All language subtitles for Godzilla.VS.Mechagodzilla.II.1993.720p.BluRay.x264-SADPANDA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:02,872 --> 00:01:07,126 At last, we have it now, a robot to kill Godzilla. 2 00:01:08,460 --> 00:01:10,921 The year is 1992 A.D. 3 00:01:11,500 --> 00:01:14,550 In order to counter the threat posed to the planet's survival by Godzilla, 4 00:01:15,330 --> 00:01:18,577 Japan's Counter G Bureau 5 00:01:19,478 --> 00:01:21,904 recruited the world's most brilliant 6 00:01:21,905 --> 00:01:24,986 scientific minds to build a fighting machine. 7 00:01:26,737 --> 00:01:29,740 The first machine was called "Garuda." 8 00:01:31,817 --> 00:01:38,281 But its fighting capabilities were limited. 9 00:01:39,124 --> 00:01:44,588 A far more powerful machine was required. 10 00:01:45,122 --> 00:01:48,250 They salvaged a robot from the future, Mecha-King Ghidorah, 11 00:01:48,334 --> 00:01:53,313 in order to study its advanced technology. 12 00:01:59,595 --> 00:02:06,602 They applied technology of numerous anti-personnel weapons 13 00:02:07,278 --> 00:02:14,553 and created the mightiest machine to attack Godzilla called "Mechagodzilla." 14 00:04:17,816 --> 00:04:19,943 Its main engine is a reactor. 15 00:04:20,327 --> 00:04:25,400 It uses a derivative of heavy hydrogen helium three in pellet form. 16 00:04:25,223 --> 00:04:29,144 The armor is a heatproof alloy, codenamed NT-1. 17 00:04:29,707 --> 00:04:31,870 And what about the protective shield? 18 00:04:31,880 --> 00:04:34,424 Synthetic diamond, it's totally heat-repellent. 19 00:04:34,507 --> 00:04:36,527 It reflects the heat back to the source. 20 00:04:37,936 --> 00:04:39,380 That's incredible. 21 00:04:39,563 --> 00:04:43,233 I really believe this machine is the weapon to defeat Godzilla. 22 00:04:54,136 --> 00:04:55,521 Oh, shit. 23 00:05:23,590 --> 00:05:27,200 Hi, I'd like you to meet Yuri Katagiri. 24 00:05:28,360 --> 00:05:30,581 Hi there. I'm Kazuma Aoki. 25 00:05:32,933 --> 00:05:34,448 So this is Robot One? 26 00:05:34,451 --> 00:05:35,694 Yeah. 27 00:05:35,978 --> 00:05:40,858 It's the ultimate in modern technology, otherwise known as Garuda. 28 00:05:40,891 --> 00:05:43,268 Was the ultimate, now it's just junk. 29 00:05:43,402 --> 00:05:46,290 Kazu here was on the team that built this machine. 30 00:05:46,413 --> 00:05:47,414 Of course he thinks... 31 00:05:49,166 --> 00:05:50,542 So where do you work? 32 00:05:51,452 --> 00:05:52,786 This section. 33 00:05:52,870 --> 00:05:56,373 You do, do you? Well, then, welcome aboard. 34 00:05:56,457 --> 00:05:58,917 Not quite. You've just been transferred. 35 00:05:59,100 --> 00:06:01,545 - What? - Look. 36 00:06:05,574 --> 00:06:09,244 "Mr. Kazuma Aoki is to report immediately to G-force." 37 00:06:10,370 --> 00:06:11,380 G-force? 38 00:06:32,244 --> 00:06:34,538 Single, with no children. 39 00:06:34,995 --> 00:06:38,499 - Hobbies, pteranodons? - Right, sir. 40 00:06:38,682 --> 00:06:42,600 Don't you know what they are, sir? They're small flying dinosaurs. 41 00:06:42,986 --> 00:06:46,730 Enough. You have been transferred over here 42 00:06:46,256 --> 00:06:50,930 to take part in the Robot Two project together with three ace pilots. 43 00:06:50,357 --> 00:06:52,718 But I'm starting to have my doubts. 44 00:06:52,772 --> 00:06:56,233 I'm wondering if there hasn't been some kind of mistake. 45 00:06:56,767 --> 00:06:58,352 Flying dinosaurs! 46 00:07:00,771 --> 00:07:03,315 I don't know where you think you are. 47 00:07:04,258 --> 00:07:06,760 This isn't a summer camp for dinosaur freaks. 48 00:07:06,944 --> 00:07:09,404 It's a training center. Do you understand? 49 00:07:10,714 --> 00:07:12,424 - Yes, sir. - Come in. 50 00:07:17,813 --> 00:07:20,691 Sonezaki reporting for duty, sir. 51 00:07:21,792 --> 00:07:23,835 Take him and drill him. 52 00:07:54,299 --> 00:07:55,359 Ready. 