Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,800 --> 00:00:10,007
(फायर क्रैकिंग)
2
00:00:14,080 --> 00:00:16,367
(खेल के मैदान की स्थापना)
3
00:00:16,440 --> 00:00:18,920
(फोटो एपीपीआरओजी आईएनजी)
4
00:03:48,640 --> 00:03:50,051
- शानदार।
- मम-हम्म।
5
00:03:50,920 --> 00:03:52,729
ताजा-जाली लगता है।
6
00:03:52,800 --> 00:03:53,801
यह है।
7
00:03:55,400 --> 00:03:59,041
किसी ने भी वैलेरियन स्टील की तलवार नहीं बनाई
वैलेरिया की कयामत के बाद से।
8
00:03:59,120 --> 00:04:02,761
तीन जीवित स्मिथ हैं
कौन जानता है कि वालरियन स्टील को फिर से कैसे बनाना है।
9
00:04:02,840 --> 00:04:05,366
उनमें से सबसे अच्छा Volantis में था।
10
00:04:05,920 --> 00:04:08,321
राजा के यहाँ आया
मेरे निमंत्रण पर लैंडिंग।
11
00:04:08,800 --> 00:04:10,529
आपको यह कहां ज्यादा वैलेरिअन स्टील मिला?
12
00:04:10,760 --> 00:04:13,081
किसी ऐसे व्यक्ति से जिसे अब इसकी आवश्यकता नहीं थी।
13
00:04:16,360 --> 00:04:18,647
आप परिवार में एक चाहते हैं
लंबे समय के लिए।
14
00:04:18,720 --> 00:04:20,643
- और अब हमारे पास दो हैं।
- दो?
15
00:04:20,720 --> 00:04:25,044
मूल हथियार बेतुका बड़ा था।
दो तलवारों से भरपूर स्टील।
16
00:04:25,560 --> 00:04:27,847
खैर धन्यवाद। यह गौरवशाली है।
17
00:04:32,040 --> 00:04:33,041
(ग्रन्ट्स)
18
00:04:34,680 --> 00:04:36,364
आपको अपने बाएं हाथ को प्रशिक्षित करना होगा।
19
00:04:36,600 --> 00:04:39,080
कोई भी सभ्य तलवारबाज
दोनों हाथों का उपयोग करना जानता है।
20
00:04:39,160 --> 00:04:41,367
आप कभी भी अच्छे नहीं होंगे।
21
00:04:41,440 --> 00:04:42,680
नहीं।
22
00:04:42,800 --> 00:04:45,326
लेकिन जब तक मैं इससे बेहतर हूं
बाकी सब, यह कोई फर्क नहीं पड़ता।
23
00:04:46,840 --> 00:04:49,446
आप किंग्सगार्ड में सेवा नहीं कर सकते
एक हाथ से।
24
00:04:49,520 --> 00:04:53,127
कहाँ लिखा है? मैं कर सकता हूं और मैं करूगा।
किंग्सगार्ड शपथ जीवन के लिए है।
25
00:04:53,200 --> 00:04:55,168
युद्ध समाप्त हो गया है। राजा सुरक्षित है।
26
00:04:55,240 --> 00:04:57,004
राजा कभी सुरक्षित नहीं होता।
27
00:04:57,080 --> 00:04:59,651
अकेले इस शहर में कितने लोग हैं
पाइक पर उसका सिर देखना पसंद करेंगे?
28
00:04:59,880 --> 00:05:02,042
अन्य शूरवीरों ने राजा की रक्षा की
जब आप एक कैदी थे।
29
00:05:02,120 --> 00:05:05,044
वे ऐसा करना जारी रखेंगे
जब तुम घर जाओगे।
30
00:05:05,480 --> 00:05:06,481
होम?
31
00:05:06,640 --> 00:05:10,440
आप कोस्टरली रॉक में लौट आएंगे
और मेरे शासन में शासन करो।
32
00:05:10,720 --> 00:05:12,722
आप केस्टरली रॉक के भगवान हैं।
33
00:05:14,880 --> 00:05:17,611
मैं राजा का हाथ हूं। मेरी जगह यहाँ है।
34
00:05:17,960 --> 00:05:21,169
मैं रॉक को फिर से देखने की उम्मीद नहीं करता
मेरे मरने से पहले।
35
00:05:22,080 --> 00:05:24,321
तुम्हें पता है कि वे मुझे क्या कहते हैं?
