- 소변 좀 봐야겠어요. 박사님.
463
00:34:11,779 --> 00:34:15,127
- 여기서? 지금말이오?
- 제 속옷을 적셔야 겠어요?
464
00:34:28,803 --> 00:34:32,682
. . . . . . . . .
465
00:34:38,990 --> 00:34:41,041
피츠버그
펜실베니아
466
00:35:33,937 --> 00:35:36,723
아, 박사님, .
467
00:35:37,067 --> 00:35:39,759
이거 받아둬요 필요할
지 모를 잡비로 쓰시오.
468
00:35:40,427 --> 00:35:44,209
살 것이 있으면, 내게 묻지말고 사요.
영수증만 보관해 둬요.
469
00:35:44,233 --> 00:35:46,042
다 떨어지면 내게 알려줘요.
470
00:35:46,381 --> 00:35:47,886
아, 감사합니다.
471
00:35:47,905 --> 00:35:49,941
하나 더 드릴 말씀은...
472
00:35:51,032 --> 00:35:55,100
공연 전후로 많은 자리에
참석하게 될거요.
473
00:35:55,167 --> 00:35:58,922
그 지역의 최상위급 부자들과
지식인들과의 만남이 될텐데...
474
00:35:59,509 --> 00:36:01,927
내 소견으로는 당신의 말씨를...
475
00:36:02,171 --> 00:36:05,597
물론 뉴욕, 뉴저지와 커넥티컷에서는 괜찮은데...
476
00:36:05,882 --> 00:36:07,173
...약간 고쳐야 하 것같은 생각이 듭니다.
477
00:36:07,197 --> 00:36:10,538
말씨요,
어떤 것 말이죠?
478
00:36:11,408 --> 00:36:14,162
통상적으로 쓰이지 않는
특이한 것들 말이오.
479
00:36:14,879 --> 00:36:15,979
좋아요.
480
00:36:16,003 --> 00:36:18,962
당신의 억양, 단어의 선택이라든가.
481
00:36:19,026 --> 00:36:22,037
내게 문제가 있다는 얘기네요.
482
00:36:22,062 --> 00:36:24,004
내가 말하는 걸 사람들이
어떻게 생각하냐 하는 걸요?
483
00:36:24,028 --> 00:36:27,456
간단한 테크닉이 있는데 가르쳐 드리리다.
매우 효과가 있는데, 도움이 될 겁니다.
484
00:36:27,480 --> 00:36:29,241
제기랄, 도움 필요없어요.
485
00:36:29,265 --> 00:36:31,832
사람들이 내 말투를 싫어한다,
엿먹으라 그래요.
486
00:36:32,897 --> 00:36:37,201
- 불경스러움은 별개의 문제요.
- 왜 저를 위해 애쓰시는 겁니까?
487
00:36:37,225 --> 00:36:39,464
왜냐면 당신은 더 잘할 수
있으니까요. 벨러롱거씨!
488
00:36:39,806 --> 00:36:41,858
한 말씀 더 드려야 겠소.
489
00:36:41,883 --> 00:36:44,711
공연을 위해 입장하게 될 때
난 주빈으로 소개되어질 거요...
490
00:36:44,735 --> 00:36:47,614
...그 때, 당신도 함께
소개되어질 거요.
491
00:36:47,923 --> 00:36:50,045
제 소견으로는,
492
00:36:50,259 --> 00:36:52,829
밸리롱거가 발음하기 어려워요.
493
00:36:52,853 --> 00:36:55,326
그래서 이게 어떨까 하는데...
494
00:36:55,357 --> 00:36:58,408
밸리가 더 낳겠어요. 토니 밸리.
495
00:36:58,458 --> 00:37:00,088
짧고 친근하잖아요.
496
00:37:01,163 --> 00:37:02,395
안돼요!
497
00:37:02,796 --> 00:37:05,637
밸리롱거에 문제가 있다면,
토니 립으로 부르면 됩니다.
498
00:37:05,642 --> 00:37:09,866
젊잖은 사람들이에요,
토니 립은 조금...
499
00:37:10,494 --> 00:37:12,163
그들에겐 속되게 들려요.
500
00:37:12,312 --> 00:37:14,567
그럼 토니 밸리롱거입니다.
501
00:37:14,912 --> 00:37:18,500
지식있고, 언변이 뛰어난 훌륭한
모든 상류사회 인사들이,...
502
00:37:18,524 --> 00:37:22,034
...내 이름을 발음할 수가
없다는 얘기잖아요?
503
00:37:22,404 --> 00:37:23,749
그들이 좋아하지 않는다고 이름을...
504
00:37:23,774 --> 00:37:25,588
갈아 치우라하면,
전 그냥 바깥에 있겠습니다.
505
00:37:27,107 --> 00:37:29,260
타협이 된 걸로 알겠소.
506
00:37:45,610 --> 00:37:47,989
신사 숙녀 여러분,
오늘 밤, 우린...
507
00:37:48,013 --> 00:37:51,232
...위대한 미국의 아티스트를
소개드릴 수 있어 영광입니다.
508
00:37:51,828 --> 00:37:55,504
그는 세 살 때에 첫 공연을 했으며,
509
00:37:55,608 --> 00:37:58,989
여덟 살엔 아더 휘들러의 초청으로,...
510
00:37:59,013 --> 00:38:02,782
...보스턴 팝스와 함께
콘써트 데뷰를 했습니다.
511
00:38:02,897 --> 00:38:08,418
그는 음악 심리학과 전례미술
박사학위를 갖고 계시며,...
512
00:38:08,423 --> 00:38:12,530
...지난 14개월간 두번
백악관에서 공연을 했습니다.
513
00:38:12,554 --> 00:38:14,973
그는 진정한 예술의 거장이십니다.
514
00:38:15,129 --> 00:38:18,829
예술의 거장... 이탈리아인이죠.
515
00:38:20,074 --> 00:38:22,719
정말 훌륭하다는 의미죠.
516
00:38:23,873 --> 00:38:28,174
던 셜리 삼중주단을 뜨겁게
맞이해 주시기 바랍니다.
517
00:40:08,281 --> 00:40:11,292
자네 차례야,
오늘 밤 난 운이 너무 좋아.
518
00:40:11,316 --> 00:40:12,516
토니.
519
00:40:13,918 --> 00:40:15,781
보스에게 전화왔네.
520
00:40:15,805 --> 00:40:18,044
그 사람 내 보스 아닙니다.
나 레코드사에서 일하고 있어요.
521
00:40:18,050 --> 00:40:20,156
나도 레코드사에서 일하고 있다구.
522
00:40:20,425 --> 00:40:23,432
자, 우리에게 따간 돈 다시
되찾을 수 있는 기회를 줘야지.
523
00:40:23,456 --> 00:40:25,133
미안, 친구들,
일하러 가야해요!
524
00:40:25,441 --> 00:40:27,367
일하러 간다구?
525
00:40:27,392 --> 00:40:29,694
이봐! 내 일은 내 돈 다시
돌려 받는거야!
526
00:40:30,005 --> 00:40:31,506
당신을 찾고 있었소.
527
00:40:31,530 --> 00:40:34,082
미안해요. 게임 좀 하느라.
528
00:40:34,565 --> 00:40:37,109
과외 수입이 필요로 하면,
다음 번에 내게 요구해요.
529
00:40:37,604 --> 00:40:39,695
따는 게 더 재미있어요.
530
00:40:39,776 --> 00:40:41,460
그렇다면 잃으면 어떻게 되는거요?
531
00:40:41,784 --> 00:40:43,932
주사위 노름과 카드를 하는데...
잃지 않아요, 박사님.
532
00:40:43,956 --> 00:40:45,398
난 잃지 않아요.
533
00:40:46,495 --> 00:40:48,633
그래서 시멘트 바닥에 몸을 굽혀
푼돈 벌자고...
534
00:40:48,658 --> 00:40:51,173
... 주사위를 던지는게
당신을 승리자로 만들어 준답디까?
535
00:40:51,221 --> 00:40:53,796
왜 제게 그 딴 소리하죠?
모두가 그렇게들 하고 있어요.
536
00:40:53,839 --> 00:40:56,648
그들은 안에 있을 건지
밖에 있을 건지 선택할 수 없었죠.
537
00:40:58,089 --> 00:40:59,398
당신에겐 있었소.
538
00:41:02,563 --> 00:41:04,935
그리고 무릎을 터시오.
흙 묻었소.
539
00:41:25,317 --> 00:41:29,799
사랑하는 아내 돌로레스에게...
잘 있었소? 난 잘지내오...
540
00:41:30,029 --> 00:41:33,378
정말 잘 먹고 있소
보통 햄버거들이오.
541
00:41:33,576 --> 00:41:36,120
그러니 잘 못 먹을거라
염려말아요.
542
00:41:36,554 --> 00:41:40,332
오늘 밤, 셜리 박사가
피아노 치는 것을 보았소.
543
00:41:40,689 --> 00:41:42,814
그는 흑인들 처럼
연주하지 않고...
544
00:41:42,892 --> 00:41:45,380
... 리버라체 처럼 아니
그보다 더 멋지게 연주하오.
545
00:41:46,289 --> 00:41:48,466
내 생각에 그는 천재인 듯하오.
546
00:41:48,514 --> 00:41:50,904
백미러로 그를 볼 때, 그는 항상..
547
00:41:50,928 --> 00:41:53,599
머리속으로 뭔가를
생각하고 있었소.
548
00:41:53,623 --> 00:41:56,163
내 생각으론 천재들은
다 그럴 것 같소.
549
00:41:56,212 --> 00:41:58,670
그렇지만 그런 천재가 되는 게
즐거운 일로 보이진 않소.
550
00:41:59,454 --> 00:42:02,514
당신이 몹시 그립소.
매우 매우 그렇소.
551
00:42:11,848 --> 00:42:14,473
- 이게 누구요?
- 누구요?
552
00:42:14,497 --> 00:42:16,298
라디오에서 나오는 이.
553
00:42:16,603 --> 00:42:18,342
릴 리챠드죠.
554
00:42:18,872 --> 00:42:21,372
그래요? 작은 리챠드?
555
00:42:21,396 --> 00:42:24,322
그래요. 이렇게 연주
하실 수 있어요?
556
00:42:26,270 --> 00:42:28,689
모르겠소. 소리가
매우 복잡해서.
557
00:42:29,176 --> 00:42:30,978
맞아요.
558
00:42:32,117 --> 00:42:34,473
어디서 이 "토니 더 립(입술)"
별명이 만들어 졌소?
559
00:42:35,873 --> 00:42:37,938
토니 더 립이 아니라,
560
00:42:37,962 --> 00:42:40,022
토니 립,
한 단어에요.
561
00:42:40,046 --> 00:42:42,154
그 이름 어렸을 때 얻었는데,
그건 친구들이...
562
00:42:42,178 --> 00:42:44,754
날 브롱크스에서 가장 형편없는
아티스트라고 말했기 때문이었죠.
563
00:42:45,728 --> 00:42:48,698
- 왜 웃으시죠?
- 무슨 의미에요?
564
00:42:49,537 --> 00:42:51,584
당신에게 가장 가까웠던 친구들이...
565
00:42:51,608 --> 00:42:53,808
...당신을 거짓말장이라고
생각하는게 불쾌하지 않았나요
566
00:42:53,819 --> 00:42:57,208
누가 거짓말장이라고 말해요?
형편없는 아티스트라고 말했습니다.
567
00:42:57,232 --> 00:43:01,018
- 그게 무슨 차이가 있죠?
- 난 결코 거짓말 하지 않아요.
568
00:43:01,396 --> 00:43:05,534
난 남들 설득 잘하고, 아시듯이,
사람들이 하기 싫어하는 일을 잘해내죠.
569
00:43:05,600 --> 00:43:07,245
허풍을 떨며 말이죠.
570
00:43:07,865 --> 00:43:10,019
그것이 자랑스럽소?
571
00:43:10,043 --> 00:43:12,181
그래요, 그래서
이 일을 얻었잖아요.
572
00:43:17,181 --> 00:43:20,557
잠깐요, 박사님 정말 거짓말 아녜요!
처비 체커 노래 한번도 들을적 없다구요?
573
00:43:20,581 --> 00:43:23,840
들어본 적 없소,
들어 본 적은 없으나...
574
00:43:23,925 --> 00:43:26,367
좋으네요. 아주 좋아요.
575
00:43:27,422 --> 00:43:30,044
매끄러운 목소리요...
아주 부드러워요.
576
00:43:30,192 --> 00:43:32,256
요새 모든 이들이
이 노래에 맞춰 춤들을 추죠.
577
00:43:32,280 --> 00:43:33,854
토니 도로에서
눈떼지 마요.
578
00:43:36,853 --> 00:43:38,499
이 노래 알아요?
579
00:43:38,934 --> 00:43:42,603
- 모르겠는데. 몰라요.
- 어떻게 이 노래를 모를 수 있죠?
580
00:43:42,673 --> 00:43:44,178
아레서 프랭크요.
581
00:43:45,087 --> 00:43:47,726
셔비 체커, 릴 리쳐드, 샘 쿠크.
582
00:43:47,750 --> 00:43:51,207
봐요 박사님, 이들
당신 같은 흑인들입니다!
583
00:44:05,104 --> 00:44:07,046
뭐 필요한거 있어요?
전 담배 한갑 사야겠습니다.
584
00:44:07,071 --> 00:44:07,913
아뇨.
585
00:44:42,215 --> 00:44:44,814
잘 돌아섰소, 마이크,
뭐하고 있던 거죠?
586
00:44:47,799 --> 00:44:49,655
사과 받으세요, 박사님.
587
00:44:55,406 --> 00:44:58,035
출발하기 전
할 말이 있소, 토니.
588
00:45:00,278 --> 00:45:02,697
- 예?
- 올레그가 자네가 한 일을
내게 알려줬소.
589
00:45:02,892 --> 00:45:04,207
내가 뭘했는데요?
590
00:45:04,231 --> 00:45:06,634
상점에서 비취를 훔쳤다고...
591
00:45:06,719 --> 00:45:08,695
- 아녜요, 훔치지 않았어요.
- 그가 보았다고 하던데...
592
00:45:08,719 --> 00:45:10,482
어떤 돌도 훔치지 않았어요.
