All language subtitles for Garoto Barba (Christopher Faust, 2010)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,164 --> 00:01:15,018 БОРОДАТЫЙ МАЛЬЧИК 2 00:01:19,124 --> 00:01:25,146 Клаудия и Сезар Гузмау всегда были счастливой парой, даже после свадьбы. 3 00:01:27,087 --> 00:01:31,852 И их счастье было невероятным, когда они решили завести ребёнка. 4 00:01:33,032 --> 00:01:38,300 После долгих девяти месяцев Фелипе Гузмау родился идеально здоровым, 5 00:01:38,401 --> 00:01:40,164 принеся счастье родителям. 6 00:01:42,838 --> 00:01:47,737 Что бы ни случилось, я всегда буду любить тебя мой сыночек. 7 00:01:47,946 --> 00:01:52,595 Даже на первом году жизни Фелипе немного отличался от других детей. 8 00:01:52,830 --> 00:01:56,105 Посмотри, как прекрасен мой малыш. Фелипе... 9 00:02:00,996 --> 00:02:02,541 О, боже мой! 10 00:02:02,591 --> 00:02:04,824 я исправлю это прямо сейчас. 11 00:02:12,985 --> 00:02:16,500 Исследования показали, что Фелипе страдал редким заболеванием, 12 00:02:16,790 --> 00:02:21,630 от которого волосы на лице растут быстрее, чем обычно. 13 00:02:21,630 --> 00:02:25,930 Исследования показали, что Фелипе страдает редким заболеванием, 14 00:02:26,079 --> 00:02:31,017 от которого волосы на лице растут быстрее, чем обычно. 15 00:02:31,454 --> 00:02:33,342 Я пропишу крем 16 00:02:33,694 --> 00:02:34,665 для бритья 17 00:02:35,366 --> 00:02:37,769 нанесёте его на лицо 18 00:02:38,344 --> 00:02:40,823 затем берёте бритву 19 00:02:40,847 --> 00:02:43,230 и сбриваете волосы. 20 00:02:43,433 --> 00:02:47,677 Если они продолжат расти, то вам придётся купить бритву. 21 00:02:48,220 --> 00:02:53,240 Эта болезнь осложнила детство Фелипе во многих отношениях. 22 00:02:53,529 --> 00:02:58,496 Много раз он не получал подарки, которые он хотел в свой день рождения. 23 00:02:58,722 --> 00:02:59,560 Смотри! 24 00:03:00,371 --> 00:03:01,541 Тебе понравилось? 25 00:03:02,390 --> 00:03:08,949 В школе, некоторые дети смеялись над ним и его ненормальностью. 26 00:03:09,893 --> 00:03:12,919 Эй, бородач! Я куплю тебе бритву! 27 00:03:13,875 --> 00:03:16,745 Не помогает тебе подняться твоя супер-борода? 28 00:03:16,996 --> 00:03:21,095 Эй, ребята, пошли от сюда - он просто урод! 29 00:03:21,242 --> 00:03:21,894 Пойдем! 30 00:03:24,789 --> 00:03:28,999 Дома его прерывали в минуты веселья. 31 00:03:29,305 --> 00:03:33,964 - Фелипе Гузмао, иди сюда уже. - Ма, ну я же с Матео играю! 32 00:03:36,373 --> 00:03:38,768 Иди сюда, иначе останетесь без видеоигр. 33 00:03:39,343 --> 00:03:40,920 Ну мам... 34 00:03:41,251 --> 00:03:42,953 Я сейчас вернусь. 35 00:03:46,033 --> 00:03:48,072 Фелипе, иди сюда, сынок. 36 00:03:48,216 --> 00:03:49,833 Я не могу ждать весь день. 37 00:03:49,959 --> 00:03:52,353 Я уже записалась на маникюр и опаздываю. 