36
00:05:24,400 --> 00:05:27,290
Kingslayer। Oathbreaker।
बिना सम्मान के आदमी।
37
00:05:28,000 --> 00:05:31,004
अब आप मुझे चाहते हैं
एक और पवित्र व्रत तोड़ो।
38
00:05:31,080 --> 00:05:32,889
आप कुछ भी नहीं तोड़ेंगे।
39
00:05:32,960 --> 00:05:36,089
एक मिसाल है
अपने कर्तव्यों के एक राजा को राहत देने के लिए।
40
00:05:36,160 --> 00:05:38,925
राजा उस प्रारब्ध का प्रयोग करेगा।
41
00:05:39,040 --> 00:05:40,087
नहीं।
42
00:05:40,720 --> 00:05:41,721
नहीं?
43
00:05:42,440 --> 00:05:43,487
नहीं।
44
00:05:45,440 --> 00:05:47,761
- मुझे विश्वास नहीं होता कि मैंने आपसे एक प्रश्न पूछा है।
- मेरा जवाब है।
45
00:05:48,320 --> 00:05:49,810
अगर आपको लगता है कि आपका खूनी सम्मान
आपके सामने आता है ...
46
00:05:49,880 --> 00:05:53,362
मेरा खूनी सम्मान मरम्मत से परे है,
लेकिन मेरा जवाब अभी भी नहीं है।
47
00:05:53,440 --> 00:05:55,886
मैं जल्दी से नहीं चाहता
रॉक, एक पत्नी, बच्चे।
48
00:05:56,160 --> 00:05:57,161
तुम क्या चाहते हो?
49
00:05:59,600 --> 00:06:01,011
खाना अच्छा होगा।
50
00:06:02,880 --> 00:06:05,645
40 साल से मैंने आपको सिखाने की कोशिश की है।
51
00:06:05,760 --> 00:06:07,728
यदि आपने सीखा नहीं है
अब तक, आप कभी नहीं करेंगे।
52
00:06:09,080 --> 00:06:10,127
चले जाओ।
53
00:06:10,200 --> 00:06:14,728
अगर गौरवशाली अंगरक्षक के रूप में सेवा कर रहे हैं
आपकी महत्वाकांक्षा का योग है, सेवा करें।
54
00:06:15,960 --> 00:06:17,325
मुझे लगता है कि आप तलवार वापस चाहते हैं।
55
00:06:17,560 --> 00:06:18,641
इसे रखें।
56
00:06:19,640 --> 00:06:23,486
एक परिवार के बिना एक हाथ वाला आदमी
उसे मिलने वाली हर मदद की जरूरत है।
57
00:06:32,560 --> 00:06:34,289
(भारत की अवधारणाएं)
58
00:06:46,080 --> 00:06:48,162
(बकरी पालन)
59
00:06:51,160 --> 00:06:53,288
कितने डोर्निशमन हैं
क्या बकरी को चोदना है?
60
00:06:53,480 --> 00:06:54,481
कृपया नहीं।
61
00:06:56,640 --> 00:07:00,645
ब्रॉन: मुझे करने के लिए स्मार्ट जगह लगता है
यात्रियों से मिलना एक सराय में है।
62
00:07:00,720 --> 00:07:04,930
इस तरह, एक पार्टी देर हो चुकी है,
दूसरी पार्टी अंदर कुछ शराब पी सकती है।
63
00:07:05,000 --> 00:07:09,130
यह डोर्न का राजकुमार है जिसका हम इंतजार कर रहे हैं
के लिए, अपने एक बेचने वाले दोस्त की नहीं।
64
00:07:09,240 --> 00:07:13,211
यदि वह बहुत महत्वपूर्ण है,
कैसे वे तुम्हें मिलने के लिए भेजा है?
65
00:07:14,880 --> 00:07:18,726
के मार्टल्स के बीच बुरा खून है
डोर्न और लानिस्ट्स ऑफ केस्टरली रॉक।
66
00:07:18,800 --> 00:07:20,245
सालों से है।
67
00:07:20,320 --> 00:07:24,370
और बस के मामले में डोर्न के मार्टल्स
कुछ खून बह रहा है,
68
00:07:24,440 --> 00:07:26,363
- यह तुम्हारा भी हो सकता है, एह?