593
00:45:10,576 --> 00:45:12,558
그걸 주워 호주머니에
넣었다던데.
594
00:45:12,582 --> 00:45:15,565
땅 위에 있던 돌을 주은거에요.
박스안에 있는 것을 훔친게 아니라구요.
595
00:45:15,589 --> 00:45:17,608
왜 땅위에 있는 걸 주운거요?
596
00:45:17,632 --> 00:45:19,215
모르겠어요.
597
00:45:19,957 --> 00:45:22,675
왜냐면 그건 도둑질이 아니고
그냥 일반적인 돌이잖아요.
598
00:45:22,699 --> 00:45:24,860
그러면 왜 그 특별치도 않은
돌을 주운 거요?
599
00:45:25,316 --> 00:45:26,635
갖으려고요.
600
00:45:26,659 --> 00:45:28,873
- 행운을 위해서.
- 행운의 돌이라...
601
00:45:28,897 --> 00:45:31,003
- 예.
- 봅시다.
602
00:45:45,491 --> 00:45:47,512
갖다 주고 값을 치루시오.
603
00:45:49,735 --> 00:45:53,725
제가 말했죠. 독일인은 냉철하다고.
내가 하지도 않을 일로 밀고하려 하네요.
604
00:45:53,918 --> 00:45:55,769
값을 치루시오, 토니,
기분이 더 나아질거요.
605
00:45:55,793 --> 00:45:56,837
나 지금 기분 괜찮습니다.
606
00:45:56,861 --> 00:46:00,280
흙에서 찾은 보통 돌 값은
치루지 않을거라구요.
607
00:46:00,821 --> 00:46:03,354
운전하지 마시오, 밸러롱거씨.
608
00:46:07,091 --> 00:46:08,635
돌려줘요.
609
00:46:32,609 --> 00:46:35,121
- 기분 좋아졌소?
- 아뇨.
610
00:46:35,499 --> 00:46:38,225
토니씨, 좋으면,
그 돌 내가 사드리리다.
611
00:46:38,249 --> 00:46:40,980
그러실 필요없어요.
그걸로 싫컷 놀려 먹었잖아요.
612
00:47:18,350 --> 00:47:20,050
실례합니다.
613
00:47:21,217 --> 00:47:23,472
- 밴드에 속한 사람인데요.
- 다 준비되었소.
614
00:47:23,627 --> 00:47:26,507
- 그 피아노가 아니잖소?
- 그거 맞아요.
615
00:47:26,916 --> 00:47:28,452
스타인웨이가 아니네요. .
616
00:47:29,424 --> 00:47:30,588
뭐라고요?
617
00:47:30,612 --> 00:47:33,025
셜리 박사는 스타인웨이 피아노만 연주합니다.
618
00:47:33,050 --> 00:47:34,859
계약서에 그렇게 되어 있어요.
619
00:47:35,327 --> 00:47:37,990
- 셜리 박사가 누구요?
- 셜리 박사는...
620
00:47:38,015 --> 00:47:39,571
던 셜리 트리오!
621
00:47:39,595 --> 00:47:40,864
오늘 밤 연주하죠.
622
00:47:40,885 --> 00:47:42,326
그게 정말 문제가 됩니까?
623
00:47:42,351 --> 00:47:44,820
예, 그래요 계약에 따른 거니까.
624
00:47:46,432 --> 00:47:48,570
자 봐요, 검둥이들은
그 앞에 당신이 ...
625
00:47:48,595 --> 00:47:50,640
...갖다 놓은 어떤 것도
연주할 수 있어요.
626
00:47:54,635 --> 00:47:56,417
그렇지만 이건 너무 형편 없잖소.
627
00:47:56,441 --> 00:47:57,936
그리고 그 안에 쓰레기도 있소.
628
00:47:57,996 --> 00:48:01,360
- 그러면 꺼내요.
- 뭐라구요?
629
00:48:02,930 --> 00:48:04,607
들었잖소.
630
00:48:07,692 --> 00:48:11,895
이봐요 두 세시간 남았소.
깨끗한 스타인웨이 갖다 놔요.
631
00:48:11,919 --> 00:48:15,197
- 캠퍼스에 스타인웨이 피아노 없소.
- 그건 내 일이 아니지.
632
00:48:15,532 --> 00:48:18,388
인디애너 주 통틀어
스타인웨이 피아노는 두대뿐이오.
633
00:48:18,625 --> 00:48:20,755
그렇다면 빨리 움직이는게
좋을거요.
634
00:48:20,805 --> 00:48:22,885
함부로 누구한테 이따위로 얘기해,
멕시코놈이!
635
00:48:27,909 --> 00:48:30,409
-스타인웨이-
636
00:48:52,672 --> 00:48:57,881
사랑하는 돌로레스에게...오늘 아침식사로,
난 스테이크와 달걀을 먹었소.
637
00:48:57,905 --> 00:49:01,784
밴드는 매우 호화로운
식당에서 연주했소.
638
00:49:01,912 --> 00:49:05,363
셜리 박사와 난 아주 잘 지내고
있지만 가끔...
639
00:49:05,387 --> 00:49:08,953
그는 슬픔에 빠지는데 아마 술을
많이 들어서인 것 같소.
640
00:49:09,492 --> 00:49:14,630
난 이 나라가 이리도 아름다운 지
몰랐었소. 이제야 보고 알게되었소.
641
00:49:15,321 --> 00:49:20,232
얼마나 자연이 아름다운지 믿지 못할거요.
사람들이 말하 듯 아름다워요.
642
00:49:20,373 --> 00:49:24,245
여기 도로엔 차량들이 없어서
운전하기 너무 좋소.
643
00:49:24,882 --> 00:49:27,504
지금 난 스파게티와 미트볼을 저녁으로...
644
00:49:27,528 --> 00:49:30,348
...먹고 있는데 중국 국수에
케첩을 친 듯한 맛이 나요.
645
00:49:30,932 --> 00:49:33,856
“이제 남쪽으로 다시 출발할 거요...
다시 편지를 쓰리다...
646
00:49:33,880 --> 00:49:36,945
... 남쪽에 도착하면 바로...
사랑하오...
647
00:49:37,199 --> 00:49:41,385
... 당신의 남편.
추신; 애들에게 내 대신 키스해 주오.
648
00:49:49,708 --> 00:49:51,410
가족 있으세요, 박사님?
649
00:49:51,435 --> 00:49:53,632
- 꼭 그렇지는 않소.
- 꼭 그렇지는 않다뇨?
650
00:49:53,656 --> 00:49:55,534
있을 수도
없을 수도 있습니다.
651
00:49:56,656 --> 00:49:58,808
긴 얘기요, 토니.
652
00:49:58,832 --> 00:50:00,751
뭐라구요, 우리 바쁘지 않잖아요?
653
00:50:02,670 --> 00:50:04,175
들어보죠.
654
00:50:05,192 --> 00:50:07,439
어딘가에 형제가 있소.
655
00:50:08,297 --> 00:50:10,595
우린 때때로 함께 있곤 했었소 그러나...
656
00:50:10,619 --> 00:50:12,975
같이 하기가 어려워 졌어요.
657
00:50:13,415 --> 00:50:15,896
아마 뮤지션이 돼서였던 것 같아요.
658
00:50:16,633 --> 00:50:18,689
항상 길 위에 있었으니까.
659
00:50:18,713 --> 00:50:20,515
마치 떠도는 행사공연자처럼,
.
660
00:50:21,669 --> 00:50:23,479
아니면 범죄자처럼...
661
00:50:23,631 --> 00:50:26,065
결혼에 있어서도 큰 피해를 주었소.
662
00:50:26,186 --> 00:50:28,295
- 결혼 했어요?
- 그랬었오.
663
00:50:28,319 --> 00:50:32,081
준, 좋은 사람이었소.
664
00:50:32,089 --> 00:50:34,376
말투는 투박했는데
따뜻한 품성이었소.
665
00:50:34,400 --> 00:50:36,920
- 당신도 그녀를 매우 좋아할거요.
- 준이라고요?
666
00:50:37,345 --> 00:50:39,522
래시 어머니?
667
00:50:41,542 --> 00:50:45,883
불행히도 난 남편의 역할도
피아니스트의 역할도 할 수 없었소.
668
00:50:46,901 --> 00:50:49,671
두 세계를 감당할 수 없었소.
669
00:50:51,594 --> 00:50:53,490
켄터키 프라이드 치킨.
670
00:50:53,639 --> 00:50:56,996
켄터키에요!
언제 이런 일이 또 있겠어요 ?
671
00:50:58,053 --> 00:51:03,652
- 켄터키 프라이드 치킨 - $1,
" 손가락 빨 정도로 맛있쭁 "
672
00:51:03,783 --> 00:51:06,779
'여기서 드시고 가세요.
아님 포장도 되요~'
673
00:51:11,611 --> 00:51:15,592
- 뭐 좀 원해요?
- 난 괜찮아요. 고맙네, 토니.
674
00:51:18,366 --> 00:51:22,676
이거 내가 맛본 것 중
최고의 켄터키 프라이드 치킨이에요.
675
00:51:23,078 --> 00:51:24,984
아마 이 남쪽이 공기가
더 깨끗해서 인 듯 해요.
676
00:51:25,008 --> 00:51:27,449
자네같은 식욕을 갖고 있는 사람을
만난적이 없었던 것 같네.
677
00:51:27,473 --> 00:51:30,067
아네요. 이 통포장은 박사님
좀 드시라고 산 것입니다.
678
00:51:30,091 --> 00:51:32,721
내 평생 프라이드 치킨을
먹은 적이 없소.
679
00:51:33,484 --> 00:51:38,599
거짓말이죠? 흑인들 프라이드 치킨,
옥수수, 양배추들을 좋아하던데...
680
00:51:39,398 --> 00:51:40,546
저도 좋아해요.
681
00:51:40,570 --> 00:51:43,391
군에 있을 때 흑인 취사병이
항상 그것들 요리해 주곤 했죠.
682
00:51:43,415 --> 00:51:46,138
토니! 당신은 나에 대해
편협한 판단을 하는 것 같네.
683
00:51:46,421 --> 00:51:48,261
그래요?
전 잘 알고 있다 생각하는데...
684
00:51:48,286 --> 00:51:51,408
아니오, 그렇지 않아.
잘못 알고 있소.
685
00:51:51,563 --> 00:51:54,353
내 말은, 다른 흑인들이
어떤 음악을 즐긴다는 이유만으로...
686
00:51:54,378 --> 00:51:56,075
..내가 그래야만 하는 것은 아니고...
687
00:51:56,100 --> 00:51:58,483
...또 모두가 같은 음식을 먹어야만
하는 것도 아니란 얘기요.
688
00:51:58,965 --> 00:52:03,449
잠깐만요. 모든 흑인들이 피자, 스파게티나
미트볼을 좋아한다 했다면,
689
00:52:03,473 --> 00:52:05,990
- 난 기분상하지 않았을 거에요.
- 그 얘기가 아니오.
690
00:52:06,014 --> 00:52:08,084
아마 뭔가 잘 못 생각하는 것 같은데,
모든 흑인들이...
691
00:52:08,108 --> 00:52:10,182
- 근데 좀 드시겠어요?
- 아뇨.
692
00:52:10,225 --> 00:52:11,839
여깄어요, 자!
693
00:52:11,878 --> 00:52:15,643
- 냄새가 안좋다고 하실래요?
- 냄새는 좋소.
694
00:52:15,667 --> 00:52:18,598
담뇨에 기름 떨어뜨리지
않았으면 좋겠소.
695
00:52:18,622 --> 00:52:22,537
'오우~ 내 담뇨에 기름 묻겠네',
자, 하나 드세요.
696
00:52:22,561 --> 00:52:24,428
먹어도 죽지 않아요.
자요, 어렵지 않아요.
697
00:52:24,452 --> 00:52:25,674
- 싫소.
- 드세요.
698
00:52:25,878 --> 00:52:28,190
- 뒷자리로 던질겁니다.
- 감히 어떻게.
699
00:52:28,214 --> 00:52:31,640
- 그러니 드시는게 좋을 걸요
- 어떻게? 접시있소? 아니면 포크나 칼?
700
00:52:31,664 --> 00:52:33,120
이런 염병할!
손으로 드세요!
701
00:52:33,144 --> 00:52:35,136
- 꼭 이렇다니까.
- 그렇게 할 수 없소.
702
00:52:35,160 --> 00:52:38,089
-들어요. 자, 드시라니까. 나 운전해야해요.
-핸들 바로 잡아요!
703
00:52:38,113 --> 00:52:40,391
드세요. 드시라니까. 어서.
704
00:52:41,194 --> 00:52:42,762
됐네.
705
00:52:44,918 --> 00:52:48,438
- 토니, 나 할 수 없는데...
- 드세요! 나원참.
706
00:52:49,204 --> 00:52:50,490
어째 이런 일이.
707
00:53:00,705 --> 00:53:02,140
어때요, 나빠요?
708
00:53:08,011 --> 00:53:09,633
이게 좀...
709
00:53:10,889 --> 00:53:12,996
비위생적인 것 같소.
710
00:53:13,052 --> 00:53:14,885
똥을 줬겠습니까?
711
00:53:14,989 --> 00:53:17,205
그냥 편히 즐기세요.
712
00:53:17,325 --> 00:53:19,580
우리 아버지가 말하곤 했죠,
713
00:53:20,185 --> 00:53:22,768
뭘하더라도 100프로 다하라구.
714
00:53:23,043 --> 00:53:25,712
일할 때, 일하고
웃을 때, 웃고
715
00:53:25,957 --> 00:53:28,860
먹을 땐, 네 마지막 음식인 듯
먹어 치우라고 말입니다.
716
00:53:29,314 --> 00:53:32,787
하나 더 드릴까요?
여깄어요, 가슴살이에요.
717
00:53:32,814 --> 00:53:34,280
맛있어요.
718
00:53:35,302 --> 00:53:36,947
받아요. 갑니다.
719
00:53:37,255 --> 00:53:39,768
뼈들은 어떻게 하오?
720
00:53:42,186 --> 00:53:43,675
이렇게 해요.
721
00:53:45,341 --> 00:53:47,276
이게 우리들이 하는 식이에요.
722
00:53:54,433 --> 00:53:56,141
괜찮죠?
723
00:54:06,860 --> 00:54:08,696
참내, 그게 뭐 그리 중요해요?