53 00:08:05,869 --> 00:08:06,412 Start. 54 00:08:42,720 --> 00:08:45,142 Goddammit, I've lost all power in sector two. 55 00:08:47,794 --> 00:08:48,795 56 00:09:31,210 --> 00:09:34,650 We were up here with the Russians doing a geological 57 00:09:34,660 --> 00:09:36,477 survey for their national petroleum guys. 58 00:09:36,860 --> 00:09:41,231 And we came across something strange, instead of petroleum. 59 00:09:55,103 --> 00:09:58,454 Professor, is this really a pteranodon? 60 00:09:58,455 --> 00:10:00,196 Yes, I'm certain. 61 00:10:00,868 --> 00:10:02,863 That's not all, we found an egg. 62 00:10:03,587 --> 00:10:04,672 Show me where. 63 00:10:20,870 --> 00:10:23,924 That's incredible. I just can't believe it. 64 00:10:23,957 --> 00:10:25,386 A pteranodon egg. 65 00:10:25,387 --> 00:10:28,295 And it would seem to be perfectly intact. 66 00:10:29,780 --> 00:10:31,156 Look at it, it's enormous! 67 00:10:34,868 --> 00:10:38,380 Professor, what do you think this could be? 68 00:10:51,551 --> 00:10:55,960 Azusa, come here. Take a look at this. 69 00:10:55,380 --> 00:10:58,680 - It's a plant substance. - Could it be some kind of fern? 70 00:11:48,825 --> 00:11:51,661 Professor, look at the egg. 71 00:11:54,748 --> 00:11:56,166 Look! 72 00:12:42,620 --> 00:12:43,780 What the hell is that? 73 00:12:47,192 --> 00:12:49,486 - Rodan. - Rodan? 74 00:12:50,387 --> 00:12:52,873 It's a giant pteranodon. 75 00:12:53,956 --> 00:12:59,421 - You think it's from that other egg? - I'm certain. It's been irradiated. 76 00:12:59,604 --> 00:13:03,490 That's why it's so enormous. The same thing happened to Godzilla. 77 00:13:03,233 --> 00:13:06,729 You know, this whole island is a junkyard of nuclear waste. 78 00:13:55,652 --> 00:13:56,478 Godzilla! 79 00:14:48,138 --> 00:14:50,223 Back to the helicopter. 80 00:18:51,139 --> 00:18:55,481 The giant pteranodon egg found on Adonoa Island has been taken to Kyoto. 81 00:18:55,482 --> 00:19:00,240 It will be examined by Professor Omae of the National Institute of Biotechnics. 82 00:19:00,523 --> 00:19:03,526 Right now, the question being asked is, "Will the egg hatch?" 83 00:19:04,244 --> 00:19:06,729 Wow, that's incredible. 84 00:19:30,253 --> 00:19:33,423 "National Institute of Biotechnics" 85 00:19:39,821 --> 00:19:44,325 A 65-million-year-old egg right here. Amazing! 86 00:19:47,720 --> 00:19:51,182 - What are you doing? - Hello there. 87 00:19:51,265 --> 00:19:52,560 My name is... 88 00:19:54,919 --> 00:19:57,934 Who are you? Do you work here? 89 00:19:57,935 --> 00:20:01,284 No. I'm a pteranodon enthusiast. Excuse me. 90 00:20:02,735 --> 00:20:05,405 Hey, wait. You can't come in here. It's off-limits. 91 00:20:05,438 --> 00:20:08,900 That's okay, don't worry. This is really most interesting. 92 00:20:09,283 --> 00:20:10,451 You can't stay here. 93 00:20:10,452 --> 00:20:12,796 Tell me. You think it'll hatch? 94 00:20:14,180 --> 00:20:16,533 That would be a gas. 95 00:20:17,217 --> 00:20:19,552 Just imagine it. 96 00:20:25,700 --> 00:20:28,100 - Tell me, what are these? - Don't touch them! 97 00:20:35,601 --> 00:20:36,628 Yes? 98 00:20:38,346 --> 00:20:41,416 Yes, I'll be right there. All right, Professor. 99 00:20:45,578 --> 00:20:48,731 - Please get out. - Maybe I'll say hello to the professor. 100 00:20:48,765 --> 00:20:50,000 Out of the question. 101 00:20:51,284 --> 00:20:52,869 Right. 102 00:20:54,200 --> 00:20:56,220 Okay. 103 00:21:02,737 --> 00:21:04,905 But this was meant to happen. 104 00:21:04,939 --> 00:21:05,551 What? 105 00:21:05,552 --> 00:21:09,452 What I mean to say is who knows what it might lead to, you and me... 106 00:21:11,450 --> 00:21:13,932 If you continue, you're gonna get a slap in the face. 107 00:21:13,965 --> 00:21:15,175 I didn't mean to... 108 00:21:16,100 --> 00:21:19,462 Here are the photographs of constant surveillance on the egg. 109 00:21:19,845 --> 00:21:23,331 Day and night, one frame per hour for a week. 110 00:21:23,432 --> 00:21:25,303 The color seems to be changing. 