38 00:03:52,870 --> 00:03:56,409 Ну мам, мне нравится моя борода. И раздражает брить её каждый день. 39 00:03:56,753 --> 00:03:58,071 - У Матеуса есть борода? - Нет. 40 00:03:58,179 --> 00:03:59,361 - А у Педриньо есть борода? - Нет. 41 00:03:59,450 --> 00:04:00,556 - У Вито есть борода? - Нет.... 42 00:04:00,610 --> 00:04:05,281 Так что, сынок, я не позволю своему одиннадцатилетнему сыну ходить с бородой. 43 00:04:05,466 --> 00:04:10,120 - Что подумают люди? - Мам, оставь хотя бы маленькие усики, ну пожалуйста. 44 00:04:10,155 --> 00:04:14,288 Ни за что, сынок, это не красиво. Мамочка всё сбреет. 45 00:04:14,530 --> 00:04:17,927 Но борода также давала Фелипе некоторые преимущества. 46 00:04:18,190 --> 00:04:21,498 Это был его способ привлечь внимание девочек. 47 00:04:21,498 --> 00:04:24,495 ...завидуют мне только потому, что у меня есть борода, а у них её ещё нет. 48 00:04:25,635 --> 00:04:30,156 Я тут подумал, может хотите потрогать мою бороду, могу разрешить. 49 00:04:34,478 --> 00:04:38,314 Ладно, пошли, а то домой опоздаю. 50 00:04:38,633 --> 00:04:41,151 Только никому не говорите, а то меня дома накажут . 51 00:04:41,151 --> 00:04:44,921 Он мог заполучить то, чего не могли мальчики его возраста. 52 00:04:45,078 --> 00:04:48,509 Мне.. нужен вон тот журнал.. "Cine Privê" (рейтинг "Х"). 53 00:04:49,795 --> 00:04:50,751 Этот? 54 00:04:51,246 --> 00:04:53,012 Тот, что с блондинкой тоже. 55 00:05:02,017 --> 00:05:03,622 С Вас 16.90 56 00:05:05,467 --> 00:05:07,475 Дай мне сдачу конфетами и жвачкой. 57 00:05:10,479 --> 00:05:15,141 Но Фелипе было грустно, потому что мама 58 00:05:15,351 --> 00:05:18,047 не хотела принимать его таким, какой он есть. 59 00:05:19,340 --> 00:05:22,372 Все постоянно говорят о нем и о его проблемах. 60 00:05:22,807 --> 00:05:25,084 Я всегда всё делала правильно. 61 00:05:25,354 --> 00:05:28,261 Почему это случилось со мной? 62 00:05:28,685 --> 00:05:31,506 Всё, чето я хотела, это нормального и здорового сына. 63 00:05:46,390 --> 00:05:52,452 Пока однажды не пришел Сезар с новостями, которые изменят жизнь Фелипе и его семьи. 64 00:05:53,633 --> 00:05:55,249 Взгляни на это. 65 00:05:55,928 --> 00:05:58,971 Этот доктор может вылечить нашего сына. 66 00:05:59,712 --> 00:06:01,926 Сынок, нам нужно поговорить с тобой. 67 00:06:02,495 --> 00:06:05,156 Ну что ещё, борода ещё не отросла. 68 00:06:06,320 --> 00:06:10,795 Дело не в этом, чемпион. Просто здесь есть один доктор, доктор Соарес, 69 00:06:11,074 --> 00:06:13,023 он лечит все болезни. 70 00:06:13,595 --> 00:06:17,739 Он разработал хирургическую технику, которая удаляет волосы, как и у тебя, в чём технические... 71 00:06:17,764 --> 00:06:18,907 Что?! 72 00:06:18,957 --> 00:06:22,652 Но папа, я уже сказал, что мне нравится моя борода, почему я не могу её оставить? 73 00:06:22,652 --> 00:06:24,120 Потому что так будет лучше для всех нас. 74 00:06:24,500 --> 00:06:27,213 У нас наконец-то может быть нормальная жизнь, сынок. 75 00:06:27,352 --> 00:06:30,379 Ты будешь как другие мальчики, подумай об этом. 76 00:06:30,551 --> 00:06:33,143 Но мама, я не хочу быть как другие мальчики. 