...
724
00:54:08,721 --> 00:54:10,398
...다람쥐들이 그걸 먹을 거란 말이오.
집어와요.
725
00:54:12,322 --> 00:54:14,322
-빨리 집어요.
-빌어먹을...
726
00:54:45,623 --> 00:54:48,023
" 유색인종 전용"
727
00:54:48,148 --> 00:54:49,614
여긴 아닌것 같은데요.
728
00:54:52,000 --> 00:54:53,989
여기 맞다네요.
729
00:54:54,026 --> 00:54:56,671
당신의 집처럼 안락한...
730
00:54:57,462 --> 00:54:59,794
엿같은 곳이네.
731
00:54:59,813 --> 00:55:01,544
여기라니...
.
732
00:55:07,466 --> 00:55:09,549
정사각형 가방줘요.
733
00:55:10,294 --> 00:55:13,048
- 이거요?
- 고맙소.
734
00:55:16,299 --> 00:55:18,129
이보세요... 어...
735
00:55:18,153 --> 00:55:21,915
뭐 필요한 게 있으시면, 난 이 거리 윗쪽
이스턴 인에 있을거에요.
736
00:55:22,393 --> 00:55:24,281
고맙소, 토니.
737
00:55:28,509 --> 00:55:30,897
이봐 플로이드, 우린 준비됐어.
내가 말했잖아.
738
00:55:30,922 --> 00:55:32,849
툴리, 나 할 수 없다니까.
739
00:55:35,997 --> 00:55:39,525
이봐요 멋쟁이 바지씨, 함께 하실래요?
740
00:55:40,014 --> 00:55:42,878
- 죄송합니다.
- 와요 , 사람이 모자르니.
741
00:55:44,238 --> 00:55:46,094
난... 난 아닌 것 같소.
742
00:55:46,628 --> 00:55:48,953
뭐라구요, 너무 고상하고
대단한 인물이라서?
743
00:55:50,780 --> 00:55:53,906
아니, 아니. 집사 유니폼 먼지 묻힐까
걱정해서 일테지!
744
00:55:55,883 --> 00:55:57,825
난 그저...
745
00:55:58,425 --> 00:56:00,805
친구를 만나러
길을 가고 있는 중이오.
746
00:56:01,527 --> 00:56:03,305
그래요, 걱정도 팔자지.
747
00:56:06,158 --> 00:56:10,107
- 플로이드, 나와 좀.
- 닥치고, 나 내버려 둬!
748
00:56:10,468 --> 00:56:13,180
- 이스턴 인 -
749
00:56:44,825 --> 00:56:47,814
"짜증 없는 휴가를 위하여"
750
00:56:57,272 --> 00:57:00,628
"특별한 분들을 위한 즐거운 식사.."
751
00:57:02,931 --> 00:57:05,654
- 예?
- 일어나요! 죠지요. 일어나봐요.
752
00:57:06,868 --> 00:57:09,545
자 토니. 서둘러요!
753
00:57:10,883 --> 00:57:12,625
셜리 박사, 지금 당하고 있소.
754
00:57:12,649 --> 00:57:14,555
술 한잔하러 나와서,
바에 들어갔는데...
755
00:57:14,579 --> 00:57:16,724
셜리 박사가 안에서
폭행 당하고 있는거요!
756
00:57:16,790 --> 00:57:19,211
거기서 떠나 오면 안되는데,
어떻게 할 도리가 없었소.
757
00:57:19,235 --> 00:57:22,654
감방에서 누가 자네를 꺼냈어.
그들이 작은 타이를 묶어 줬나?
758
00:57:22,720 --> 00:57:24,357
옷은 누가 입혀 줬지?
759
00:57:26,102 --> 00:57:27,912
그 사람에게서 손떼!
760
00:57:30,490 --> 00:57:33,568
이게 웬놈이여?
761
00:57:33,592 --> 00:57:36,479
그 사람 넘겨주면, 우린 나갈께.
문제 일으키지 않겠어.
762
00:57:36,833 --> 00:57:39,187
그저 한잔하려 했소, 토니!
763
00:57:39,212 --> 00:57:41,998
내가 얘기 했소. 여길 떠날거라구.
별거 아니잖오.
764
00:57:42,022 --> 00:57:42,834
자.
765
00:57:42,858 --> 00:57:46,156
이사람 아무데도 못가. 우린 접시 닦을
수세미가 필요하거든.
766
00:57:46,180 --> 00:57:50,363
얘기듣지 그래, 좋은 말 할때
그를 보내라구.
767
00:57:50,687 --> 00:57:52,028
지금!
768
00:57:54,194 --> 00:57:55,941
좋게 말하시지.
769
00:57:56,663 --> 00:57:58,511
좋게 말했어.
770
00:57:58,967 --> 00:58:02,214
이 친구 맛 좀 봐야겠네.
771
00:58:04,118 --> 00:58:07,716
당신 할 말 없어!
772
00:58:10,488 --> 00:58:11,808
아마 그럴걸.
773
00:58:11,832 --> 00:58:14,210
여기서 뭔 일 있으면, 난...
774
00:58:14,234 --> 00:58:17,079
...당신 머리통에
총알을 박아 버릴거야.
775
00:58:18,296 --> 00:58:20,410
저 놈 총 갖고 있지 않아, 레이!
776
00:58:20,445 --> 00:58:22,480
쇼라구.
777
00:58:22,757 --> 00:58:24,895
그렇지 않다면?
778
00:58:28,317 --> 00:58:30,329
자, 맞아 난 그렇지 않아.
779
00:58:30,942 --> 00:58:34,431
난 내 업소에서
사고 차면 않되지!
780
00:58:37,396 --> 00:58:40,330
그 검둥이 내보내,
흑인 보내라구.
781
00:58:40,630 --> 00:58:41,979
자 어서.
782
00:58:43,025 --> 00:58:45,006
그 친구 여기서 내보내라구.
783
00:58:45,342 --> 00:58:49,037
내 집에서 저 양키놈
내보내라구!
784
00:58:49,061 --> 00:58:51,839
- 집에 가.
- 자, 죠지, 가요, 가.
785
00:58:55,240 --> 00:58:56,581
집에 가!
786
00:59:03,607 --> 00:59:04,731
미쳤어요?
787
00:59:04,755 --> 00:59:08,322
미안하오, 당신을 곤란하게
하려던 것은 아니었는데...
788
00:59:09,052 --> 00:59:10,621
잠깐, 잠깐만요!
789
00:59:10,645 --> 00:59:13,079
또 토하고 싶어요?
790
00:59:14,922 --> 00:59:16,212
괜찮소.
791
00:59:16,236 --> 00:59:18,591
솔직히 얘기해서,
난 박사님을 이해할 수 없어요.
792
00:59:18,648 --> 00:59:21,452
여기서 술을 마실 수 있었어요.
한병도 마실 수 있잖아요.
793
00:59:21,476 --> 00:59:23,924
- 난 분위기를 원했지.
- 분위기요?
794
00:59:23,948 --> 00:59:25,757
여기가 어딘지 몰라요?
795
00:59:26,940 --> 00:59:29,585
어딘가가 그리 중요한 문젠가?
796
00:59:30,272 --> 00:59:33,175
- 뭐라구요?
- 내가 당신 옆에 있는...
797
00:59:33,568 --> 00:59:35,977
...바 안에 있었다면...
798
00:59:36,027 --> 00:59:38,883
...대화가 달라졌을 까?
799
00:59:40,620 --> 00:59:43,516
지금부턴 나 없이
당신 아무데도 못가요.
800
00:59:43,735 --> 00:59:45,427
아무데도 안된다구요!
801
00:59:46,040 --> 00:59:48,131
- 알았어요?
- 알겠소.
802
00:59:49,446 --> 00:59:52,115
- 당신 방 어디죠?
- 토니.
803
00:59:52,999 --> 00:59:54,347
왜요?
804
00:59:55,435 --> 00:59:57,689
정말 총 가지고 있었소?
805
00:59:57,732 --> 00:59:59,572
물론 아니죠.
806
01:00:00,194 --> 01:00:03,301
박사님, 도대체 방은 어딥니까?
807
01:00:07,379 --> 01:00:09,688
- 저쪽에.
- 가요, 저쪽이라구요?
808
01:00:09,933 --> 01:00:13,273
침대까지 바래다 줄께요. 내일 밤,
큰 공연 있잖아요. 가요.
809
01:00:35,429 --> 01:00:38,769
루이빌! 따뜻한 환대에
감사드립니다.
810
01:00:45,502 --> 01:00:47,460
감사합니다.
811
01:00:54,714 --> 01:00:57,377
- 꾀 부리지 말고, 토니!
똑똑히 발음해 봐요.
- 싫어요.
812
01:00:57,401 --> 01:01:00,648
- 베티 보우 터비 터브 베터 버러.
- 베티 보우트.
813
01:01:01,104 --> 01:01:03,570
베티 보우트... 버터...
814
01:01:03,972 --> 01:01:05,627
누가 말한거에요?
815
01:01:05,651 --> 01:01:06,702
버터, 어...
816
01:01:06,726 --> 01:01:08,021
작은 것부터
시작해야 하오. 토니!
817
01:01:08,045 --> 01:01:11,553
가수는 발성연습,
육상선수는 리허설 전에 워밍업을 하죠.
818
01:01:11,577 --> 01:01:13,729
육상 경기에서,
선수들은 리허설 안해요.
819
01:01:15,248 --> 01:01:18,089
에이, 제기랄!
820
01:02:42,373 --> 01:02:47,784
신사 숙녀 여러분, 멀리 북쪽에서 오신
우리의 스페셜 게스트...
821
01:02:47,811 --> 01:02:49,480
던 셜리씨이십니다!
822
01:02:53,053 --> 01:02:56,891
셜리씨와 함께, 트리오 멤버인...
823
01:02:56,915 --> 01:03:01,806
올레그 말라코비치, 죠지
다이어, 그리고 그의 동료이신...
824
01:03:01,830 --> 01:03:05,577
토니 밸라...밸레그...밸리..
밸리...롱가.
825
01:03:11,024 --> 01:03:13,729
여긴 내 사랑스런 아내, 마가렛입니다.
826
01:03:13,753 --> 01:03:17,896
실례가 되지 않는다면, 소개 좀 드리기 위해
잠시 셜리박사를 모시고 가겠습니다.
827
01:03:25,014 --> 01:03:27,417
- 뭐죠?
- 피민또 치즈 샌드위치입니다.선생님.
828
01:03:27,506 --> 01:03:29,378
그래요. 그거 하나 합시다.
829
01:03:40,273 --> 01:03:42,294
미안해요! 내 취향은 아니네.
830
01:03:49,766 --> 01:03:54,323
이번 주 초, 셜리씨가 저녁으로
좋아하실 음식을 청했는데...
831
01:03:54,347 --> 01:03:58,289
주방 요리사들을 독려해서
손님 맞이를 위한 특별 요리를 준비했죠.
832
01:03:58,367 --> 01:04:00,099
신사 여러분.
833
01:04:00,845 --> 01:04:03,232
집에서 요리한 프라이드 치킨입니다.
834
01:04:09,719 --> 01:04:13,661
자 여기로, 가지고들 들어와요.
따뜻하게 차려줘요.
.
835
01:04:44,534 --> 01:04:46,995
감사합니다.
836
01:04:47,019 --> 01:04:49,664
잠시 휴식 후
다시 시작하겠습니다.
837
01:04:52,401 --> 01:04:56,656
- 실례합니다. 던씨. 멋진 연주였소.
- 왜죠! 감사합니다!
838
01:04:57,000 --> 01:05:00,270
좌변기 찾는 겁니까?
이쪽으로, 도와드릴께요.
839
01:05:00,281 --> 01:05:02,809
저쪽 바깥에, 솔나무 앞에 있어요.
840
01:05:07,583 --> 01:05:09,439
그거 사용하기 싫은데요.
841
01:05:09,856 --> 01:05:12,986
어리석은 생각말아요, 던씨!
다른 곳에선 더 형편 없었을 텐데요.
842
01:05:13,106 --> 01:05:15,473
자신의 경험을
말씀하시는 것 같군요.
843
01:05:15,497 --> 01:05:17,728
뭐라구요?
전 불만이 없었습니다.
844
01:05:21,635 --> 01:05:25,405
그러면, 모텔로 가서
해결해야겠습니다.
845
01:05:26,330 --> 01:05:29,101
그런데...
적어도 30분은 걸릴겁니다.
846
01:05:32,501 --> 01:05:34,248
기다리는 건 문제없소.
847
01:05:36,482 --> 01:05:39,495
차 한 켠에 세우면 안됩니까?...
숲속에 누시면 되잖아요.
848
01:05:39,525 --> 01:05:41,181
숲속엔 동물들이 다니오.
849
01:05:41,205 --> 01:05:42,624
그렇지만 모텔로 돌아가려면...
850
01:05:42,648 --> 01:05:44,108
...적어도 20분은 걸려요.
851
01:05:44,132 --> 01:05:47,785
돌아가서 공연을 끝내야 되니,
빨리 갑시다.
852
01:05:48,276 --> 01:05:50,286
봐요.
그게 나와 당신의 차이에요.
853
01:05:50,310 --> 01:05:52,979
- 난 숲에서 일 보는데 전혀 문제없어요.
- 잘 알아요.
854
01:05:53,287 --> 01:05:56,489
왜 절 야속히 여기세요?
내가 여기서 고집부리는 게 아니잖아요.
855
01:05:56,513 --> 01:05:59,783
아니면, 그럼 누가 그러는 거요?
856
01:06:00,230 --> 01:06:03,464
아! 당신은 내가 백인이고 ...
857
01:06:03,488 --> 01:06:05,123
그들이 백인이라고 맗하는 거에요?...
858
01:06:05,148 --> 01:06:07,393
...그렇게 말하는건, 그건 편견이에요.
859
01:06:07,417 --> 01:06:09,078
바로 편견입니다.
860
01:06:09,113 --> 01:06:11,824
델리 2번가에선 유대인들에게
이 같은 일이 더 많아요.
861
01:06:11,848 --> 01:06:14,238
여기 산골 촌놈들은 양반입니다.
862
01:06:14,262 --> 01:06:16,530
- 도로를 봐요.