111 00:21:30,373 --> 00:21:31,919 Yeah, I'm sorry about that. 112 00:21:31,920 --> 00:21:34,468 I guess it must have dropped into my pocket. 113 00:21:34,552 --> 00:21:36,762 I'll bring it back as soon as I can. 114 00:21:36,996 --> 00:21:39,282 I don't believe a word you're telling me! 115 00:21:39,365 --> 00:21:41,534 If you ask me, you stole it from here. 116 00:21:41,767 --> 00:21:43,486 Bring it back right now or else. 117 00:21:46,781 --> 00:21:48,266 So I'm a thief now, huh? 118 00:21:51,744 --> 00:21:55,665 Azusa, wanna hear my theory about our egg here? 119 00:21:55,748 --> 00:21:57,410 Sure. 120 00:21:58,142 --> 00:22:02,189 The egg's color indicates how it's feeling at the time, I think. 121 00:22:03,172 --> 00:22:06,551 When we took it from its nest on the island, it turned red. 122 00:22:07,335 --> 00:22:08,837 Because it was afraid. 123 00:22:10,146 --> 00:22:14,609 It turns red whenever it's afraid or distressed. 124 00:22:14,842 --> 00:22:15,917 I see. 125 00:22:15,918 --> 00:22:19,500 Azusa, I checked your duty hours for last week. 126 00:22:21,407 --> 00:22:26,780 I found that whenever you were away, the egg turned bright red. 127 00:22:26,212 --> 00:22:28,798 Otherwise, it stayed a normal color. 128 00:22:29,231 --> 00:22:32,192 - Look here. - But why would it do that? 129 00:22:35,271 --> 00:22:40,526 It's listening to outside sounds, in hopes that maybe 130 00:22:40,610 --> 00:22:43,363 it'll recognize its mother's voice somewhere. 131 00:22:43,646 --> 00:22:45,965 That's my theory anyway. 132 00:22:46,480 --> 00:22:48,468 But instead of her, 133 00:22:48,551 --> 00:22:51,137 Azusa, it heard you. 134 00:23:00,538 --> 00:23:01,914 Hey, what's this? 135 00:23:01,998 --> 00:23:04,834 It's a prehistoric plant. Pretty old. 136 00:23:12,990 --> 00:23:13,484 Yes, I can feel it. 137 00:23:16,930 --> 00:23:20,808 "Mental Development Center" 138 00:23:30,977 --> 00:23:33,312 - Hello, Miki. - Hello. 139 00:23:35,623 --> 00:23:38,900 - How are you, Miki? - Fine. 140 00:23:38,920 --> 00:23:40,928 - Nice to see you. Are you well? - Fine. 141 00:23:42,305 --> 00:23:44,390 Well, I never! This is a surprise. 142 00:23:44,474 --> 00:23:47,477 - Hello, sir. It's lovely to see you again. - You too. 143 00:23:47,969 --> 00:23:51,973 - And who's this? - Aoki, G-force, sir. 144 00:23:52,206 --> 00:23:53,833 G-force, did you say? 145 00:23:54,892 --> 00:23:57,629 I don't trust you guys one little bit. 146 00:24:00,548 --> 00:24:02,550 Please, sir, we need your assistance. 147 00:24:03,960 --> 00:24:05,127 Can you take a look? 148 00:24:06,345 --> 00:24:08,681 It emits something strange, but it's very weak. 149 00:24:08,764 --> 00:24:10,558 We can't seem to measure it. 150 00:24:11,601 --> 00:24:13,436 Maybe they could find what it is. 151 00:24:33,140 --> 00:24:35,517 - Music? - That's right, listen. 152 00:24:36,200 --> 00:24:38,666 The children felt it when they concentrated, 153 00:24:38,667 --> 00:24:40,571 then fed it into the computer. 154 00:27:13,399 --> 00:27:15,985 Yes? What? What's that? 155 00:27:38,674 --> 00:27:42,461 What we've got is no pteranodon. This baby is something else! 156 00:27:43,887 --> 00:27:45,140 It's... 157 00:27:45,648 --> 00:27:49,360 - it's a Godzillasaur. - What's a Godzillasaur? 158 00:27:49,493 --> 00:27:53,531 It's in the Godzilla family, but this species is not as aggressive. 159 00:27:54,365 --> 00:27:56,534 Really? You sure? 160 00:28:14,835 --> 00:28:18,797 Well, he looks inoffensive. He's kind of cute, isn't he? 161 00:28:19,398 --> 00:28:21,984 Well, one thing's certain, this is no Godzilla. 