- निंदक की जरूरत नहीं।
69
00:07:26,440 --> 00:07:28,283
मैं एक कुशल कूटनीतिज्ञ होता हूं।
70
00:07:28,360 --> 00:07:29,361
ओह।
71
00:07:30,000 --> 00:07:32,526
आह, हम यहाँ हैं।
72
00:07:32,680 --> 00:07:33,920
(ताली)
73
00:07:35,800 --> 00:07:37,040
कथन: क्या आप सिगिल पढ़ सकते हैं?
74
00:07:39,600 --> 00:07:40,647
पीले रंग की गेंदें?
75
00:07:40,720 --> 00:07:43,724
बैंगनी क्षेत्र पर जंगली नींबू,
लेमनवुड का घर दाल।
76
00:07:45,400 --> 00:07:49,041
एक गिद्ध एक बच्चे को अपने तालों में पालता है,
ब्लैकमॉन्ट की सभा।
77
00:07:49,520 --> 00:07:52,046
एक मुकुट वाली खोपड़ी,
किंग्सवुड के मैनवुड्स।
78
00:07:52,120 --> 00:07:53,804
लड़का अपने डोर्निश घरों को जानता है।
79
00:07:53,880 --> 00:07:55,041
मुझे एक सर्जन की जरूरत है।
80
00:07:55,160 --> 00:07:58,243
और हाउस मार्टेल,
एक लाल सूरज एक भाले से छेदा?
81
00:07:59,240 --> 00:08:00,287
मैं इसे नहीं देखता, मेरे प्रभु।
82
00:08:04,520 --> 00:08:07,888
अच्छी तरह से मिले, मेरे प्रभु। उनका ग्रेस किंग जोफ्रे
उसके नाम पर आपका स्वागत करता है।
83
00:08:08,240 --> 00:08:11,289
मेरे प्रभु पिता, राजा का हाथ,
अपना अभिवादन भी भेजता है।
84
00:08:11,400 --> 00:08:14,882
मैं कास्टरली रॉक का टायरियन लैनिस्टर हूं,
सिक्के का मास्टर।
85
00:08:18,760 --> 00:08:20,410
मुझे माफ़ करदो।
86
00:08:20,520 --> 00:08:22,522
मैं प्रिंस डोरन को आपकी कंपनी में नहीं देखता।
87
00:08:22,760 --> 00:08:26,446
राजकुमार का स्वास्थ्य
उसे Sunspear पर बने रहने के लिए मजबूर करता है।
88
00:08:27,240 --> 00:08:31,882
वह अपने भाई, प्रिंस ओबेरिन को भेजता है,
शाही शादी में भाग लेने के लिए।
89
00:08:34,720 --> 00:08:38,327
राजा प्रसन्न होगा
एक योद्धा की कंपनी का आनंद लेने के लिए
90
00:08:38,400 --> 00:08:41,609
प्रिंस ओबेरिन के रूप में प्रसिद्ध।
91
00:08:41,760 --> 00:08:42,886
क्या वह?
92
00:08:44,400 --> 00:08:45,765
राजकुमार ओबेरिन कहाँ है?
93
00:08:46,080 --> 00:08:47,286
भोर से पहले पहुंचे।
94
00:08:48,080 --> 00:08:50,924
स्वागत दलों के लिए एक आदमी नहीं।
95
00:08:51,800 --> 00:08:55,771
बहुत अच्छा। मेरे प्रभु,
सिटी वॉच के ये ठीक आदमी हैं
96
00:08:55,840 --> 00:08:58,320
आपको आपके क्वार्टर तक पहुँचा देगा
रेड कीप में।
97
00:08:58,600 --> 00:09:01,490
आप के बाद थके हुए होना चाहिए
इतनी लंबी यात्रा।
98
00:09:06,320 --> 00:09:09,130
कुछ निपुण कूटनीति जो थी।
99
00:09:09,200 --> 00:09:10,201
अब कहाँ?
100
00:09:10,320 --> 00:09:14,370
हमें पहले प्रिंस ओबेरियन को ढूंढना चाहिए
वह किसी को मारता है, या कई लोगों को मारता है।
101
00:09:14,440 --> 00:09:17,284
आप खोजने पर योजना कैसे बनाते हैं
एक शहर में एक ही डोर्निशमैन यह बड़ा?
102
00:09:17,360 --> 00:09:19,408
आप आधे वेस्टेरोस को चोदने के लिए प्रसिद्ध हैं।
103
00:09:19,480 --> 00:09:22,404
आप अभी राजधानी पहुंचे
खराब सड़क के दो सप्ताह बाद।
104
00:09:22,480 --> 00:09:23,720
तुम कहाँ जाओगे?