- 당신은 항상 그 말씀하시네...
863
01:06:16,554 --> 01:06:19,461
- 내말 듣기 싫을 때 말입니다.
- 앞을 봐요!
864
01:06:23,672 --> 01:06:25,352
난 이해가 안됩니다.
865
01:06:25,376 --> 01:06:28,419
어떻게 저 사람 저렇게 미소짓고
악수하고 할 수 있는지 모르겠네요.
866
01:06:28,786 --> 01:06:30,971
내게 바깥 화장실 쓰라했다면...
867
01:06:30,995 --> 01:06:33,257
난 저들 거실에다 내 질렀을 거요.
868
01:06:34,683 --> 01:06:36,437
그렇게 하면 안되죠.
869
01:06:38,058 --> 01:06:41,109
아직 콘서트가 많이 남아 있어요.
870
01:06:43,138 --> 01:06:45,184
그게 ... 뭐요...?
871
01:06:45,208 --> 01:06:48,799
계약으로 우리에게 연주해야 할
의무가 있다는 걸 잘 아시잖소.
872
01:06:49,427 --> 01:06:51,075
물론 알죠.
873
01:06:51,099 --> 01:06:53,020
연주 않으면,
공연료를 못 받겠죠.
874
01:06:53,044 --> 01:06:54,799
무슨 말씀하시는 거죠?
875
01:06:55,021 --> 01:06:58,119
불쾌한 일은 계속 있을 것이요.
876
01:06:58,125 --> 01:06:59,894
그래서 자중해야 해요.
877
01:06:59,919 --> 01:07:02,865
절 가르치려 하지 말아요.
878
01:07:05,328 --> 01:07:07,541
셜리 박사께서 북쪽에
남아 있었으면...
879
01:07:07,618 --> 01:07:10,231
...대접받으면서 파크 애비뉴
파티들에 초청받아 공연해주고...
880
01:07:10,256 --> 01:07:11,957
....세배 이상의 수입을
올릴 수도 있었습니다.
881
01:07:11,982 --> 01:07:13,998
그렇지만 그는
이 순회 공연을 원했소.
882
01:07:18,772 --> 01:07:20,355
왜죠?
883
01:07:39,314 --> 01:07:42,014
뭐하오?
884
01:07:42,072 --> 01:07:43,612
편지써요.
885
01:07:43,636 --> 01:07:46,139
몸값을 요구하는
협박 쪽지 같이 보입니다.
886
01:07:46,917 --> 01:07:48,695
좀 볼까요?
887
01:07:55,614 --> 01:07:58,094
'디어 돌레스...'
888
01:07:58,118 --> 01:08:00,622
D-E-A-R, 여기 건 동물이오, 사슴(DEER).
889
01:08:00,680 --> 01:08:05,177
'난 도시의 고위급 인사들을
만나고 있소.'
890
01:08:06,011 --> 01:08:09,539
그들은 허풍들을 떠는데,
모두가 그렇소...
891
01:08:09,698 --> 01:08:12,142
...알겠지만, 그래도
난 잘 지내고 있소...
892
01:08:12,166 --> 01:08:14,249
...사실 내가 정말 뻥장이아니오?'
893
01:08:14,333 --> 01:08:16,479
뻥장이가 아니고 뻥쟁이입니다.
894
01:08:16,817 --> 01:08:20,642
'편지를 쓰면서
난 감자칩을 먹고있소...
895
01:08:20,825 --> 01:08:24,212
...그래서 목이 마르오. ..
896
01:08:24,603 --> 01:08:28,178
...'양말을 빨아선 TV에
올려놓고 말렸소...
897
01:08:28,574 --> 01:08:32,634
- ... 다리미를 가져왔었어야 했는데....'
- 이건 정말 감동적이오. 맞아요.
898
01:08:33,771 --> 01:08:36,206
하고 싶은 말 있으면 말해봐요.
899
01:08:38,224 --> 01:08:41,533
- 당신을 얼마나 그리워하는지 아오?
- 그 말을 써요.
900
01:08:42,184 --> 01:08:45,463
그렇지만 어느 누구도 이전에 사용하지
않은 말로 표현해 봐요...
901
01:08:45,567 --> 01:08:47,759
...그리고 경박스럽지 않게...
902
01:08:47,927 --> 01:08:52,439
이렇게... 적어봐요...
903
01:08:54,316 --> 01:08:58,492
- 디어 돌러레스...
904
01:08:58,550 --> 01:09:01,547
D-E-A-R, 돌러레스.
905
01:09:03,366 --> 01:09:05,831
당신을 생각할 때면...
906
01:09:06,551 --> 01:09:10,751
난 아이오아의 아름다움 평원을
생각하게 되오.
907
01:09:11,024 --> 01:09:12,919
평원이 뭐에요?
908
01:09:13,155 --> 01:09:17,933
평원,
우리가 보는 거대한 벌판을 말해요.
909
01:09:18,615 --> 01:09:21,760
괜찮으네요.
평원.
910
01:09:22,273 --> 01:09:29,448
'그건 사람들이 여기 있는
큰 벌판을 말하는 것이오'
911
01:09:29,472 --> 01:09:31,354
토니,
그걸 거기에 설명할 필요는 없소.
912
01:09:31,378 --> 01:09:33,759
- 예?
- 내가 하는 말만 적어요.
913
01:09:33,783 --> 01:09:37,944
- 그거 아닌거 같은데.
- 우리가 멀리 떨어져 있어서...
914
01:09:39,011 --> 01:09:41,984
...내 마음이 부서지는 것 같아요...'
915
01:09:42,623 --> 01:09:44,551
'우리가 멀리...'
916
01:09:44,808 --> 01:09:49,812
당신과 함께 하지 않는 시간과
경험들은 내게 의미가 없어요...
917
01:09:53,409 --> 01:09:54,708
..당신과 사랑에 빠진 것은...
918
01:09:54,758 --> 01:09:57,095
...내가 해온 것들 중
가장 행복한 일이었소...
919
01:09:57,409 --> 01:10:02,261
'당신과...사랑에... 빠진...'
920
01:10:02,286 --> 01:10:05,313
이거 째지게 로맨틱하네요!
921
01:10:05,337 --> 01:10:08,479
내가 해온 것들 중
가장 행복한 일이었소.
922
01:10:08,503 --> 01:10:11,420
당신 말고는 무엇도
내게 중요하지 않소.
923
01:10:11,553 --> 01:10:15,116
그래서 매일 매일 활기차고
당신의 중요함을 깨우치고 있소.
924
01:10:15,140 --> 01:10:17,261
난 당신을 처음 만난 날,
당신을 사랑했고...
925
01:10:17,286 --> 01:10:19,116
난 오늘 당신을 사랑하고 있소...
926
01:10:19,140 --> 01:10:22,723
그리고 내 남은 여생,
당신을 사랑할거요.
927
01:10:25,064 --> 01:10:29,384
- 그리고 추신으로 '아이들에게
키스해 줘요!'를 붙여도 될까요?
- 추신이 뭐죠?
928
01:10:29,408 --> 01:10:31,584
그거. 끝맺음이라고 할까?
929
01:10:31,789 --> 01:10:36,091
쇼스타코비치의 7번 교향곡 마지막에
종을 뗑그렁하고 치는 것과 같은 거네요.
930
01:10:37,404 --> 01:10:40,714
맞아요... 그러면 괜찮겠어요?
931
01:10:40,737 --> 01:10:42,672
완벽하오, 토니.
932
01:10:46,531 --> 01:10:49,165
모두들 1954년 시즌
윌리메이즈를 얘기하는데...
933
01:10:49,189 --> 01:10:51,689
...폴로 그라운드에서
최고의 포수가 아니었어요.
934
01:10:51,713 --> 01:10:55,599
죠 디마지오에요,
1936년 월드시리즈 2차전에서...
935
01:10:55,623 --> 01:10:58,991
결승 150미터 홈런입니다.
936
01:11:02,388 --> 01:11:03,825
저거 마음에 들어요, 박사님?
937
01:11:03,849 --> 01:11:06,846
- 깔끔한 정장이오.
- 잘 빠졌네요.
938
01:11:07,269 --> 01:11:09,637
박사님같아 보이는데요?
939
01:11:09,661 --> 01:11:11,758
그렇소?
940
01:11:12,714 --> 01:11:15,719
음... 사이즈로 봐서 말입니다.
그래요!
941
01:11:17,163 --> 01:11:19,629
42 정도인듯 하네요.
942
01:11:19,858 --> 01:11:22,089
한번 입어 보시죠?
943
01:11:22,920 --> 01:11:25,951
매일 밤 무대 위서
턱시도 입어야 하나요?
944
01:11:25,975 --> 01:11:28,123
조금 변화를 줄 필요있어요.
945
01:11:28,147 --> 01:11:31,152
자, 입어 보고 어떤 가 봐요.
시간 많아요.
946
01:11:33,560 --> 01:11:35,713
잠깐만요, 곧 돌아올께요.
947
01:11:35,771 --> 01:11:38,591
- 안녕하시오?
- 뭘 도와드릴까요?
948
01:11:38,614 --> 01:11:41,692
창에 있는 회색 수트
입어보고 싶은데요.
949
01:11:41,716 --> 01:11:44,393
- 사이즈 42 있소?
- 예 있어요.
950
01:11:46,990 --> 01:11:50,758
- 그래 그거요.
- 탈의실은 뒤쪽입니다, 선생님.
951
01:11:50,782 --> 01:11:53,476
감사합니다. 잠깐이면 되요.
952
01:11:53,500 --> 01:11:56,537
천천히 하세요 박사님,
난 타이 좀 찾아 볼께요.
953
01:11:57,574 --> 01:12:02,188
어, 실례지만, 선생님께선
그 옷 입어보실 수 없어요.
954
01:12:03,777 --> 01:12:05,309
뭐라구요?
955
01:12:05,333 --> 01:12:07,848
꼭 구입하시기를 원하신다면...
956
01:12:07,873 --> 01:12:10,478
...기꺼이 재단해서
만들어 드리겠습니다.
957
01:12:11,903 --> 01:12:13,629
알겠소.
958
01:13:16,111 --> 01:13:17,920
예.
959
01:13:18,372 --> 01:13:20,173
납니다.
960
01:13:32,934 --> 01:13:36,011
경관님, 셜리 박사님 관련한
전화를 받았는데...
961
01:13:36,035 --> 01:13:37,596
따라오시오.
962
01:13:41,790 --> 01:13:44,420
친구 여깄소.
963
01:13:44,717 --> 01:13:46,425
감사합니다.
964
01:13:50,716 --> 01:13:53,725
제발 그에게 수건을 줘요,
965
01:13:53,749 --> 01:13:55,420
- 변호사요?
- 아니오.
966
01:13:55,444 --> 01:13:57,598
그러면 한 사람 불러야만 하오.
저 아줌씨 우리가 연행하려 하니까.
967
01:13:57,622 --> 01:13:58,322
무슨 이유요?
968
01:13:58,343 --> 01:14:01,043
우리 부장이 그와
다른 한 친구를 잡아왔지...
969
01:14:04,690 --> 01:14:09,361
수갑풀어주고, 바지 입게 해주면 안되오?
얘기 좀 해봅시다.
970
01:14:09,385 --> 01:14:12,553
물론 할 수 있는데.
그렇게 안할거요.
971
01:14:12,603 --> 01:14:16,175
자 봐요, 우린 내일 아침
이 곳을 떠날겁니다...
972
01:14:16,199 --> 01:14:20,404
...우릴 다시는 못 볼거요.
우리가 할 수 있는 뭔가 있을텐데.
973
01:14:21,503 --> 01:14:25,187
이건 어때요, 만일 그를 풀어주고,
제가 뭔가 감사의 표시를 하는 것 말이오.
974
01:14:26,419 --> 01:14:30,461
- 뇌물을 주겠다는 거요?
- 아니 절대 아니죠, 선물입니다.
975
01:14:30,485 --> 01:14:34,302
- 감사의 표시.
- 어떤 표시?
976
01:14:34,579 --> 01:14:39,833
경찰에 대한 기부요.
당신 둘을 위한...
977
01:14:39,954 --> 01:14:42,122
원하는건 뭐든지 .
978
01:14:42,493 --> 01:14:44,633
정장 좋아들 해요?
979
01:14:44,657 --> 01:14:49,560
오늘 당신네 멋진 거리를 걷다가
정장 매장을 봤소.
980
01:14:49,924 --> 01:14:51,707
프리모 말이오.
981
01:14:51,731 --> 01:14:57,306
어때요... 감사의 표시로...기부로...
정장을 하나씩 해 드리고 싶은데?
982
01:14:58,438 --> 01:15:02,095
깔끔하게 차려입고, 저녁에
아내들과 함께 외식하러 나가는 겁니다..
983
01:15:02,119 --> 01:15:06,084
내 얘긴... 당신같은 분들은,
열심히 일하는 분들인데, 그럴 자격있어요.
984
01:15:13,226 --> 01:15:16,832
그 친구들 날 못되게 다뤘는데,
당신은 보상을 줬소.
985
01:15:18,424 --> 01:15:20,693
난 당신을 한 곳서
다음 공연으로 이동의 책임을...
986
01:15:20,718 --> 01:15:23,136
...맡고 고용되었잖습니까.
그게 중요치 않아요?
987
01:15:23,160 --> 01:15:26,500
- 난 그들에게 돈 주길 원치 않았소.
- 난 내가 해야 할 일을 한겁니다.
988
01:15:27,338 --> 01:15:28,374
알아요? 만일 이게 누설된다면...
989
01:15:28,399 --> 01:15:29,897
...박사님 경력에 큰 해를
끼치게 될거라구요.
990
01:15:29,921 --> 01:15:31,452
좋아요, 토니.
991
01:15:31,557 --> 01:15:35,749
알량한 애타주의와 내 경력에 대한
관심 버려주길 바라오.
992
01:15:36,013 --> 01:15:37,197
도대체 그게 뭔 말입니까?
993
01:15:37,221 --> 01:15:39,360
저기서 당신은
자신 일만 생각했었소.
994
01:15:39,384 --> 01:15:42,056
왜냐하면, 내가 공연을 못하게 되면
그건 당신 그 포켓 북 때문인 걸 아니까.
995
01:15:42,080 --> 01:15:45,034
물론 난 당신이 공연을 못하게 되길
바라지 않아요. 제기랄!
