All language subtitles for Green.Book

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,700 --> 00:00:57,700 " Green Book " 한글자막; Paul Young (2019.1. 31) 2 00:01:00,583 --> 00:01:03,383 - 실화를 바탕으로 함 - 3 00:01:22,086 --> 00:01:26,934 안녕, 뉴욕! 바비리덜입니다. 만나서 반가워요! 4 00:01:29,372 --> 00:01:34,354 오늘밤 찾아 주셔서 감사하구요. '코파'에서의 토요일밤이에요! 5 00:01:34,482 --> 00:01:36,700 즐거운 밤 되시길 바랍니다! 6 00:01:36,724 --> 00:01:38,847 그렇게 해드리도록 약속합니다! 7 00:01:38,929 --> 00:01:43,175 여느때와 같이 우리를 이 곳에 불러준 줄스 포델씨께 특별히 감사드리며... 8 00:01:43,538 --> 00:01:45,434 ...시작하죠! 9 00:02:16,301 --> 00:02:17,886 안녕하시오! 10 00:02:17,910 --> 00:02:19,488 여기 코트하고... 11 00:02:19,512 --> 00:02:21,327 여기 모자요. 12 00:02:21,351 --> 00:02:23,614 목숨걸고 잘 지켜주기 바라오. 13 00:02:23,843 --> 00:02:27,364 - 모친께서 주신거라오. - 예, 로스쿠도 선생님. 14 00:02:27,969 --> 00:02:29,458 그리고 이거 챙기시고... 15 00:02:29,883 --> 00:02:31,270 감사합니다. 선생님. 16 00:02:31,471 --> 00:02:32,660 조! 17 00:02:32,758 --> 00:02:35,583 - 어이 커마인! 잘 지냈나? - 다시뵙게 되어 반갑습니다. 18 00:02:36,422 --> 00:02:38,215 감사합니다! 이건 필요없는데... 19 00:02:38,443 --> 00:02:40,018 자 갑시다. 20 00:02:40,259 --> 00:02:42,683 난 바비 리덜 이 친구를 2년 반 전에 사우스 필리에서... 21 00:02:42,707 --> 00:02:45,096 ...알았었지. 어느 누구도 그가 누군지 몰랐었는데... 22 00:02:45,120 --> 00:02:46,344 ...지금은 모두들 알고 있잖아. 23 00:02:47,120 --> 00:02:48,214 이봐요! 24 00:02:48,238 --> 00:02:49,609 로스쿠도씨 모자 주세요! 25 00:02:49,626 --> 00:02:53,774 - 잘 지키라고 하셨는데... - 알아요 저도 들었소. 주시겠소? 26 00:03:01,857 --> 00:03:03,857 이봐, 좀 공손할 수 없어 말 조심해! 27 00:03:03,883 --> 00:03:06,583 닥쳐, 그 여자 여기서 일한다구. 알겠어? 망나니 같은 이라구... 28 00:03:06,607 --> 00:03:08,907 그래! 어쩔건데? 29 00:03:10,464 --> 00:03:11,821 토니 립! 30 00:03:35,018 --> 00:03:36,626 내게 손을 대? 이런 멍청한 놈! 31 00:03:36,650 --> 00:03:39,107 좋게 얘기할 때, 친구들과 함께 집으로 꺼지라구. 32 00:03:39,131 --> 00:03:43,042 어디로 가라 하지 마! 내가 누군지 알고 이러나? 다시 들어가겠어! 33 00:04:10,295 --> 00:04:12,095 줄리 퍼덜에게 말해!... 34 00:04:12,161 --> 00:04:14,761 ... 내 모자 당장 가져오지 않으면 이 술집 태워버린다구... 35 00:04:14,222 --> 00:04:16,495 - 맹세코, 꼭 찾게될 겁니다. 36 00:04:16,519 --> 00:04:18,880 그래? 그 뚱뚱한 유대인 놈에게 내 모자... 37 00:04:18,905 --> 00:04:21,446 ...못찾아 오면 이 코파 불태워버린다고 말해! 38 00:04:22,186 --> 00:04:25,186 '신장개업을 위해 휴업함!' 39 00:04:26,445 --> 00:04:29,453 난 정비 트럭들 몰러 돌아가야하네. 40 00:04:29,976 --> 00:04:31,856 이런! 41 00:04:32,388 --> 00:04:34,339 루스쿠도, 그 친구 정신 나갔어. 42 00:04:36,588 --> 00:04:38,225 우리 오늘 밤 일당 벌었네. 43 00:04:38,572 --> 00:04:40,102 립! 자네 오늘 그 친구 죽이는 줄 알았네. 44 00:04:40,126 --> 00:04:40,835 그래! 45 00:04:41,150 --> 00:04:42,350 나보다 그 친구가 더 행복한 거야. 46 00:04:44,499 --> 00:04:46,539 그래서... 우리 문닫을 동안 뭐들 할껀가? 47 00:04:46,894 --> 00:04:49,906 모르겠어. 아저씨네 피자 레스토랑가서 일해야 할 것 같은데... 48 00:04:51,574 --> 00:04:54,716 - 자넨? - 2개월간 술이나 마셔야 겠네. 49 00:05:00,647 --> 00:05:01,894 집에다 데려다 줘, 립! 50 00:05:03,897 --> 00:05:04,943 또 봐, 커마인. 51 00:05:04,967 --> 00:05:07,878 - 안돼! 그래선 안되지. 그 일이 일어나선 안돼. - 그렇게 되길 원치 않지만... 52 00:05:09,795 --> 00:05:10,995 내 모자! 53 00:05:12,190 --> 00:05:15,328 분실했단 소릴 듣고, 찾았습니다. 54 00:05:16,003 --> 00:05:19,343 - 멍청한 년, 경을 처야하는데... - 아니 그 친구 잘못 아닙니다. 55 00:05:19,464 --> 00:05:21,929 겁도 없이 감히 조씨 모자에 손을 댔단 말이지? 56 00:05:22,251 --> 00:05:25,811 - 신경쓰지 마세요, 손봐 줬습니다. - 그래! 그놈에게 응당한 주먹을 날렸겠지? 57 00:05:26,908 --> 00:05:29,944 여기 이것 받게. 넣어 둬. 58 00:05:30,323 --> 00:05:33,530 아니, 아닙니다. 제 즐거움일 걸요, 로스쿠도 선생님. 59 00:05:33,831 --> 00:05:35,640 이런! 받으라구. 60 00:05:36,236 --> 00:05:40,247 그리고 앞으론 날 그렇게 부르지 말게나. 61 00:05:40,271 --> 00:05:42,338 난 자네 친구 조이네. 62 00:07:06,249 --> 00:07:07,590 굿모닝. 63 00:07:08,296 --> 00:07:09,496 잘자요! 64 00:07:18,056 --> 00:07:22,688 - 자, 라거! 하나 치고 나가자! - 조용히 해 조니! 너땜에 될일도 안되겠어. 65 00:07:22,712 --> 00:07:25,540 조니, 왜 그리 악을 쓰고 그래? 66 00:07:25,564 --> 00:07:27,905 - 매리스 일어났어. - 그래 나도 지금 일어났어. 67 00:07:29,054 --> 00:07:30,734 도대체 여기서들 뭣하고 있는건가? 68 00:07:31,612 --> 00:07:34,117 돌로레스에게 필요한 사람들이 있어 데리고 왔네. 69 00:07:37,104 --> 00:07:38,664 자! 70 00:07:38,719 --> 00:07:41,656 내 딸이 여기 혼자 있을 때 잠자지 말라구.. 71 00:07:41,796 --> 00:07:44,038 ...장작불도 타다 남아있는데... 72 00:07:44,172 --> 00:07:45,703 ...내가 한 말 이해하나? 73 00:07:45,921 --> 00:07:48,921 사람들이 흑인들은 부른지는 몰랐습니다. 74 00:07:49,171 --> 00:07:51,859 그건 이탈리아인 일이잖나. 수치스럽네. 75 00:07:58,888 --> 00:08:01,291 자 라저! 제발! 76 00:08:02,068 --> 00:08:03,909 - 배웅해 드릴께요. - 예. 77 00:08:04,662 --> 00:08:07,575 언제 보드게임하려 돌아 왔었지? 오라구! 78 00:08:07,599 --> 00:08:09,174 고맙습니다! 79 00:08:19,223 --> 00:08:22,977 홈런! 우리가 해냈네! 80 00:08:31,782 --> 00:08:34,911 한번 더.한번 더 가자구. 81 00:08:34,957 --> 00:08:38,063 안돼요! 토니, 가서 옷입으시고. 식사해야죠. 82 00:08:39,889 --> 00:08:41,076 알았어! 83 00:08:41,100 --> 00:08:43,386 6회에서 끝내!!! 84 00:08:54,207 --> 00:08:58,852 ... 주님의 이름으로, 아멘. 85 00:09:00,068 --> 00:09:03,091 누구, 토니 일자리 좀 찾아봐 줘요! 86 00:09:03,115 --> 00:09:05,909 - 여보! 제발. - 왜요? 87 00:09:06,310 --> 00:09:08,755 - 뭔일이지? 짤렸나? - 아닙니다. 88 00:09:08,779 --> 00:09:13,112 아니요, 코파 술집, 수리로 문닫았어요. 그래서 두달간 일자리가 필요해요. 89 00:09:13,174 --> 00:09:16,096 거물씨! 쓰고, 쓰고 또 쓰고... 90 00:09:16,565 --> 00:09:20,479 됐어요 아버지, 바닥에 곰팡이가 피어서, 바꿔야 했어요. 91 00:09:21,594 --> 00:09:24,497 다들 그가 곧 일자리를 찾을거라 던데. 92 00:09:24,563 --> 00:09:27,568 그래 위생국에 좋은 일자리 있었었지. 93 00:09:27,860 --> 00:09:29,755 감독에게 주먹을 날리지 말았었어야 했어. 94 00:09:30,287 --> 00:09:31,932 날 깨우지 말았어야지. 95 00:09:33,412 --> 00:09:34,948 그게 토니야. 96 00:09:55,546 --> 00:09:57,695 내가 장담하는데 이게 50달러 벌기로... 97 00:09:57,719 --> 00:09:59,817 - ...자네가 했던 일 중 제일 쉬운걸세. - 그래 보자구. 98 00:10:00,351 --> 00:10:02,575 어이!. 자네들이군. 99 00:10:02,624 --> 00:10:03,824 오랜만이네 조니! 100 00:10:03,828 --> 00:10:05,555 - 어이 토니! - 어서오게 폴리. 잘지내나? 101 00:10:05,579 --> 00:10:08,142 좋아, 좋아. 그리고, 조니가 여기서 말해주던데... 102 00:10:08,166 --> 00:10:11,293 자네 한자리에서 화이트 캐슬 버거 48개를 먹었치웠다지. 103 00:10:11,578 --> 00:10:13,208 치즈버거였어요. 104 00:10:13,305 --> 00:10:14,486 프랭키, 니가 말해주네. 105 00:10:14,511 --> 00:10:16,072 자넬 못 믿겠네. 106 00:10:16,086 --> 00:10:18,059 날 믿든 말든 난 상관없잖아? 107 00:10:18,594 --> 00:10:19,577 어이~ 고먼. 108 00:10:19,601 --> 00:10:23,568 - 여기 핫도그 기록은 어떻게 되지? - 18개. 횃폴리 핫도그로... 109 00:10:23,679 --> 00:10:26,106 왜 그 콘테스트에 자넨 참여 안했나? 110 00:10:26,131 --> 00:10:27,948 뭔 경기? 배고팠었는데. 111 00:10:28,896 --> 00:10:29,796 내기는 간단하지. 112 00:10:29,821 --> 00:10:30,921 식은 죽 먹기네. 113 00:10:31,037 --> 00:10:32,776 한 시간안에 핫도그 누가 많이 먹는가 내길세.... 114 00:10:32,817 --> 00:10:34,277 ...토핑들까지 모두 먹어야 해. 115 00:10:35,829 --> 00:10:37,029 도대체 자네 몇킬로야? 116 00:10:37,153 --> 00:10:37,973 260. 117 00:10:37,998 --> 00:10:40,434 에이. 자네 왼쪽 엉덩이가 260킬로는 되겠네. 118 00:10:40,458 --> 00:10:43,017 아마 내가 덮으면 우리 장모는 깔려 죽을걸? 119 00:10:46,202 --> 00:10:48,370 - 그래, 해보자구. - 좋아. 120 00:10:50,318 --> 00:10:54,354 하나 더! 꼬마 코끼리가 지금 19개를 해치웠습니다!!! 121 00:10:54,693 --> 00:10:57,081 하나 더, 하나더, Lip! 가자! 122 00:10:58,557 --> 00:11:01,344 난처하게 만드네.... 123 00:11:01,384 --> 00:11:05,563 ...자네 아들을 당혹스럽게 하고있어. 걔가 자넬 엿먹일 거야. 124 00:11:12,478 --> 00:11:14,670 - 니키야. 숙제하니? - 예. 125 00:11:14,752 --> 00:11:15,952 좋아. 126 00:11:17,714 --> 00:11:20,652 - 어디에 있었어요? - 고먼네 가게. 127 00:11:20,676 --> 00:11:22,860 저녁 준비하고 있어요! 128 00:11:24,967 --> 00:11:26,532 팻폴리 핫도그 먹기 대회에 50불 걸고... 129 00:11:26,557 --> 00:11:28,270 ...내기했는데 그 친구가 나보다 더먹었어. 130 00:11:28,454 --> 00:11:31,178 ...그친구 24개를 먹어 치웠어. 짐승같은 이. 131 00:11:31,314 --> 00:11:32,658 당신 미쳤어요? 132 00:11:32,682 --> 00:11:34,224 50불을 잃었다구요? 133 00:11:34,248 --> 00:11:36,604 돌로레스! 제발. 134 00:11:38,248 --> 00:11:40,049 난 26개를 먹었지. 135 00:11:44,882 --> 00:11:46,590 운이 좋았네요. 136 00:11:46,616 --> 00:11:47,879 알아요? 137 00:11:48,319 --> 00:11:50,574 월요일이 월세 내는 날이에요. 138 00:11:55,466 --> 00:11:57,736 전화 받아 주실래요? 139 00:11:58,990 --> 00:12:00,116 예? 140 00:12:00,140 --> 00:12:02,250 어이! 립! 누군가 자넬 찾으러 왔었는데,... 141 00:12:02,275 --> 00:12:04,843 ...박사라고 하더구먼, 운전기사를 찾고 있다고... 142 00:12:05,140 --> 00:12:06,957 - 관심있나? - 예. 143 00:12:06,981 --> 00:12:09,642 내일 오후 신청자들 인터뷰 한다고 하던데... 144 00:12:09,789 --> 00:12:12,114 주소가... 145 00:12:12,193 --> 00:12:16,213 81, 7번가, 215. 146 00:12:36,471 --> 00:12:37,671 여보세요! 147 00:12:37,893 --> 00:12:39,898 - 실례합니다. - 지금 공연없구요... 148 00:12:39,922 --> 00:12:42,086 저녁 공연 티켓 사시면 되요. 149 00:12:42,125 --> 00:12:44,234 아니, 그게 아닙니다. 150 00:12:44,258 --> 00:12:46,145 주소를 잘못알고 온 것 같네요... 151 00:12:46,170 --> 00:12:48,501 ...혹시 여기 박사님 사무실이 있나요? 152 00:12:48,547 --> 00:12:50,122 박사님 사무실요? 153 00:12:50,290 --> 00:12:51,580 - 셜리 박사님이라구. 154 00:12:51,604 --> 00:12:55,280 주소 맞아요. 셜리 박사님, 이층에 살고 계시죠. 홀 꼭대기 층에. 155 00:13:01,468 --> 00:13:03,160 안녕하십니까? 156 00:13:14,013 --> 00:13:16,393 운전기사 모집 건으로 찾아왔습니다. 157 00:13:16,418 --> 00:13:17,670 토니 립입니다. 158 00:13:19,587 --> 00:13:21,686 토니 립이라고 없는데... 159 00:13:21,840 --> 00:13:23,665 아닐텐데. 있을 거에요. 160 00:13:26,488 --> 00:13:28,434 없는데... 음... 161 00:13:28,458 --> 00:13:32,643 - 여기 토니 발...발리... - 벨리롱어. 예, 그게 접니다. 162 00:13:35,129 --> 00:13:37,258 - 기다리는 동안 기입해줘요. - 뭐라구요? 163 00:13:37,792 --> 00:13:39,648 기다리는 동안 기입해 달라구요. 164 00:14:04,098 --> 00:14:05,689 앉아요. 165 00:14:33,331 --> 00:14:36,211 밸리롱거씨, 기다리게 해서 미안하오. 166 00:14:39,266 --> 00:14:40,794 난 도널드 셜리 박사요. 167 00:14:41,344 --> 00:14:44,498 - 토니입니다. - 예, 앉으시죠. 168 00:14:48,320 --> 00:14:50,606 여기 계시는 군요... 169 00:14:51,148 --> 00:14:53,082 저 뿔들 진짜인가요? 170 00:14:53,328 --> 00:14:55,043 상아요. 그렇습니다.. 171 00:14:56,707 --> 00:14:58,180 저건 뭐죠? 172 00:14:58,183 --> 00:14:59,688 저건 어금니인가요? 173 00:15:01,261 --> 00:15:03,133 - 뭐라구요? - 어금니. 174 00:15:03,231 --> 00:15:04,830 상어 이빨 같은 것? 175 00:15:05,094 --> 00:15:07,195 아니면 호랑이 이빨일겁니다. 176 00:15:07,219 --> 00:15:08,794 선물받은 겁니다. 177 00:15:09,457 --> 00:15:12,524 전, 제가 사무실로 가게 되는 줄 알았죠. 178 00:15:12,707 --> 00:15:15,298 사람들 얘기가 박사 한 분이 운전기사를 필요로 한다던데. 179 00:15:15,762 --> 00:15:17,243 그들 얘기가 그게 전부였소? 180 00:15:17,269 --> 00:15:18,570 - 예. - 사실, 그게... 181 00:15:18,595 --> 00:15:20,595 ...그보다는 좀 복잡한 얘기입니다. 182 00:15:22,500 --> 00:15:24,934 전에 전문적으로 운전을 해본 적 있소? 183 00:15:26,121 --> 00:15:29,149 오물처리. 쓰레기 트럭들. 184 00:15:29,848 --> 00:15:31,696 게다가 영업이 끝나면 저희 사장 기사로 퇴근을... 185 00:15:31,721 --> 00:15:33,494 ...시켰고, 뭐든 운전할 수 있습니다... 186 00:15:33,770 --> 00:15:35,751 ...리모스, 견인 트럭들... 187 00:15:36,033 --> 00:15:37,665 ...제설차, 뭐든... 188 00:15:37,689 --> 00:15:40,736 알겠어요, 그 외로 다른 경험들은 없으십니까? 189 00:15:40,760 --> 00:15:44,666 많은 술집에서 일했죠.웨건 힐, 페퍼민트 라운지, 코파... 190 00:15:44,690 --> 00:15:47,226 - 어떤 자격으로 말이오? - 무슨 말씀이시죠? 191 00:15:47,979 --> 00:15:50,960 - 무슨 일 하셨는가요? - 음... 192 00:15:52,296 --> 00:15:54,090 영업 일이었습니다. 193 00:15:55,018 --> 00:15:59,327 예, 토니씨, 우선 난 의학박사가 아니고 연주가입니다. 194 00:15:59,586 --> 00:16:02,506 - 노래같은 거요? - 그래요. 195 00:16:02,530 --> 00:16:06,581 난 콘서트 투어를 시작하게 되요, 대부분이 남쪽에서 있게 될겁니다. 196 00:16:06,586 --> 00:16:08,887 - 어틀랜틱 시인가요? - 아닙니다. 197 00:16:09,113 --> 00:16:14,032 더 남쪽. 