77 00:06:33,143 --> 00:06:35,766 Фелипе, у тебя будет операция, хорошо? 78 00:06:35,821 --> 00:06:39,582 Мы уже позвонили доктору Соаресу и назначили встречу, Фелипе. 79 00:06:39,984 --> 00:06:42,998 Ну же, чемпион, я уверен, что тебе понравится твой новый образ. 80 00:06:43,127 --> 00:06:46,640 С красивым и чистым лицом будет намного лучше, сынок. 81 00:06:55,512 --> 00:06:59,787 Минуточку. Сеньор Рамос, вы можете войти. 82 00:07:01,497 --> 00:07:03,198 Минуточку. 83 00:07:03,467 --> 00:07:05,069 Сеньора Гузмау, вы следующая. 84 00:07:06,114 --> 00:07:07,188 Хорошо. 85 00:07:07,514 --> 00:07:09,310 Мама, мне нужно в туалет. 86 00:07:10,044 --> 00:07:11,431 Где у вас туалет? 87 00:07:12,433 --> 00:07:15,260 - А, это там... это для Фелипе? - Ага. 88 00:07:15,338 --> 00:07:18,230 Подождите минуточку, хорошо? 89 00:07:18,890 --> 00:07:19,529 Пойдём, Фелипе. 90 00:07:19,699 --> 00:07:20,475 Иди, сынок. 91 00:07:26,637 --> 00:07:29,781 Это здесь. Если что-то будет нужно, просто позови меня. 92 00:07:30,289 --> 00:07:32,552 - Все в порядке? - Да, нормально. 93 00:07:40,876 --> 00:07:42,868 АВАРИЙНЫЙ ВЫХОД 94 00:07:44,358 --> 00:07:45,404 Фелипе? 95 00:07:48,389 --> 00:07:51,440 Фелипе? всё в порядке, сынок? 96 00:07:56,496 --> 00:07:57,453 О Боже... 97 00:07:57,477 --> 00:08:01,530 Я глухая! Я этого не слышала! Я глухая! Я этого не слышала! 98 00:08:02,110 --> 00:08:04,506 - Сезар!! - Что случилось, дорогая? 99 00:08:04,762 --> 00:08:09,993 Мы ждали врача, Фелипе сказал: "Мама, мне нужно в туалет, и я сказала: "Иди".,потом он исчез. 100 00:08:10,215 --> 00:08:14,955 А этот полицейский говорит мне, что он начнёт искать сына только через сорок восемь часов! 101 00:08:14,955 --> 00:08:16,275 - Успокойся. - Сезар! 102 00:08:16,325 --> 00:08:19,594 Клаудия, успокойся. Мы найдём его. Хорошо? Успокойся. 103 00:08:19,789 --> 00:08:21,491 Я не была хорошей матерью. 104 00:08:22,249 --> 00:08:23,279 Я всё сделаю. 105 00:08:23,740 --> 00:08:25,261 Я найду своего сына. 106 00:08:25,595 --> 00:08:27,930 - Попей воды. - Я не хочу воды! 107 00:08:27,980 --> 00:08:32,396 Клаудия! Тебе нужно успокоиться, Клаудия. Так мы ничего не добьёмся. 108 00:08:32,694 --> 00:08:34,511 Выпей воды. 109 00:09:27,342 --> 00:09:30,770 - О, ты пришёл очень быстро, чувак. - Для этого и нужны друзья, верно? 110 00:09:31,109 --> 00:09:32,858 И когда ты собираешься вернуться домой? 111 00:09:33,035 --> 00:09:37,465 Я не вернусь туда, где меня никто не любит таким, какой я есть. Туда, где меня хотят измениять. 112 00:09:37,660 --> 00:09:39,800 Что ты собираешься делать, жить на улице? 113 00:09:39,964 --> 00:09:44,715 Я еще не знаю, дружище, буду работать, а потом женюсь и сбегу в Аргентину. 114 00:09:45,063 --> 00:09:49,047 - Не знаю, как-нибудь выкручусь. - Ты с ума сошёл. Тебе лучше думать трезво. 115 00:09:49,702 --> 00:09:52,438 Ведь они твои родители, и в глубине души они тебя любят. 