996
01:15:45,058 --> 01:15:47,123
내가 이 일을 내 건강을
위해 하고 있는줄 알아요?
997
01:15:47,147 --> 01:15:51,777
오늘 밤, 당신 험한 꼴 당하지 않게 구했는데!
그러니 감사의 표시를 하셔야죠...
998
01:15:51,801 --> 01:15:55,103
게다가 나없이 어디도
가지 말라 하지 않았습니까!
999
01:15:56,088 --> 01:15:59,570
난 당신이 이 건으로 별도의 감사
표시를 원하는 걸 당연하다 생각하오,
1000
01:16:34,706 --> 01:16:38,463
내일 공연전에 분장이나
뭐라도 하길 원해요?
1001
01:16:38,487 --> 01:16:39,848
아니 괜찮소.
1002
01:16:39,872 --> 01:16:43,713
- 괜찮아요? 상처가 보이는데.
- 괜찮다고 했소.
1003
01:16:44,911 --> 01:16:46,541
알았어요.
1004
01:17:00,061 --> 01:17:02,082
토니 립?
1005
01:17:02,113 --> 01:17:04,831
도미니크?
여기서 뭣들해?
1006
01:17:04,855 --> 01:17:08,188
브룩클린이 우릴 내려보냈는데,
몇가지 좀 살펴보라구.
1007
01:17:11,003 --> 01:17:12,418
( 저 흑인 누구야? )
* ( ... ) 이태리어로의 대화임*
1008
01:17:12,443 --> 01:17:13,834
( 나 그를 위해 일하고 있어. )
1009
01:17:14,075 --> 01:17:16,792
( 웬 일이야? 자네 돈 잃었나? )
1010
01:17:19,177 --> 01:17:21,297
( 도대체 뭐하는거야? )
1011
01:17:21,650 --> 01:17:26,296
( 일자리 필요하잖아, 내게 와!
일자리 찾아줄께. )
1012
01:17:26,453 --> 01:17:29,385
( 사실, 이번 주, 자넬 쓸 수 있다구. )
1013
01:17:29,592 --> 01:17:30,957
( 돈 벌 수 있어. )
1014
01:17:31,211 --> 01:17:32,547
( 큰 돈이라구. )
1015
01:17:33,731 --> 01:17:35,407
( 나 벌써 돈 벌고 있네. )
1016
01:17:35,432 --> 01:17:37,447
( 설마. )
1017
01:17:39,402 --> 01:17:42,475
( 여기서 얘기하기는 좀 그렇네. )
1018
01:17:42,500 --> 01:17:45,218
나 여기서 일하고 있어.
1019
01:17:45,349 --> 01:17:47,449
( 바에서 8시 정각에 보자구. )
1020
01:17:47,474 --> 01:17:48,474
( 알겠나? )
1021
01:17:48,682 --> 01:17:51,078
( 알겠어, 나중에 보세. )
1022
01:17:51,103 --> 01:17:52,836
( 저 친구는 잊게. )
1023
01:17:53,206 --> 01:17:56,062
죄송해요 박사님,
뉴욕에서 온 친구들이에요.
1024
01:17:56,404 --> 01:17:59,604
여기, 셜리박사님 짐 좀 가져다 줘요.
예.
1025
01:18:32,329 --> 01:18:35,154
그에게 전화했어.
잠시 후에 내려올 거야.
1026
01:18:44,331 --> 01:18:47,149
- 박사님.
- 어디 가려하오?
1027
01:18:48,875 --> 01:18:52,934
그냥 아래 층에 가요
한 잔 하려고...
1028
01:18:53,643 --> 01:18:55,386
( 도미니크 친구와 함께요? )
1029
01:18:58,044 --> 01:19:00,335
( 그의 제안을 수락하기 전, )
1030
01:19:01,013 --> 01:19:02,732
( 할 얘기가 있소. )
1031
01:19:03,354 --> 01:19:05,252
토니...
1032
01:19:05,276 --> 01:19:08,375
내 생각으론 당신 훌륭한 일을
하고있다 생각해요.
1033
01:19:08,456 --> 01:19:10,414
그래서...
1034
01:19:11,048 --> 01:19:14,797
공식적으로 당신에게
로드 매니저의 직책을 맡기고 싶소 ...
1035
01:19:14,821 --> 01:19:16,545
... 그 직책으로 ...
1036
01:19:16,569 --> 01:19:19,378
...책임이 더 주어질거요. 그리고...
1037
01:19:19,764 --> 01:19:22,238
...급여도 올려줄거요.
1038
01:19:22,303 --> 01:19:25,847
아니, 아녜요. 감사합니다.
1039
01:19:27,443 --> 01:19:31,872
우리 일주일에 주급으로 125불과
경비는 별도로 주기로 한거 아녜요?
1040
01:19:31,896 --> 01:19:34,564
그게 우리 계약이잖아요?
1041
01:19:36,074 --> 01:19:40,431
나 어디도 안가요, 박사님. 그냥 친구들과
얘기하러 아래층에 간다구요.
1042
01:19:50,681 --> 01:19:52,577
토니...
1043
01:19:56,778 --> 01:19:59,337
지난 밤 미안했소.
1044
01:20:02,702 --> 01:20:05,089
그건 신경쓰지 마세요.
1045
01:20:06,483 --> 01:20:09,750
난 평생 뉴욕의 나이트클럽에서
일해왔어요.
1046
01:20:09,774 --> 01:20:11,581
난, 세상살이라는게...
1047
01:20:12,298 --> 01:20:14,295
참 복잡하다는 걸 압니다.
1048
01:20:26,665 --> 01:20:29,349
그런데, 어디서 그같은
연주를 배운겁니까?
1049
01:20:29,373 --> 01:20:30,547
모친에게서요.
1050
01:20:30,571 --> 01:20:33,037
어머니라구요... 그래요?
1051
01:20:34,585 --> 01:20:37,785
모친은 옛날의 쳄발로
연주를 가르쳐 주었소.
1052
01:20:38,359 --> 01:20:40,761
내가 걷기 시작할 때 부터였소.
1053
01:20:40,785 --> 01:20:43,672
플로리다를 순회 공연했소...
1054
01:20:43,699 --> 01:20:47,031
지역의 교회들과 홀에서
작은 공연들을 했는데...
1055
01:20:47,091 --> 01:20:49,154
운좋게도 내 연주를 본
한 분이...
1056
01:20:49,178 --> 01:20:52,815
소련의 레닌그라드 음악학교에
보내주었소.
1057
01:20:53,027 --> 01:20:55,508
난 그곳서 처음으로 받아준
흑인이었소.
1058
01:20:55,571 --> 01:20:58,323
연주하는 모든 곡들을 거기서
배운거군요?
1059
01:20:58,347 --> 01:21:00,906
그래요, 난 클래식 음악 연주를
배웠소.
1060
01:21:00,930 --> 01:21:05,974
브람스, 리스트, 베토벤, 쇼팽...
1061
01:21:06,595 --> 01:21:09,451
모두가 내가 꿈꾸던
것 들이었소.
1062
01:21:09,537 --> 01:21:15,049
그러나 내 음반사가 대중음악으로
경력을 쌓으라해서 설득당한 거요.
1063
01:21:15,546 --> 01:21:17,862
그들은 청중들은 결코
흑인 피아니스트가...
1064
01:21:17,886 --> 01:21:20,738
...클래식 무대에서 연주하는 걸
용납치 않으리라고 주장했소.
1065
01:21:20,955 --> 01:21:24,515
내가 흑인 엔터테이너로
탈바꿈 시키 길 바란거요.
1066
01:21:25,330 --> 01:21:27,253
그 사람 기억하오?...
1067
01:21:27,277 --> 01:21:32,636
...피아노 위엔 위스키 잔 올려놓고
담배피며 연주하며 불평하던 사람...
1068
01:21:32,660 --> 01:21:35,900
...아서 루빈스타인처럼
존경받지 못하고 있다 말이오.
1069
01:21:36,100 --> 01:21:41,643
아서 루벤스타인은 피아노 위에
위스키잔 올려 놓는 걸 볼 수 없소.
1070
01:21:42,702 --> 01:21:44,000
난 몰라요...
1071
01:21:44,024 --> 01:21:45,876
박사님이 클래식에 꽂혀 있다면...
1072
01:21:45,901 --> 01:21:48,075
...큰 실수인 것 같이 생각되서요.
1073
01:21:48,099 --> 01:21:50,226
실수라니?
일생을 바쳐서...
1074
01:21:50,251 --> 01:21:52,752
... 터득한 연주말이오?
1075
01:21:52,787 --> 01:21:55,402
훈련됐다구요? 당신이 누구에요,
바다표범이에요?
1076
01:21:55,426 --> 01:21:57,046
사람들은 당신 연주를 좋아해요.
1077
01:21:57,070 --> 01:21:59,269
누구나 베토벤이나 쇼팽이나 박사님이...
1078
01:21:59,294 --> 01:22:02,279
...말하는 다른 사람들 처럼 연주할 수 있어요.
1079
01:22:02,303 --> 01:22:06,854
그런데 당신 연주, 박사님이 하는 건...
1080
01:22:07,486 --> 01:22:10,225
...당신만이 할 수 있어요.
1081
01:22:12,325 --> 01:22:14,252
고맙소 토니.
1082
01:22:18,210 --> 01:22:21,121
그런데... 모두가 쇼팽을
연주할 수 있는 건 아니오...
1083
01:22:22,406 --> 01:22:24,418
내가 할 수 있는 것처럼 못하오.
1084
01:22:28,604 --> 01:22:31,135
' 나무들은 입고있던
옷을 벗고들 있소...
1085
01:22:31,159 --> 01:22:34,216
색들은 회색과 갈색으로
변해들 가고...
1086
01:22:34,240 --> 01:22:40,210
난 동화속에서나 나올
눈 덮인 산림을 보았소.
1087
01:22:40,234 --> 01:22:42,455
오! 정말 표현력 멋져.
1088
01:22:42,727 --> 01:22:45,327
빌어먹을, 립의 편지들...
1089
01:22:45,351 --> 01:22:48,131
- 나쁘지 않던데.
- 그게 우리 집안 내력이야.
1090
01:22:48,155 --> 01:22:50,801
사람들이 그러던데,
우리 증,증,증 할아버지께서...
1091
01:22:50,825 --> 01:22:53,210
씨스틴 교회에서
다빈치를 도왔다고들 하던데..
1092
01:22:53,234 --> 01:22:54,704
미켈란젤로를 말하는거 아냐?
1093
01:22:54,728 --> 01:22:55,704
맞아.
1094
01:22:55,728 --> 01:22:58,024
미켈란젤로가 편지 쓰는 것과
무슨 관련이 있는건데?
1095
01:22:58,048 --> 01:23:02,568
- 내 말은 우리가 사이비 예술가 집안이란 말이지.
- '난 시간과...
1096
01:23:02,592 --> 01:23:07,310
...분과....그리고 초까지도 세겠소.
당신을 품에 안을 때까지....
1097
01:23:07,334 --> 01:23:09,148
...당신을 사랑하오, 토니가.'
1098
01:23:09,172 --> 01:23:11,451
'추신, 아이들에게 키스하오.'
1099
01:23:11,738 --> 01:23:14,239
- 존!
- 왜?
1100
01:23:14,263 --> 01:23:16,075
편지 써줘요!
1101
01:23:16,099 --> 01:23:18,438
그래, 음식 만들어 주면 그럴께.
1102
01:23:32,914 --> 01:23:35,958
앞에 길 쳐다 봐요.
1103
01:24:00,418 --> 01:24:01,667
토니.
1104
01:24:01,691 --> 01:24:05,639
여러분! 루지애너를 찾아 주신
던 셜리씨와 그의 트리오에게...
1105
01:24:05,663 --> 01:24:09,809
뜨거운 환영의 박수를
부탁해요!
1106
01:24:35,297 --> 01:24:39,793
빌어먹을... 엿같네.
1107
01:24:47,429 --> 01:24:49,808
저 친구 뭐하는거야?
1108
01:24:52,431 --> 01:24:55,068
망할놈들.
1109
01:25:06,931 --> 01:25:09,459
면허증과 신분증 주시오.
1110
01:25:09,786 --> 01:25:11,926
만나서 반가워요.
1111
01:25:11,950 --> 01:25:16,838
간선도로에서 샛길로 들어섰는데...
길을 잃었습니다.
1112
01:25:18,379 --> 01:25:21,569
- 차 밖으로 나와요.
- 뭐라고요?
1113
01:25:21,593 --> 01:25:23,754
밖으로 나와요.
1114
01:25:34,884 --> 01:25:37,235
왜 이리 들어왔소?
1115
01:25:37,259 --> 01:25:41,982
말했잖소. 우회하려다
길 잃었다고.
1116
01:25:45,928 --> 01:25:48,523
저 사람은 왜 태우고 가는거요?
1117
01:25:48,547 --> 01:25:50,722
내 보스요.
1118
01:25:56,181 --> 01:25:58,243
여기서 흑인이 밤에 돌아
다닐 수 없는 거 모르오...
1119
01:25:58,268 --> 01:26:00,542
...여긴 흑인은 해지면 떠나야
하는 썬다운 타운이요.
1120
01:26:00,566 --> 01:26:02,288
그게 뭐요?
1121
01:26:03,183 --> 01:26:06,119
차에서 내리게 하고. 신분증 확인해 보게.
1122
01:26:06,144 --> 01:26:09,438
이봐요. 비가 내리잖아요, 경찰나리.
1123
01:26:09,462 --> 01:26:11,874
창문으로 여기서
받을 수 있는데요.
1124
01:26:11,898 --> 01:26:13,243
차에서 끄집어 내라니까!
1125
01:26:13,267 --> 01:26:16,139
- 어서.
- 내려요, 빨리!
1126
01:26:16,720 --> 01:26:18,889
신분증 있어요?
1127
01:26:20,857 --> 01:26:23,481
이 성 어떻게 읽소?
1128
01:26:23,505 --> 01:26:25,815
밸리롱거.
1129
01:26:26,068 --> 01:26:28,277
웃기는 이름이네?
1130
01:26:28,301 --> 01:26:29,975
이태리어입니다.
1131
01:26:29,999 --> 01:26:35,230
이제 알겠네.