먼저 중서부 쪽에서 시작해서 서쪽 끝으로 움직여야 돼요. 198 00:16:14,244 --> 00:16:17,608 켄터키, 북 캘러리나, 테너시 그리고 델타를 거처 더 아래로... 199 00:16:17,971 --> 00:16:20,984 혹시 흑인을 위해 일하는 데 문제가 있으리라고 생각하시는지요 200 00:16:21,674 --> 00:16:22,905 아닙니다! 201 00:16:23,560 --> 00:16:26,476 아니, 아닙니다. 언젠가 저와 아내가... 202 00:16:26,500 --> 00:16:29,487 ...두 흑인들을 집에서 맞았었죠. 203 00:16:30,569 --> 00:16:32,472 하긴, 술 같이 마시려고... 204 00:16:32,983 --> 00:16:35,222 음. 알겠소. 결혼하셨군요. 205 00:16:35,433 --> 00:16:37,844 예, 애도 둘 있습니다. 206 00:16:39,640 --> 00:16:42,455 결혼한 분께 이 일이 적합한 지는 모르겠소. 207 00:16:42,479 --> 00:16:44,234 왜요, 매춘부를 부르게 됩니까? 208 00:16:45,025 --> 00:16:47,410 제 말씀은 8주간을 계속 떠나 있게 될 거란 얘기입니다. 209 00:16:47,434 --> 00:16:49,866 휴일은 없고 크리스마스가 될 때까지죠. 210 00:16:50,723 --> 00:16:53,259 그 긴 시간 집 떠나 있을 수 있겠습니까? 211 00:16:53,360 --> 00:16:54,714 얼마 주시는가에 달렸죠. 212 00:16:54,738 --> 00:16:57,326 숙식을 제공하고 매주 100불을 드리도록 하겠습니다. 213 00:16:58,015 --> 00:16:59,740 그런데 분명히 할 것은... 214 00:16:59,765 --> 00:17:02,638 ...난 운전기사를 고용하는 것은 아니오. 215 00:17:03,052 --> 00:17:05,372 난 내 일정을 관리해 줄 사람을 필요로 해요... 216 00:17:05,397 --> 00:17:07,995 ...매니저가 되주어야 해요. 시종일도 필요하고... 217 00:17:08,148 --> 00:17:12,497 옷도 빨고, 구두도 닦아 줘야하고... 218 00:17:14,251 --> 00:17:15,771 행운을 빌어요, 박사님. 219 00:17:18,781 --> 00:17:20,035 토니씨! 220 00:17:25,294 --> 00:17:26,441 난, 내 음반회사를 갖고있소... 221 00:17:26,466 --> 00:17:28,471 ...내게 필요한 사람을 찾으려 도시를 뒤졌는데... 222 00:17:29,060 --> 00:17:31,174 당신의 이름이 몇차례나 거론되었소. 223 00:17:32,214 --> 00:17:35,068 당신은 고충을 처리하는데 천부적인 능력을 갖고 있어... 224 00:17:35,093 --> 00:17:37,687 ...여러 사람들에게 감동을 주었더군요. 225 00:17:38,968 --> 00:17:40,269 그래서 내가 당신을 불러... 226 00:17:40,294 --> 00:17:42,395 ...그 능력에 대해 알아보려 했던거요. 227 00:17:45,950 --> 00:17:47,410 흥정을 해 보죠. 길 위에서는... 228 00:17:47,435 --> 00:17:49,283 ...문제될 것이 없을 것 같습니다.... 229 00:17:49,578 --> 00:17:50,958 ...그렇지만 난 허드레일은 하지 않겠습니다. 230 00:17:51,054 --> 00:17:53,972 셔츠 다림질도 않고, 누구의 구두도 닦지 않을 겁니다. 231 00:17:53,996 --> 00:17:56,815 당신은 이리 저리로 이동시켜줄 누군가 필요한 것 아닙니까. 232 00:17:56,930 --> 00:18:00,614 이동하는 중 문제가 없도록 해줄 수 있는 사람을 필요로 하고... 233 00:18:00,966 --> 00:18:03,481 저 아래쪽으로 내려가게 되면, 반드시 문제가 있을 겁니다. 234 00:18:03,533 --> 00:18:06,104 그래서 저를 원하신다면 일주일에 125불 주시면 됩니다. 235 00:18:06,129 --> 00:18:08,300 아니면 의기양양해할 쬐그만 중국인을 고용하세요. 236 00:18:08,325 --> 00:18:10,860 당신께서 얼마나 멀리 갈 수 있을지 두고 보겠습니다. 237 00:18:12,661 --> 00:18:14,423 그래요, 베럴롱거씨. 238 00:18:15,894 --> 00:18:17,578 들려주셔서 감사합니다. 239 00:18:30,487 --> 00:18:31,734 여기봐 바비! 240 00:18:32,186 --> 00:18:33,949 레인골드 주게나. 241 00:18:34,047 --> 00:18:35,771 아주 차게해서. 242 00:18:44,543 --> 00:18:46,649 토니씨. 243 00:18:47,504 --> 00:18:49,173 오기씨가 당신에 대해 물었어요. 244 00:18:50,387 --> 00:18:54,993 - 자, 여기 목이 타 죽겠다니까! - 닥쳐요. 내가 얘기하고 있잖아요. 245 00:18:58,797 --> 00:19:00,341 - 언제? - 지금요. 246 00:19:00,664 --> 00:19:02,497 그의 방에 있어요. 247 00:19:28,174 --> 00:19:29,976 토니 립! 248 00:19:30,822 --> 00:19:32,647 코파에 뭔일이 있었던 거야? 249 00:19:32,826 --> 00:19:34,932 자네 어떤 놈 얼굴을 찢어놨다지? 250 00:19:36,268 --> 00:19:38,905 자네가 때린 친구. 미키 쎄런인데. 251 00:19:39,004 --> 00:19:41,158 챨리 구역의 핸드파 패거리. 252 00:19:41,742 --> 00:19:43,458 그가 더 신중히 행동했어야 했다 생각합니다. 253 00:19:48,564 --> 00:19:50,381 핸드가 내게 그 건 살펴 봐달라고 했네. 254 00:19:50,580 --> 00:19:54,201 파델에게 말했지. 모든게.. 255 00:19:54,204 --> 00:19:56,506 ...골칫거리 들이라구 말이네... 256 00:19:56,923 --> 00:19:58,138 예. 257 00:19:58,684 --> 00:20:03,931 그같은 불평들은 클럽 내에서 있을 수 없지, 도가 지나쳤어. 258 00:20:04,733 --> 00:20:06,589 그래서 우리가 끽소리 못하게 해놨네. 259 00:20:08,836 --> 00:20:11,338 부수입 벌고 싶지 않나? 260 00:20:11,362 --> 00:20:13,896 코파가 문 닫고 있을 동안 자넬 바쁘게 해줄 수 있는데. 261 00:20:14,926 --> 00:20:16,595 내가 뭘 해야 하죠? 262 00:20:17,825 --> 00:20:19,321 그런 것들... 263 00:20:22,590 --> 00:20:26,908 고맙지만, 가족들과 시간 좀 보내려고 합니다. 264 00:20:27,059 --> 00:20:30,263 바보같이 굴지말게, 부수입으로 좀 벌어서... 265 00:20:30,287 --> 00:20:33,635 이쁜 마누라에게 멋진 것 좀 사줘야 되잖아? 266 00:20:38,201 --> 00:20:41,409 아뇨, 괜찮아요. 저 지금 돈 많습니다. 267 00:20:47,631 --> 00:20:51,250 - 전당포 - <- 장신구 담보 대출함 268 00:20:55,246 --> 00:21:00,415 여기 50불 있네. 새해까지 60불 지불하면되. 그리고 다시 받아가게. 269 00:21:03,045 --> 00:21:07,065 어이 립! 괜찮은건가? 270 00:21:07,987 --> 00:21:10,187 뭐요? 챨리씨 당신이 심각한 문제가 있는거 아니에요? 271 00:21:10,885 --> 00:21:12,584 당신 일이나 신경써요. 272 00:21:16,298 --> 00:21:20,103 박사와의 인터뷰 어떻게 됐는지 궁금해 죽을 뻔 했어요. 273 00:21:20,127 --> 00:21:23,577 진짜 박사가 아니었어, 피아니스트였어. 274 00:21:23,963 --> 00:21:27,467 이해가 안되네... 왜 사람들이 그를 박사라고 하는 거에요? 275 00:21:27,492 --> 00:21:31,306 피아노 연주 뭐 그런거 박사인 모양이지. 276 00:21:31,343 --> 00:21:32,978 당신도 될 수 있는데... 277 00:21:33,003 --> 00:21:33,820 그럼. 278 00:21:33,887 --> 00:21:36,798 내 생각엔 그가 카네기 홀 꼭대기에서 살고 있는 것 같아. 279 00:21:36,823 --> 00:21:38,962 당신도 그곳을 가봤어야 했는데. 거기에... 280 00:21:38,986 --> 00:21:41,208 조각상들과 화려한 잡동사니로 가득차 있었어 281 00:21:41,227 --> 00:21:43,812 엿같은 왕좌 위에 앉아 있었는데... 282 00:21:43,836 --> 00:21:46,467 ... 정글 속 왕처럼 차려 입고 있더라구. 283 00:21:46,918 --> 00:21:48,439 검둥이에요? 284 00:21:51,492 --> 00:21:55,520 - 그렇다면 당신은 일주일도 같이 있지 못하겠네요. - 돈만 잘 준다면, 가능할 수도 있는데. 285 00:22:06,118 --> 00:22:07,318 예. 286 00:22:08,485 --> 00:22:09,685 음. 287 00:22:10,321 --> 00:22:12,131 봐요. 음... 288 00:22:12,446 --> 00:22:13,928 정말이오? 289 00:22:15,177 --> 00:22:17,439 좋아요. 잠깐만요. 290 00:22:17,919 --> 00:22:20,235 셜리 박사요. 291 00:22:20,259 --> 00:22:22,514 피아노 치는 그 사람인데 당신과 통화하고 싶다네. 292 00:22:23,322 --> 00:22:25,100 - 나요? - 그래. 293 00:22:25,103 --> 00:22:26,865 왜요? 싫어요! 294 00:22:27,036 --> 00:22:29,197 이리와. 받아봐. 295 00:22:29,848 --> 00:22:31,563 그냥 얘기해. 296 00:22:34,365 --> 00:22:35,604 여보세요. 297 00:22:37,826 --> 00:22:40,924 안녕하세요 박사님, 반갑습니다. 298 00:22:46,137 --> 00:22:48,758 예, 긴 시간이네요... 299 00:22:51,343 --> 00:22:52,808 그래요. 300 00:22:55,132 --> 00:22:56,973 예, 확실해요... 301 00:22:58,991 --> 00:23:02,175 전화 주셔서 감사해요... 안녕히 계세요. 302 00:23:06,142 --> 00:23:07,412 뭐라해? 303 00:23:08,205 --> 00:23:11,079 당신을 두달 간 고용해서 가족들과 떨어지게 되는데... 304 00:23:11,103 --> 00:23:14,116 ...괜찮겠냐 던데요. 305 00:23:15,698 --> 00:23:17,906 당신이 원하던 급여를 주겠다고 해요. 306 00:23:23,815 --> 00:23:25,030 - 이봐요! - 뭐죠? 307 00:23:27,229 --> 00:23:28,741 쓸만한 돈이야. 308 00:23:29,081 --> 00:23:30,632 우리 필요하잖아. 309 00:23:33,352 --> 00:23:37,154 내가 매일 26개 핫도그를 먹어댈 수 없잖아. 310 00:23:38,949 --> 00:23:40,297 알아요. 311 00:23:41,223 --> 00:23:44,173 그 사람에게 당신이 가도 좋다고 했어요. 312 00:23:46,520 --> 00:23:49,006 좋아요. 봐요. 여기 1차 급여로 반을 지급합니다. 313 00:23:49,030 --> 00:23:51,070 나머지 반은 투어가 끝날 때 받게될 겁니다. 314 00:23:51,099 --> 00:23:52,536 - 난 매주 받아야 됩니다. - 미안해요, 315 00:23:52,560 --> 00:23:54,400 음반회사에서는 그렇게 지급하지 않아요. 316 00:23:54,661 --> 00:23:57,187 당신이 끝까지 일하겠다는 담보를 받아두어야만 하겠소. 317 00:23:57,211 --> 00:23:59,979 왜 내가 이일을 끝내지 않으리라 생각하죠? 그렇게 하기로 했잖습니까. 318 00:24:00,594 --> 00:24:02,817 그렇다면 우리가 염려할 바 없겠네요. 319 00:24:03,563 --> 00:24:06,193 알겠소, 베럴렁거씨. 320 00:24:06,220 --> 00:24:08,314 좋아요. 모든 그의 여행을 일정에 따라 마쳐야 하는 것이 당신의 일입니다. 321 00:24:08,338 --> 00:24:10,336 혹시 그가 공연을 놓치면... 322 00:24:10,360 --> 00:24:12,867 - ...당신은 급여를 받지 못합니다. - 어떤 쇼도 그는 빼먹지 않게 될 거요.. 323 00:24:12,891 --> 00:24:15,646 좋아요. 이거 필요할 겁니다. 324 00:24:16,799 --> 00:24:18,933 그리고 이건 내가 얘기해 주었던 책인데. 때때로... 325 00:24:19,035 --> 00:24:21,275 간혹 같은 호텔에 머무기도하고, 그렇지 않기도 할거요. 326 00:24:21,996 --> 00:24:25,121 "흑인 자동차 여행자를 위한 "그린-북", *짜증없는 휴가를 위해" 327 00:24:25,146 --> 00:24:28,743 - 그래요, 그럴겁니다... - 예, 기죽이지 말고 갑시다.. 328 00:24:35,453 --> 00:24:39,215 - 새 건가요? - 예. 음반사가 렌트한거네. 329 00:24:39,351 --> 00:24:41,153 - 좋아. - 멋져요. 330 00:24:41,348 --> 00:24:44,327 3주간 나가 있으면 누나가 뭐라할까? 331 00:24:44,352 --> 00:24:46,122 8주 간인데? 332 00:24:46,553 --> 00:24:50,346 십중팔구, 매형! 그 검둥이 따귀를 날리고, 한달안에 돌아오게 될겝니다. 333 00:24:52,507 --> 00:24:54,367 - 얘들아 안녕. - 아빠에게 작별 인사해야지. 334 00:24:54,391 --> 00:24:55,872 프랭키, 니키, 이리오렴. 335 00:24:56,726 --> 00:24:58,960 - 잘들지내라. - 예. 336 00:24:58,984 --> 00:25:00,653 - 엄마 말 잘듣고. - 예. 337 00:25:01,112 --> 00:25:04,065 좋아 뽀뽀해주고. 네게 잘 부탁한다. 338 00:25:05,534 --> 00:25:07,429 - 너무 멀리 가지 말아라. - 예. 339 00:25:11,038 --> 00:25:13,976 - 지도 구하려 A-A-A 싸이트 들려 봤어요? - 그래요. 아니, 내 말은. 340 00:25:14,000 --> 00:25:17,747 음반사에서 이 지도들, 일정과 이것을 줬어. 341 00:25:19,920 --> 00:25:21,919 흑인 자동차 여행자용 '그린-북'? 342 00:25:21,943 --> 00:25:25,690 그래, 흑인들이 남쪽에서 머무를 수 있는 숙소들 리스트야. 뭐... 343 00:25:25,732 --> 00:25:27,370 흑인 여행자 가이드 북 같은 것. 344 00:25:27,433 --> 00:25:28,816 흑인 여행자 가이드 북이라구요? 345 00:25:28,840 --> 00:25:31,714 그래, 당신이 흑인인데 뭔 이유로 여행을 해야만 한다면... 346 00:25:31,738 --> 00:25:33,316 그런 별난 책이 있어요? 347 00:25:33,340 --> 00:25:34,808 그런 것 같아. 348 00:25:34,832 --> 00:25:36,167 다리미 챙겼어요? 349 00:25:36,191 --> 00:25:38,800 - 다리미는 안챙겼어. - 당신 바지 어떻게 다리려고 그래요? 350 00:25:38,824 --> 00:25:40,501 매트리스 밑에 깔고 자면 되. 351 00:25:41,807 --> 00:25:43,921 편지 써 보내세요. 352 00:25:43,924 --> 00:25:46,616 - ...시간되는 대로. - 편지 쓸 수 없잖아. 353 00:25:46,847 --> 00:25:48,682 - 아니, 쓸 수 있어요. - 쓸 수 없다니까. 354 00:25:48,706 --> 00:25:50,761 - 5분이면 돼요. 약속해요. - 성가시게 하네. 355 00:25:50,785 --> 00:25:52,018 별로일텐데.. 356 00:25:52,042 --> 00:25:54,586 그게 전화보다 싸요. 장거리 전화잖아요. 여보! 357 00:25:55,081 --> 00:25:56,953 편지 써준다고 약속해 줘요. 358 00:25:57,183 --> 00:25:58,383 약속하겠소. 359 00:26:00,466 --> 00:26:02,924 여기... 이거 오늘 은행가서 입금해요. 360 00:26:02,943 --> 00:26:04,455 내 급여의 반이야. 361 00:26:04,479 --> 00:26:08,265 참, 이거 샌드위치에요, 당신 것과 셜리 박사 것. 362 00:26:08,721 --> 00:26:09,861 고맙소. 363 00:26:09,885 --> 00:26:11,632 - 조심해요. - 그럴께. 364 00:26:12,002 --> 00:26:15,553 - 사랑해요. - 나두요, 여보. 365 00:26:19,220 --> 00:26:23,311 크리스마스에는 돌아오는 게 좋을거에요. 아니면 돌아올 생각 말아요! 366 00:26:25,441 --> 00:26:26,908 ( 늦게 돌아오면 잠잘 곳 없을 줄 알아! ) * ( ... ) 이태리어 * 367 00:26:27,530 --> 00:26:30,159 알았어요, 알았다니까요, 아버님. 368 00:26:56,790 --> 00:26:59,029 안녕하십니까! 저 토니에요 . 369 00:26:59,456 --> 00:27:01,875 운전기사에요. 한대 얻어피워도 되겠습니까? 370 00:27:07,392 --> 00:27:08,897 고마워요. 371 00:27:18,031 --> 00:27:19,555 근데, 밴드 분 들이십니까? 372 00:27:21,512 --> 00:27:23,368 첼로의 올레그요. 373 00:27:24,083 --> 00:27:25,348 베이스의 죠지입니다. 374 00:27:25,372 --> 00:27:28,009 그리고 우린 밴드가 아니오, 3인조입니다. 375 00:27:28,348 --> 00:27:29,845 아, 삼중주? 376 00:27:30,098 --> 00:27:31,219 맞아요. 377 00:27:31,243 --> 00:27:34,302 - 좋은 아침입니다. - 안녕하세요. 378 00:27:58,973 --> 00:28:00,415 고맙소, 어미트! 379 00:28:01,796 --> 00:28:03,493 좋은 여행되세요, 선생님. 380 00:29:12,188 --> 00:29:15,218 토니씨, 거기 도착해서 제일 먼저 해주셨으면 하는 일이 있는데... 381 00:29:15,242 --> 00:29:19,466 내가 연주할 피아노를 체크하고, 내 계약 조건인 스타인웨이 피아노인가를 확인해 줘요. 382 00:29:22,589 --> 00:29:26,016 그리고 내 방에 커티 사크 한병씩 놓여 있도록 해주시오. 383 00:29:26,261 --> 00:29:27,688 매일 밤. 384 00:29:28,160 --> 00:29:29,750 매일 밤이요? 385 00:29:31,169 --> 00:29:33,906 그같은 일 돕길 바란다면... 386 00:29:33,930 --> 00:29:35,130 됐소. 387 00:29:37,417 --> 00:29:39,492 핸들 바로 잡아요. 388 00:29:42,687 --> 00:29:44,019 박사님. 389 00:29:44,296 --> 00:29:46,551 일정을 보니까, 390 00:29:46,780 --> 00:29:49,225 마지막 공연이 12월 23일 이더군요. 391 00:29:49,249 --> 00:29:51,977 - 그렇죠? - 버밍험, 맞아요. 