105
00:09:23,800 --> 00:09:26,929
मैं शायद सोने जाऊंगा,
लेकिन मैं बूढ़ा हो रहा हूं।
106
00:09:51,560 --> 00:09:53,164
इस को देखो।
107
00:09:55,160 --> 00:09:56,889
वह कितनी प्यारी है?
108
00:09:56,960 --> 00:09:58,325
सुंदर।
109
00:09:59,080 --> 00:10:00,411
लेकिन पीला।
110
00:10:00,720 --> 00:10:04,850
हम उन्हें राजधानी में पीला पसंद करते हैं।
दिखाता है कि वे खेतों में काम नहीं करते हैं।
111
00:10:07,520 --> 00:10:08,567
क्या मैं आपको डरा देता हूँ?
112
00:10:11,600 --> 00:10:12,886
तुम्हे पसंद है?
113
00:10:13,160 --> 00:10:15,811
ख़ुशी मुझे परेशान करती है।
114
00:10:16,600 --> 00:10:17,601
हम्म।
115
00:10:22,160 --> 00:10:24,561
आप थोड़ी शरारत कर रहे हैं, क्या आप नहीं हैं?
116
00:10:27,240 --> 00:10:28,765
मुझे लगता है कि वह आपको पसंद करती है। (हंसते हुए)
117
00:10:28,840 --> 00:10:29,841
उसका स्वाद अच्छा है।
118
00:10:33,120 --> 00:10:35,168
आप डरपोक नहीं हैं, क्या आप हैं?
119
00:10:38,880 --> 00:10:41,486
(LAUGHS) डरपोक नहीं।
120
00:10:42,400 --> 00:10:43,970
क्या आप महिलाओं को पसंद करते हैं?
121
00:10:44,080 --> 00:10:45,320
जब वे उसकी तरह दिखते हैं, मेरे प्रभु।
122
00:10:45,560 --> 00:10:47,688
यह एक अच्छी तरह से करेंगे।
123
00:10:48,400 --> 00:10:49,890
OLYVER: बहुत अच्छा, मेरी महिला।
124
00:10:50,000 --> 00:10:52,002
ओह, मैं एक महिला नहीं हूं।
125
00:10:52,080 --> 00:10:54,287
इस प्रतिष्ठान में शिष्टाचार का एक शब्द।
126
00:10:54,360 --> 00:10:55,930
कहीं भी झूठ।
127
00:10:56,800 --> 00:10:58,928
क्यों सही शब्दों का प्रयोग नहीं किया?
128
00:10:59,000 --> 00:11:00,684
मैं कमीने हूँ।
129
00:11:00,760 --> 00:11:03,445
वह एक वेश्या है। और तुम क्या हो?
130
00:11:04,520 --> 00:11:05,931
एक खरीददार।
131
00:11:06,640 --> 00:11:07,641
दूसरों में से कोई?
132
00:11:09,800 --> 00:11:12,121
(दृष्टांत) दो लड़कियां छोड़ सकती हैं।
133
00:11:12,280 --> 00:11:14,089
- (ओलिवर स्नैप फिंगर्स)
- तुम रुको।
134
00:11:15,400 --> 00:11:17,004
मुझे डर है कि मैं प्रस्ताव पर नहीं हूं, मेरे स्वामी।
135
00:11:17,080 --> 00:11:18,844
हर कोई जो Littlefinger के लिए काम करता है
की पेशकश पर है
136
00:11:20,840 --> 00:11:23,207
अपने कपडे उतारो।
हम थोड़ी देर यहाँ रहेंगे।
137
00:11:23,280 --> 00:11:25,726
- मेरे प्रभु।
- मैं एक राजकुमार हूं, लड़का हूं।
138
00:11:25,960 --> 00:11:27,041
(वुमन मून्स)
139
00:11:27,720 --> 00:11:28,767
क्या आप कभी किसी राजकुमार के साथ हुए हैं?
140
00:11:30,880 --> 00:11:32,041
मैं नहीं कह सकता।
141
00:11:35,920 --> 00:11:38,287
- मैं बेतहाशा महंगा हूँ।
- (SCOFFS)
142
00:11:40,280 --> 00:11:41,520
अपने कपडे उतारो।
143
00:11:49,200 --> 00:11:51,202
आपको कौन सा तरीका पसंद है?