그래서 저사람을 데리고 다니는 거군.
1132
01:26:36,767 --> 01:26:38,990
엿같은 이태리인이군.
1133
01:26:40,205 --> 01:26:44,030
손들어, 빨리, 어서!
1134
01:26:46,579 --> 01:26:48,279
죄송해요.
1135
01:26:51,921 --> 01:26:53,879
죄송해요, 선생님.
1136
01:26:56,171 --> 01:26:58,705
내 동료가 붙잡혀 있는 것은
이해하는데...
1137
01:26:58,729 --> 01:27:01,293
나는 무슨 일로 이러는 것이오?
1138
01:27:04,738 --> 01:27:07,236
당신은 이성적인 사람처럼 보였는데.
1139
01:27:07,566 --> 01:27:09,243
상황을 좀 협의할 수 있도록....
1140
01:27:09,268 --> 01:27:11,151
...저를 여기서 내보내 줄 수
있으리라 생각합니다.
1141
01:27:11,175 --> 01:27:16,015
허튼 수작말고 있어, 이친구야.
바로는 어디도 나갈 수 없어!
1142
01:27:16,833 --> 01:27:20,939
- 이유없이 날 구금할 수는 없습니다.!
- 그래 난 이유가 있네.
1143
01:27:20,974 --> 01:27:24,339
이유야 당신 시꺼먼 궁둥이 뒤로
해를 지게 했기 때문이지!
1144
01:27:25,325 --> 01:27:29,884
내 변호사에게 말하겠소.
전화 좀 겁시다.
1145
01:27:29,908 --> 01:27:33,038
이건 무도한 내 인권침해입니다.
1146
01:27:33,310 --> 01:27:35,081
아시겠지만...
1147
01:27:36,373 --> 01:27:41,096
그는 ... 권리가 있어요.
1148
01:27:45,428 --> 01:27:49,941
저 검둥이에게 전화하게 해줘!
됐나?
1149
01:27:54,358 --> 01:27:58,160
변호사를 알아요? 전화하세요.
1150
01:28:09,119 --> 01:28:11,119
내가 차로 다가가서 말하길...
1151
01:28:11,222 --> 01:28:13,222
'아시겠지만 과속하셨습니다.'라 했더니...
1152
01:28:13,246 --> 01:28:15,094
...내게 죄송하다하면서
과속하려던 것이 아니었다구...
1153
01:28:15,095 --> 01:28:16,941
우리 모친이 늘 말했소...
1154
01:28:16,966 --> 01:28:18,811
"너 신종 멍청이아냐?고"
1155
01:28:19,337 --> 01:28:21,202
저기 바깥에 있는 사람들 봐요.
1156
01:28:21,226 --> 01:28:24,744
당신이 친 저 경관 보시오.
그를 좀 봐봐요.
1157
01:28:24,768 --> 01:28:28,578
그는 친구들과 떠들며
즐거운 시간을 보내고 있잖소...
1158
01:28:28,667 --> 01:28:32,188
...커피도 마시면서.
그런데 당신은 어떻소?
1159
01:28:32,212 --> 01:28:35,990
이 안에서, 아무 짓도 않은
나와 함께.
1160
01:28:36,167 --> 01:28:38,019
그러나 내가 값을 치룰 사람이에요.
1161
01:28:38,043 --> 01:28:40,699
난 버밍험 쇼를
못하게 되잖소.
1162
01:28:40,723 --> 01:28:44,081
봐요, 나 역시 많은 돈을 잃게 되요,
버밍험 쇼를 당신이 못하게 된다면...
1163
01:28:44,105 --> 01:28:47,962
그러니 불끈해서 한 짓이
가치가 있는 일이오?
1164
01:28:50,869 --> 01:28:54,485
폭력으로서는 이길 수가 없소,
토니, 품위를 지키는 것만이...
1165
01:28:54,509 --> 01:28:58,045
이길 수 있는 길이요.
기품이 항상 승리하는 거요.
1166
01:28:58,653 --> 01:29:02,509
그런데 오늘 밤 당신 때문에
우린 그럴 수 없었소.
1167
01:29:07,380 --> 01:29:10,182
박사님, 앞으론 매트리스는
손대지 않겠습니다.
1168
01:29:14,735 --> 01:29:16,248
아닙니다, 선생님.
1169
01:29:16,470 --> 01:29:19,428
아뇨.
제가 아닙니다. 선생님.
1170
01:29:19,541 --> 01:29:22,217
예, 선생님, 여기 계십니다.
알겠습니다, 선생님 .
1171
01:29:22,564 --> 01:29:25,163
- 예, 선생님.
- 내게 줘.
1172
01:29:25,260 --> 01:29:28,788
프랫 소장이오... 누구시죠?
젠장.
1173
01:29:31,240 --> 01:29:32,748
예, 선생님.
1174
01:29:32,772 --> 01:29:35,238
아! 들리네요,
주지사님.
1175
01:29:39,475 --> 01:29:42,738
아닙니다 죄송합니다.
그건데, ... 물론,
주지사님 목소리 압니다.
1176
01:29:45,906 --> 01:29:47,785
옙...
1177
01:29:48,354 --> 01:29:52,336
우리가 잡아둔 녀석이
누구에게 전화했다구요
1178
01:29:54,858 --> 01:29:57,776
어.. 그가 주지사님께
전화했다구요?
1179
01:29:58,056 --> 01:30:01,538
그러나 주지사님, 경관이 근무 중에
폭행을 당했는데...
1180
01:30:04,940 --> 01:30:09,436
아, 아닙니다. 주방위군을
내려보낼 필요는 없습니다. 주지사님.
1181
01:30:10,543 --> 01:30:13,040
옙, 주지사님, 즉시!
1182
01:30:13,301 --> 01:30:16,126
안녕히 계십시오.
사모님께도 안부를...
1183
01:30:19,743 --> 01:30:21,826
- 저들 꺼내줘.
- 예?!
1184
01:30:22,006 --> 01:30:25,401
- 풀어 주라구.
- 저 망할 이태리놈이 날 쳤어요!
1185
01:30:25,436 --> 01:30:28,134
일자리 지키고 싶지 않나?
그러면 내가 시키면...
1186
01:30:28,158 --> 01:30:31,381
... 시키는 대로 하라구.
지금 바로 저들을...
1187
01:30:31,405 --> 01:30:33,941
...꺼내 주라니까!
말하고 있잖아!
1188
01:30:34,139 --> 01:30:36,949
누구한테 전화 한 겁니까?
1189
01:30:38,593 --> 01:30:44,183
바비 케네디 주지사가 지금
우리를 꺼내줬다니, 대단한 일 아닙니까?
1190
01:30:44,183 --> 01:30:45,964
대단한 일 아니오.
1191
01:30:45,988 --> 01:30:48,364
전혀 그렇지 않아요,
이 건 굴욕적인 일이오.
1192
01:30:48,388 --> 01:30:52,298
무슨 소리에요?
곤경에 처했었는데, 지금은 아니잖아요.
1193
01:30:52,491 --> 01:30:55,130
난 지금 주지사를...
1194
01:30:55,154 --> 01:30:57,886
- 곤란한 입장에 놓이게 한거요.
- 그래서 뭐요?
1195
01:30:57,910 --> 01:31:00,821
그런 걸로 보수를 받고 있는거 아녜요.
그런거 말고 뭘 합니까?
1196
01:31:00,909 --> 01:31:04,743
그와 그 동생이 이 나라를
변화시키려고 노력하고 있소.
1197
01:31:04,767 --> 01:31:06,688
그게 그들이 해야 할 일이요!
1198
01:31:08,244 --> 01:31:10,554
그런데 지금 그는 내가 그저....
1199
01:31:11,501 --> 01:31:13,943
시골구석 구치소에서
전화를 걸어서는...
1200
01:31:13,968 --> 01:31:16,206
폭행사건을 무마시켜달라고 요구
하는 사람으로 생각할 것 아닌가.
1201
01:31:16,530 --> 01:31:17,616
누가 그런 짓을 하오?
1202
01:31:17,661 --> 01:31:20,002
쓰레기나 그런 짓하지!
1203
01:31:20,415 --> 01:31:21,539
자넨 그를 치지 말았어야 했소.
1204
01:31:21,563 --> 01:31:25,018
난 그놈이 당신을 대해는게 엿같았어요.
억수로 오는 빗속에 세워 놓았잖아요.
1205
01:31:25,042 --> 01:31:26,607
웃지지 마요, 당신이 주먹을 날린건...
1206
01:31:26,632 --> 01:31:28,391
엿같은 이태리놈이라고
당신을 부른 것 때문이었잖소.
1207
01:31:28,514 --> 01:31:30,719
난 평생, 그 같은 모욕을
참아왔어야만 했다구.
1208
01:31:30,743 --> 01:31:32,468
적어도 하룻밤은 참고
견딜 수 있어야만 해요.
1209
01:31:32,492 --> 01:31:35,570
뭐라구요 난 흑인이 아니니
화를 낼 수 없다는 얘깁니까?
1210
01:31:35,594 --> 01:31:38,092
- 이런, 난 당신보다 더 까매요.
- 뭐라구?
1211
01:31:38,116 --> 01:31:40,621
당신은 당신네들에
대해 너무 몰라요.
1212
01:31:40,645 --> 01:31:43,295
그들이 뭘 먹는지, 뭘 얘기하는 지
어떻게 살아가고 있는지.
1213
01:31:43,319 --> 01:31:45,060
당신은 릴 리차드가
누군지도 모르잖습니까!
1214
01:31:45,084 --> 01:31:48,489
그래서 리차드를 당신은 알고있으니
나보다 자네가 더 검다는 건가?
1215
01:31:48,786 --> 01:31:51,268
토니, 난 자네가 종종 자신의 소리를
들을 수 있었으면 좋겠다 생각했네.
1216
01:31:51,292 --> 01:31:53,851
- 그렇게 많은 말만 하지 말고 말이야.
- 빌어먹을...
1217
01:31:53,933 --> 01:31:56,350
난 내가 누군지 확실히 압니다.
1218
01:31:56,374 --> 01:31:59,670
난 평생 뉴욕 브랑크스 자치구에서
살아온 사람입니다.
1219
01:31:59,694 --> 01:32:02,302
부모와 형제들과 그리고
지금은 아내와 아이들과 같이...
1220
01:32:02,326 --> 01:32:04,538
그거에요.
그게 납니다.
1221
01:32:04,562 --> 01:32:08,106
난 식탁에 음식을 마련하려고,
매일매일 열심히 일하고 있어요.
1222
01:32:08,130 --> 01:32:11,895
근데 당신은? 거물 선생님?
당신은 성 꼭대기에서 살고 있잖습니까
1223
01:32:11,919 --> 01:32:14,537
부자들을 위해 콘써트를 하며
세상을 유람하면서 말입니다....
1224
01:32:14,561 --> 01:32:17,346
난 거리 위에서 살아가고,
당신은 왕좌에 앉아 있어요.
1225
01:32:17,370 --> 01:32:20,601
그러니, 내 세상은 당신 세상보다
더 시커멀 수 밖에 없죠!
1226
01:32:21,257 --> 01:32:23,230
세워요.
1227
01:32:23,320 --> 01:32:25,421
- 뭐라구요?
- 차 세워요.
1228
01:32:25,445 --> 01:32:28,614
- 세울 수 없어요!
- 차 세워요, 토니 !
1229
01:32:30,406 --> 01:32:31,965
뭐라구요?
1230
01:32:32,093 --> 01:32:34,449
뭐하시는 거에요?!
1231
01:32:37,757 --> 01:32:40,043
박사님, 뭐하시는 거에요?
1232
01:32:40,109 --> 01:32:42,874
차로 돌아가세요, 박사님.
1233
01:32:42,950 --> 01:32:47,058
그래 난 성에 살고 있소, 토니!
홀로!
1234
01:32:47,083 --> 01:32:49,307
그리고 백인 부자들은
연주한 대가로 돈을 주지.
1235
01:32:49,331 --> 01:32:51,642
왜냐하면 연주가 그들을 교양있게
느낄 수 있도록 해주니까.
1236
01:32:51,667 --> 01:32:53,361
그러나 무대를 내려오면 바로...
1237
01:32:53,385 --> 01:32:56,055
그들에겐 또 다른 흑인으로
돌아갈 뿐이라구...
1238
01:32:56,080 --> 01:32:59,277
왜냐면 그게 바로
그들의 진짜 교양이니까.
1239
01:32:59,301 --> 01:33:00,789
그리고 난 정말 왕따요, 왜냐면...
1240
01:33:00,914 --> 01:33:03,121
...난 흑인들도
받아주지 않으니까.
1241
01:33:03,145 --> 01:33:05,296
난 그들과도
같지 않으니까!
1242
01:33:05,420 --> 01:33:08,283
내가 검둥이답지도 못하고,
또 백인답지도 않아서...
1243
01:33:08,307 --> 01:33:11,912
...온전한 사람답지 못하다면,
말해줘요 토니, 난 뭐란 말인지?!
1244
01:33:45,771 --> 01:33:48,339
잠 좀 자야겠소.
1245
01:33:51,270 --> 01:33:52,595
그러세요.
1246
01:33:53,379 --> 01:33:56,790
저쪽에 차를 세우겠습니다. 그리고
내 방으로 들어가시죠.
1247
01:33:56,814 --> 01:34:01,598
아니, 싫소, 내가 대접받지
못할 곳에 머물기 싫소.
1248
01:34:04,385 --> 01:34:07,179
예. 그러세요.
1249
01:34:24,057 --> 01:34:26,960
토니, 아무데서나
담배 피워도 되요?
1250
01:34:28,596 --> 01:34:30,858
당신이 싫어할 줄 몰랐어요.
1251
01:34:30,885 --> 01:34:33,023
말씀해 주셔야지.
1252
01:34:33,430 --> 01:34:36,512
말씀 하셔야 할 건 하세요.
1253
01:34:48,696 --> 01:34:52,130
아시잖소. 편지가 도착하기 전,
집에 가있게 될 텐데
1254
01:34:52,383 --> 01:34:53,958
알죠.
1255
01:34:53,981 --> 01:34:57,603
내가 직접 가지고 들어가려구요.
우표 아껴야죠.
1256
01:34:57,709 --> 01:35:01,995
좋아, 토니.