성탄절 공연이요. 392 00:29:52,001 --> 00:29:54,347 그래서 다음날 아침 일찍 출발한다면... 393 00:29:54,371 --> 00:29:57,039 크리스마스 이브에 맞춰 집에 돌아 올 수 있지 않을까요? 394 00:29:57,063 --> 00:29:58,458 그렇게 해봅시다. 395 00:29:58,501 --> 00:30:00,224 감사합니다. 396 00:30:01,501 --> 00:30:03,349 담배 좀 꺼주시겠소? 397 00:30:03,594 --> 00:30:04,865 왜요? 398 00:30:05,323 --> 00:30:07,195 뒷쪽 여기서 숨을 쉴 수가 없소. 399 00:30:10,090 --> 00:30:13,785 무슨 말씀이세요? 담배연기는 내 폐로들어가는데. 난 모든 일을 이 안에서 하잖습니까. 400 00:30:13,809 --> 00:30:15,101 고맙소. 401 00:30:28,043 --> 00:30:29,527 '셜리 박사' 402 00:30:53,587 --> 00:30:55,069 괜찮으세요? 403 00:30:55,778 --> 00:30:57,417 그래요 다 좋아요. 404 00:30:57,442 --> 00:31:00,542 좋아요. 피츠버그 호텔에서 만나죠. 405 00:31:00,985 --> 00:31:02,599 저녁식사 예약좀 부탁해요. 406 00:31:02,834 --> 00:31:04,034 그 후에 바로 리허설 연습합시다. 407 00:31:07,727 --> 00:31:09,177 뭘 봐? 408 00:31:11,313 --> 00:31:13,903 - 독일어를 하세요? - 러시아어 였습니다. 409 00:31:14,366 --> 00:31:16,959 그렇군요. 군에 있을 때 독일에 주둔했었어요. 410 00:31:16,983 --> 00:31:19,441 말 중에 몇마디는 들을 수 있어요. 411 00:31:19,608 --> 00:31:21,878 독일인들을 경계해야해요. 412 00:31:22,093 --> 00:31:23,824 그들은 모두 뱀이에요. 413 00:31:23,944 --> 00:31:26,371 케네디는 기회가 있었을 때 그들을 폭격했었어야 했었어요 414 00:31:26,468 --> 00:31:28,566 참, 그들 쿠바 사람들 말입니다. 415 00:31:30,170 --> 00:31:32,651 우리 따라오고 있는거 아닌가요? 416 00:31:33,014 --> 00:31:35,315 일정표를 갖고 있으니. 공연시간에 맞춰 오는 한... 417 00:31:35,339 --> 00:31:38,239 걱정없소, 당신도 걱정할 필요없소. 418 00:31:39,305 --> 00:31:40,990 내가 걱정하는 건 하나도 없습니다. 419 00:31:42,469 --> 00:31:44,977 사실, 내가 걱정하는 듯 보이면, 그땐 아실거에요. 420 00:31:45,080 --> 00:31:47,881 토니? 잠깐 조용히 좀 갑시다. 421 00:31:49,383 --> 00:31:50,591 그러셔야죠. 422 00:31:54,204 --> 00:31:56,217 박사님께서 그런 말씀을 하시니 깜놀이에요. 423 00:31:56,532 --> 00:31:58,467 잠시 조용히 좀? 424 00:31:58,955 --> 00:32:00,567 제 아내, 돌로레스가 항상 그러거든요. 425 00:32:00,591 --> 00:32:02,511 ... 항상은 아니지만.. 그게... 426 00:32:02,749 --> 00:32:04,431 일하고 집에 들어가면 항상 듣는 소리입니다. 427 00:32:04,455 --> 00:32:06,191 하루종일, 애들과 함께 했으니... 428 00:32:06,215 --> 00:32:08,923 그래서항상 조용히 있으면 안돼냐고 합니다. 429 00:32:08,934 --> 00:32:10,767 박사님께서 하신 것과 똑 같이 말이죠. 430 00:32:10,840 --> 00:32:12,345 정말... 놀랍네요. 431 00:32:19,483 --> 00:32:20,917 어떻소? 432 00:32:22,538 --> 00:32:23,902 짜네요. 433 00:32:26,661 --> 00:32:29,228 음식 비평가가 될 생각은 없었소? 434 00:32:31,806 --> 00:32:34,037 아뇨... 전혀 아닙니다. 435 00:32:34,165 --> 00:32:35,629 왜죠? 돈이 됩니까? 436 00:32:35,653 --> 00:32:40,103 그냥 음식을 얘기할 때 표현을 멋지게 해서 한 말이오. 437 00:32:40,973 --> 00:32:42,368 짭니다! 438 00:32:43,112 --> 00:32:45,515 너무 짜서 누구도 알 수 있어요. 439 00:32:46,643 --> 00:32:48,882 난 짜다고 그냥 얘기하는 거에요. 440 00:32:48,893 --> 00:32:50,496 소금은 속임수죠. 441 00:32:50,520 --> 00:32:52,611 어떤 요리사도 음식을 짜게 만들 수는 있어요. 하지만 소금없이... 442 00:32:52,635 --> 00:32:54,845 ...다른 조미료로 맛을 내는 건.. 443 00:32:54,949 --> 00:32:56,235 ...그건 재주입니다. 444 00:32:56,575 --> 00:33:00,705 피츠버그에서 저녁식사 시간을 맞추려면, 바로 출발해야 할 것 같습니다. 445 00:33:02,060 --> 00:33:03,637 제가 군에 있을 때, 446 00:33:03,661 --> 00:33:05,447 피츠버그 출신 친구를 알았었습니다. 447 00:33:05,969 --> 00:33:08,130 하지만 그 친군 티츠(Tits:유방)버그라고 자기 고향을 부르더라구요. 448 00:33:08,200 --> 00:33:11,275 자기 고향 여자들이 모두 큰 가슴들을 갖고 있어서 그렇게 불렀어요. 449 00:33:12,825 --> 00:33:14,174 엉터리같은 소리요. 450 00:33:14,242 --> 00:33:18,472 왜 피츠버그 여자들이 뉴욕 여자들 보다 더 큰 가슴을 갖을 수 있단 말이오? 451 00:33:18,496 --> 00:33:20,579 알게되겠죠. 452 00:33:23,028 --> 00:33:24,806 아세요? 박사님께서 처음 절 고용했을 때, 453 00:33:25,270 --> 00:33:28,728 제 아내가 나가서 박사님의 고아들이 있는 레코드 한 장을 사가지고 들어오더군요. 454 00:33:29,723 --> 00:33:31,017 고아들이라구요? 455 00:33:31,690 --> 00:33:35,406 예, 캠프화이어에 둘러 앉아 있는 아이들 사진 커버를 갖고 있는... 456 00:33:36,227 --> 00:33:37,857 오르페우스. (*Orpeus: 그리스신화, 하프의 명수*) 457 00:33:39,489 --> 00:33:40,326 예. 458 00:33:40,350 --> 00:33:43,057 프랑스 오페라에서 따온 지하세계의 오르페우스입니다. 459 00:33:43,685 --> 00:33:45,830 그리고 재킷 커버에 있는 건 아이들이 아니오. 460 00:33:46,161 --> 00:33:48,447 그들은 지옥 속의 악마들입니다. 461 00:33:49,325 --> 00:33:52,400 이런. 장난끼 가득한 애들이었는데. 462 00:34:07,575 --> 00:34:10,939 - 뭐하시오? - 소변 좀 봐야겠어요. 박사님. 463 00:34:11,779 --> 00:34:15,127 - 여기서? 지금말이오? - 제 속옷을 적셔야 겠어요? 464 00:34:28,803 --> 00:34:32,682 . . . . . . . . . 465 00:34:38,990 --> 00:34:41,041 피츠버그 펜실베니아 466 00:35:33,937 --> 00:35:36,723 아, 박사님, . 467 00:35:37,067 --> 00:35:39,759 이거 받아둬요 필요할 지 모를 잡비로 쓰시오. 468 00:35:40,427 --> 00:35:44,209 살 것이 있으면, 내게 묻지말고 사요. 영수증만 보관해 둬요. 469 00:35:44,233 --> 00:35:46,042 다 떨어지면 내게 알려줘요. 470 00:35:46,381 --> 00:35:47,886 아, 감사합니다. 471 00:35:47,905 --> 00:35:49,941 하나 더 드릴 말씀은... 472 00:35:51,032 --> 00:35:55,100 공연 전후로 많은 자리에 참석하게 될거요. 473 00:35:55,167 --> 00:35:58,922 그 지역의 최상위급 부자들과 지식인들과의 만남이 될텐데... 474 00:35:59,509 --> 00:36:01,927 내 소견으로는 당신의 말씨를... 475 00:36:02,171 --> 00:36:05,597 물론 뉴욕, 뉴저지와 커넥티컷에서는 괜찮은데... 476 00:36:05,882 --> 00:36:07,173 ...약간 고쳐야 하 것같은 생각이 듭니다. 477 00:36:07,197 --> 00:36:10,538 말씨요, 어떤 것 말이죠? 478 00:36:11,408 --> 00:36:14,162 통상적으로 쓰이지 않는 특이한 것들 말이오. 479 00:36:14,879 --> 00:36:15,979 좋아요. 480 00:36:16,003 --> 00:36:18,962 당신의 억양, 단어의 선택이라든가. 481 00:36:19,026 --> 00:36:22,037 내게 문제가 있다는 얘기네요. 482 00:36:22,062 --> 00:36:24,004 내가 말하는 걸 사람들이 어떻게 생각하냐 하는 걸요? 483 00:36:24,028 --> 00:36:27,456 간단한 테크닉이 있는데 가르쳐 드리리다. 매우 효과가 있는데, 도움이 될 겁니다. 484 00:36:27,480 --> 00:36:29,241 제기랄, 도움 필요없어요. 485 00:36:29,265 --> 00:36:31,832 사람들이 내 말투를 싫어한다, 엿먹으라 그래요. 486 00:36:32,897 --> 00:36:37,201 - 불경스러움은 별개의 문제요. - 왜 저를 위해 애쓰시는 겁니까? 487 00:36:37,225 --> 00:36:39,464 왜냐면 당신은 더 잘할 수 있으니까요. 벨러롱거씨! 488 00:36:39,806 --> 00:36:41,858 한 말씀 더 드려야 겠소. 489 00:36:41,883 --> 00:36:44,711 공연을 위해 입장하게 될 때 난 주빈으로 소개되어질 거요... 490 00:36:44,735 --> 00:36:47,614 ...그 때, 당신도 함께 소개되어질 거요. 491 00:36:47,923 --> 00:36:50,045 제 소견으로는, 492 00:36:50,259 --> 00:36:52,829 밸리롱거가 발음하기 어려워요. 493 00:36:52,853 --> 00:36:55,326 그래서 이게 어떨까 하는데... 494 00:36:55,357 --> 00:36:58,408 밸리가 더 낳겠어요. 토니 밸리. 495 00:36:58,458 --> 00:37:00,088 짧고 친근하잖아요. 496 00:37:01,163 --> 00:37:02,395 안돼요! 497 00:37:02,796 --> 00:37:05,637 밸리롱거에 문제가 있다면, 토니 립으로 부르면 됩니다. 498 00:37:05,642 --> 00:37:09,866 젊잖은 사람들이에요, 토니 립은 조금... 499 00:37:10,494 --> 00:37:12,163 그들에겐 속되게 들려요. 500 00:37:12,312 --> 00:37:14,567 그럼 토니 밸리롱거입니다. 501 00:37:14,912 --> 00:37:18,500 지식있고, 언변이 뛰어난 훌륭한 모든 상류사회 인사들이,... 502 00:37:18,524 --> 00:37:22,034 ...내 이름을 발음할 수가 없다는 얘기잖아요? 503 00:37:22,404 --> 00:37:23,749 그들이 좋아하지 않는다고 이름을... 504 00:37:23,774 --> 00:37:25,588 갈아 치우라하면, 전 그냥 바깥에 있겠습니다. 505 00:37:27,107 --> 00:37:29,260 타협이 된 걸로 알겠소. 506 00:37:45,610 --> 00:37:47,989 신사 숙녀 여러분, 오늘 밤, 우린... 507 00:37:48,013 --> 00:37:51,232 ...위대한 미국의 아티스트를 소개드릴 수 있어 영광입니다. 508 00:37:51,828 --> 00:37:55,504 그는 세 살 때에 첫 공연을 했으며, 509 00:37:55,608 --> 00:37:58,989 여덟 살엔 아더 휘들러의 초청으로,... 510 00:37:59,013 --> 00:38:02,782 ...보스턴 팝스와 함께 콘써트 데뷰를 했습니다. 511 00:38:02,897 --> 00:38:08,418 그는 음악 심리학과 전례미술 박사학위를 갖고 계시며,... 512 00:38:08,423 --> 00:38:12,530 ...지난 14개월간 두번 백악관에서 공연을 했습니다. 513 00:38:12,554 --> 00:38:14,973 그는 진정한 예술의 거장이십니다. 514 00:38:15,129 --> 00:38:18,829 예술의 거장... 이탈리아인이죠. 515 00:38:20,074 --> 00:38:22,719 정말 훌륭하다는 의미죠. 516 00:38:23,873 --> 00:38:28,174 던 셜리 삼중주단을 뜨겁게 맞이해 주시기 바랍니다. 517 00:40:08,281 --> 00:40:11,292 자네 차례야, 오늘 밤 난 운이 너무 좋아. 518 00:40:11,316 --> 00:40:12,516 토니. 519 00:40:13,918 --> 00:40:15,781 보스에게 전화왔네. 520 00:40:15,805 --> 00:40:18,044 그 사람 내 보스 아닙니다. 나 레코드사에서 일하고 있어요. 521 00:40:18,050 --> 00:40:20,156 나도 레코드사에서 일하고 있다구. 522 00:40:20,425 --> 00:40:23,432 자, 우리에게 따간 돈 다시 되찾을 수 있는 기회를 줘야지. 523 00:40:23,456 --> 00:40:25,133 미안, 친구들, 일하러 가야해요! 524 00:40:25,441 --> 00:40:27,367 일하러 간다구? 525 00:40:27,392 --> 00:40:29,694 이봐! 내 일은 내 돈 다시 돌려 받는거야! 526 00:40:30,005 --> 00:40:31,506 당신을 찾고 있었소. 527 00:40:31,530 --> 00:40:34,082 미안해요. 게임 좀 하느라. 528 00:40:34,565 --> 00:40:37,109 과외 수입이 필요로 하면, 다음 번에 내게 요구해요. 529 00:40:37,604 --> 00:40:39,695 따는 게 더 재미있어요. 530 00:40:39,776 --> 00:40:41,460 그렇다면 잃으면 어떻게 되는거요? 531 00:40:41,784 --> 00:40:43,932 주사위 노름과 카드를 하는데... 잃지 않아요, 박사님. 532 00:40:43,956 --> 00:40:45,398 난 잃지 않아요. 533 00:40:46,495 --> 00:40:48,633 그래서 시멘트 바닥에 몸을 굽혀 푼돈 벌자고... 534 00:40:48,658 --> 00:40:51,173 ... 주사위를 던지는게 당신을 승리자로 만들어 준답디까? 535 00:40:51,221 --> 00:40:53,796 왜 제게 그 딴 소리하죠? 모두가 그렇게들 하고 있어요. 536 00:40:53,839 --> 00:40:56,648 그들은 안에 있을 건지 밖에 있을 건지 선택할 수 없었죠. 537 00:40:58,089 --> 00:40:59,398 당신에겐 있었소. 538 00:41:02,563 --> 00:41:04,935 그리고 무릎을 터시오. 흙 묻었소. 539 00:41:25,317 --> 00:41:29,799 사랑하는 아내 돌로레스에게... 잘 있었소? 난 잘지내오... 540 00:41:30,029 --> 00:41:33,378 정말 잘 먹고 있소 보통 햄버거들이오. 541 00:41:33,576 --> 00:41:36,120 그러니 잘 못 먹을거라 염려말아요. 542 00:41:36,554 --> 00:41:40,332 오늘 밤, 셜리 박사가 피아노 치는 것을 보았소. 543 00:41:40,689 --> 00:41:42,814 그는 흑인들 처럼 연주하지 않고... 544 00:41:42,892 --> 00:41:45,380 ... 리버라체 처럼 아니 그보다 더 멋지게 연주하오. 545 00:41:46,289 --> 00:41:48,466 내 생각에 그는 천재인 듯하오. 546 00:41:48,514 --> 00:41:50,904 백미러로 그를 볼 때, 그는 항상.. 547 00:41:50,928 --> 00:41:53,599 머리속으로 뭔가를 생각하고 있었소. 548 00:41:53,623 --> 00:41:56,163 내 생각으론 천재들은 다 그럴 것 같소. 549 00:41:56,212 --> 00:41:58,670 그렇지만 그런 천재가 되는 게 즐거운 일로 보이진 않소. 550 00:41:59,454 --> 00:42:02,514 당신이 몹시 그립소. 매우 매우 그렇소. 551 00:42:11,848 --> 00:42:14,473 - 이게 누구요? - 누구요? 552 00:42:14,497 --> 00:42:16,298 라디오에서 나오는 이. 553 00:42:16,603 --> 00:42:18,342 릴 리챠드죠. 554 00:42:18,872 --> 00:42:21,372 그래요? 작은 리챠드? 555 00:42:21,396 --> 00:42:24,322 그래요. 이렇게 연주 하실 수 있어요? 556 00:42:26,270 --> 00:42:28,689 모르겠소. 소리가 매우 복잡해서. 557 00:42:29,176 --> 00:42:30,978 맞아요. 558 00:42:32,117 --> 00:42:34,473 어디서 이 "토니 더 립(입술)" 별명이 만들어 졌소? 559 00:42:35,873 --> 00:42:37,938 토니 더 립이 아니라, 560 00:42:37,962 --> 00:42:40,022 토니 립, 한 단어에요. 561 00:42:40,046 --> 00:42:42,154 그 이름 어렸을 때 얻었는데, 그건 친구들이... 562 00:42:42,178 --> 00:42:44,754 날 브롱크스에서 가장 형편없는 아티스트라고 말했기 때문이었죠. 563 00:42:45,728 --> 00:42:48,698 - 왜 웃으시죠? - 무슨 의미에요? 564 00:42:49,537 --> 00:42:51,584 당신에게 가장 가까웠던 친구들이... 565 00:42:51,608 --> 00:42:53,808 ...당신을 거짓말장이라고 생각하는게 불쾌하지 않았나요 566 00:42:53,819 --> 00:42:57,208 누가 거짓말장이라고 말해요? 형편없는 아티스트라고 말했습니다. 567 00:42:57,232 --> 00:43:01,018 - 그게 무슨 차이가 있죠? - 난 결코 거짓말 하지 않아요. 568 00:43:01,396 --> 00:43:05,534 난 남들 설득 잘하고, 아시듯이, 사람들이 하기 싫어하는 일을 잘해내죠. 569 00:43:05,600 --> 00:43:07,245 허풍을 떨며 말이죠. 570 00:43:07,865 --> 00:43:10,019 그것이 자랑스럽소? 571 00:43:10,043 --> 00:43:12,181 그래요, 그래서 이 일을 얻었잖아요. 572 00:43:17,181 --> 00:43:20,557 잠깐요, 박사님 정말 거짓말 아녜요! 처비 체커 노래 한번도 들을적 없다구요? 573 00:43:20,581 --> 00:43:23,840 들어본 적 없소, 들어 본 적은 없으나... 574 00:43:23,925 --> 00:43:26,367 좋으네요. 아주 좋아요. 575 00:43:27,422 --> 00:43:30,044 매끄러운 목소리요... 아주 부드러워요. 576 00:43:30,192 --> 00:43:32,256 요새 모든 이들이 이 노래에 맞춰 춤들을 추죠. 577 00:43:32,280 --> 00:43:33,854 토니 도로에서 눈떼지 마요. 578 00:43:36,853 --> 00:43:38,499 이 노래 알아요? 579 00:43:38,934 --> 00:43:42,603 - 모르겠는데. 