144
00:11:52,360 --> 00:11:54,966
- (GASPS)
- मरे तरीके।
145
00:11:55,800 --> 00:12:00,010
MAN: (गाना)
और इसलिए वह बोला, और इसलिए वह बोला
146
00:12:00,080 --> 00:12:03,687
कि कास्टमेयर के भगवान
147
00:12:04,600 --> 00:12:05,601
लेकिन अब बारिश ...
148
00:12:05,680 --> 00:12:06,727
Oberyn।
149
00:12:06,800 --> 00:12:07,847
रोते हैं उसके हॉल में ...
150
00:12:08,160 --> 00:12:09,366
ओबेरिन, नहीं।
151
00:12:09,600 --> 00:12:12,524
कोई सुनने वाला नहीं है
152
00:12:13,360 --> 00:12:17,968
हाँ अब बारिश उसके हॉल रोता है
153
00:12:18,400 --> 00:12:24,089
और सुनने के लिए आत्मा नहीं
154
00:12:32,320 --> 00:12:33,321
तुम हार गए, दोस्त?
155
00:12:34,080 --> 00:12:36,003
मुझे घूरने के लिए क्षमा करें।
156
00:12:37,160 --> 00:12:39,003
मैं कई लनीस्टरों को नहीं देखता जहाँ मैं हूँ।
157
00:12:40,320 --> 00:12:41,924
मुझे राजधानी में कई डॉर्निशमैन नहीं दिखते।
158
00:12:42,000 --> 00:12:43,525
हमें गंध पसंद नहीं है।
159
00:12:43,880 --> 00:12:45,405
(हंसते हुए)
160
00:12:45,480 --> 00:12:48,051
- मेरे साथ आओ, प्रेमी।
- देवताओं, इस एक को देखो।
161
00:12:48,160 --> 00:12:50,322
सिरस, अगर तुम मेरे पीछे आओ,
मैं एक निजी कमरे की व्यवस्था करूँगा।
162
00:12:50,400 --> 00:12:52,687
तुम एक औरत को इस तरह क्यों बर्बाद कर रहे हो
एक डॉर्निशमैन पर
163
00:12:52,840 --> 00:12:56,083
उसे एक मुंडा बकरी ले आओ
और जैतून का तेल की एक बोतल।
164
00:12:56,560 --> 00:12:57,766
(हंसते हुए)
165
00:12:57,880 --> 00:12:58,881
ओबेरियन: हम्म।
166
00:13:00,640 --> 00:13:03,769
क्या आप जानते हैं कि सारी दुनिया क्यों
एक लैनिस्टर से नफरत करता है?
167
00:13:08,880 --> 00:13:09,881
तुम अपना सोना सोचो
168
00:13:11,680 --> 00:13:15,685
और तुम्हारे शेर और तुम्हारे सोने के शेर
आपको सभी से बेहतर बनाता है।
169
00:13:18,400 --> 00:13:19,401
क्या मैं आपको एक रहस्य बता सकता हूँ?
170
00:13:20,880 --> 00:13:22,882
तुम सुनहरे शेर नहीं हो।
171
00:13:24,280 --> 00:13:27,887
तुम सिर्फ एक गुलाबी छोटे आदमी हो
जो ड्रा पर बहुत धीमा है।
172
00:13:34,240 --> 00:13:35,605
(चिल्ला)
173
00:13:37,480 --> 00:13:40,165
लॉन्गस्वॉर्ड एक बुरा विकल्प है
करीब तिमाहियों में।
174
00:13:40,840 --> 00:13:42,649
जब मैं अपना ब्लेड खींचता हूँ,
आपके दोस्त का खून बहने लगता है।
175
00:13:42,720 --> 00:13:45,166
काफी, मुझे डर है।
कलाई में इतनी नसें।
176
00:13:45,240 --> 00:13:46,844
(कराहना)
177
00:13:47,040 --> 00:13:49,964
अगर तुम मिलोगे तो वह जीवित रहेगा
उसे सीधे मदद करो।
178
00:13:51,120 --> 00:13:53,771
इसलिए, निर्णय।
179
00:13:54,240 --> 00:13:55,924
(संपर्क योजना)
180
00:13:56,480 --> 00:13:58,721
प्रिंस ओबेरियन, घुसपैठ को माफ कर दें।
हमने सुना है वहाँ हो सकता है ...