줘봐요, 고쳐드릴께.
1257
01:35:02,637 --> 01:35:07,282
기분나쁘게 듣지 말야요.
이젠 어떻게 하는지 알아요.
1258
01:35:14,108 --> 01:35:18,699
'사랑하는 돌로레스, 때때로
당신은 내게 집을 생각케 하오...
1259
01:35:21,696 --> 01:35:24,867
...아름다운 불 빛들로 가득한...
1260
01:35:24,891 --> 01:35:27,739
... 그 안에선 모두가 행복하고...
1261
01:35:32,466 --> 01:35:36,346
좋아요, 토니! 그렇게 가요.
1262
01:35:39,249 --> 01:35:41,160
고맙습니다.
1263
01:35:43,688 --> 01:35:48,435
박사님, 편지 잘 쓰게
도와줘서 고맙습니다.
1264
01:35:48,570 --> 01:35:53,168
- 정말 편지들을 멋지게 쓰세요.
- 내 기쁨이오, 토니.
1265
01:35:54,413 --> 01:35:59,964
혹시 댁에 돌아가시면 동생분께
편지 쓰셔야 되지 않습니까?
1266
01:36:02,105 --> 01:36:05,352
동생이 다시 연락하길 원한다면,
그는 내가 어디있는지 알아요.
1267
01:36:05,683 --> 01:36:09,039
흠.. 난 기다리고 있지 않을텐데.
1268
01:36:09,316 --> 01:36:15,336
근데... 세상엔 첫 발 내딛길 두려워 하는
사랑스러운 사람들이 가득한 거 알아요?
1269
01:36:23,600 --> 01:36:25,600
음, 이건 내일 마치렵니다.
1270
01:36:36,332 --> 01:36:40,384
여행 내내 날 괴롭힌 것이
있었습니다.
1271
01:36:43,946 --> 01:36:46,689
티츠버그에서 크게 좌절했었어요.
1272
01:36:46,713 --> 01:36:49,752
난 전혀 다르다는 걸 몰랐어요.
그렇소?
1273
01:36:49,776 --> 01:36:51,804
잘 자요 토니.
1274
01:37:04,106 --> 01:37:06,705
- 멋진 저녁입니다. 환영합니다.
- 어서오세요, 들어가시죠.
1275
01:37:14,097 --> 01:37:16,179
어서오세요. 셜리씨.
1276
01:37:16,229 --> 01:37:19,909
그라함 긴덜입니다. 총지배인이구요.
만나뵈서 반갑습니다.
1277
01:37:19,933 --> 01:37:23,066
고마워요, 킨덜씨. 이분은
토니 밸리롱거씨 입니다.
1278
01:37:23,090 --> 01:37:24,801
- 만나서 반가워요 토니씨.
- 안녕하세요?
1279
01:37:24,825 --> 01:37:29,429
여기 이 차량 귀빈주차장에
주차시키도록 하게! 이리로...
1280
01:37:29,453 --> 01:37:31,761
- 오시는 길 어땠습니까?
- 아주, 멋졌어요.
1281
01:37:31,785 --> 01:37:33,305
좋아요, 아주 좋네요.
1282
01:37:33,329 --> 01:37:36,020
아시겠지만 우리 크리스마스 쇼가
올해 가장 큰 행사로...
1283
01:37:36,044 --> 01:37:38,962
셜리씨를 이 곳에 모시게 된 것을
매우 기쁘게 생각합니다...
1284
01:37:38,986 --> 01:37:42,243
그래서, 필요하신 게 있으시다면
뭐라도, 제게 알려주세요...
1285
01:37:42,267 --> 01:37:44,650
- 고맙소.
- 자, 여기서...
1286
01:37:44,674 --> 01:37:47,682
공연시간까지 한 시간 남았습니다.
질문 있으세요?
1287
01:37:48,237 --> 01:37:49,820
레스토랑은 어디에요?
1288
01:37:49,844 --> 01:37:53,641
예, 여기 홀에서 아래로 계속 가셔셔
오른쪽으로 돌아 로비를 가로질러 가시면...
1289
01:37:53,665 --> 01:37:57,107
- 멋진 공연하세요!
- 감사합니다.
1290
01:37:58,058 --> 01:38:01,652
한 시간 남았다잖아요.
박사님, 배고파 죽겠어요.
1291
01:38:01,676 --> 01:38:03,695
먼저 가요. 거기서 만나죠.
1292
01:38:29,480 --> 01:38:31,422
함께 해도 될까요?
1293
01:38:32,782 --> 01:38:34,263
그러세요.
1294
01:38:39,372 --> 01:38:42,150
- 칵테일하시겠어요, 선생님?
- 저는 좋습니다.
1295
01:38:42,275 --> 01:38:45,421
- 보드카 석 잔 부탁해요.
- 와우!
1296
01:38:45,624 --> 01:38:49,589
지난 번 공연은 냉전이 종식되고
휴전의 시간이었소.
1297
01:38:50,674 --> 01:38:53,714
- 셜리씨는 의상실에 있습니까?
- 예.
1298
01:38:53,738 --> 01:38:55,534
청소 용품 창고 같은 곳이오.
1299
01:38:55,558 --> 01:38:58,696
그런데 그는 왜 그같은 일들을 참고
견디는 지 모르겠습니다.
1300
01:39:02,321 --> 01:39:06,013
6년전 1956년이었소.
1301
01:39:06,150 --> 01:39:11,975
낫 킹 콜이 버밍험 이곳 시청 강당에
공연하러 왔을 때였소.
1302
01:39:12,680 --> 01:39:17,712
그는 이 도시 백인시설에서 처음으로
공연을 요청받은 흑인이었소.
1303
01:39:17,736 --> 01:39:21,062
공연을 시작하자 마자
한 무리의 사람들이 그를 공격했었지.
1304
01:39:21,086 --> 01:39:23,202
백인들의 음악을 한다는
이유였소.
1305
01:39:23,905 --> 01:39:26,284
사람들이 그를 무대에서
끌어내리고,
1306
01:39:26,795 --> 01:39:29,050
심하게 때렸소.
1307
01:39:29,051 --> 01:39:31,665
어떻게 그럴수가!
1308
01:39:34,318 --> 01:39:36,737
언젠가 물었었죠.
1309
01:39:36,772 --> 01:39:39,417
왜 셜리박사가 이 일을 하는가하고...
1310
01:39:40,064 --> 01:39:41,716
말해주죠.
1311
01:39:41,740 --> 01:39:43,992
왜냐하면 천재로는 부족해요...
1312
01:39:44,017 --> 01:39:47,768
...사람들의 마음을 바꾸려면
용기가 필요해요.
1313
01:39:55,633 --> 01:39:57,364
감사합니다.
1314
01:40:08,000 --> 01:40:09,246
- 어서 오세요
- 뭘 도와 드릴까요.
1315
01:40:15,000 --> 01:40:16,580
저기 제 친구들이 있는데...
1316
01:40:16,604 --> 01:40:19,104
어, 선생님께선 이 곳에
들어오실 수 없습니다.
1317
01:40:27,205 --> 01:40:30,150
- 이해합니다만 ...
- 뭔 일이죠?
1318
01:40:30,174 --> 01:40:34,485
저 분이 난 여기서 식사할 수
없다고 해요.
1319
01:40:34,509 --> 01:40:36,088
아니, 이 분이 오느 연주를 하는데,...
1320
01:40:36,113 --> 01:40:37,666
... 오늘 메인 이벤트를 맡은 분이요.
1321
01:40:37,690 --> 01:40:41,298
죄송하지만, 이 레스토랑
규칙이라서요.
1322
01:40:41,322 --> 01:40:44,166
- 괜찮아요?
- 아니 그렇지 않소 .
1323
01:40:44,190 --> 01:40:46,925
이 친구가 셜리 박사는
여기서 식사를 못한답니다.
1324
01:40:46,949 --> 01:40:51,088
근데, 사과를 해야겠네요, 이게
오래된 전통이라서요...
1325
01:40:51,112 --> 01:40:53,622
클럽 룰이라서요.
이해해 주시리라 믿습니다.
1326
01:40:53,646 --> 01:40:54,689
아니요, 난 이해할 수 없어요...
1327
01:40:54,714 --> 01:40:56,901
... 45분 후 난 저 위 무대에
있게 될 겁니다...
1328
01:40:56,952 --> 01:40:59,884
...당신 손님들께 즐거움을
드리기 위해서요.
1329
01:40:59,909 --> 01:41:01,481
그런데 난 여기서 식사를 할 수 없다.
1330
01:41:01,506 --> 01:41:02,943
죄송합니다.
1331
01:41:02,968 --> 01:41:05,575
잠깐만요, 밴드 멤버 들과...
1332
01:41:05,599 --> 01:41:08,242
...이 분을 보러 여기 온 저 사람들은...
1333
01:41:08,266 --> 01:41:10,383
..여기서 식사할 수 있고..
1334
01:41:10,408 --> 01:41:13,465
...쇼의 스타이고 귀빈주차장을 이용하는
이 분이 식사를 할 수 없다는 얘기요?
1335
01:41:13,904 --> 01:41:15,320
예, 그럴 수 없어요.
1336
01:41:15,344 --> 01:41:17,375
이분은 먹어야만 합니다.
1337
01:41:17,400 --> 01:41:19,191
저녁식사 해야만 한다니까!!!
1338
01:41:20,618 --> 01:41:23,291
이렇게 하죠. 왜 음식을 그의...
1339
01:41:23,315 --> 01:41:25,956
...의상실로 배달하지 않았지?
존, 메뉴를 보여드리게.
1340
01:41:25,980 --> 01:41:30,375
아니오, 난 그 창고에선
식사하지 않겠소.
1341
01:41:31,105 --> 01:41:34,979
예... 좋으시다면, 길 아래로 가면
매우 잘나가는 식당이 하나 있는데..
1342
01:41:35,003 --> 01:41:38,790
... 오렌지 버드라고, 그리로 가면
반겨 줄 겁니다.
1343
01:41:40,992 --> 01:41:42,840
박사님, 가시죠.
1344
01:41:44,335 --> 01:41:45,739
잠깐만요.
1345
01:41:46,406 --> 01:41:50,600
자 가요, 아마 거기가 더 나을 것 같아요.
여기 디너 롤이 돌덩이 같아요.
1346
01:41:50,624 --> 01:41:53,465
그냥 갔다 오죠...
그냥 갔다 오자구요...
1347
01:41:57,597 --> 01:41:59,922
마지막 공연이에요.
1348
01:41:59,977 --> 01:42:02,443
그냥 끝내고 가죠.
1349
01:42:02,467 --> 01:42:05,232
이런 지겨운 놈들을
떠나 집에 갑시다.
1350
01:42:06,938 --> 01:42:10,920
오, 여기요,
생선요리가 좋을 것 같소.
1351
01:42:16,094 --> 01:42:21,442
여기서 식사겠습니다.
안되면 오늘 연주를 않겠습니다.
1352
01:42:24,950 --> 01:42:28,150
잠깐 드릴 말씀이 있는데...
1353
01:42:41,267 --> 01:42:45,474
빌라누바씨. 셜리씨 설득 좀 해주시오.
이해 좀 시켜달란 말이오.
1354
01:42:45,498 --> 01:42:47,522
우리가 그를 개인적으로
멸시하는게 아니잖소...
1355
01:42:47,547 --> 01:42:49,810
...이게 남쪽에서 행해지는
방식일 뿐이 잖아요.
1356
01:42:49,834 --> 01:42:51,942
그래요, 그는 이 곳
출신이 아니잖소.
1357
01:42:51,966 --> 01:42:54,350
좀 이성적으로 판단해 달라 부탁드리오.
여기 400명 손님들이 있소...
1358
01:42:54,374 --> 01:42:56,757
...오늘 밤을 즐기러 온 분들이오.
1359
01:42:56,781 --> 01:42:58,930
그리고 셜리박사는
오늘 식사하러 왔소.
1360
01:42:58,954 --> 01:43:01,863
왜 한번 예외로 해줄 수
없다는 거요?
1361
01:43:03,157 --> 01:43:05,492
얘기 하나 해들릴 게요.
1362
01:43:05,516 --> 01:43:09,450
보스턴 셀틱스 야구 클럽에
대해 들어 본 적 있소?
1363
01:43:09,489 --> 01:43:11,523
예. 그런데...
몇 년전 그 친구들 여기에...
1364
01:43:11,548 --> 01:43:13,658
지방 순회 경기를 하려 이 곳에 들렀었는데...
1365
01:43:13,682 --> 01:43:15,355
그들이 리그 월드 챔피온
이였기 때문에...
1366
01:43:15,379 --> 01:43:16,992
우린 그들을 이 곳에 초청했었고,...
1367
01:43:17,017 --> 01:43:19,672
...환영 4륜 마차 서비스까지
처음으로 시도했었소.
1368
01:43:19,918 --> 01:43:23,275
그런데 그들 중 큰 검둥이, 그날 밤
어느 테이블에서 저녁 먹은 줄 아시오?
1369
01:43:24,367 --> 01:43:26,813
- 몰라요.
- 나도 모릅니다.
1370
01:43:26,837 --> 01:43:30,583
여기서는 아니었습니다.
자, 이제 끝냅시다.
1371
01:43:30,607 --> 01:43:32,491
얼마면 되겠소.
1372
01:43:32,515 --> 01:43:36,221
자, 100불이면 되겠소?
그가 연주하도록 해줘요.
1373
01:43:37,450 --> 01:43:39,829
날 매수할 수 있으리라
생각하십니까?
1374
01:43:39,831 --> 01:43:42,047
존경하오. 선생.
선생께서 이 같은 일을 하는데...
1375
01:43:42,071 --> 01:43:45,090
... 매수되지 않고서야
할 수 있겠소?
1376
01:43:45,164 --> 01:43:47,481
그만해요! 토니.
1377
01:43:48,766 --> 01:43:50,973
좋아요.
1378
01:43:52,606 --> 01:43:54,782
오늘 연주하겠소.
1379
01:43:55,012 --> 01:43:57,169
당신이 내게 원한다면...
1380
01:44:12,195 --> 01:44:14,575
여기 떠납시다.
1381
01:44:14,625 --> 01:44:17,242
뭐라는 거요,
여길 떠나겠다구?