몰라요. - 어떻게 이 노래를 모를 수 있죠? 580 00:43:42,673 --> 00:43:44,178 아레서 프랭크요. 581 00:43:45,087 --> 00:43:47,726 셔비 체커, 릴 리쳐드, 샘 쿠크. 582 00:43:47,750 --> 00:43:51,207 봐요 박사님, 이들 당신 같은 흑인들입니다! 583 00:44:05,104 --> 00:44:07,046 뭐 필요한거 있어요? 전 담배 한갑 사야겠습니다. 584 00:44:07,071 --> 00:44:07,913 아뇨. 585 00:44:42,215 --> 00:44:44,814 잘 돌아섰소, 마이크, 뭐하고 있던 거죠? 586 00:44:47,799 --> 00:44:49,655 사과 받으세요, 박사님. 587 00:44:55,406 --> 00:44:58,035 출발하기 전 할 말이 있소, 토니. 588 00:45:00,278 --> 00:45:02,697 - 예? - 올레그가 자네가 한 일을 내게 알려줬소. 589 00:45:02,892 --> 00:45:04,207 내가 뭘했는데요? 590 00:45:04,231 --> 00:45:06,634 상점에서 비취를 훔쳤다고... 591 00:45:06,719 --> 00:45:08,695 - 아녜요, 훔치지 않았어요. - 그가 보았다고 하던데... 592 00:45:08,719 --> 00:45:10,482 어떤 돌도 훔치지 않았어요. 593 00:45:10,576 --> 00:45:12,558 그걸 주워 호주머니에 넣었다던데. 594 00:45:12,582 --> 00:45:15,565 땅 위에 있던 돌을 주은거에요. 박스안에 있는 것을 훔친게 아니라구요. 595 00:45:15,589 --> 00:45:17,608 왜 땅위에 있는 걸 주운거요? 596 00:45:17,632 --> 00:45:19,215 모르겠어요. 597 00:45:19,957 --> 00:45:22,675 왜냐면 그건 도둑질이 아니고 그냥 일반적인 돌이잖아요. 598 00:45:22,699 --> 00:45:24,860 그러면 왜 그 특별치도 않은 돌을 주운 거요? 599 00:45:25,316 --> 00:45:26,635 갖으려고요. 600 00:45:26,659 --> 00:45:28,873 - 행운을 위해서. - 행운의 돌이라... 601 00:45:28,897 --> 00:45:31,003 - 예. - 봅시다. 602 00:45:45,491 --> 00:45:47,512 갖다 주고 값을 치루시오. 603 00:45:49,735 --> 00:45:53,725 제가 말했죠. 독일인은 냉철하다고. 내가 하지도 않을 일로 밀고하려 하네요. 604 00:45:53,918 --> 00:45:55,769 값을 치루시오, 토니, 기분이 더 나아질거요. 605 00:45:55,793 --> 00:45:56,837 나 지금 기분 괜찮습니다. 606 00:45:56,861 --> 00:46:00,280 흙에서 찾은 보통 돌 값은 치루지 않을거라구요. 607 00:46:00,821 --> 00:46:03,354 운전하지 마시오, 밸러롱거씨. 608 00:46:07,091 --> 00:46:08,635 돌려줘요. 609 00:46:32,609 --> 00:46:35,121 - 기분 좋아졌소? - 아뇨. 610 00:46:35,499 --> 00:46:38,225 토니씨, 좋으면, 그 돌 내가 사드리리다. 611 00:46:38,249 --> 00:46:40,980 그러실 필요없어요. 그걸로 싫컷 놀려 먹었잖아요. 612 00:47:18,350 --> 00:47:20,050 실례합니다. 613 00:47:21,217 --> 00:47:23,472 - 밴드에 속한 사람인데요. - 다 준비되었소. 614 00:47:23,627 --> 00:47:26,507 - 그 피아노가 아니잖소? - 그거 맞아요. 615 00:47:26,916 --> 00:47:28,452 스타인웨이가 아니네요. . 616 00:47:29,424 --> 00:47:30,588 뭐라고요? 617 00:47:30,612 --> 00:47:33,025 셜리 박사는 스타인웨이 피아노만 연주합니다. 618 00:47:33,050 --> 00:47:34,859 계약서에 그렇게 되어 있어요. 619 00:47:35,327 --> 00:47:37,990 - 셜리 박사가 누구요? - 셜리 박사는... 620 00:47:38,015 --> 00:47:39,571 던 셜리 트리오! 621 00:47:39,595 --> 00:47:40,864 오늘 밤 연주하죠. 622 00:47:40,885 --> 00:47:42,326 그게 정말 문제가 됩니까? 623 00:47:42,351 --> 00:47:44,820 예, 그래요 계약에 따른 거니까. 624 00:47:46,432 --> 00:47:48,570 자 봐요, 검둥이들은 그 앞에 당신이 ... 625 00:47:48,595 --> 00:47:50,640 ...갖다 놓은 어떤 것도 연주할 수 있어요. 626 00:47:54,635 --> 00:47:56,417 그렇지만 이건 너무 형편 없잖소. 627 00:47:56,441 --> 00:47:57,936 그리고 그 안에 쓰레기도 있소. 628 00:47:57,996 --> 00:48:01,360 - 그러면 꺼내요. - 뭐라구요? 629 00:48:02,930 --> 00:48:04,607 들었잖소. 630 00:48:07,692 --> 00:48:11,895 이봐요 두 세시간 남았소. 깨끗한 스타인웨이 갖다 놔요. 631 00:48:11,919 --> 00:48:15,197 - 캠퍼스에 스타인웨이 피아노 없소. - 그건 내 일이 아니지. 632 00:48:15,532 --> 00:48:18,388 인디애너 주 통틀어 스타인웨이 피아노는 두대뿐이오. 633 00:48:18,625 --> 00:48:20,755 그렇다면 빨리 움직이는게 좋을거요. 634 00:48:20,805 --> 00:48:22,885 함부로 누구한테 이따위로 얘기해, 멕시코놈이! 635 00:48:27,909 --> 00:48:30,409 -스타인웨이- 636 00:48:52,672 --> 00:48:57,881 사랑하는 돌로레스에게...오늘 아침식사로, 난 스테이크와 달걀을 먹었소. 637 00:48:57,905 --> 00:49:01,784 밴드는 매우 호화로운 식당에서 연주했소. 638 00:49:01,912 --> 00:49:05,363 셜리 박사와 난 아주 잘 지내고 있지만 가끔... 639 00:49:05,387 --> 00:49:08,953 그는 슬픔에 빠지는데 아마 술을 많이 들어서인 것 같소. 640 00:49:09,492 --> 00:49:14,630 난 이 나라가 이리도 아름다운 지 몰랐었소. 이제야 보고 알게되었소. 641 00:49:15,321 --> 00:49:20,232 얼마나 자연이 아름다운지 믿지 못할거요. 사람들이 말하 듯 아름다워요. 642 00:49:20,373 --> 00:49:24,245 여기 도로엔 차량들이 없어서 운전하기 너무 좋소. 643 00:49:24,882 --> 00:49:27,504 지금 난 스파게티와 미트볼을 저녁으로... 644 00:49:27,528 --> 00:49:30,348 ...먹고 있는데 중국 국수에 케첩을 친 듯한 맛이 나요. 645 00:49:30,932 --> 00:49:33,856 “이제 남쪽으로 다시 출발할 거요... 다시 편지를 쓰리다... 646 00:49:33,880 --> 00:49:36,945 ... 남쪽에 도착하면 바로... 사랑하오... 647 00:49:37,199 --> 00:49:41,385 ... 당신의 남편. 추신; 애들에게 내 대신 키스해 주오. 648 00:49:49,708 --> 00:49:51,410 가족 있으세요, 박사님? 649 00:49:51,435 --> 00:49:53,632 - 꼭 그렇지는 않소. - 꼭 그렇지는 않다뇨? 650 00:49:53,656 --> 00:49:55,534 있을 수도 없을 수도 있습니다. 651 00:49:56,656 --> 00:49:58,808 긴 얘기요, 토니. 652 00:49:58,832 --> 00:50:00,751 뭐라구요, 우리 바쁘지 않잖아요? 653 00:50:02,670 --> 00:50:04,175 들어보죠. 654 00:50:05,192 --> 00:50:07,439 어딘가에 형제가 있소. 655 00:50:08,297 --> 00:50:10,595 우린 때때로 함께 있곤 했었소 그러나... 656 00:50:10,619 --> 00:50:12,975 같이 하기가 어려워 졌어요. 657 00:50:13,415 --> 00:50:15,896 아마 뮤지션이 돼서였던 것 같아요. 658 00:50:16,633 --> 00:50:18,689 항상 길 위에 있었으니까. 659 00:50:18,713 --> 00:50:20,515 마치 떠도는 행사공연자처럼, . 660 00:50:21,669 --> 00:50:23,479 아니면 범죄자처럼... 661 00:50:23,631 --> 00:50:26,065 결혼에 있어서도 큰 피해를 주었소. 662 00:50:26,186 --> 00:50:28,295 - 결혼 했어요? - 그랬었오. 663 00:50:28,319 --> 00:50:32,081 준, 좋은 사람이었소. 664 00:50:32,089 --> 00:50:34,376 말투는 투박했는데 따뜻한 품성이었소. 665 00:50:34,400 --> 00:50:36,920 - 당신도 그녀를 매우 좋아할거요. - 준이라고요? 666 00:50:37,345 --> 00:50:39,522 래시 어머니? 667 00:50:41,542 --> 00:50:45,883 불행히도 난 남편의 역할도 피아니스트의 역할도 할 수 없었소. 668 00:50:46,901 --> 00:50:49,671 두 세계를 감당할 수 없었소. 669 00:50:51,594 --> 00:50:53,490 켄터키 프라이드 치킨. 670 00:50:53,639 --> 00:50:56,996 켄터키에요! 언제 이런 일이 또 있겠어요 ? 671 00:50:58,053 --> 00:51:03,652 - 켄터키 프라이드 치킨 - $1, " 손가락 빨 정도로 맛있쭁 " 672 00:51:03,783 --> 00:51:06,779 '여기서 드시고 가세요. 아님 포장도 되요~' 673 00:51:11,611 --> 00:51:15,592 - 뭐 좀 원해요? - 난 괜찮아요. 고맙네, 토니. 674 00:51:18,366 --> 00:51:22,676 이거 내가 맛본 것 중 최고의 켄터키 프라이드 치킨이에요. 675 00:51:23,078 --> 00:51:24,984 아마 이 남쪽이 공기가 더 깨끗해서 인 듯 해요. 676 00:51:25,008 --> 00:51:27,449 자네같은 식욕을 갖고 있는 사람을 만난적이 없었던 것 같네. 677 00:51:27,473 --> 00:51:30,067 아네요. 이 통포장은 박사님 좀 드시라고 산 것입니다. 678 00:51:30,091 --> 00:51:32,721 내 평생 프라이드 치킨을 먹은 적이 없소. 679 00:51:33,484 --> 00:51:38,599 거짓말이죠? 흑인들 프라이드 치킨, 옥수수, 양배추들을 좋아하던데... 680 00:51:39,398 --> 00:51:40,546 저도 좋아해요. 681 00:51:40,570 --> 00:51:43,391 군에 있을 때 흑인 취사병이 항상 그것들 요리해 주곤 했죠. 682 00:51:43,415 --> 00:51:46,138 토니! 당신은 나에 대해 편협한 판단을 하는 것 같네. 683 00:51:46,421 --> 00:51:48,261 그래요? 전 잘 알고 있다 생각하는데... 684 00:51:48,286 --> 00:51:51,408 아니오, 그렇지 않아. 잘못 알고 있소. 685 00:51:51,563 --> 00:51:54,353 내 말은, 다른 흑인들이 어떤 음악을 즐긴다는 이유만으로... 686 00:51:54,378 --> 00:51:56,075 ..내가 그래야만 하는 것은 아니고... 687 00:51:56,100 --> 00:51:58,483 ...또 모두가 같은 음식을 먹어야만 하는 것도 아니란 얘기요. 688 00:51:58,965 --> 00:52:03,449 잠깐만요. 모든 흑인들이 피자, 스파게티나 미트볼을 좋아한다 했다면, 689 00:52:03,473 --> 00:52:05,990 - 난 기분상하지 않았을 거에요. - 그 얘기가 아니오. 690 00:52:06,014 --> 00:52:08,084 아마 뭔가 잘 못 생각하는 것 같은데, 모든 흑인들이... 691 00:52:08,108 --> 00:52:10,182 - 근데 좀 드시겠어요? - 아뇨. 692 00:52:10,225 --> 00:52:11,839 여깄어요, 자! 693 00:52:11,878 --> 00:52:15,643 - 냄새가 안좋다고 하실래요? - 냄새는 좋소. 694 00:52:15,667 --> 00:52:18,598 담뇨에 기름 떨어뜨리지 않았으면 좋겠소. 695 00:52:18,622 --> 00:52:22,537 '오우~ 내 담뇨에 기름 묻겠네', 자, 하나 드세요. 696 00:52:22,561 --> 00:52:24,428 먹어도 죽지 않아요. 자요, 어렵지 않아요. 697 00:52:24,452 --> 00:52:25,674 - 싫소. - 드세요. 698 00:52:25,878 --> 00:52:28,190 - 뒷자리로 던질겁니다. - 감히 어떻게. 699 00:52:28,214 --> 00:52:31,640 - 그러니 드시는게 좋을 걸요 - 어떻게? 접시있소? 아니면 포크나 칼? 700 00:52:31,664 --> 00:52:33,120 이런 염병할! 손으로 드세요! 701 00:52:33,144 --> 00:52:35,136 - 꼭 이렇다니까. - 그렇게 할 수 없소. 702 00:52:35,160 --> 00:52:38,089 -들어요. 자, 드시라니까. 나 운전해야해요. -핸들 바로 잡아요! 703 00:52:38,113 --> 00:52:40,391 드세요. 드시라니까. 어서. 704 00:52:41,194 --> 00:52:42,762 됐네. 705 00:52:44,918 --> 00:52:48,438 - 토니, 나 할 수 없는데... - 드세요! 나원참. 706 00:52:49,204 --> 00:52:50,490 어째 이런 일이. 707 00:53:00,705 --> 00:53:02,140 어때요, 나빠요? 708 00:53:08,011 --> 00:53:09,633 이게 좀... 709 00:53:10,889 --> 00:53:12,996 비위생적인 것 같소. 710 00:53:13,052 --> 00:53:14,885 똥을 줬겠습니까? 711 00:53:14,989 --> 00:53:17,205 그냥 편히 즐기세요. 712 00:53:17,325 --> 00:53:19,580 우리 아버지가 말하곤 했죠, 713 00:53:20,185 --> 00:53:22,768 뭘하더라도 100프로 다하라구. 714 00:53:23,043 --> 00:53:25,712 일할 때, 일하고 웃을 때, 웃고 715 00:53:25,957 --> 00:53:28,860 먹을 땐, 네 마지막 음식인 듯 먹어 치우라고 말입니다. 716 00:53:29,314 --> 00:53:32,787 하나 더 드릴까요? 여깄어요, 가슴살이에요. 717 00:53:32,814 --> 00:53:34,280 맛있어요. 718 00:53:35,302 --> 00:53:36,947 받아요. 갑니다. 719 00:53:37,255 --> 00:53:39,768 뼈들은 어떻게 하오? 720 00:53:42,186 --> 00:53:43,675 이렇게 해요. 721 00:53:45,341 --> 00:53:47,276 이게 우리들이 하는 식이에요. 722 00:53:54,433 --> 00:53:56,141 괜찮죠? 723 00:54:06,860 --> 00:54:08,696 참내, 그게 뭐 그리 중요해요? ... 724 00:54:08,721 --> 00:54:10,398 ...다람쥐들이 그걸 먹을 거란 말이오. 집어와요. 725 00:54:12,322 --> 00:54:14,322 -빨리 집어요. -빌어먹을... 726 00:54:45,623 --> 00:54:48,023 " 유색인종 전용" 727 00:54:48,148 --> 00:54:49,614 여긴 아닌것 같은데요. 728 00:54:52,000 --> 00:54:53,989 여기 맞다네요. 729 00:54:54,026 --> 00:54:56,671 당신의 집처럼 안락한... 730 00:54:57,462 --> 00:54:59,794 엿같은 곳이네. 731 00:54:59,813 --> 00:55:01,544 여기라니... . 732 00:55:07,466 --> 00:55:09,549 정사각형 가방줘요. 733 00:55:10,294 --> 00:55:13,048 - 이거요? - 고맙소. 734 00:55:16,299 --> 00:55:18,129 이보세요... 어... 735 00:55:18,153 --> 00:55:21,915 뭐 필요한 게 있으시면, 난 이 거리 윗쪽 이스턴 인에 있을거에요. 736 00:55:22,393 --> 00:55:24,281 고맙소, 토니. 737 00:55:28,509 --> 00:55:30,897 이봐 플로이드, 우린 준비됐어. 내가 말했잖아. 738 00:55:30,922 --> 00:55:32,849 툴리, 나 할 수 없다니까. 739 00:55:35,997 --> 00:55:39,525 이봐요 멋쟁이 바지씨, 함께 하실래요? 740 00:55:40,014 --> 00:55:42,878 - 죄송합니다. - 와요 , 사람이 모자르니. 741 00:55:44,238 --> 00:55:46,094 난... 난 아닌 것 같소. 742 00:55:46,628 --> 00:55:48,953 뭐라구요, 너무 고상하고 대단한 인물이라서? 743 00:55:50,780 --> 00:55:53,906 아니, 아니. 집사 유니폼 먼지 묻힐까 걱정해서 일테지! 744 00:55:55,883 --> 00:55:57,825 난 그저... 745 00:55:58,425 --> 00:56:00,805 친구를 만나러 길을 가고 있는 중이오. 746 00:56:01,527 --> 00:56:03,305 그래요, 걱정도 팔자지. 747 00:56:06,158 --> 00:56:10,107 - 플로이드, 나와 좀. - 닥치고, 나 내버려 둬! 748 00:56:10,468 --> 00:56:13,180 - 이스턴 인 - 749 00:56:44,825 --> 00:56:47,814 "짜증 없는 휴가를 위하여" 750 00:56:57,272 --> 00:57:00,628 "특별한 분들을 위한 즐거운 식사.." 751 00:57:02,931 --> 00:57:05,654 - 예? - 일어나요! 죠지요. 일어나봐요. 752 00:57:06,868 --> 00:57:09,545 자 토니. 서둘러요! 753 00:57:10,883 --> 00:57:12,625 셜리 박사, 지금 당하고 있소. 754 00:57:12,649 --> 00:57:14,555 술 한잔하러 나와서, 바에 들어갔는데... 755 00:57:14,579 --> 00:57:16,724 셜리 박사가 안에서 폭행 당하고 있는거요! 756 00:57:16,790 --> 00:57:19,211 거기서 떠나 오면 안되는데, 어떻게 할 도리가 없었소. 757 00:57:19,235 --> 00:57:22,654 감방에서 누가 자네를 꺼냈어. 그들이 작은 타이를 묶어 줬나? 758 00:57:22,720 --> 00:57:24,357 옷은 누가 입혀 줬지? 759 00:57:26,102 --> 00:57:27,912 그 사람에게서 손떼! 760 00:57:30,490 --> 00:57:33,568 이게 웬놈이여? 761 00:57:33,592 --> 00:57:36,479 그 사람 넘겨주면, 우린 나갈께. 문제 일으키지 않겠어. 762 00:57:36,833 --> 00:57:39,187 그저 한잔하려 했소, 토니! 763 00:57:39,212 --> 00:57:41,998 내가 얘기 했소. 여길 떠날거라구. 별거 아니잖오. 764 00:57:42,022 --> 00:57:42,834 자. 765 00:57:42,858 --> 00:57:46,156 이사람 아무데도 못가. 우린 접시 닦을 수세미가 필요하거든. 