181
00:13:58,840 --> 00:14:00,251
(व्यक्ति के चित्र)
182
00:14:00,400 --> 00:14:01,765
...मुसीबत।
183
00:14:03,480 --> 00:14:05,084
क्षमायाचना, मेरा प्यार।
184
00:14:08,000 --> 00:14:09,081
(दरवाजा बंद)
185
00:14:11,120 --> 00:14:13,805
मैं यहां राजधानी में आपका स्वागत करने के लिए हूं।
186
00:14:18,120 --> 00:14:20,327
एलारिया सैंड, मेरा परमोर।
187
00:14:21,880 --> 00:14:23,882
राजा के अपने चाचा छोटा सा भूत।
188
00:14:23,960 --> 00:14:26,440
टाइरियन, टायविन लैनिस्टर का बेटा।
189
00:14:26,520 --> 00:14:28,727
अगर कुछ है तो मैं कर सकता हूं
King's Landing में अपना कमरा ...
190
00:14:28,800 --> 00:14:30,290
आप क्या हैं? उसका किराए का हत्यारा?
191
00:14:30,800 --> 00:14:33,610
यह उस तरह से शुरू हुआ, ऐ। अब मैं एक शूरवीर हूँ।
192
00:14:33,680 --> 00:14:35,011
कैसे पास करने के लिए आया था?
193
00:14:35,960 --> 00:14:37,121
सही लोगों को मार दिया।
194
00:14:38,600 --> 00:14:40,523
(दोनों की शादी)
195
00:14:41,720 --> 00:14:44,485
हमें कुछ और लड़कियों की आवश्यकता होगी। लड़कियों, हाँ?
196
00:14:45,360 --> 00:14:46,566
आप हिस्सा नहीं लेते?
197
00:14:46,640 --> 00:14:48,290
ओह, मैंने भाग लिया। अब मैं शादीशुदा हूं।
198
00:14:49,520 --> 00:14:52,444
प्रिंस ओबेरियन, एक शब्द निजी में?
199
00:14:57,360 --> 00:14:59,408
लगता है कि मैंने लैनिस्टर वेश्यालय का दौरा किया
गलती से।
200
00:14:59,480 --> 00:15:02,006
- ओह, वे सभी प्रकार लेते हैं।
- यहां तक कि डॉर्निशमैन भी।
201
00:15:02,080 --> 00:15:05,482
कथन: राजा बहुत आभारी हैं कि आप
अपनी शादी के लिए यह सब यात्रा की।
202
00:15:05,560 --> 00:15:08,564
आइए हम यहां सच बोलते हैं।
जोफ्री का अपमान किया जाता है।
203
00:15:09,400 --> 00:15:11,721
मैं केवल दूसरा बेटा हूं।
204
00:15:11,800 --> 00:15:14,121
खैर, एक दूसरे बेटे के रूप में बोलते हुए,
205
00:15:14,200 --> 00:15:17,249
मैं बल्कि इस्तेमाल किया हो गया है
परिवार का अपमान होना।
206
00:15:17,320 --> 00:15:18,606
(OBERYN CHUCKLES)
207
00:15:18,680 --> 00:15:20,762
आप किंग्स लैंडिंग के लिए क्यों आए?
208
00:15:20,840 --> 00:15:22,171
मुझे शाही शादी में आमंत्रित किया गया था।
209
00:15:22,240 --> 00:15:24,561
मुझे लगा कि हम सच बोल रहे हैं।
210
00:15:26,080 --> 00:15:29,368
पिछली बार जब मैं राजधानी में था
कई साल पहले था।
211
00:15:29,440 --> 00:15:31,602
एक और शादी।
212
00:15:31,680 --> 00:15:36,288
मेरी बहन एलिया और रैगर टैगरियन,
अंतिम ड्रैगन
213
00:15:39,480 --> 00:15:42,609
मेरी बहन उससे प्यार करती थी। उसने अपने बच्चों को बोर किया।
214
00:15:43,480 --> 00:15:46,211
उन्हें मारा, उन्हें पत्थर मारा,
उन्हें अपने स्तन से खिलाया।
215
00:15:46,280 --> 00:15:49,602
एलिया गीली नर्स को उन्हें छूने नहीं देती।
216
00:15:49,680 --> 00:15:53,651
और सुंदर, महान राहीगर तारगेरेन
217
00:15:53,720 --> 00:15:55,802
उसे दूसरी महिला के लिए छोड़ दिया।
218
00:15:57,000 --> 00:16:00,083
इससे युद्ध शुरू हुआ,
और युद्ध यहीं समाप्त हो गया,
219
00:16:01,000 --> 00:16:02,843
जब आपके पिता की सेना शहर ले गई।
220
00:16:03,360 --> 00:16:04,441
मैं वास्तव में मौजूद नहीं था।
221
00:16:04,520 --> 00:16:06,727
उन्होंने उन बच्चों को बुझाया।
222
00:16:08,760 --> 00:16:10,285
मेरा भतीजा और भतीजी।
223
00:16:10,760 --> 00:16:14,048
उन्हें उकेरा
और उन्हें लानिस्टर के लबादों में लपेट दिया।
224
00:16:16,720 --> 00:16:19,644
और मेरी बहन,
आप जानते हैं कि उन्होंने उसके साथ क्या किया?