162 00:28:22,170 --> 00:28:24,812 What we have here is a plant-eating Godzillasaur. 163 00:28:25,950 --> 00:28:26,305 Yeah. 164 00:28:44,440 --> 00:28:49,236 I wonder... Maybe the egg was a parasite egg. 165 00:28:50,187 --> 00:28:53,215 - What? - Professor, what's a parasite egg? 166 00:28:53,299 --> 00:28:55,384 Well, it's like some birds. 167 00:28:55,567 --> 00:28:59,120 They lay their eggs in the nests of other birds. 168 00:28:59,215 --> 00:29:00,851 For example, the European cuckoo. 169 00:29:03,209 --> 00:29:04,543 What? 170 00:29:08,550 --> 00:29:09,265 Godzilla. 171 00:29:57,404 --> 00:29:58,906 Yes? 172 00:29:59,557 --> 00:30:02,601 What's that? Godzilla's attacking the city? 173 00:30:31,357 --> 00:30:32,689 - Where's Kazuma? - I don't know. 174 00:30:32,690 --> 00:30:35,759 What? Where the hell is that jackass? 175 00:30:35,793 --> 00:30:37,962 Chase, get me a backup pilot. 176 00:31:10,430 --> 00:31:10,978 All systems green. 177 00:37:56,441 --> 00:38:00,370 You see, Mechagodzilla is stronger. 178 00:38:00,120 --> 00:38:03,332 See, it can return your heat beam. We've got you, Godzilla. 179 00:39:50,262 --> 00:39:51,263 What's that? 180 00:39:59,648 --> 00:40:02,309 The power discharge. It's flowing backwards, sir. 181 00:41:31,130 --> 00:41:31,990 Go after him! 182 00:41:46,321 --> 00:41:50,809 Things aren't looking good, I'm afraid. It'll take weeks to fix Mechagodzilla. 183 00:41:50,892 --> 00:41:52,894 Damn! 184 00:41:52,978 --> 00:41:55,731 I hope we're not too late. Son of a bitch! 185 00:41:57,150 --> 00:41:59,768 What's going on? Where's he heading? 186 00:42:00,443 --> 00:42:01,987 Due west, sir. 187 00:42:05,560 --> 00:42:06,124 Kyoto? 188 00:42:07,920 --> 00:42:09,844 He must be stopped, whatever the cost. 189 00:44:27,480 --> 00:44:30,427 He's through our defenses. So, what will we do? 190 00:44:39,803 --> 00:44:44,591 It appears to be destroying everything in its path. 191 00:44:44,974 --> 00:44:46,735 It's unstoppable. 192 00:44:47,118 --> 00:44:50,872 There are explosions and massive fires all over the city. 193 00:44:52,131 --> 00:44:55,760 Someone has to do something, or Kyoto will be destroyed. 194 00:44:59,470 --> 00:45:01,581 Now it looks like it's heading for the Kyoto Tower. 195 00:45:43,733 --> 00:45:48,112 Evacuate the building. Evacuate the building. 196 00:45:49,581 --> 00:45:52,830 Get out! Godzilla's coming! 197 00:45:52,267 --> 00:45:54,477 Professor, do you think the baby called it? 198 00:45:56,504 --> 00:45:59,349 "National Institute of Biotechnics" 199 00:45:59,582 --> 00:46:03,337 Do you have a sealed room here? Maybe we can isolate the baby. 200 00:46:04,470 --> 00:46:07,403 If we can stop it calling, there's a chance that we... 201 00:46:07,407 --> 00:46:09,260 We can stop Godzilla. 202 00:46:10,310 --> 00:46:12,846 Azusa, we could try the underground cell store. 203 00:47:06,907 --> 00:47:10,870 I think that Godzilla went to the island for a reason. 204 00:47:11,796 --> 00:47:14,516 I think it went there to collect the Godzillasaur egg. 205 00:47:43,227 --> 00:47:44,754 Godzilla's up there. 206 00:48:18,462 --> 00:48:19,547 He's above us! 207 00:48:42,745 --> 00:48:44,264 Don't be afraid. 208 00:49:05,994 --> 00:49:07,954 He's gone away. 209 00:49:38,968 --> 00:49:43,406 "Godzilla Left to Osaka Bay" 210 00:49:43,689 --> 00:49:45,441 Well, I... 211 00:49:46,434 --> 00:49:51,814 You see, sir, I just used up a few days' vacation I had coming to me, sir. 212 00:49:52,248 --> 00:49:57,920 Well, next time, ask my permission first before you go taking vacations. 213 00:49:59,997 --> 00:50:01,366 I mean it. 214 00:50:03,342 --> 00:50:05,386 Do you understand? 215 00:50:08,973 --> 00:50:12,143 Well, let's just forget it this time. 216 00:50:13,736 --> 00:50:14,738 Catch. 