766 00:57:46,180 --> 00:57:50,363 얘기듣지 그래, 좋은 말 할때 그를 보내라구. 767 00:57:50,687 --> 00:57:52,028 지금! 768 00:57:54,194 --> 00:57:55,941 좋게 말하시지. 769 00:57:56,663 --> 00:57:58,511 좋게 말했어. 770 00:57:58,967 --> 00:58:02,214 이 친구 맛 좀 봐야겠네. 771 00:58:04,118 --> 00:58:07,716 당신 할 말 없어! 772 00:58:10,488 --> 00:58:11,808 아마 그럴걸. 773 00:58:11,832 --> 00:58:14,210 여기서 뭔 일 있으면, 난... 774 00:58:14,234 --> 00:58:17,079 ...당신 머리통에 총알을 박아 버릴거야. 775 00:58:18,296 --> 00:58:20,410 저 놈 총 갖고 있지 않아, 레이! 776 00:58:20,445 --> 00:58:22,480 쇼라구. 777 00:58:22,757 --> 00:58:24,895 그렇지 않다면? 778 00:58:28,317 --> 00:58:30,329 자, 맞아 난 그렇지 않아. 779 00:58:30,942 --> 00:58:34,431 난 내 업소에서 사고 차면 않되지! 780 00:58:37,396 --> 00:58:40,330 그 검둥이 내보내, 흑인 보내라구. 781 00:58:40,630 --> 00:58:41,979 자 어서. 782 00:58:43,025 --> 00:58:45,006 그 친구 여기서 내보내라구. 783 00:58:45,342 --> 00:58:49,037 내 집에서 저 양키놈 내보내라구! 784 00:58:49,061 --> 00:58:51,839 - 집에 가. - 자, 죠지, 가요, 가. 785 00:58:55,240 --> 00:58:56,581 집에 가! 786 00:59:03,607 --> 00:59:04,731 미쳤어요? 787 00:59:04,755 --> 00:59:08,322 미안하오, 당신을 곤란하게 하려던 것은 아니었는데... 788 00:59:09,052 --> 00:59:10,621 잠깐, 잠깐만요! 789 00:59:10,645 --> 00:59:13,079 또 토하고 싶어요? 790 00:59:14,922 --> 00:59:16,212 괜찮소. 791 00:59:16,236 --> 00:59:18,591 솔직히 얘기해서, 난 박사님을 이해할 수 없어요. 792 00:59:18,648 --> 00:59:21,452 여기서 술을 마실 수 있었어요. 한병도 마실 수 있잖아요. 793 00:59:21,476 --> 00:59:23,924 - 난 분위기를 원했지. - 분위기요? 794 00:59:23,948 --> 00:59:25,757 여기가 어딘지 몰라요? 795 00:59:26,940 --> 00:59:29,585 어딘가가 그리 중요한 문젠가? 796 00:59:30,272 --> 00:59:33,175 - 뭐라구요? - 내가 당신 옆에 있는... 797 00:59:33,568 --> 00:59:35,977 ...바 안에 있었다면... 798 00:59:36,027 --> 00:59:38,883 ...대화가 달라졌을 까? 799 00:59:40,620 --> 00:59:43,516 지금부턴 나 없이 당신 아무데도 못가요. 800 00:59:43,735 --> 00:59:45,427 아무데도 안된다구요! 801 00:59:46,040 --> 00:59:48,131 - 알았어요? - 알겠소. 802 00:59:49,446 --> 00:59:52,115 - 당신 방 어디죠? - 토니. 803 00:59:52,999 --> 00:59:54,347 왜요? 804 00:59:55,435 --> 00:59:57,689 정말 총 가지고 있었소? 805 00:59:57,732 --> 00:59:59,572 물론 아니죠. 806 01:00:00,194 --> 01:00:03,301 박사님, 도대체 방은 어딥니까? 807 01:00:07,379 --> 01:00:09,688 - 저쪽에. - 가요, 저쪽이라구요? 808 01:00:09,933 --> 01:00:13,273 침대까지 바래다 줄께요. 내일 밤, 큰 공연 있잖아요. 가요. 809 01:00:35,429 --> 01:00:38,769 루이빌! 따뜻한 환대에 감사드립니다. 810 01:00:45,502 --> 01:00:47,460 감사합니다. 811 01:00:54,714 --> 01:00:57,377 - 꾀 부리지 말고, 토니! 똑똑히 발음해 봐요. - 싫어요. 812 01:00:57,401 --> 01:01:00,648 - 베티 보우 터비 터브 베터 버러. - 베티 보우트. 813 01:01:01,104 --> 01:01:03,570 베티 보우트... 버터... 814 01:01:03,972 --> 01:01:05,627 누가 말한거에요? 815 01:01:05,651 --> 01:01:06,702 버터, 어... 816 01:01:06,726 --> 01:01:08,021 작은 것부터 시작해야 하오. 토니! 817 01:01:08,045 --> 01:01:11,553 가수는 발성연습, 육상선수는 리허설 전에 워밍업을 하죠. 818 01:01:11,577 --> 01:01:13,729 육상 경기에서, 선수들은 리허설 안해요. 819 01:01:15,248 --> 01:01:18,089 에이, 제기랄! 820 01:02:42,373 --> 01:02:47,784 신사 숙녀 여러분, 멀리 북쪽에서 오신 우리의 스페셜 게스트... 821 01:02:47,811 --> 01:02:49,480 던 셜리씨이십니다! 822 01:02:53,053 --> 01:02:56,891 셜리씨와 함께, 트리오 멤버인... 823 01:02:56,915 --> 01:03:01,806 올레그 말라코비치, 죠지 다이어, 그리고 그의 동료이신... 824 01:03:01,830 --> 01:03:05,577 토니 밸라...밸레그...밸리.. 밸리...롱가. 825 01:03:11,024 --> 01:03:13,729 여긴 내 사랑스런 아내, 마가렛입니다. 826 01:03:13,753 --> 01:03:17,896 실례가 되지 않는다면, 소개 좀 드리기 위해 잠시 셜리박사를 모시고 가겠습니다. 827 01:03:25,014 --> 01:03:27,417 - 뭐죠? - 피민또 치즈 샌드위치입니다.선생님. 828 01:03:27,506 --> 01:03:29,378 그래요. 그거 하나 합시다. 829 01:03:40,273 --> 01:03:42,294 미안해요! 내 취향은 아니네. 830 01:03:49,766 --> 01:03:54,323 이번 주 초, 셜리씨가 저녁으로 좋아하실 음식을 청했는데... 831 01:03:54,347 --> 01:03:58,289 주방 요리사들을 독려해서 손님 맞이를 위한 특별 요리를 준비했죠. 832 01:03:58,367 --> 01:04:00,099 신사 여러분. 833 01:04:00,845 --> 01:04:03,232 집에서 요리한 프라이드 치킨입니다. 834 01:04:09,719 --> 01:04:13,661 자 여기로, 가지고들 들어와요. 따뜻하게 차려줘요. . 835 01:04:44,534 --> 01:04:46,995 감사합니다. 836 01:04:47,019 --> 01:04:49,664 잠시 휴식 후 다시 시작하겠습니다. 837 01:04:52,401 --> 01:04:56,656 - 실례합니다. 던씨. 멋진 연주였소. - 왜죠! 감사합니다! 838 01:04:57,000 --> 01:05:00,270 좌변기 찾는 겁니까? 이쪽으로, 도와드릴께요. 839 01:05:00,281 --> 01:05:02,809 저쪽 바깥에, 솔나무 앞에 있어요. 840 01:05:07,583 --> 01:05:09,439 그거 사용하기 싫은데요. 841 01:05:09,856 --> 01:05:12,986 어리석은 생각말아요, 던씨! 다른 곳에선 더 형편 없었을 텐데요. 842 01:05:13,106 --> 01:05:15,473 자신의 경험을 말씀하시는 것 같군요. 843 01:05:15,497 --> 01:05:17,728 뭐라구요? 전 불만이 없었습니다. 844 01:05:21,635 --> 01:05:25,405 그러면, 모텔로 가서 해결해야겠습니다. 845 01:05:26,330 --> 01:05:29,101 그런데... 적어도 30분은 걸릴겁니다. 846 01:05:32,501 --> 01:05:34,248 기다리는 건 문제없소. 847 01:05:36,482 --> 01:05:39,495 차 한 켠에 세우면 안됩니까?... 숲속에 누시면 되잖아요. 848 01:05:39,525 --> 01:05:41,181 숲속엔 동물들이 다니오. 849 01:05:41,205 --> 01:05:42,624 그렇지만 모텔로 돌아가려면... 850 01:05:42,648 --> 01:05:44,108 ...적어도 20분은 걸려요. 851 01:05:44,132 --> 01:05:47,785 돌아가서 공연을 끝내야 되니, 빨리 갑시다. 852 01:05:48,276 --> 01:05:50,286 봐요. 그게 나와 당신의 차이에요. 853 01:05:50,310 --> 01:05:52,979 - 난 숲에서 일 보는데 전혀 문제없어요. - 잘 알아요. 854 01:05:53,287 --> 01:05:56,489 왜 절 야속히 여기세요? 내가 여기서 고집부리는 게 아니잖아요. 855 01:05:56,513 --> 01:05:59,783 아니면, 그럼 누가 그러는 거요? 856 01:06:00,230 --> 01:06:03,464 아! 당신은 내가 백인이고 ... 857 01:06:03,488 --> 01:06:05,123 그들이 백인이라고 맗하는 거에요?... 858 01:06:05,148 --> 01:06:07,393 ...그렇게 말하는건, 그건 편견이에요. 859 01:06:07,417 --> 01:06:09,078 바로 편견입니다. 860 01:06:09,113 --> 01:06:11,824 델리 2번가에선 유대인들에게 이 같은 일이 더 많아요. 861 01:06:11,848 --> 01:06:14,238 여기 산골 촌놈들은 양반입니다. 862 01:06:14,262 --> 01:06:16,530 - 도로를 봐요. - 당신은 항상 그 말씀하시네... 863 01:06:16,554 --> 01:06:19,461 - 내말 듣기 싫을 때 말입니다. - 앞을 봐요! 864 01:06:23,672 --> 01:06:25,352 난 이해가 안됩니다. 865 01:06:25,376 --> 01:06:28,419 어떻게 저 사람 저렇게 미소짓고 악수하고 할 수 있는지 모르겠네요. 866 01:06:28,786 --> 01:06:30,971 내게 바깥 화장실 쓰라했다면... 867 01:06:30,995 --> 01:06:33,257 난 저들 거실에다 내 질렀을 거요. 868 01:06:34,683 --> 01:06:36,437 그렇게 하면 안되죠. 869 01:06:38,058 --> 01:06:41,109 아직 콘서트가 많이 남아 있어요. 870 01:06:43,138 --> 01:06:45,184 그게 ... 뭐요...? 871 01:06:45,208 --> 01:06:48,799 계약으로 우리에게 연주해야 할 의무가 있다는 걸 잘 아시잖소. 872 01:06:49,427 --> 01:06:51,075 물론 알죠. 873 01:06:51,099 --> 01:06:53,020 연주 않으면, 공연료를 못 받겠죠. 874 01:06:53,044 --> 01:06:54,799 무슨 말씀하시는 거죠? 875 01:06:55,021 --> 01:06:58,119 불쾌한 일은 계속 있을 것이요. 876 01:06:58,125 --> 01:06:59,894 그래서 자중해야 해요. 877 01:06:59,919 --> 01:07:02,865 절 가르치려 하지 말아요. 878 01:07:05,328 --> 01:07:07,541 셜리 박사께서 북쪽에 남아 있었으면... 879 01:07:07,618 --> 01:07:10,231 ...대접받으면서 파크 애비뉴 파티들에 초청받아 공연해주고... 880 01:07:10,256 --> 01:07:11,957 ....세배 이상의 수입을 올릴 수도 있었습니다. 881 01:07:11,982 --> 01:07:13,998 그렇지만 그는 이 순회 공연을 원했소. 882 01:07:18,772 --> 01:07:20,355 왜죠? 883 01:07:39,314 --> 01:07:42,014 뭐하오? 884 01:07:42,072 --> 01:07:43,612 편지써요. 885 01:07:43,636 --> 01:07:46,139 몸값을 요구하는 협박 쪽지 같이 보입니다. 886 01:07:46,917 --> 01:07:48,695 좀 볼까요? 887 01:07:55,614 --> 01:07:58,094 '디어 돌레스...' 888 01:07:58,118 --> 01:08:00,622 D-E-A-R, 여기 건 동물이오, 사슴(DEER). 889 01:08:00,680 --> 01:08:05,177 '난 도시의 고위급 인사들을 만나고 있소.' 890 01:08:06,011 --> 01:08:09,539 그들은 허풍들을 떠는데, 모두가 그렇소... 891 01:08:09,698 --> 01:08:12,142 ...알겠지만, 그래도 난 잘 지내고 있소... 892 01:08:12,166 --> 01:08:14,249 ...사실 내가 정말 뻥장이아니오?' 893 01:08:14,333 --> 01:08:16,479 뻥장이가 아니고 뻥쟁이입니다. 894 01:08:16,817 --> 01:08:20,642 '편지를 쓰면서 난 감자칩을 먹고있소... 895 01:08:20,825 --> 01:08:24,212 ...그래서 목이 마르오. .. 896 01:08:24,603 --> 01:08:28,178 ...'양말을 빨아선 TV에 올려놓고 말렸소... 897 01:08:28,574 --> 01:08:32,634 - ... 다리미를 가져왔었어야 했는데....' - 이건 정말 감동적이오. 맞아요. 898 01:08:33,771 --> 01:08:36,206 하고 싶은 말 있으면 말해봐요. 899 01:08:38,224 --> 01:08:41,533 - 당신을 얼마나 그리워하는지 아오? - 그 말을 써요. 900 01:08:42,184 --> 01:08:45,463 그렇지만 어느 누구도 이전에 사용하지 않은 말로 표현해 봐요... 901 01:08:45,567 --> 01:08:47,759 ...그리고 경박스럽지 않게... 902 01:08:47,927 --> 01:08:52,439 이렇게... 적어봐요... 903 01:08:54,316 --> 01:08:58,492 - 디어 돌러레스... 904 01:08:58,550 --> 01:09:01,547 D-E-A-R, 돌러레스. 905 01:09:03,366 --> 01:09:05,831 당신을 생각할 때면... 906 01:09:06,551 --> 01:09:10,751 난 아이오아의 아름다움 평원을 생각하게 되오. 907 01:09:11,024 --> 01:09:12,919 평원이 뭐에요? 908 01:09:13,155 --> 01:09:17,933 평원, 우리가 보는 거대한 벌판을 말해요. 909 01:09:18,615 --> 01:09:21,760 괜찮으네요. 평원. 910 01:09:22,273 --> 01:09:29,448 '그건 사람들이 여기 있는 큰 벌판을 말하는 것이오' 911 01:09:29,472 --> 01:09:31,354 토니, 그걸 거기에 설명할 필요는 없소. 912 01:09:31,378 --> 01:09:33,759 - 예? - 내가 하는 말만 적어요. 913 01:09:33,783 --> 01:09:37,944 - 그거 아닌거 같은데. - 우리가 멀리 떨어져 있어서... 914 01:09:39,011 --> 01:09:41,984 ...내 마음이 부서지는 것 같아요...' 915 01:09:42,623 --> 01:09:44,551 '우리가 멀리...' 916 01:09:44,808 --> 01:09:49,812 당신과 함께 하지 않는 시간과 경험들은 내게 의미가 없어요... 917 01:09:53,409 --> 01:09:54,708 ..당신과 사랑에 빠진 것은... 918 01:09:54,758 --> 01:09:57,095 ...내가 해온 것들 중 가장 행복한 일이었소... 919 01:09:57,409 --> 01:10:02,261 '당신과...사랑에... 빠진...' 920 01:10:02,286 --> 01:10:05,313 이거 째지게 로맨틱하네요! 921 01:10:05,337 --> 01:10:08,479 내가 해온 것들 중 가장 행복한 일이었소. 922 01:10:08,503 --> 01:10:11,420 당신 말고는 무엇도 내게 중요하지 않소. 923 01:10:11,553 --> 01:10:15,116 그래서 매일 매일 활기차고 당신의 중요함을 깨우치고 있소. 924 01:10:15,140 --> 01:10:17,261 난 당신을 처음 만난 날, 당신을 사랑했고... 925 01:10:17,286 --> 01:10:19,116 난 오늘 당신을 사랑하고 있소... 926 01:10:19,140 --> 01:10:22,723 그리고 내 남은 여생, 당신을 사랑할거요. 927 01:10:25,064 --> 01:10:29,384 - 그리고 추신으로 '아이들에게 키스해 줘요!'를 붙여도 될까요? - 추신이 뭐죠? 928 01:10:29,408 --> 01:10:31,584 그거. 끝맺음이라고 할까? 929 01:10:31,789 --> 01:10:36,091 쇼스타코비치의 7번 교향곡 마지막에 종을 뗑그렁하고 치는 것과 같은 거네요. 930 01:10:37,404 --> 01:10:40,714 맞아요... 그러면 괜찮겠어요? 931 01:10:40,737 --> 01:10:42,672 완벽하오, 토니. 932 01:10:46,531 --> 01:10:49,165 모두들 1954년 시즌 윌리메이즈를 얘기하는데... 933 01:10:49,189 --> 01:10:51,689 ...폴로 그라운드에서 최고의 포수가 아니었어요. 934 01:10:51,713 --> 01:10:55,599 죠 디마지오에요, 1936년 월드시리즈 2차전에서... 935 01:10:55,623 --> 01:10:58,991 결승 150미터 홈런입니다. 936 01:11:02,388 --> 01:11:03,825 저거 마음에 들어요, 박사님? 937 01:11:03,849 --> 01:11:06,846 - 깔끔한 정장이오. - 잘 빠졌네요. 938 01:11:07,269 --> 01:11:09,637 박사님같아 보이는데요? 939 01:11:09,661 --> 01:11:11,758 그렇소? 940 01:11:12,714 --> 01:11:15,719 음... 사이즈로 봐서 말입니다. 그래요! 941 01:11:17,163 --> 01:11:19,629 42 정도인듯 하네요. 942 01:11:19,858 --> 01:11:22,089 한번 입어 보시죠? 943 01:11:22,920 --> 01:11:25,951 매일 밤 무대 위서 턱시도 입어야 하나요? 944 01:11:25,975 --> 01:11:28,123 조금 변화를 줄 필요있어요. 945 01:11:28,147 --> 01:11:31,152 자, 입어 보고 어떤 가 봐요. 시간 많아요. 946 01:11:33,560 --> 01:11:35,713 잠깐만요, 곧 돌아올께요. 947 01:11:35,771 --> 01:11:38,591 - 안녕하시오? - 뭘 도와드릴까요? 948 01:11:38,614 --> 01:11:41,692 창에 있는 회색 수트 입어보고 싶은데요. 949 01:11:41,716 --> 01:11:44,393 - 사이즈 42 있소? - 예 있어요. 950 01:11:46,990 --> 01:11:50,758 - 그래 그거요. - 탈의실은 뒤쪽입니다, 선생님. 951 01:11:50,782 --> 01:11:53,476 감사합니다. 잠깐이면 되요. 952 01:11:53,500 --> 01:11:56,537 천천히 하세요 박사님, 난 타이 좀 찾아 볼께요. 953 01:11:57,574 --> 01:12:02,188 어, 실례지만, 선생님께선 그 옷 입어보실 수 없어요. 954 01:12:03,777 --> 01:12:05,309 뭐라구요? 955 01:12:05,333 --> 01:12:07,848 꼭 구입하시기를 원하신다면... 956 01:12:07,873 --> 01:12:10,478 ...기꺼이 재단해서 만들어 드리겠습니다. 957 01:12:11,903 --> 01:12:13,629 알겠소. 958 01:13:16,111 --> 01:13:17,920 예. 959 01:13:18,372 --> 01:13:20,173 납니다. 960 01:13:32,934 --> 01:13:36,011 경관님, 셜리 박사님 관련한 전화를 받았는데... 961 01:13:36,035 --> 01:13:37,596 따라오시오. 962 01:13:41,790 --> 01:13:44,420 친구 여깄소. 963 01:13:44,717 --> 01:13:46,425 감사합니다. 