225
00:16:23,160 --> 00:16:24,241
मैं आपसे एक सवाल पूछ रहा हूं।
226
00:16:24,440 --> 00:16:26,124
- मैंने अफवाहें सुनी हैं।
- हम्म।
227
00:16:27,400 --> 00:16:28,731
तो मेरे पास है।
228
00:16:29,680 --> 00:16:33,002
जिसे मैं सुनता रहता हूं
यह है कि ग्रेगर क्लेगन माउंटेन
229
00:16:33,080 --> 00:16:37,324
एलिया के साथ बलात्कार किया और उसे आधे में विभाजित कर दिया
उसकी महान तलवार के साथ।
230
00:16:37,520 --> 00:16:39,204
मैं वहां नहीं था। मुझे नहीं पता कि क्या हुआ।
231
00:16:39,280 --> 00:16:43,080
अगर पहाड़ ने मेरी बहन को मार दिया,
आपके पिता ने आदेश दिया।
232
00:16:44,360 --> 00:16:46,442
अपने पिता से कहो मैं यहाँ हूँ।
233
00:16:48,560 --> 00:16:52,770
और उसे लानिस्ट्स कहो
केवल अपने कर्ज का भुगतान करने वाले नहीं हैं।
234
00:17:05,120 --> 00:17:06,770
(ड्रैगन स्कैनिंग)
235
00:17:08,400 --> 00:17:09,606
(कराहना)
236
00:17:10,320 --> 00:17:12,402
(रोते हुए)
237
00:17:16,800 --> 00:17:19,929
- (GROWLS)
- (CHUCKLES)
238
00:17:20,000 --> 00:17:23,083
- (स्कोर)
- (SHUSHING)
239
00:17:37,280 --> 00:17:40,045
(रोते हुए)
240
00:17:44,320 --> 00:17:45,890
(हाँफना)
241
00:17:54,760 --> 00:17:56,091
(Shushing)
242
00:17:56,160 --> 00:17:57,286
- (ROARS)
- (GASPS)
243
00:18:02,280 --> 00:18:04,169
(Screeches)
244
00:18:14,560 --> 00:18:17,040
वे ड्रेगन, खालेसी हैं।
245
00:18:17,120 --> 00:18:19,851
उनका कभी नामोनिशान नहीं हो सकता।
246
00:18:19,920 --> 00:18:21,922
अपनी मां से भी नहीं।
247
00:18:43,000 --> 00:18:44,047
सर् बरिष्टान।
248
00:18:44,560 --> 00:18:45,925
आपकी कृपा।
249
00:18:47,120 --> 00:18:48,406
डारियो नाहरिस कहाँ है?
250
00:18:49,000 --> 00:18:50,684
ग्रे वॉर्म कहां है?
251
00:18:52,280 --> 00:18:54,089
जुआ, आपका अनुग्रह।
252
00:18:55,960 --> 00:18:57,246
जुआ?
253
00:19:19,760 --> 00:19:21,250
CROWD: Mhysa। Mhysa।
254
00:19:31,600 --> 00:19:33,602
वे इस पर कितने समय से हैं?
255
00:19:33,680 --> 00:19:35,762
आधी रात के बाद से, आपका अनुग्रह।
256
00:19:36,520 --> 00:19:38,363
सर् वर्म जितना दिखता है उससे ज्यादा मजबूत है।
257
00:19:38,600 --> 00:19:40,090
लेकिन मैं उसकी बाहों को हिलाना शुरू कर सकता हूं।
258
00:19:40,360 --> 00:19:42,727
पुरस्कार क्या है?
इस बेवकूफ प्रतियोगिता को जीतने के लिए?