217 00:50:18,407 --> 00:50:24,497 "Starting June 29, Officer Kazuma will be in charge of the parking lot." 218 00:50:24,580 --> 00:50:28,627 That's what it says, Kazuma. Now get out. Goodbye. 219 00:50:31,479 --> 00:50:32,563 Come in. 220 00:50:33,915 --> 00:50:35,958 Excuse me, sir. 221 00:50:37,994 --> 00:50:38,920 What, you mean, you? 222 00:50:51,782 --> 00:50:52,850 Baby. 223 00:50:53,184 --> 00:50:56,771 You can't still be hungry. You've only just eaten. 224 00:51:04,203 --> 00:51:06,997 Well, just a little bit, then. 225 00:51:08,320 --> 00:51:09,700 Here. 226 00:51:22,296 --> 00:51:25,364 It's really perfect. He'll love it here. 227 00:51:26,609 --> 00:51:29,137 We'll raise it here, but we'll need your assistance. 228 00:51:29,170 --> 00:51:31,839 We'll all be counting on you, miss, I hope you realize. 229 00:51:32,473 --> 00:51:33,515 Don't worry, sir. 230 00:51:34,200 --> 00:51:36,244 Take good care of it. 231 00:51:37,111 --> 00:51:40,657 As you well know, it's a very important animal. 232 00:51:42,541 --> 00:51:45,169 Welding team to sector three. 233 00:51:45,862 --> 00:51:48,573 And also, check that transducer coupling. 234 00:52:37,855 --> 00:52:40,190 Professor Omae of the National Institute of 235 00:52:40,200 --> 00:52:42,577 Biotechnics has come up with a startling discovery. 236 00:52:43,260 --> 00:52:45,813 It would seem that the Godzillasaur in captivity 237 00:52:45,814 --> 00:52:48,160 has a second brain located in its body. 238 00:52:50,201 --> 00:52:51,535 Right here. 239 00:52:51,669 --> 00:52:53,921 So therefore the same must be true with Godzilla. 240 00:52:55,865 --> 00:52:57,892 - Correct. - Go on, sir. 241 00:52:58,425 --> 00:53:02,262 We'll change Mechagodzilla's attack plan, to attack this weak point. 242 00:53:02,813 --> 00:53:05,983 Next time, we'll attack from behind and aim for his second brain. 243 00:53:06,517 --> 00:53:09,729 This new attack plan has been given a code name, 244 00:53:10,620 --> 00:53:11,939 G-crusher. 245 00:53:12,220 --> 00:53:14,608 It'll paralyze Godzilla completely. 246 00:53:15,826 --> 00:53:19,413 Without that brain, he won't be able to stand up. 247 00:54:43,339 --> 00:54:45,499 Baby, what are you doing? 248 00:54:47,893 --> 00:54:49,395 Come here immediately. 249 00:55:00,264 --> 00:55:02,160 Hey, babe. 250 00:55:06,153 --> 00:55:07,404 What is that? 251 00:55:08,581 --> 00:55:10,958 This is my new limousine. 252 00:55:11,992 --> 00:55:13,903 And you can cut out the "babe" business. 253 00:55:13,986 --> 00:55:16,280 I'm sorry. What's that? 254 00:55:16,664 --> 00:55:18,874 He's playing as usual. 255 00:55:19,207 --> 00:55:22,210 Baby, you be good, okay? 256 00:55:27,400 --> 00:55:28,410 You got promoted? 257 00:55:28,959 --> 00:55:31,712 Yes, I did. I'm back flying again. 258 00:55:33,105 --> 00:55:34,565 I'm really glad. 259 00:55:37,710 --> 00:55:39,336 What's that? 260 00:55:40,796 --> 00:55:43,173 This is my new robot. 261 00:55:46,377 --> 00:55:48,450 It's called pteranodon. 262 00:55:49,188 --> 00:55:50,648 And, yes, it can fly. 263 00:55:50,731 --> 00:55:53,651 - Can it really? - Why not come for a ride? 264 00:55:53,734 --> 00:55:56,612 Take this. I think it should fit. 265 00:56:11,350 --> 00:56:12,453 Hold on to me. 266 00:56:53,761 --> 00:56:55,120 Baby! 267 00:57:05,155 --> 00:57:09,785 You know, I pity your future husband. He's gonna be a real handful. 268 00:57:24,800 --> 00:57:27,761 Just think. You'll need at least a mansion to house your dinosaur. 269 00:57:27,945 --> 00:57:28,946 Yeah. 270 00:57:35,119 --> 00:57:37,621 Right, here we go. 271 00:57:41,208 --> 00:57:42,292 Oh, my God. 272 00:58:04,606 --> 00:58:06,117 This way, girls. 273 00:58:08,285 --> 00:58:09,453 Can I help you? 274 00:58:09,687 --> 00:58:12,390 The girls wanted to come and see Baby. 275 00:58:12,523 --> 00:58:14,859 - Are they all from the ESP school? - Yes. 276 00:58:15,920 --> 00:58:17,645 - Hello, miss. - Hello there. 