964 01:13:50,716 --> 01:13:53,725 제발 그에게 수건을 줘요, 965 01:13:53,749 --> 01:13:55,420 - 변호사요? - 아니오. 966 01:13:55,444 --> 01:13:57,598 그러면 한 사람 불러야만 하오. 저 아줌씨 우리가 연행하려 하니까. 967 01:13:57,622 --> 01:13:58,322 무슨 이유요? 968 01:13:58,343 --> 01:14:01,043 우리 부장이 그와 다른 한 친구를 잡아왔지... 969 01:14:04,690 --> 01:14:09,361 수갑풀어주고, 바지 입게 해주면 안되오? 얘기 좀 해봅시다. 970 01:14:09,385 --> 01:14:12,553 물론 할 수 있는데. 그렇게 안할거요. 971 01:14:12,603 --> 01:14:16,175 자 봐요, 우린 내일 아침 이 곳을 떠날겁니다... 972 01:14:16,199 --> 01:14:20,404 ...우릴 다시는 못 볼거요. 우리가 할 수 있는 뭔가 있을텐데. 973 01:14:21,503 --> 01:14:25,187 이건 어때요, 만일 그를 풀어주고, 제가 뭔가 감사의 표시를 하는 것 말이오. 974 01:14:26,419 --> 01:14:30,461 - 뇌물을 주겠다는 거요? - 아니 절대 아니죠, 선물입니다. 975 01:14:30,485 --> 01:14:34,302 - 감사의 표시. - 어떤 표시? 976 01:14:34,579 --> 01:14:39,833 경찰에 대한 기부요. 당신 둘을 위한... 977 01:14:39,954 --> 01:14:42,122 원하는건 뭐든지 . 978 01:14:42,493 --> 01:14:44,633 정장 좋아들 해요? 979 01:14:44,657 --> 01:14:49,560 오늘 당신네 멋진 거리를 걷다가 정장 매장을 봤소. 980 01:14:49,924 --> 01:14:51,707 프리모 말이오. 981 01:14:51,731 --> 01:14:57,306 어때요... 감사의 표시로...기부로... 정장을 하나씩 해 드리고 싶은데? 982 01:14:58,438 --> 01:15:02,095 깔끔하게 차려입고, 저녁에 아내들과 함께 외식하러 나가는 겁니다.. 983 01:15:02,119 --> 01:15:06,084 내 얘긴... 당신같은 분들은, 열심히 일하는 분들인데, 그럴 자격있어요. 984 01:15:13,226 --> 01:15:16,832 그 친구들 날 못되게 다뤘는데, 당신은 보상을 줬소. 985 01:15:18,424 --> 01:15:20,693 난 당신을 한 곳서 다음 공연으로 이동의 책임을... 986 01:15:20,718 --> 01:15:23,136 ...맡고 고용되었잖습니까. 그게 중요치 않아요? 987 01:15:23,160 --> 01:15:26,500 - 난 그들에게 돈 주길 원치 않았소. - 난 내가 해야 할 일을 한겁니다. 988 01:15:27,338 --> 01:15:28,374 알아요? 만일 이게 누설된다면... 989 01:15:28,399 --> 01:15:29,897 ...박사님 경력에 큰 해를 끼치게 될거라구요. 990 01:15:29,921 --> 01:15:31,452 좋아요, 토니. 991 01:15:31,557 --> 01:15:35,749 알량한 애타주의와 내 경력에 대한 관심 버려주길 바라오. 992 01:15:36,013 --> 01:15:37,197 도대체 그게 뭔 말입니까? 993 01:15:37,221 --> 01:15:39,360 저기서 당신은 자신 일만 생각했었소. 994 01:15:39,384 --> 01:15:42,056 왜냐하면, 내가 공연을 못하게 되면 그건 당신 그 포켓 북 때문인 걸 아니까. 995 01:15:42,080 --> 01:15:45,034 물론 난 당신이 공연을 못하게 되길 바라지 않아요. 제기랄! 996 01:15:45,058 --> 01:15:47,123 내가 이 일을 내 건강을 위해 하고 있는줄 알아요? 997 01:15:47,147 --> 01:15:51,777 오늘 밤, 당신 험한 꼴 당하지 않게 구했는데! 그러니 감사의 표시를 하셔야죠... 998 01:15:51,801 --> 01:15:55,103 게다가 나없이 어디도 가지 말라 하지 않았습니까! 999 01:15:56,088 --> 01:15:59,570 난 당신이 이 건으로 별도의 감사 표시를 원하는 걸 당연하다 생각하오, 1000 01:16:34,706 --> 01:16:38,463 내일 공연전에 분장이나 뭐라도 하길 원해요? 1001 01:16:38,487 --> 01:16:39,848 아니 괜찮소. 1002 01:16:39,872 --> 01:16:43,713 - 괜찮아요? 상처가 보이는데. - 괜찮다고 했소. 1003 01:16:44,911 --> 01:16:46,541 알았어요. 1004 01:17:00,061 --> 01:17:02,082 토니 립? 1005 01:17:02,113 --> 01:17:04,831 도미니크? 여기서 뭣들해? 1006 01:17:04,855 --> 01:17:08,188 브룩클린이 우릴 내려보냈는데, 몇가지 좀 살펴보라구. 1007 01:17:11,003 --> 01:17:12,418 ( 저 흑인 누구야? ) * ( ... ) 이태리어로의 대화임* 1008 01:17:12,443 --> 01:17:13,834 ( 나 그를 위해 일하고 있어. ) 1009 01:17:14,075 --> 01:17:16,792 ( 웬 일이야? 자네 돈 잃었나? ) 1010 01:17:19,177 --> 01:17:21,297 ( 도대체 뭐하는거야? ) 1011 01:17:21,650 --> 01:17:26,296 ( 일자리 필요하잖아, 내게 와! 일자리 찾아줄께. ) 1012 01:17:26,453 --> 01:17:29,385 ( 사실, 이번 주, 자넬 쓸 수 있다구. ) 1013 01:17:29,592 --> 01:17:30,957 ( 돈 벌 수 있어. ) 1014 01:17:31,211 --> 01:17:32,547 ( 큰 돈이라구. ) 1015 01:17:33,731 --> 01:17:35,407 ( 나 벌써 돈 벌고 있네. ) 1016 01:17:35,432 --> 01:17:37,447 ( 설마. ) 1017 01:17:39,402 --> 01:17:42,475 ( 여기서 얘기하기는 좀 그렇네. ) 1018 01:17:42,500 --> 01:17:45,218 나 여기서 일하고 있어. 1019 01:17:45,349 --> 01:17:47,449 ( 바에서 8시 정각에 보자구. ) 1020 01:17:47,474 --> 01:17:48,474 ( 알겠나? ) 1021 01:17:48,682 --> 01:17:51,078 ( 알겠어, 나중에 보세. ) 1022 01:17:51,103 --> 01:17:52,836 ( 저 친구는 잊게. ) 1023 01:17:53,206 --> 01:17:56,062 죄송해요 박사님, 뉴욕에서 온 친구들이에요. 1024 01:17:56,404 --> 01:17:59,604 여기, 셜리박사님 짐 좀 가져다 줘요. 예. 1025 01:18:32,329 --> 01:18:35,154 그에게 전화했어. 잠시 후에 내려올 거야. 1026 01:18:44,331 --> 01:18:47,149 - 박사님. - 어디 가려하오? 1027 01:18:48,875 --> 01:18:52,934 그냥 아래 층에 가요 한 잔 하려고... 1028 01:18:53,643 --> 01:18:55,386 ( 도미니크 친구와 함께요? ) 1029 01:18:58,044 --> 01:19:00,335 ( 그의 제안을 수락하기 전, ) 1030 01:19:01,013 --> 01:19:02,732 ( 할 얘기가 있소. ) 1031 01:19:03,354 --> 01:19:05,252 토니... 1032 01:19:05,276 --> 01:19:08,375 내 생각으론 당신 훌륭한 일을 하고있다 생각해요. 1033 01:19:08,456 --> 01:19:10,414 그래서... 1034 01:19:11,048 --> 01:19:14,797 공식적으로 당신에게 로드 매니저의 직책을 맡기고 싶소 ... 1035 01:19:14,821 --> 01:19:16,545 ... 그 직책으로 ... 1036 01:19:16,569 --> 01:19:19,378 ...책임이 더 주어질거요. 그리고... 1037 01:19:19,764 --> 01:19:22,238 ...급여도 올려줄거요. 1038 01:19:22,303 --> 01:19:25,847 아니, 아녜요. 감사합니다. 1039 01:19:27,443 --> 01:19:31,872 우리 일주일에 주급으로 125불과 경비는 별도로 주기로 한거 아녜요? 1040 01:19:31,896 --> 01:19:34,564 그게 우리 계약이잖아요? 1041 01:19:36,074 --> 01:19:40,431 나 어디도 안가요, 박사님. 그냥 친구들과 얘기하러 아래층에 간다구요. 1042 01:19:50,681 --> 01:19:52,577 토니... 1043 01:19:56,778 --> 01:19:59,337 지난 밤 미안했소. 1044 01:20:02,702 --> 01:20:05,089 그건 신경쓰지 마세요. 1045 01:20:06,483 --> 01:20:09,750 난 평생 뉴욕의 나이트클럽에서 일해왔어요. 1046 01:20:09,774 --> 01:20:11,581 난, 세상살이라는게... 1047 01:20:12,298 --> 01:20:14,295 참 복잡하다는 걸 압니다. 1048 01:20:26,665 --> 01:20:29,349 그런데, 어디서 그같은 연주를 배운겁니까? 1049 01:20:29,373 --> 01:20:30,547 모친에게서요. 1050 01:20:30,571 --> 01:20:33,037 어머니라구요... 그래요? 1051 01:20:34,585 --> 01:20:37,785 모친은 옛날의 쳄발로 연주를 가르쳐 주었소. 1052 01:20:38,359 --> 01:20:40,761 내가 걷기 시작할 때 부터였소. 1053 01:20:40,785 --> 01:20:43,672 플로리다를 순회 공연했소... 1054 01:20:43,699 --> 01:20:47,031 지역의 교회들과 홀에서 작은 공연들을 했는데... 1055 01:20:47,091 --> 01:20:49,154 운좋게도 내 연주를 본 한 분이... 1056 01:20:49,178 --> 01:20:52,815 소련의 레닌그라드 음악학교에 보내주었소. 1057 01:20:53,027 --> 01:20:55,508 난 그곳서 처음으로 받아준 흑인이었소. 1058 01:20:55,571 --> 01:20:58,323 연주하는 모든 곡들을 거기서 배운거군요? 1059 01:20:58,347 --> 01:21:00,906 그래요, 난 클래식 음악 연주를 배웠소. 1060 01:21:00,930 --> 01:21:05,974 브람스, 리스트, 베토벤, 쇼팽... 1061 01:21:06,595 --> 01:21:09,451 모두가 내가 꿈꾸던 것 들이었소. 1062 01:21:09,537 --> 01:21:15,049 그러나 내 음반사가 대중음악으로 경력을 쌓으라해서 설득당한 거요. 1063 01:21:15,546 --> 01:21:17,862 그들은 청중들은 결코 흑인 피아니스트가... 1064 01:21:17,886 --> 01:21:20,738 ...클래식 무대에서 연주하는 걸 용납치 않으리라고 주장했소. 1065 01:21:20,955 --> 01:21:24,515 내가 흑인 엔터테이너로 탈바꿈 시키 길 바란거요. 1066 01:21:25,330 --> 01:21:27,253 그 사람 기억하오?... 1067 01:21:27,277 --> 01:21:32,636 ...피아노 위엔 위스키 잔 올려놓고 담배피며 연주하며 불평하던 사람... 1068 01:21:32,660 --> 01:21:35,900 ...아서 루빈스타인처럼 존경받지 못하고 있다 말이오. 1069 01:21:36,100 --> 01:21:41,643 아서 루벤스타인은 피아노 위에 위스키잔 올려 놓는 걸 볼 수 없소. 1070 01:21:42,702 --> 01:21:44,000 난 몰라요... 1071 01:21:44,024 --> 01:21:45,876 박사님이 클래식에 꽂혀 있다면... 1072 01:21:45,901 --> 01:21:48,075 ...큰 실수인 것 같이 생각되서요. 1073 01:21:48,099 --> 01:21:50,226 실수라니? 일생을 바쳐서... 1074 01:21:50,251 --> 01:21:52,752 ... 터득한 연주말이오? 1075 01:21:52,787 --> 01:21:55,402 훈련됐다구요? 당신이 누구에요, 바다표범이에요? 1076 01:21:55,426 --> 01:21:57,046 사람들은 당신 연주를 좋아해요. 1077 01:21:57,070 --> 01:21:59,269 누구나 베토벤이나 쇼팽이나 박사님이... 1078 01:21:59,294 --> 01:22:02,279 ...말하는 다른 사람들 처럼 연주할 수 있어요. 1079 01:22:02,303 --> 01:22:06,854 그런데 당신 연주, 박사님이 하는 건... 1080 01:22:07,486 --> 01:22:10,225 ...당신만이 할 수 있어요. 1081 01:22:12,325 --> 01:22:14,252 고맙소 토니. 1082 01:22:18,210 --> 01:22:21,121 그런데... 모두가 쇼팽을 연주할 수 있는 건 아니오... 1083 01:22:22,406 --> 01:22:24,418 내가 할 수 있는 것처럼 못하오. 1084 01:22:28,604 --> 01:22:31,135 ' 나무들은 입고있던 옷을 벗고들 있소... 1085 01:22:31,159 --> 01:22:34,216 색들은 회색과 갈색으로 변해들 가고... 1086 01:22:34,240 --> 01:22:40,210 난 동화속에서나 나올 눈 덮인 산림을 보았소. 1087 01:22:40,234 --> 01:22:42,455 오! 정말 표현력 멋져. 1088 01:22:42,727 --> 01:22:45,327 빌어먹을, 립의 편지들... 1089 01:22:45,351 --> 01:22:48,131 - 나쁘지 않던데. - 그게 우리 집안 내력이야. 1090 01:22:48,155 --> 01:22:50,801 사람들이 그러던데, 우리 증,증,증 할아버지께서... 1091 01:22:50,825 --> 01:22:53,210 씨스틴 교회에서 다빈치를 도왔다고들 하던데.. 1092 01:22:53,234 --> 01:22:54,704 미켈란젤로를 말하는거 아냐? 1093 01:22:54,728 --> 01:22:55,704 맞아. 1094 01:22:55,728 --> 01:22:58,024 미켈란젤로가 편지 쓰는 것과 무슨 관련이 있는건데? 1095 01:22:58,048 --> 01:23:02,568 - 내 말은 우리가 사이비 예술가 집안이란 말이지. - '난 시간과... 1096 01:23:02,592 --> 01:23:07,310 ...분과....그리고 초까지도 세겠소. 당신을 품에 안을 때까지.... 1097 01:23:07,334 --> 01:23:09,148 ...당신을 사랑하오, 토니가.' 1098 01:23:09,172 --> 01:23:11,451 '추신, 아이들에게 키스하오.' 1099 01:23:11,738 --> 01:23:14,239 - 존! - 왜? 1100 01:23:14,263 --> 01:23:16,075 편지 써줘요! 1101 01:23:16,099 --> 01:23:18,438 그래, 음식 만들어 주면 그럴께. 1102 01:23:32,914 --> 01:23:35,958 앞에 길 쳐다 봐요. 1103 01:24:00,418 --> 01:24:01,667 토니. 1104 01:24:01,691 --> 01:24:05,639 여러분! 루지애너를 찾아 주신 던 셜리씨와 그의 트리오에게... 1105 01:24:05,663 --> 01:24:09,809 뜨거운 환영의 박수를 부탁해요! 1106 01:24:35,297 --> 01:24:39,793 빌어먹을... 엿같네. 1107 01:24:47,429 --> 01:24:49,808 저 친구 뭐하는거야? 1108 01:24:52,431 --> 01:24:55,068 망할놈들. 1109 01:25:06,931 --> 01:25:09,459 면허증과 신분증 주시오. 1110 01:25:09,786 --> 01:25:11,926 만나서 반가워요. 1111 01:25:11,950 --> 01:25:16,838 간선도로에서 샛길로 들어섰는데... 길을 잃었습니다. 1112 01:25:18,379 --> 01:25:21,569 - 차 밖으로 나와요. - 뭐라고요? 1113 01:25:21,593 --> 01:25:23,754 밖으로 나와요. 1114 01:25:34,884 --> 01:25:37,235 왜 이리 들어왔소? 1115 01:25:37,259 --> 01:25:41,982 말했잖소. 우회하려다 길 잃었다고. 1116 01:25:45,928 --> 01:25:48,523 저 사람은 왜 태우고 가는거요? 1117 01:25:48,547 --> 01:25:50,722 내 보스요. 1118 01:25:56,181 --> 01:25:58,243 여기서 흑인이 밤에 돌아 다닐 수 없는 거 모르오... 1119 01:25:58,268 --> 01:26:00,542 ...여긴 흑인은 해지면 떠나야 하는 썬다운 타운이요. 1120 01:26:00,566 --> 01:26:02,288 그게 뭐요? 1121 01:26:03,183 --> 01:26:06,119 차에서 내리게 하고. 신분증 확인해 보게. 1122 01:26:06,144 --> 01:26:09,438 이봐요. 비가 내리잖아요, 경찰나리. 1123 01:26:09,462 --> 01:26:11,874 창문으로 여기서 받을 수 있는데요. 1124 01:26:11,898 --> 01:26:13,243 차에서 끄집어 내라니까! 1125 01:26:13,267 --> 01:26:16,139 - 어서. - 내려요, 빨리! 1126 01:26:16,720 --> 01:26:18,889 신분증 있어요? 1127 01:26:20,857 --> 01:26:23,481 이 성 어떻게 읽소? 1128 01:26:23,505 --> 01:26:25,815 밸리롱거. 1129 01:26:26,068 --> 01:26:28,277 웃기는 이름이네? 1130 01:26:28,301 --> 01:26:29,975 이태리어입니다. 1131 01:26:29,999 --> 01:26:35,230 이제 알겠네. 그래서 저사람을 데리고 다니는 거군. 1132 01:26:36,767 --> 01:26:38,990 엿같은 이태리인이군. 1133 01:26:40,205 --> 01:26:44,030 손들어, 빨리, 어서! 1134 01:26:46,579 --> 01:26:48,279 죄송해요. 1135 01:26:51,921 --> 01:26:53,879 죄송해요, 선생님. 1136 01:26:56,171 --> 01:26:58,705 내 동료가 붙잡혀 있는 것은 이해하는데... 1137 01:26:58,729 --> 01:27:01,293 나는 무슨 일로 이러는 것이오? 1138 01:27:04,738 --> 01:27:07,236 당신은 이성적인 사람처럼 보였는데. 1139 01:27:07,566 --> 01:27:09,243 상황을 좀 협의할 수 있도록.... 1140 01:27:09,268 --> 01:27:11,151 ...저를 여기서 내보내 줄 수 있으리라 생각합니다. 1141 01:27:11,175 --> 01:27:16,015 허튼 수작말고 있어, 이친구야. 바로는 어디도 나갈 수 없어! 1142 01:27:16,833 --> 01:27:20,939 - 이유없이 날 구금할 수는 없습니다.! - 그래 난 이유가 있네. 1143 01:27:20,974 --> 01:27:24,339 이유야 당신 시꺼먼 궁둥이 뒤로 해를 지게 했기 때문이지! 1144 01:27:25,325 --> 01:27:29,884 내 변호사에게 말하겠소. 전화 좀 겁시다. 1145 01:27:29,908 --> 01:27:33,038 이건 무도한 내 인권침해입니다. 1146 01:27:33,310 --> 01:27:35,081 아시겠지만... 1147 01:27:36,373 --> 01:27:41,096 그는 ... 권리가 있어요. 1148 01:27:45,428 --> 01:27:49,941 저 검둥이에게 전화하게 해줘! 됐나? 1149 01:27:54,358 --> 01:27:58,160 변호사를 알아요? 전화하세요. 