1382
01:44:17,266 --> 01:44:19,687
도대체 어디로
간다는 거요?
1383
01:44:19,711 --> 01:44:21,727
던씨, 이러지 마요!
계약에 서명했잖습니까?
1384
01:44:21,751 --> 01:44:24,505
당신은 계약을
존중하는 사람이잖소!
1385
01:44:26,111 --> 01:44:29,009
해야할 공연이 있잖습니까, 선생 !
돌아와요.
1386
01:44:29,033 --> 01:44:31,647
즉시 돌아와요!
1387
01:44:32,127 --> 01:44:35,847
이래서 당신같은 흑인들이 이 곳서
일을 못하는 거요. 믿을 수가 없거든.
1388
01:44:35,871 --> 01:44:39,844
당신을 위해 애틀란타에서
스타인웨이 피아노 탁송해 왔다구!
1389
01:44:46,574 --> 01:44:48,110
토니.
1390
01:44:48,246 --> 01:44:49,816
배고프오?
1391
01:44:49,840 --> 01:44:51,891
베티가 버터를 좋아해요?
1392
01:45:36,942 --> 01:45:41,001
- 당신 순경이에요?
- 아일랜드인 처럼 보이오?
1393
01:45:41,025 --> 01:45:45,006
- 뭐드려요, 아기씨?
- 커티 두잔 줘요, 물타지 말고..
1394
01:45:53,518 --> 01:45:56,363
특별 메뉴가 뭔지 모르겠지만,
우리 그걸로 하겠소.
1395
01:45:56,387 --> 01:45:59,080
오렌지 버즈 둘이요!
1396
01:46:10,779 --> 01:46:13,177
거기서 박사님 한거
멋졌어요.
1397
01:46:13,201 --> 01:46:15,596
자기 힘으로
홀로 선 겁니다.
1398
01:46:17,281 --> 01:46:19,169
당신 친구 주지사가 말했던
것과 같은 겁니다...
1399
01:46:20,394 --> 01:46:22,152
" 당신이 할 수 있는 일을...
1400
01:46:22,546 --> 01:46:25,050
...국가에 요청하지 마시오...
1401
01:46:25,264 --> 01:46:27,949
... 당신 스스로 무엇을
할 수 있는지 물으시오!"
1402
01:46:32,586 --> 01:46:34,351
그래서, 멋진 신사분,
1403
01:46:34,375 --> 01:46:37,189
뭐하세요, 그렇게
멋지게 차려입으시고?
1404
01:46:37,213 --> 01:46:39,694
특별히 중요한 일을 없소.
1405
01:46:40,318 --> 01:46:43,245
옷차림으로 그 사람을
평가하는게 아니오.
1406
01:46:43,591 --> 01:46:46,707
이 양반 그저 세상에서 가장
위대한 피아니스트일 뿐이오.
1407
01:46:46,731 --> 01:46:49,713
그래요? 그렇게 잘치세요?
1408
01:46:50,712 --> 01:46:53,463
수줍어 마요, 박사님.
당신이 누군지 알려줘요....
1409
01:46:53,540 --> 01:46:55,233
아무말 말고...
1410
01:46:55,442 --> 01:46:56,442
...보여줘요.
1411
01:47:03,027 --> 01:47:05,001
음...
1412
01:50:23,562 --> 01:50:25,433
이게 내가 스트레스를
푸는 방법이오.
1413
01:50:27,702 --> 01:50:31,598
좋은 시간이었소.
한달에 한번은 이렇게
돈 안받고 하곤 했소.
1414
01:50:31,788 --> 01:50:34,363
- 믿을 수 없네요
- 어이 토니!
1415
01:50:35,109 --> 01:50:37,477
지금 바로 떠나면 우리
할 수 있을 것 같은데...
1416
01:50:37,501 --> 01:50:41,598
- 뭘 해요?
- 뉴욕에서의 크리스마스 이브 보내기.
1417
01:50:57,111 --> 01:51:00,686
바 안에서는 현금 뭉치돈을
보여서는 안돼요.
1418
01:51:10,022 --> 01:51:12,144
난 당신이 총을 갖고
있었던 걸 알고 있었소!
1419
01:51:36,674 --> 01:51:38,881
날씨가 나빠지네요, 박사님.
1420
01:51:39,525 --> 01:51:41,186
그렇네.
1421
01:51:41,569 --> 01:51:44,909
여행 중 우리들 보호할 장치를
마련해 놓지못해 부끄럽소.
1422
01:51:45,238 --> 01:51:50,219
토니! 왜 계기판 위에 당신의
행운의 돌 올려놓지 않소?
1423
01:51:51,950 --> 01:51:56,470
도움이 된다면 뭐든
다 해봐야 되지 않겠소?
1424
01:52:00,909 --> 01:52:04,265
고맙소, 벌써 더 안전해
진 것 같이 느껴지오.
1425
01:52:06,260 --> 01:52:08,960
당신은 비열한 사람이에요,
알아요?
1426
01:52:32,020 --> 01:52:34,524
으, 빌어먹을!
1427
01:52:43,354 --> 01:52:46,280
망할 경찰들.
1428
01:52:56,211 --> 01:53:00,591
- 밖에 나와 뭐하는 겁니까?
- 뉴욕으로 가고 있습니다.
1429
01:53:02,260 --> 01:53:05,780
- 문제가 있습니까, 경찰관님?
- 예.
1430
01:53:05,818 --> 01:53:10,782
차가 왼쪽으로 기울어져 있어요.
당신 뒤쪽 타이어가 터진 것 같소.
1431
01:53:16,022 --> 01:53:17,518
아!
1432
01:53:25,481 --> 01:53:28,353
계속 가요, 계속.
1433
01:53:41,440 --> 01:53:43,554
좋아요. 조심하시오!
1434
01:53:43,557 --> 01:53:48,521
- 메리 크리스마스!
- 메리 크리스마스! 고맙소, 경찰관님!
1435
01:53:59,699 --> 01:54:02,822
일기 특보입니다.
크리스마스 이브에,
1436
01:54:02,846 --> 01:54:05,820
강력한 눈보라가 혹한 날씨와 함께
동부 해안을 강타할 예정이어서,
1437
01:54:05,844 --> 01:54:09,029
...동부 펜실베이아와
1438
01:54:09,053 --> 01:54:11,812
...뉴저지 북부 및 5개 자치시..
1439
01:54:11,836 --> 01:54:15,430
여행자들은 저지 턴파이그에서
머물러 주시기...
1440
01:54:15,454 --> 01:54:20,485
좋아, 그거네. 망했네요.
다음 모텔에 머무릅시다.
1441
01:54:20,509 --> 01:54:24,635
- 갈 수 있는데까지 가봅시다. 토니.
- 눈 뜰 수 가 없습니다.
1442
01:54:24,806 --> 01:54:27,326
최면에 걸린 듯 해요.
1443
01:54:27,681 --> 01:54:30,443
머리가 터질 것 같은데...
1444
01:54:33,724 --> 01:54:36,236
음...한번 해보죠, 박사님.
1445
01:54:36,380 --> 01:54:38,478
어떻게 하실려구?
1446
01:54:46,848 --> 01:54:50,899
좋아요. 식탁 준비됐어요.
모두들 들어와요! 아니 뛰지 마!
1447
01:55:46,304 --> 01:55:49,449
토니, 토니. 일어나요.
1448
01:55:52,390 --> 01:55:56,629
- 괜찮아요?
- 집이요, 들어가요.
1449
01:56:12,149 --> 01:56:13,622
잘 가요.
1450
01:56:14,219 --> 01:56:18,075
잠깐, 잠깐 만요. 올라가요,
우리 가족들 보셔야죠...?
1451
01:56:20,659 --> 01:56:22,968
메리크리스 마스 토니!
1452
01:56:27,547 --> 01:56:29,255
예, 메리크리스 마스!
1453
01:57:06,461 --> 01:57:09,380
이게 누구야!
세익스피어가 집에 오셨네!
1454
01:57:17,990 --> 01:57:19,386
나 돌아왔습니다!
1455
01:57:22,412 --> 01:57:24,768
토니, 반가워!
1456
01:57:37,890 --> 01:57:40,645
- 배고파요?
- 배고파 죽겠어.
1457
01:57:56,628 --> 01:58:00,087
- 귀가를 환영합니다. 셜리박사님.
- 고맙소, 어밋.
1458
01:58:00,111 --> 01:58:03,571
침대 편히 손봐 놓았습니다. 선생님.
짐 가방 풀어드릴까요?
1459
01:58:03,595 --> 01:58:06,990
아니, 아니오.
집에 가서 가족들 만나요.
1460
01:58:07,155 --> 01:58:09,058
감사합니다. 선생님.
1461
01:58:14,111 --> 01:58:17,818
- 즐거운 크리스마스 되세요, 선생님.
- 메리 크리스마스!
1462
01:59:16,987 --> 01:59:19,609
자 이봐.
당신은 내게 그렇게 키스해 준 적 없어요!
1463
01:59:22,557 --> 01:59:23,992
자, 좀 진정하라구.
1464
01:59:27,245 --> 01:59:30,788
그런데 토니, 괜찮아요?
말이 없어진 것 같은데?
1465
01:59:31,144 --> 01:59:34,515
예, 아니, 좀 피곤하네.
1466
01:59:35,183 --> 01:59:37,797
긴 여행이었어.
1467
01:59:40,213 --> 01:59:43,390
그거 가지고 있나?
1468
01:59:48,168 --> 01:59:51,259
- 고마워.
- 그래, 제게 75불 주세요.
1469
01:59:51,283 --> 01:59:54,678
75불이라구? 찰리는 60불이라던데.
1470
01:59:54,799 --> 01:59:57,295
이 일을 누가 수수료 없이해요?
1471
01:59:59,197 --> 02:00:03,837
이봐, 토니, 여행 얘기 해주게.
2개월 가있었어.
1472
02:00:03,861 --> 02:00:06,702
음, 그 검둥인 어땠어?
짜증나게 하지 않았어?
1473
02:00:07,146 --> 02:00:09,565
그사람 그렇게 부르지 마세요.
1474
02:00:12,529 --> 02:00:14,589
알았어.
1475
02:00:17,473 --> 02:00:20,719
토니, 지난 주 어느날 막내 프랭키가...
1476
02:00:20,743 --> 02:00:24,494
...TV 위에 올라갔는데 그걸 봤어야 했어요.
사진을 찍어 놨는데.. 얼마나 귀여운지...
1477
02:00:24,518 --> 02:00:26,103
매우 신나했어요.
1478
02:00:26,127 --> 02:00:30,140
정신있어? 뒤에 있는 브라운관들?
감전될 수 있다구!
1479
02:00:30,164 --> 02:00:32,158
- 뭐 걔가 그걸 깬거야?
- 뭔 소리하는 거야
1480
02:00:32,199 --> 02:00:34,182
토스터들을 생각하고 있네요.
1481
02:00:34,206 --> 02:00:36,206
감전될 수 가 없다구....
1482
02:00:36,230 --> 02:00:38,230
...TV로 부턴 말이야...
1483
02:00:38,254 --> 02:00:40,254
토스터를 말하는게 아니고...
1484
02:00:40,288 --> 02:00:42,288
TV를 생각하고 있는거에요.
당신 그걸 욕조 속에 처넣고 있네.
1485
02:00:42,313 --> 02:00:44,193
감전되지 않는다구...
1486
02:00:51,686 --> 02:00:55,557
- 찰리?
- 어이, 립. 조니가 날 초대했네!
1487
02:00:56,211 --> 02:01:00,021
- 들어오세요.
- 당신 마리를 기억하오 ?
1488
02:01:00,051 --> 02:01:01,030
안녕하세요 마리!
1489
02:01:01,054 --> 02:01:04,189
찰리 진짜 오셨네요?
농담인줄 알았나?
1490
02:01:04,849 --> 02:01:07,049
사모님과 같이요?
1491
02:01:07,099 --> 02:01:11,800
- 메리 크리스마스.
- 메리 크리스마스, 안녕! 놀라워!
1492
02:01:11,824 --> 02:01:14,633
여기봐요. 전당포의 찰리에요!
1493
02:01:24,305 --> 02:01:26,240
아 박사님!
1494
02:01:29,189 --> 02:01:30,991
어서 오세요!
1495
02:01:34,196 --> 02:01:37,283
- 잠깐, 모두들 봐요...
- 조용, 조용히!
1496
02:01:37,307 --> 02:01:40,154
이 분이 도널드 셜리박사님입니다.
1497
02:01:41,817 --> 02:01:43,829
메리 크리스마스!
1498
02:01:47,416 --> 02:01:51,663
자 어서오세요, 자리 좀 만들어 드려!
접시도 갖다 드리고!
1499
02:01:59,543 --> 02:02:02,297
- 안녕하세요!
- 돌로레스 부인 맞으시요
1500
02:02:02,431 --> 02:02:05,951
- 어서오세요!
- Buon Natale.
1501
02:02:07,055 --> 02:02:10,232
남편과 함께 있게
해주셔서 고맙습니다.
1502
02:02:16,193 --> 02:02:19,917
남편 편지 쓰는거
도와줘서 감사해요.
1503
02:02:26,476 --> 02:02:30,489
- 그린 북 -
♥ 한글자막(2nd); Paul Young
♥
1504
02:02:31,244 --> 02:02:36,010
도널드 셜리 박사는 극찬을 받으며 그의
여행과 작곡과 레코드 취입을 계속했다...
1505
02:02:36,035 --> 02:02:41,035
...이고르 스트라빈스키는
"그의 재능은 신의 경지이다"고 평했다.
1506
02:02:43,522 --> 02:02:47,011
프랭크 "토니 립" 밸리롱거는
그의 일자리인...
1507
02:02:47,016 --> 02:02:50,085
...코파카바나로 돌아가
지배인이 되었다.
1508
02:02:52,355 --> 02:02:55,155
토니와 그의 부인 돌로레스
1960년 경, 코파에서
1509
02:02:58,422 --> 02:03:01,922
토니 립과 도널드 셜리는
2013년 몇달간 사이로...
1510
02:03:01,947 --> 02:03:05,447
...그들이 세상을 떠날 때까지
친구로 지냈다.
1511
02:09:56,648 --> 02:09:57,648
감사합니다!
♥ 한글자막(2nd); Paul Young
♥
132567