277 00:58:23,767 --> 00:58:25,728 Isn't he lovely? 278 00:58:25,911 --> 00:58:30,274 - He's still only little, though. - Yeah, he is so little. 279 00:58:30,307 --> 00:58:33,519 The girls have learned to sing a song for him. 280 00:58:33,602 --> 00:58:36,713 - Really? - Girls, sing for Baby. 281 00:58:38,315 --> 00:58:39,775 Yes, please. Go on. 282 00:58:41,100 --> 00:58:42,586 All right. 283 01:00:10,240 --> 01:00:11,909 - Baby! - What? 284 01:00:12,292 --> 01:00:13,752 - What? - Baby! 285 01:00:20,300 --> 01:00:23,220 Baby, what's the matter? 286 01:00:23,553 --> 01:00:25,555 No, Baby. 287 01:00:31,912 --> 01:00:33,162 I don't understand. 288 01:00:33,863 --> 01:00:37,184 What's the matter with him? What's wrong? 289 01:00:37,317 --> 01:00:40,404 Yes, that must be it. It must be the song. 290 01:00:40,537 --> 01:00:42,314 The song? 291 01:00:42,498 --> 01:00:43,957 You remember. 292 01:00:44,410 --> 01:00:48,295 The last time we heard the music, the baby started to hatch out. 293 01:00:48,378 --> 01:00:51,530 Whenever he hears the plant's music, 294 01:00:51,540 --> 01:00:53,409 Baby somehow gets a huge intake of power. 295 01:01:07,497 --> 01:01:12,544 The aim of the plan is to somehow try to lure Godzilla away. 296 01:01:12,678 --> 01:01:16,765 The destination, the Ogasawara Islands. 297 01:01:17,374 --> 01:01:19,793 They're remote and uninhabited. 298 01:01:20,694 --> 01:01:24,364 And the only way to lure Godzilla is with a decoy. 299 01:01:25,107 --> 01:01:26,984 And what will you use? 300 01:01:27,785 --> 01:01:30,954 We've no alternative. The Godzillasaur. 301 01:01:31,855 --> 01:01:33,357 Baby's life can't be put at risk. 302 01:01:34,283 --> 01:01:37,327 Don't worry. You'll be looking after him. 303 01:01:39,705 --> 01:01:43,959 I've decided that for this mission, you'll be on board the Mechagodzilla. 304 01:01:45,520 --> 01:01:47,513 - But what for? - Because, my dear, 305 01:01:47,546 --> 01:01:51,133 I need you to find the exact location of that second brain. 306 01:01:53,665 --> 01:01:55,993 Believe me, it's very important. 307 01:01:58,832 --> 01:02:01,100 I beg you, stop this operation. 308 01:02:01,785 --> 01:02:04,438 I understand your concern, miss. 309 01:02:04,521 --> 01:02:09,151 This dinosaur is an important asset. It would be foolish to waste it. 310 01:02:09,943 --> 01:02:11,454 Baby's not an asset. 311 01:02:11,755 --> 01:02:14,532 He's just an intelligent being with a right to live. 312 01:02:15,666 --> 01:02:19,361 Baby's not a commodity or a disposable asset. 313 01:02:19,930 --> 01:02:21,573 Wait a moment. 314 01:02:21,722 --> 01:02:24,410 The men of G-force have a responsibility. 315 01:02:24,124 --> 01:02:27,294 They must rid the world of the threat posed by Godzilla. 316 01:02:27,577 --> 01:02:30,800 That's why they've got to go ahead with this plan. 317 01:02:30,931 --> 01:02:32,650 I'm sorry if you can't accept that. 318 01:02:36,303 --> 01:02:38,388 You know, I did think... 319 01:02:38,472 --> 01:02:41,934 that fighting Godzilla was doing something worthwhile for humankind. 320 01:02:42,726 --> 01:02:46,630 But now I guess I've just changed my mind. 321 01:02:47,264 --> 01:02:48,974 Baby did that for you, I think. 322 01:02:53,654 --> 01:02:55,739 I feel sorry for Baby. 323 01:02:56,230 --> 01:02:59,670 I guess he was born 65 million years too late. 324 01:03:00,118 --> 01:03:02,746 Maybe. Or else too early. 325 01:03:04,114 --> 01:03:05,907 Why too early? 326 01:03:05,908 --> 01:03:09,954 Well, dinosaurs were around for 150 million years, 327 01:03:11,480 --> 01:03:14,660 and man has only been around for two million years. 328 01:03:15,167 --> 01:03:16,470 Who knows, 329 01:03:16,555 --> 01:03:20,520 one day dinosaurs could make a comeback. 