116 00:09:54,165 --> 00:09:57,653 Ладно, мне нужно идти, иначе у меня будут большие проблемы с родителями. Пока. 117 00:09:58,536 --> 00:09:59,721 - Пока. - Удачи. 118 00:09:59,834 --> 00:10:00,842 Спасибо. 119 00:10:05,492 --> 00:10:10,559 У нас появилась новая информация о бородатом мальчике, который пропал без вести. 120 00:10:10,695 --> 00:10:14,190 Наш репортер сейчас на улице Марсело Кампело, 121 00:10:14,311 --> 00:10:18,283 где, похоже, проходит митинг под названием «Мех». 122 00:10:18,835 --> 00:10:21,616 С места событий Абелардо Нето. 123 00:10:22,703 --> 00:10:27,988 Да. Похоже, Фелипе, более известный как бородатый мальчик, стал местной знаменитостью. 124 00:10:28,186 --> 00:10:32,053 - Митинг начался около часа назад... -Вернись, бородатый мальчик! - и люди не перестают приходить. -Вернись, бородатый мальчик! 125 00:10:32,425 --> 00:10:34,682 - Они просят вернуть бородатого мальчика. - Вернись, бородатый мальчик! 126 00:10:34,818 --> 00:10:38,513 Дети носят фальшивые бороды, чтобы ускорить его возвращение. 127 00:10:38,513 --> 00:10:42,478 Вернись, бородатый мальчик! Вернись, бородатый мальчик! 128 00:10:56,959 --> 00:11:00,510 И возглавляет шествие Клаудия, мать бородатого мальчика. 129 00:11:00,633 --> 00:11:03,005 Клаудия, вы всё ещё надеетесь, что ваш сын вернётся? 130 00:11:03,105 --> 00:11:10,405 Конечно. Я организовала этот митинг, чтобы привлечь внимание Фелипе, чтобы он передумал и вернулся домой. 131 00:11:10,506 --> 00:11:14,839 И я очень рада людям на митинге, которые здесь, чтобы помочь нам в его поиске. 132 00:11:15,152 --> 00:11:17,970 Хотите сказать что-нибудь своему сыну? 133 00:11:18,548 --> 00:11:22,111 Фелипе! Послушай, сынок, если ты меня слушаешь, 134 00:11:23,008 --> 00:11:28,047 сынок, прости, я знаю, что была паршивой мамой, не принимая тебя таким, какой ты есть. 135 00:11:28,409 --> 00:11:33,820 И эта борода... с ней или без неё, это не важно, я знаю, что была не права. 136 00:11:34,338 --> 00:11:41,737 Мы тебя очень ждём, потому что мы тебя очень любим. Видишь, сынок? 137 00:11:43,944 --> 00:11:45,577 Возвращаемся в студию. 138 00:11:46,198 --> 00:11:47,220 Дорогая... 139 00:11:47,936 --> 00:11:51,541 Тебе лучше пойти поспать. Отдохни немного, Клаудия. 140 00:11:53,155 --> 00:11:56,280 Завтра рано утром мы пойдем в полицейский участок, я уверен... 141 00:11:59,234 --> 00:12:00,683 Мой сын! 142 00:12:04,192 --> 00:12:05,552 Сынок... 143 00:12:19,542 --> 00:12:22,493 - У тебя отлично получается! Ты мой сынок? - Конечно, мама. 144 00:12:22,755 --> 00:12:27,016 Теперь он сам решает как и когда ему бриться. Да сынок? 145 00:12:27,168 --> 00:12:28,222 Конечно, мам. 146 00:12:28,222 --> 00:12:30,488 Хочешь поиграть в футбол с друзьями? Давай, беги. 147 00:12:31,020 --> 00:12:33,950 Но мама, сначала мне нужно побриться. 148 00:12:35,143 --> 00:12:39,214 Сколько лет моему сыну? Двенадцать лет, мой, независимый! 149 00:12:43,419 --> 00:12:48,563 Пусть моя борода растет свободно. 17686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.