1150 01:28:09,119 --> 01:28:11,119 내가 차로 다가가서 말하길... 1151 01:28:11,222 --> 01:28:13,222 '아시겠지만 과속하셨습니다.'라 했더니... 1152 01:28:13,246 --> 01:28:15,094 ...내게 죄송하다하면서 과속하려던 것이 아니었다구... 1153 01:28:15,095 --> 01:28:16,941 우리 모친이 늘 말했소... 1154 01:28:16,966 --> 01:28:18,811 "너 신종 멍청이아냐?고" 1155 01:28:19,337 --> 01:28:21,202 저기 바깥에 있는 사람들 봐요. 1156 01:28:21,226 --> 01:28:24,744 당신이 친 저 경관 보시오. 그를 좀 봐봐요. 1157 01:28:24,768 --> 01:28:28,578 그는 친구들과 떠들며 즐거운 시간을 보내고 있잖소... 1158 01:28:28,667 --> 01:28:32,188 ...커피도 마시면서. 그런데 당신은 어떻소? 1159 01:28:32,212 --> 01:28:35,990 이 안에서, 아무 짓도 않은 나와 함께. 1160 01:28:36,167 --> 01:28:38,019 그러나 내가 값을 치룰 사람이에요. 1161 01:28:38,043 --> 01:28:40,699 난 버밍험 쇼를 못하게 되잖소. 1162 01:28:40,723 --> 01:28:44,081 봐요, 나 역시 많은 돈을 잃게 되요, 버밍험 쇼를 당신이 못하게 된다면... 1163 01:28:44,105 --> 01:28:47,962 그러니 불끈해서 한 짓이 가치가 있는 일이오? 1164 01:28:50,869 --> 01:28:54,485 폭력으로서는 이길 수가 없소, 토니, 품위를 지키는 것만이... 1165 01:28:54,509 --> 01:28:58,045 이길 수 있는 길이요. 기품이 항상 승리하는 거요. 1166 01:28:58,653 --> 01:29:02,509 그런데 오늘 밤 당신 때문에 우린 그럴 수 없었소. 1167 01:29:07,380 --> 01:29:10,182 박사님, 앞으론 매트리스는 손대지 않겠습니다. 1168 01:29:14,735 --> 01:29:16,248 아닙니다, 선생님. 1169 01:29:16,470 --> 01:29:19,428 아뇨. 제가 아닙니다. 선생님. 1170 01:29:19,541 --> 01:29:22,217 예, 선생님, 여기 계십니다. 알겠습니다, 선생님 . 1171 01:29:22,564 --> 01:29:25,163 - 예, 선생님. - 내게 줘. 1172 01:29:25,260 --> 01:29:28,788 프랫 소장이오... 누구시죠? 젠장. 1173 01:29:31,240 --> 01:29:32,748 예, 선생님. 1174 01:29:32,772 --> 01:29:35,238 아! 들리네요, 주지사님. 1175 01:29:39,475 --> 01:29:42,738 아닙니다 죄송합니다. 그건데, ... 물론, 주지사님 목소리 압니다. 1176 01:29:45,906 --> 01:29:47,785 옙... 1177 01:29:48,354 --> 01:29:52,336 우리가 잡아둔 녀석이 누구에게 전화했다구요 1178 01:29:54,858 --> 01:29:57,776 어.. 그가 주지사님께 전화했다구요? 1179 01:29:58,056 --> 01:30:01,538 그러나 주지사님, 경관이 근무 중에 폭행을 당했는데... 1180 01:30:04,940 --> 01:30:09,436 아, 아닙니다. 주방위군을 내려보낼 필요는 없습니다. 주지사님. 1181 01:30:10,543 --> 01:30:13,040 옙, 주지사님, 즉시! 1182 01:30:13,301 --> 01:30:16,126 안녕히 계십시오. 사모님께도 안부를... 1183 01:30:19,743 --> 01:30:21,826 - 저들 꺼내줘. - 예?! 1184 01:30:22,006 --> 01:30:25,401 - 풀어 주라구. - 저 망할 이태리놈이 날 쳤어요! 1185 01:30:25,436 --> 01:30:28,134 일자리 지키고 싶지 않나? 그러면 내가 시키면... 1186 01:30:28,158 --> 01:30:31,381 ... 시키는 대로 하라구. 지금 바로 저들을... 1187 01:30:31,405 --> 01:30:33,941 ...꺼내 주라니까! 말하고 있잖아! 1188 01:30:34,139 --> 01:30:36,949 누구한테 전화 한 겁니까? 1189 01:30:38,593 --> 01:30:44,183 바비 케네디 주지사가 지금 우리를 꺼내줬다니, 대단한 일 아닙니까? 1190 01:30:44,183 --> 01:30:45,964 대단한 일 아니오. 1191 01:30:45,988 --> 01:30:48,364 전혀 그렇지 않아요, 이 건 굴욕적인 일이오. 1192 01:30:48,388 --> 01:30:52,298 무슨 소리에요? 곤경에 처했었는데, 지금은 아니잖아요. 1193 01:30:52,491 --> 01:30:55,130 난 지금 주지사를... 1194 01:30:55,154 --> 01:30:57,886 - 곤란한 입장에 놓이게 한거요. - 그래서 뭐요? 1195 01:30:57,910 --> 01:31:00,821 그런 걸로 보수를 받고 있는거 아녜요. 그런거 말고 뭘 합니까? 1196 01:31:00,909 --> 01:31:04,743 그와 그 동생이 이 나라를 변화시키려고 노력하고 있소. 1197 01:31:04,767 --> 01:31:06,688 그게 그들이 해야 할 일이요! 1198 01:31:08,244 --> 01:31:10,554 그런데 지금 그는 내가 그저.... 1199 01:31:11,501 --> 01:31:13,943 시골구석 구치소에서 전화를 걸어서는... 1200 01:31:13,968 --> 01:31:16,206 폭행사건을 무마시켜달라고 요구 하는 사람으로 생각할 것 아닌가. 1201 01:31:16,530 --> 01:31:17,616 누가 그런 짓을 하오? 1202 01:31:17,661 --> 01:31:20,002 쓰레기나 그런 짓하지! 1203 01:31:20,415 --> 01:31:21,539 자넨 그를 치지 말았어야 했소. 1204 01:31:21,563 --> 01:31:25,018 난 그놈이 당신을 대해는게 엿같았어요. 억수로 오는 빗속에 세워 놓았잖아요. 1205 01:31:25,042 --> 01:31:26,607 웃지지 마요, 당신이 주먹을 날린건... 1206 01:31:26,632 --> 01:31:28,391 엿같은 이태리놈이라고 당신을 부른 것 때문이었잖소. 1207 01:31:28,514 --> 01:31:30,719 난 평생, 그 같은 모욕을 참아왔어야만 했다구. 1208 01:31:30,743 --> 01:31:32,468 적어도 하룻밤은 참고 견딜 수 있어야만 해요. 1209 01:31:32,492 --> 01:31:35,570 뭐라구요 난 흑인이 아니니 화를 낼 수 없다는 얘깁니까? 1210 01:31:35,594 --> 01:31:38,092 - 이런, 난 당신보다 더 까매요. - 뭐라구? 1211 01:31:38,116 --> 01:31:40,621 당신은 당신네들에 대해 너무 몰라요. 1212 01:31:40,645 --> 01:31:43,295 그들이 뭘 먹는지, 뭘 얘기하는 지 어떻게 살아가고 있는지. 1213 01:31:43,319 --> 01:31:45,060 당신은 릴 리차드가 누군지도 모르잖습니까! 1214 01:31:45,084 --> 01:31:48,489 그래서 리차드를 당신은 알고있으니 나보다 자네가 더 검다는 건가? 1215 01:31:48,786 --> 01:31:51,268 토니, 난 자네가 종종 자신의 소리를 들을 수 있었으면 좋겠다 생각했네. 1216 01:31:51,292 --> 01:31:53,851 - 그렇게 많은 말만 하지 말고 말이야. - 빌어먹을... 1217 01:31:53,933 --> 01:31:56,350 난 내가 누군지 확실히 압니다. 1218 01:31:56,374 --> 01:31:59,670 난 평생 뉴욕 브랑크스 자치구에서 살아온 사람입니다. 1219 01:31:59,694 --> 01:32:02,302 부모와 형제들과 그리고 지금은 아내와 아이들과 같이... 1220 01:32:02,326 --> 01:32:04,538 그거에요. 그게 납니다. 1221 01:32:04,562 --> 01:32:08,106 난 식탁에 음식을 마련하려고, 매일매일 열심히 일하고 있어요. 1222 01:32:08,130 --> 01:32:11,895 근데 당신은? 거물 선생님? 당신은 성 꼭대기에서 살고 있잖습니까 1223 01:32:11,919 --> 01:32:14,537 부자들을 위해 콘써트를 하며 세상을 유람하면서 말입니다.... 1224 01:32:14,561 --> 01:32:17,346 난 거리 위에서 살아가고, 당신은 왕좌에 앉아 있어요. 1225 01:32:17,370 --> 01:32:20,601 그러니, 내 세상은 당신 세상보다 더 시커멀 수 밖에 없죠! 1226 01:32:21,257 --> 01:32:23,230 세워요. 1227 01:32:23,320 --> 01:32:25,421 - 뭐라구요? - 차 세워요. 1228 01:32:25,445 --> 01:32:28,614 - 세울 수 없어요! - 차 세워요, 토니 ! 1229 01:32:30,406 --> 01:32:31,965 뭐라구요? 1230 01:32:32,093 --> 01:32:34,449 뭐하시는 거에요?! 1231 01:32:37,757 --> 01:32:40,043 박사님, 뭐하시는 거에요? 1232 01:32:40,109 --> 01:32:42,874 차로 돌아가세요, 박사님. 1233 01:32:42,950 --> 01:32:47,058 그래 난 성에 살고 있소, 토니! 홀로! 1234 01:32:47,083 --> 01:32:49,307 그리고 백인 부자들은 연주한 대가로 돈을 주지. 1235 01:32:49,331 --> 01:32:51,642 왜냐하면 연주가 그들을 교양있게 느낄 수 있도록 해주니까. 1236 01:32:51,667 --> 01:32:53,361 그러나 무대를 내려오면 바로... 1237 01:32:53,385 --> 01:32:56,055 그들에겐 또 다른 흑인으로 돌아갈 뿐이라구... 1238 01:32:56,080 --> 01:32:59,277 왜냐면 그게 바로 그들의 진짜 교양이니까. 1239 01:32:59,301 --> 01:33:00,789 그리고 난 정말 왕따요, 왜냐면... 1240 01:33:00,914 --> 01:33:03,121 ...난 흑인들도 받아주지 않으니까. 1241 01:33:03,145 --> 01:33:05,296 난 그들과도 같지 않으니까! 1242 01:33:05,420 --> 01:33:08,283 내가 검둥이답지도 못하고, 또 백인답지도 않아서... 1243 01:33:08,307 --> 01:33:11,912 ...온전한 사람답지 못하다면, 말해줘요 토니, 난 뭐란 말인지?! 1244 01:33:45,771 --> 01:33:48,339 잠 좀 자야겠소. 1245 01:33:51,270 --> 01:33:52,595 그러세요. 1246 01:33:53,379 --> 01:33:56,790 저쪽에 차를 세우겠습니다. 그리고 내 방으로 들어가시죠. 1247 01:33:56,814 --> 01:34:01,598 아니, 싫소, 내가 대접받지 못할 곳에 머물기 싫소. 1248 01:34:04,385 --> 01:34:07,179 예. 그러세요. 1249 01:34:24,057 --> 01:34:26,960 토니, 아무데서나 담배 피워도 되요? 1250 01:34:28,596 --> 01:34:30,858 당신이 싫어할 줄 몰랐어요. 1251 01:34:30,885 --> 01:34:33,023 말씀해 주셔야지. 1252 01:34:33,430 --> 01:34:36,512 말씀 하셔야 할 건 하세요. 1253 01:34:48,696 --> 01:34:52,130 아시잖소. 편지가 도착하기 전, 집에 가있게 될 텐데 1254 01:34:52,383 --> 01:34:53,958 알죠. 1255 01:34:53,981 --> 01:34:57,603 내가 직접 가지고 들어가려구요. 우표 아껴야죠. 1256 01:34:57,709 --> 01:35:01,995 좋아, 토니. 줘봐요, 고쳐드릴께. 1257 01:35:02,637 --> 01:35:07,282 기분나쁘게 듣지 말야요. 이젠 어떻게 하는지 알아요. 1258 01:35:14,108 --> 01:35:18,699 '사랑하는 돌로레스, 때때로 당신은 내게 집을 생각케 하오... 1259 01:35:21,696 --> 01:35:24,867 ...아름다운 불 빛들로 가득한... 1260 01:35:24,891 --> 01:35:27,739 ... 그 안에선 모두가 행복하고... 1261 01:35:32,466 --> 01:35:36,346 좋아요, 토니! 그렇게 가요. 1262 01:35:39,249 --> 01:35:41,160 고맙습니다. 1263 01:35:43,688 --> 01:35:48,435 박사님, 편지 잘 쓰게 도와줘서 고맙습니다. 1264 01:35:48,570 --> 01:35:53,168 - 정말 편지들을 멋지게 쓰세요. - 내 기쁨이오, 토니. 1265 01:35:54,413 --> 01:35:59,964 혹시 댁에 돌아가시면 동생분께 편지 쓰셔야 되지 않습니까? 1266 01:36:02,105 --> 01:36:05,352 동생이 다시 연락하길 원한다면, 그는 내가 어디있는지 알아요. 1267 01:36:05,683 --> 01:36:09,039 흠.. 난 기다리고 있지 않을텐데. 1268 01:36:09,316 --> 01:36:15,336 근데... 세상엔 첫 발 내딛길 두려워 하는 사랑스러운 사람들이 가득한 거 알아요? 1269 01:36:23,600 --> 01:36:25,600 음, 이건 내일 마치렵니다. 1270 01:36:36,332 --> 01:36:40,384 여행 내내 날 괴롭힌 것이 있었습니다. 1271 01:36:43,946 --> 01:36:46,689 티츠버그에서 크게 좌절했었어요. 1272 01:36:46,713 --> 01:36:49,752 난 전혀 다르다는 걸 몰랐어요. 그렇소? 1273 01:36:49,776 --> 01:36:51,804 잘 자요 토니. 1274 01:37:04,106 --> 01:37:06,705 - 멋진 저녁입니다. 환영합니다. - 어서오세요, 들어가시죠. 1275 01:37:14,097 --> 01:37:16,179 어서오세요. 셜리씨. 1276 01:37:16,229 --> 01:37:19,909 그라함 긴덜입니다. 총지배인이구요. 만나뵈서 반갑습니다. 1277 01:37:19,933 --> 01:37:23,066 고마워요, 킨덜씨. 이분은 토니 밸리롱거씨 입니다. 1278 01:37:23,090 --> 01:37:24,801 - 만나서 반가워요 토니씨. - 안녕하세요? 1279 01:37:24,825 --> 01:37:29,429 여기 이 차량 귀빈주차장에 주차시키도록 하게! 이리로... 1280 01:37:29,453 --> 01:37:31,761 - 오시는 길 어땠습니까? - 아주, 멋졌어요. 1281 01:37:31,785 --> 01:37:33,305 좋아요, 아주 좋네요. 1282 01:37:33,329 --> 01:37:36,020 아시겠지만 우리 크리스마스 쇼가 올해 가장 큰 행사로... 1283 01:37:36,044 --> 01:37:38,962 셜리씨를 이 곳에 모시게 된 것을 매우 기쁘게 생각합니다... 1284 01:37:38,986 --> 01:37:42,243 그래서, 필요하신 게 있으시다면 뭐라도, 제게 알려주세요... 1285 01:37:42,267 --> 01:37:44,650 - 고맙소. - 자, 여기서... 1286 01:37:44,674 --> 01:37:47,682 공연시간까지 한 시간 남았습니다. 질문 있으세요? 1287 01:37:48,237 --> 01:37:49,820 레스토랑은 어디에요? 1288 01:37:49,844 --> 01:37:53,641 예, 여기 홀에서 아래로 계속 가셔셔 오른쪽으로 돌아 로비를 가로질러 가시면... 1289 01:37:53,665 --> 01:37:57,107 - 멋진 공연하세요! - 감사합니다. 1290 01:37:58,058 --> 01:38:01,652 한 시간 남았다잖아요. 박사님, 배고파 죽겠어요. 1291 01:38:01,676 --> 01:38:03,695 먼저 가요. 거기서 만나죠. 1292 01:38:29,480 --> 01:38:31,422 함께 해도 될까요? 1293 01:38:32,782 --> 01:38:34,263 그러세요. 1294 01:38:39,372 --> 01:38:42,150 - 칵테일하시겠어요, 선생님? - 저는 좋습니다. 1295 01:38:42,275 --> 01:38:45,421 - 보드카 석 잔 부탁해요. - 와우! 1296 01:38:45,624 --> 01:38:49,589 지난 번 공연은 냉전이 종식되고 휴전의 시간이었소. 1297 01:38:50,674 --> 01:38:53,714 - 셜리씨는 의상실에 있습니까? - 예. 1298 01:38:53,738 --> 01:38:55,534 청소 용품 창고 같은 곳이오. 1299 01:38:55,558 --> 01:38:58,696 그런데 그는 왜 그같은 일들을 참고 견디는 지 모르겠습니다. 1300 01:39:02,321 --> 01:39:06,013 6년전 1956년이었소. 1301 01:39:06,150 --> 01:39:11,975 낫 킹 콜이 버밍험 이곳 시청 강당에 공연하러 왔을 때였소. 1302 01:39:12,680 --> 01:39:17,712 그는 이 도시 백인시설에서 처음으로 공연을 요청받은 흑인이었소. 1303 01:39:17,736 --> 01:39:21,062 공연을 시작하자 마자 한 무리의 사람들이 그를 공격했었지. 1304 01:39:21,086 --> 01:39:23,202 백인들의 음악을 한다는 이유였소. 1305 01:39:23,905 --> 01:39:26,284 사람들이 그를 무대에서 끌어내리고, 1306 01:39:26,795 --> 01:39:29,050 심하게 때렸소. 1307 01:39:29,051 --> 01:39:31,665 어떻게 그럴수가! 1308 01:39:34,318 --> 01:39:36,737 언젠가 물었었죠. 1309 01:39:36,772 --> 01:39:39,417 왜 셜리박사가 이 일을 하는가하고... 1310 01:39:40,064 --> 01:39:41,716 말해주죠. 1311 01:39:41,740 --> 01:39:43,992 왜냐하면 천재로는 부족해요... 1312 01:39:44,017 --> 01:39:47,768 ...사람들의 마음을 바꾸려면 용기가 필요해요. 1313 01:39:55,633 --> 01:39:57,364 감사합니다. 1314 01:40:08,000 --> 01:40:09,246 - 어서 오세요 - 뭘 도와 드릴까요. 1315 01:40:15,000 --> 01:40:16,580 저기 제 친구들이 있는데... 1316 01:40:16,604 --> 01:40:19,104 어, 선생님께선 이 곳에 들어오실 수 없습니다. 1317 01:40:27,205 --> 01:40:30,150 - 이해합니다만 ... - 뭔 일이죠? 1318 01:40:30,174 --> 01:40:34,485 저 분이 난 여기서 식사할 수 없다고 해요. 1319 01:40:34,509 --> 01:40:36,088 아니, 이 분이 오느 연주를 하는데,... 1320 01:40:36,113 --> 01:40:37,666 ... 오늘 메인 이벤트를 맡은 분이요. 1321 01:40:37,690 --> 01:40:41,298 죄송하지만, 이 레스토랑 규칙이라서요. 1322 01:40:41,322 --> 01:40:44,166 - 괜찮아요? - 아니 그렇지 않소 . 1323 01:40:44,190 --> 01:40:46,925 이 친구가 셜리 박사는 여기서 식사를 못한답니다. 1324 01:40:46,949 --> 01:40:51,088 근데, 사과를 해야겠네요, 이게 오래된 전통이라서요... 1325 01:40:51,112 --> 01:40:53,622 클럽 룰이라서요. 이해해 주시리라 믿습니다. 1326 01:40:53,646 --> 01:40:54,689 아니요, 난 이해할 수 없어요... 1327 01:40:54,714 --> 01:40:56,901 ... 45분 후 난 저 위 무대에 있게 될 겁니다... 1328 01:40:56,952 --> 01:40:59,884 ...