330 01:03:44,629 --> 01:03:46,256 Come on. 331 01:03:52,280 --> 01:03:53,356 All right. 332 01:04:09,960 --> 01:04:10,263 Look, it's frightened. 333 01:04:15,327 --> 01:04:16,578 Baby. 334 01:04:18,705 --> 01:04:20,332 Baby. 335 01:04:27,931 --> 01:04:29,992 Sorry, miss, you'll have to come down. 336 01:04:30,425 --> 01:04:31,819 I'll stay here. 337 01:04:35,700 --> 01:04:37,364 - Please close the door. - You sure? 338 01:04:40,177 --> 01:04:42,262 Baby needs somebody. 339 01:04:43,387 --> 01:04:47,990 This is all I could do. 340 01:04:49,610 --> 01:04:51,521 All right, close it up. 341 01:05:02,119 --> 01:05:03,245 Baby. 342 01:05:04,701 --> 01:05:05,964 Don't be afraid. 343 01:05:06,796 --> 01:05:08,796 I'll look after you. It's all right now. 344 01:05:12,893 --> 01:05:16,229 This is Lizard One, course 167. 345 01:05:16,473 --> 01:05:17,808 Roger. 346 01:05:21,510 --> 01:05:23,972 What time is the attack scheduled to begin? 347 01:05:25,500 --> 01:05:27,799 In 30 minutes, at 1700. 348 01:05:28,233 --> 01:05:30,268 A report from Chitose Base, sir. 349 01:05:30,352 --> 01:05:33,647 A giant bird was sighted above Amori 10 minutes ago. 350 01:05:34,130 --> 01:05:36,830 A giant bird? Like what? 351 01:05:36,116 --> 01:05:37,259 We have visual contact. 352 01:05:39,377 --> 01:05:41,171 What the hell? 353 01:05:42,470 --> 01:05:43,824 It's Rodan. 354 01:05:43,907 --> 01:05:46,952 - Rodan? - Rodan's alive. Look! 355 01:05:59,639 --> 01:06:01,676 The giant bird is now heading west. 356 01:06:02,559 --> 01:06:04,144 Sendai's had a sighting. 357 01:06:34,841 --> 01:06:38,110 It's now turned south. Where's it going? 358 01:06:39,721 --> 01:06:41,348 Maybe... 359 01:06:42,162 --> 01:06:45,332 Listen, the baby's eyes were glowing red. 360 01:06:46,645 --> 01:06:49,231 It could've been an SOS. 361 01:06:50,282 --> 01:06:53,368 Baby is, after all, Rodan's half-brother. 362 01:06:55,737 --> 01:06:57,739 They're communicating. 363 01:06:59,341 --> 01:07:01,101 Contact Lizard One immediately. 364 01:07:01,751 --> 01:07:04,921 Roger, returning to base, over. 365 01:07:22,764 --> 01:07:23,548 Baby! 366 01:07:31,498 --> 01:07:33,667 Lizard One, come in. 367 01:07:36,278 --> 01:07:37,737 Goddamn it! 368 01:07:44,152 --> 01:07:46,530 Kazuma, the container's gone missing. 369 01:10:40,530 --> 01:10:41,288 It's me, sir. 370 01:10:41,921 --> 01:10:44,632 - Who's "me"? - Aoki, sir. 371 01:10:45,660 --> 01:10:47,519 I'm sorry, sir, I had to do it. 372 01:10:47,932 --> 01:10:50,100 Garuda was my idea, sir. 373 01:11:30,308 --> 01:11:31,849 Sir, Rodan's landed! 374 01:11:45,201 --> 01:11:48,938 Hurry! Rodan's landed. He's breaking open the container. 375 01:11:50,223 --> 01:11:51,660 Oh, no! 376 01:12:32,941 --> 01:12:33,858 There they are. 377 01:13:22,498 --> 01:13:24,451 - That's a heat beam. - Same as Godzilla's. 378 01:13:27,202 --> 01:13:29,829 - Plasma grenades? - Wait. Aoki! 379 01:13:29,923 --> 01:13:31,257 We're gonna use plasma. 380 01:13:31,341 --> 01:13:34,100 You distract Rodan. Get him clear of that box! 381 01:13:34,693 --> 01:13:35,762 Roger. 382 01:15:01,664 --> 01:15:03,875 Damn that Rodan! 383 01:17:50,825 --> 01:17:51,918 Hurry! 384 01:17:53,945 --> 01:17:56,550 - Where are you? - Hurry! Come on! 385 01:17:56,139 --> 01:17:58,474 - Quick! - Azusa, are you okay? 386 01:17:59,450 --> 01:18:03,620 Yes, sir. We're both all right. Baby's fine too. 387 01:18:03,346 --> 01:18:05,932 Get down, Professor. We'll open it. 388 01:18:06,966 --> 01:18:08,340 Cut it open. 389 01:18:42,600 --> 01:18:44,100 Godzilla's here at last. 390 01:19:37,114 --> 01:19:40,409 The energy pool's overheated, sir. We can't run it. 391 01:19:41,127 --> 01:19:42,403 Shit! 392 01:22:07,581 --> 01:22:09,658 Aoki, come get us, hurry! 393 01:22:16,165 --> 01:22:17,408 Damn! 394 01:22:23,864 --> 01:22:27,451 Hurry! Godzilla's here. Aoki! 395 01:22:27,685 --> 01:22:28,845 Godzilla? 396 01:22:36,735 --> 01:22:37,336 All right! 397 01:23:14,548 --> 01:23:17,476 You got here just in time. I was getting worried. 398 01:23:17,560 --> 01:23:20,729 Well, where were you? Off on another vacation? 399 01:23:21,830 --> 01:23:23,778 Let's see if you can get that tin can upright. 400 01:23:23,779 --> 01:23:24,936 Let's go! 401 01:23:25,670 --> 01:23:26,119 Roger. 402 01:24:41,585 --> 01:24:44,400 Super Mechagodzilla ready to go. 403 01:27:58,148 --> 01:28:01,151 Do exactly as you were told. Do you hear? 404 01:28:05,848 --> 01:28:07,791 Do it. You have to. 405 01:30:09,370 --> 01:30:12,458 We got Godzilla. At long last we've won. 406 01:30:12,700 --> 01:30:14,894 We've done it, Commander! 407 01:30:14,968 --> 01:30:17,304 Sorry, sir. Roger and out. 408 01:30:18,981 --> 01:30:20,691 Aoki, where are you going? 409 01:30:51,772 --> 01:30:53,982 Azusa, it's me! 410 01:30:54,660 --> 01:30:57,520 Are you all right? Azusa! 411 01:30:57,850 --> 01:30:58,921 Yes, we're all right. 412 01:30:59,154 --> 01:31:01,223 All right, finish it. 413 01:31:32,512 --> 01:31:33,339 Baby. 414 01:32:30,512 --> 01:32:32,147 Rodan is still alive. 415 01:33:08,316 --> 01:33:09,735 What's that power? 416 01:33:10,894 --> 01:33:12,479 That is Rodan's energy. 417 01:33:19,336 --> 01:33:21,338 Godzilla's second brain is regenerating. 418 01:33:21,571 --> 01:33:22,572 What's that? 419 01:33:22,873 --> 01:33:25,408 It's Rodan's energy. It revived the brain. 420 01:33:25,409 --> 01:33:26,285 My God. 421 01:33:26,768 --> 01:33:27,903 That isn't possible. 422 01:34:30,980 --> 03:09:01,946 Incredible. 423 01:34:51,586 --> 01:34:53,172 The armor's going, sir. 424 01:35:36,898 --> 01:35:39,951 Hold on to your helmets. We're not beaten yet. 425 01:37:38,900 --> 01:37:41,402 You're wrong. There are plenty of us. 426 01:38:05,855 --> 01:38:08,400 Azusa, Kazuma, hurry. 427 01:38:11,236 --> 01:38:12,404 Baby, 428 01:38:14,130 --> 01:38:15,348 you must leave. 429 01:38:16,191 --> 01:38:17,943 You must go back with the others. 430 01:38:21,921 --> 01:38:23,965 It's the only way. Can't you see that? 431 01:38:28,470 --> 01:38:29,472 Baby, 432 01:38:31,823 --> 01:38:34,284 I can't look after you anymore. See? 433 01:38:35,627 --> 01:38:36,711 I'm so sorry. 434 01:39:09,160 --> 01:39:10,528 Baby. 435 01:39:13,748 --> 01:39:14,916 I can't stay. 436 01:39:16,332 --> 01:39:18,126 You have to understand. 437 01:39:32,490 --> 01:39:34,930 And thank you, Baby. 438 01:39:46,235 --> 01:39:47,888 Take care, now. 439 01:40:58,694 --> 01:41:02,157 Miki, this is Azusa. Do you read me? Over. 440 01:41:05,900 --> 01:41:06,945 Please, Miki. 441 01:41:07,280 --> 01:41:11,783 Try to make Godzilla understand, try using your telepathy, 442 01:41:11,916 --> 01:41:14,377 that he must take Baby away. 443 01:41:15,520 --> 01:41:17,630 He doesn't belong here. 444 01:41:17,864 --> 01:41:20,700 Do you think you'll be able to do that, Miki? 445 01:41:21,618 --> 01:41:22,786 Yes, I'll try. 446 01:43:50,908 --> 01:43:54,579 There's proof for all that life always conquers. 447 01:43:54,812 --> 01:43:56,272 Life, sir? 448 01:44:02,220 --> 01:44:05,890 Reptiles or humankind, we all fight to protect our offspring. 449 01:44:08,576 --> 01:44:11,996 Take care, now, Baby. 450 01:44:13,700 --> 01:44:16,578 You as well, Godzilla. 451 01:44:30,598 --> 01:44:33,840 Will there be a dinosaur age long after 452 01:44:33,850 --> 01:44:35,570 man's presence here has been forgotten? 453 01:44:37,422 --> 01:44:39,157 It will come, I'm sure. 454 01:44:39,240 --> 01:44:41,701 It may not be for another few million years. 455 01:44:43,244 --> 01:44:44,370 I also know... 456 01:44:45,254 --> 01:44:46,631 they'll be waiting for it. 30895

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.