당신 손님들께 즐거움을 드리기 위해서요. 1329 01:40:59,909 --> 01:41:01,481 그런데 난 여기서 식사를 할 수 없다. 1330 01:41:01,506 --> 01:41:02,943 죄송합니다. 1331 01:41:02,968 --> 01:41:05,575 잠깐만요, 밴드 멤버 들과... 1332 01:41:05,599 --> 01:41:08,242 ...이 분을 보러 여기 온 저 사람들은... 1333 01:41:08,266 --> 01:41:10,383 ..여기서 식사할 수 있고.. 1334 01:41:10,408 --> 01:41:13,465 ...쇼의 스타이고 귀빈주차장을 이용하는 이 분이 식사를 할 수 없다는 얘기요? 1335 01:41:13,904 --> 01:41:15,320 예, 그럴 수 없어요. 1336 01:41:15,344 --> 01:41:17,375 이분은 먹어야만 합니다. 1337 01:41:17,400 --> 01:41:19,191 저녁식사 해야만 한다니까!!! 1338 01:41:20,618 --> 01:41:23,291 이렇게 하죠. 왜 음식을 그의... 1339 01:41:23,315 --> 01:41:25,956 ...의상실로 배달하지 않았지? 존, 메뉴를 보여드리게. 1340 01:41:25,980 --> 01:41:30,375 아니오, 난 그 창고에선 식사하지 않겠소. 1341 01:41:31,105 --> 01:41:34,979 예... 좋으시다면, 길 아래로 가면 매우 잘나가는 식당이 하나 있는데.. 1342 01:41:35,003 --> 01:41:38,790 ... 오렌지 버드라고, 그리로 가면 반겨 줄 겁니다. 1343 01:41:40,992 --> 01:41:42,840 박사님, 가시죠. 1344 01:41:44,335 --> 01:41:45,739 잠깐만요. 1345 01:41:46,406 --> 01:41:50,600 자 가요, 아마 거기가 더 나을 것 같아요. 여기 디너 롤이 돌덩이 같아요. 1346 01:41:50,624 --> 01:41:53,465 그냥 갔다 오죠... 그냥 갔다 오자구요... 1347 01:41:57,597 --> 01:41:59,922 마지막 공연이에요. 1348 01:41:59,977 --> 01:42:02,443 그냥 끝내고 가죠. 1349 01:42:02,467 --> 01:42:05,232 이런 지겨운 놈들을 떠나 집에 갑시다. 1350 01:42:06,938 --> 01:42:10,920 오, 여기요, 생선요리가 좋을 것 같소. 1351 01:42:16,094 --> 01:42:21,442 여기서 식사겠습니다. 안되면 오늘 연주를 않겠습니다. 1352 01:42:24,950 --> 01:42:28,150 잠깐 드릴 말씀이 있는데... 1353 01:42:41,267 --> 01:42:45,474 빌라누바씨. 셜리씨 설득 좀 해주시오. 이해 좀 시켜달란 말이오. 1354 01:42:45,498 --> 01:42:47,522 우리가 그를 개인적으로 멸시하는게 아니잖소... 1355 01:42:47,547 --> 01:42:49,810 ...이게 남쪽에서 행해지는 방식일 뿐이 잖아요. 1356 01:42:49,834 --> 01:42:51,942 그래요, 그는 이 곳 출신이 아니잖소. 1357 01:42:51,966 --> 01:42:54,350 좀 이성적으로 판단해 달라 부탁드리오. 여기 400명 손님들이 있소... 1358 01:42:54,374 --> 01:42:56,757 ...오늘 밤을 즐기러 온 분들이오. 1359 01:42:56,781 --> 01:42:58,930 그리고 셜리박사는 오늘 식사하러 왔소. 1360 01:42:58,954 --> 01:43:01,863 왜 한번 예외로 해줄 수 없다는 거요? 1361 01:43:03,157 --> 01:43:05,492 얘기 하나 해들릴 게요. 1362 01:43:05,516 --> 01:43:09,450 보스턴 셀틱스 야구 클럽에 대해 들어 본 적 있소? 1363 01:43:09,489 --> 01:43:11,523 예. 그런데... 몇 년전 그 친구들 여기에... 1364 01:43:11,548 --> 01:43:13,658 지방 순회 경기를 하려 이 곳에 들렀었는데... 1365 01:43:13,682 --> 01:43:15,355 그들이 리그 월드 챔피온 이였기 때문에... 1366 01:43:15,379 --> 01:43:16,992 우린 그들을 이 곳에 초청했었고,... 1367 01:43:17,017 --> 01:43:19,672 ...환영 4륜 마차 서비스까지 처음으로 시도했었소. 1368 01:43:19,918 --> 01:43:23,275 그런데 그들 중 큰 검둥이, 그날 밤 어느 테이블에서 저녁 먹은 줄 아시오? 1369 01:43:24,367 --> 01:43:26,813 - 몰라요. - 나도 모릅니다. 1370 01:43:26,837 --> 01:43:30,583 여기서는 아니었습니다. 자, 이제 끝냅시다. 1371 01:43:30,607 --> 01:43:32,491 얼마면 되겠소. 1372 01:43:32,515 --> 01:43:36,221 자, 100불이면 되겠소? 그가 연주하도록 해줘요. 1373 01:43:37,450 --> 01:43:39,829 날 매수할 수 있으리라 생각하십니까? 1374 01:43:39,831 --> 01:43:42,047 존경하오. 선생. 선생께서 이 같은 일을 하는데... 1375 01:43:42,071 --> 01:43:45,090 ... 매수되지 않고서야 할 수 있겠소? 1376 01:43:45,164 --> 01:43:47,481 그만해요! 토니. 1377 01:43:48,766 --> 01:43:50,973 좋아요. 1378 01:43:52,606 --> 01:43:54,782 오늘 연주하겠소. 1379 01:43:55,012 --> 01:43:57,169 당신이 내게 원한다면... 1380 01:44:12,195 --> 01:44:14,575 여기 떠납시다. 1381 01:44:14,625 --> 01:44:17,242 뭐라는 거요, 여길 떠나겠다구? 1382 01:44:17,266 --> 01:44:19,687 도대체 어디로 간다는 거요? 1383 01:44:19,711 --> 01:44:21,727 던씨, 이러지 마요! 계약에 서명했잖습니까? 1384 01:44:21,751 --> 01:44:24,505 당신은 계약을 존중하는 사람이잖소! 1385 01:44:26,111 --> 01:44:29,009 해야할 공연이 있잖습니까, 선생 ! 돌아와요. 1386 01:44:29,033 --> 01:44:31,647 즉시 돌아와요! 1387 01:44:32,127 --> 01:44:35,847 이래서 당신같은 흑인들이 이 곳서 일을 못하는 거요. 믿을 수가 없거든. 1388 01:44:35,871 --> 01:44:39,844 당신을 위해 애틀란타에서 스타인웨이 피아노 탁송해 왔다구! 1389 01:44:46,574 --> 01:44:48,110 토니. 1390 01:44:48,246 --> 01:44:49,816 배고프오? 1391 01:44:49,840 --> 01:44:51,891 베티가 버터를 좋아해요? 1392 01:45:36,942 --> 01:45:41,001 - 당신 순경이에요? - 아일랜드인 처럼 보이오? 1393 01:45:41,025 --> 01:45:45,006 - 뭐드려요, 아기씨? - 커티 두잔 줘요, 물타지 말고.. 1394 01:45:53,518 --> 01:45:56,363 특별 메뉴가 뭔지 모르겠지만, 우리 그걸로 하겠소. 1395 01:45:56,387 --> 01:45:59,080 오렌지 버즈 둘이요! 1396 01:46:10,779 --> 01:46:13,177 거기서 박사님 한거 멋졌어요. 1397 01:46:13,201 --> 01:46:15,596 자기 힘으로 홀로 선 겁니다. 1398 01:46:17,281 --> 01:46:19,169 당신 친구 주지사가 말했던 것과 같은 겁니다... 1399 01:46:20,394 --> 01:46:22,152 " 당신이 할 수 있는 일을... 1400 01:46:22,546 --> 01:46:25,050 ...국가에 요청하지 마시오... 1401 01:46:25,264 --> 01:46:27,949 ... 당신 스스로 무엇을 할 수 있는지 물으시오!" 1402 01:46:32,586 --> 01:46:34,351 그래서, 멋진 신사분, 1403 01:46:34,375 --> 01:46:37,189 뭐하세요, 그렇게 멋지게 차려입으시고? 1404 01:46:37,213 --> 01:46:39,694 특별히 중요한 일을 없소. 1405 01:46:40,318 --> 01:46:43,245 옷차림으로 그 사람을 평가하는게 아니오. 1406 01:46:43,591 --> 01:46:46,707 이 양반 그저 세상에서 가장 위대한 피아니스트일 뿐이오. 1407 01:46:46,731 --> 01:46:49,713 그래요? 그렇게 잘치세요? 1408 01:46:50,712 --> 01:46:53,463 수줍어 마요, 박사님. 당신이 누군지 알려줘요.... 1409 01:46:53,540 --> 01:46:55,233 아무말 말고... 1410 01:46:55,442 --> 01:46:56,442 ...보여줘요. 1411 01:47:03,027 --> 01:47:05,001 음... 1412 01:50:23,562 --> 01:50:25,433 이게 내가 스트레스를 푸는 방법이오. 1413 01:50:27,702 --> 01:50:31,598 좋은 시간이었소. 한달에 한번은 이렇게 돈 안받고 하곤 했소. 1414 01:50:31,788 --> 01:50:34,363 - 믿을 수 없네요 - 어이 토니! 1415 01:50:35,109 --> 01:50:37,477 지금 바로 떠나면 우리 할 수 있을 것 같은데... 1416 01:50:37,501 --> 01:50:41,598 - 뭘 해요? - 뉴욕에서의 크리스마스 이브 보내기. 1417 01:50:57,111 --> 01:51:00,686 바 안에서는 현금 뭉치돈을 보여서는 안돼요. 1418 01:51:10,022 --> 01:51:12,144 난 당신이 총을 갖고 있었던 걸 알고 있었소! 1419 01:51:36,674 --> 01:51:38,881 날씨가 나빠지네요, 박사님. 1420 01:51:39,525 --> 01:51:41,186 그렇네. 1421 01:51:41,569 --> 01:51:44,909 여행 중 우리들 보호할 장치를 마련해 놓지못해 부끄럽소. 1422 01:51:45,238 --> 01:51:50,219 토니! 왜 계기판 위에 당신의 행운의 돌 올려놓지 않소? 1423 01:51:51,950 --> 01:51:56,470 도움이 된다면 뭐든 다 해봐야 되지 않겠소? 1424 01:52:00,909 --> 01:52:04,265 고맙소, 벌써 더 안전해 진 것 같이 느껴지오. 1425 01:52:06,260 --> 01:52:08,960 당신은 비열한 사람이에요, 알아요? 1426 01:52:32,020 --> 01:52:34,524 으, 빌어먹을! 1427 01:52:43,354 --> 01:52:46,280 망할 경찰들. 1428 01:52:56,211 --> 01:53:00,591 - 밖에 나와 뭐하는 겁니까? - 뉴욕으로 가고 있습니다. 1429 01:53:02,260 --> 01:53:05,780 - 문제가 있습니까, 경찰관님? - 예. 1430 01:53:05,818 --> 01:53:10,782 차가 왼쪽으로 기울어져 있어요. 당신 뒤쪽 타이어가 터진 것 같소. 1431 01:53:16,022 --> 01:53:17,518 아! 1432 01:53:25,481 --> 01:53:28,353 계속 가요, 계속. 1433 01:53:41,440 --> 01:53:43,554 좋아요. 조심하시오! 1434 01:53:43,557 --> 01:53:48,521 - 메리 크리스마스! - 메리 크리스마스! 고맙소, 경찰관님! 1435 01:53:59,699 --> 01:54:02,822 일기 특보입니다. 크리스마스 이브에, 1436 01:54:02,846 --> 01:54:05,820 강력한 눈보라가 혹한 날씨와 함께 동부 해안을 강타할 예정이어서, 1437 01:54:05,844 --> 01:54:09,029 ...동부 펜실베이아와 1438 01:54:09,053 --> 01:54:11,812 ...뉴저지 북부 및 5개 자치시.. 1439 01:54:11,836 --> 01:54:15,430 여행자들은 저지 턴파이그에서 머물러 주시기... 1440 01:54:15,454 --> 01:54:20,485 좋아, 그거네. 망했네요. 다음 모텔에 머무릅시다. 1441 01:54:20,509 --> 01:54:24,635 - 갈 수 있는데까지 가봅시다. 토니. - 눈 뜰 수 가 없습니다. 1442 01:54:24,806 --> 01:54:27,326 최면에 걸린 듯 해요. 1443 01:54:27,681 --> 01:54:30,443 머리가 터질 것 같은데... 1444 01:54:33,724 --> 01:54:36,236 음...한번 해보죠, 박사님. 1445 01:54:36,380 --> 01:54:38,478 어떻게 하실려구? 1446 01:54:46,848 --> 01:54:50,899 좋아요. 식탁 준비됐어요. 모두들 들어와요! 아니 뛰지 마! 1447 01:55:46,304 --> 01:55:49,449 토니, 토니. 일어나요. 1448 01:55:52,390 --> 01:55:56,629 - 괜찮아요? - 집이요, 들어가요. 1449 01:56:12,149 --> 01:56:13,622 잘 가요. 1450 01:56:14,219 --> 01:56:18,075 잠깐, 잠깐 만요. 올라가요, 우리 가족들 보셔야죠...? 1451 01:56:20,659 --> 01:56:22,968 메리크리스 마스 토니! 1452 01:56:27,547 --> 01:56:29,255 예, 메리크리스 마스! 1453 01:57:06,461 --> 01:57:09,380 이게 누구야! 세익스피어가 집에 오셨네! 1454 01:57:17,990 --> 01:57:19,386 나 돌아왔습니다! 1455 01:57:22,412 --> 01:57:24,768 토니, 반가워! 1456 01:57:37,890 --> 01:57:40,645 - 배고파요? - 배고파 죽겠어. 1457 01:57:56,628 --> 01:58:00,087 - 귀가를 환영합니다. 셜리박사님. - 고맙소, 어밋. 1458 01:58:00,111 --> 01:58:03,571 침대 편히 손봐 놓았습니다. 선생님. 짐 가방 풀어드릴까요? 1459 01:58:03,595 --> 01:58:06,990 아니, 아니오. 집에 가서 가족들 만나요. 1460 01:58:07,155 --> 01:58:09,058 감사합니다. 선생님. 1461 01:58:14,111 --> 01:58:17,818 - 즐거운 크리스마스 되세요, 선생님. - 메리 크리스마스! 1462 01:59:16,987 --> 01:59:19,609 자 이봐. 당신은 내게 그렇게 키스해 준 적 없어요! 1463 01:59:22,557 --> 01:59:23,992 자, 좀 진정하라구. 1464 01:59:27,245 --> 01:59:30,788 그런데 토니, 괜찮아요? 말이 없어진 것 같은데? 1465 01:59:31,144 --> 01:59:34,515 예, 아니, 좀 피곤하네. 1466 01:59:35,183 --> 01:59:37,797 긴 여행이었어. 1467 01:59:40,213 --> 01:59:43,390 그거 가지고 있나? 1468 01:59:48,168 --> 01:59:51,259 - 고마워. - 그래, 제게 75불 주세요. 1469 01:59:51,283 --> 01:59:54,678 75불이라구? 찰리는 60불이라던데. 1470 01:59:54,799 --> 01:59:57,295 이 일을 누가 수수료 없이해요? 1471 01:59:59,197 --> 02:00:03,837 이봐, 토니, 여행 얘기 해주게. 2개월 가있었어. 1472 02:00:03,861 --> 02:00:06,702 음, 그 검둥인 어땠어? 짜증나게 하지 않았어? 1473 02:00:07,146 --> 02:00:09,565 그사람 그렇게 부르지 마세요. 1474 02:00:12,529 --> 02:00:14,589 알았어. 1475 02:00:17,473 --> 02:00:20,719 토니, 지난 주 어느날 막내 프랭키가... 1476 02:00:20,743 --> 02:00:24,494 ...TV 위에 올라갔는데 그걸 봤어야 했어요. 사진을 찍어 놨는데.. 얼마나 귀여운지... 1477 02:00:24,518 --> 02:00:26,103 매우 신나했어요. 1478 02:00:26,127 --> 02:00:30,140 정신있어? 뒤에 있는 브라운관들? 감전될 수 있다구! 1479 02:00:30,164 --> 02:00:32,158 - 뭐 걔가 그걸 깬거야? - 뭔 소리하는 거야 1480 02:00:32,199 --> 02:00:34,182 토스터들을 생각하고 있네요. 1481 02:00:34,206 --> 02:00:36,206 감전될 수 가 없다구.... 1482 02:00:36,230 --> 02:00:38,230 ...TV로 부턴 말이야... 1483 02:00:38,254 --> 02:00:40,254 토스터를 말하는게 아니고... 1484 02:00:40,288 --> 02:00:42,288 TV를 생각하고 있는거에요. 당신 그걸 욕조 속에 처넣고 있네. 1485 02:00:42,313 --> 02:00:44,193 감전되지 않는다구... 1486 02:00:51,686 --> 02:00:55,557 - 찰리? - 어이, 립. 조니가 날 초대했네! 1487 02:00:56,211 --> 02:01:00,021 - 들어오세요. - 당신 마리를 기억하오 ? 1488 02:01:00,051 --> 02:01:01,030 안녕하세요 마리! 1489 02:01:01,054 --> 02:01:04,189 찰리 진짜 오셨네요? 농담인줄 알았나? 1490 02:01:04,849 --> 02:01:07,049 사모님과 같이요? 1491 02:01:07,099 --> 02:01:11,800 - 메리 크리스마스. - 메리 크리스마스, 안녕! 놀라워! 1492 02:01:11,824 --> 02:01:14,633 여기봐요. 전당포의 찰리에요! 1493 02:01:24,305 --> 02:01:26,240 아 박사님! 1494 02:01:29,189 --> 02:01:30,991 어서 오세요! 1495 02:01:34,196 --> 02:01:37,283 - 잠깐, 모두들 봐요... - 조용, 조용히! 1496 02:01:37,307 --> 02:01:40,154 이 분이 도널드 셜리박사님입니다. 1497 02:01:41,817 --> 02:01:43,829 메리 크리스마스! 1498 02:01:47,416 --> 02:01:51,663 자 어서오세요, 자리 좀 만들어 드려! 접시도 갖다 드리고! 1499 02:01:59,543 --> 02:02:02,297 - 안녕하세요! - 돌로레스 부인 맞으시요 1500 02:02:02,431 --> 02:02:05,951 - 어서오세요! - Buon Natale. 1501 02:02:07,055 --> 02:02:10,232 남편과 함께 있게 해주셔서 고맙습니다. 1502 02:02:16,193 --> 02:02:19,917 남편 편지 쓰는거 도와줘서 감사해요. 1503 02:02:26,476 --> 02:02:30,489 - 그린 북 - 한글자막(2nd); Paul Young 1504 02:02:31,244 --> 02:02:36,010 도널드 셜리 박사는 극찬을 받으며 그의 여행과 작곡과 레코드 취입을 계속했다... 1505 02:02:36,035 --> 02:02:41,035 ...이고르 스트라빈스키는 "그의 재능은 신의 경지이다"고 평했다. 1506 02:02:43,522 --> 02:02:47,011 프랭크 "토니 립" 밸리롱거는 그의 일자리인... 1507 02:02:47,016 --> 02:02:50,085 ...코파카바나로 돌아가 지배인이 되었다. 1508 02:02:52,355 --> 02:02:55,155 토니와 그의 부인 돌로레스 1960년 경, 코파에서 1509 02:02:58,422 --> 02:03:01,922 토니 립과 도널드 셜리는 2013년 몇달간 사이로... 1510 02:03:01,947 --> 02:03:05,447 ...그들이 세상을 떠날 때까지 친구로 지냈다. 1511 02:09:56,648 --> 02:09:57,648 감사합니다! 한글자막(2nd); Paul Young 132567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.