259
00:19:42,800 --> 00:19:44,882
अपनी तरफ से सवारी का सम्मान
मीरेन की सड़क पर।
260
00:19:45,120 --> 00:19:48,203
वह सम्मान जाता है
सर् जोरा और सेर बैरिस्ट्रन
261
00:19:48,280 --> 00:19:50,726
उनमें से कोई भी नहीं
आज सुबह से मुझे इंतजार कर रहा था।
262
00:19:51,720 --> 00:19:55,202
आप दो रियर गार्ड में सवारी करेंगे
और पशुधन की रक्षा करना।
263
00:19:56,320 --> 00:20:00,325
आखिरी आदमी अपनी तलवार पकड़े हुए
के लिए लड़ने के लिए एक नई रानी पा सकते हैं।
264
00:20:00,800 --> 00:20:01,881
(DAARIO ग्रानिंग)
265
00:20:05,120 --> 00:20:06,281
(दोनों तेजी से चलनेवाला)
266
00:20:06,760 --> 00:20:07,807
आपको यह लड़की पसंद है?
267
00:20:09,440 --> 00:20:10,601
निराश होना चाहिए।
268
00:20:10,680 --> 00:20:13,365
आप स्मार्ट आदमी नहीं हैं, डारियो नाहरिस।
269
00:20:13,840 --> 00:20:15,763
मेरे पास कोई दिमाग नहीं है
270
00:20:16,480 --> 00:20:18,642
और दो गेंदें।
271
00:20:29,800 --> 00:20:31,802
आपको कुछ खाने की जरूरत है।
272
00:20:35,160 --> 00:20:36,525
कबूतर पाई।
273
00:20:37,480 --> 00:20:39,005
नहीं धन्यवाद।
274
00:20:43,040 --> 00:20:44,451
नींबू केक?
275
00:20:45,560 --> 00:20:46,846
नहीं धन्यवाद।
276
00:20:46,920 --> 00:20:48,729
आपको लेमन केक बहुत पसंद है।
277
00:20:50,160 --> 00:20:51,605
उसे बताएं कि उसे खाने की जरूरत है।
278
00:20:51,680 --> 00:20:53,330
मेरी औरत, तुम्हें खाने की ज़रूरत है।
279
00:20:53,640 --> 00:20:55,051
मैं खाना नहीं चाहता।
280
00:20:57,840 --> 00:21:00,002
अगर मैं एक पल हो सकता है
मेरी पत्नी के साथ अकेले।
281
00:21:09,840 --> 00:21:11,490
उसे खाने की जरूरत है।
282
00:21:18,960 --> 00:21:20,246
कथन: मैं आपको भूखा नहीं रहने दे सकता।
283
00:21:21,360 --> 00:21:22,850
मैंने आपकी रक्षा करने की शपथ ली।
284
00:21:29,960 --> 00:21:31,200
मोहतरमाँ,
285
00:21:32,200 --> 00:21:34,043
मैं तुम्हारा पति हूँ। मुझे आपकी मदद करने दो।
286
00:21:36,440 --> 00:21:38,283
तुम मेरी मदद कैसे कर सकते हो?
287
00:21:38,760 --> 00:21:40,888
मुझे नहीं पता, लेकिन मैं कोशिश कर सकता हूं।
288
00:21:42,480 --> 00:21:46,485
मैं सारी रात जागता रहा
चंदवा को घूर,
289
00:21:47,840 --> 00:21:49,683
यह सोचकर कि वे कैसे मर गए।
290
00:21:50,400 --> 00:21:53,085
मैं तुम्हें रातोंरात सार मिल सकता है
आपको सोने में मदद करने के लिए।
291
00:21:53,440 --> 00:21:55,124
क्या आप जानते हैं कि उन्होंने मेरे भाई के साथ क्या किया?
292
00:21:57,240 --> 00:22:00,403
कैसे उन्होंने अपने direwolf के सिर को सीना दिया
उसके शरीर पर?
293
00:22:02,320 --> 00:22:04,448
और मेरी मां!
294
00:22:04,520 --> 00:22:08,969
उन्होंने उसका गला हड्डी से काट दिया
और उसके शव को नदी में फेंक दिया।
295
00:22:09,840 --> 00:22:13,049
आपके परिवार का क्या हुआ?
एक भयानक अपराध था।
296
00:22:14,080 --> 00:22:15,161
मैं तुम्हारे भाई को नहीं जानता था।
297
00:22:15,240 --> 00:22:17,288
वह एक अच्छे इंसान की तरह लग रहे थे,
लेकिन मैं उसे नहीं जानता था।
298
00:22:18,760 --> 00:22:21,969
तुम्हारी माँ, मैंने उनकी प्रशंसा की।
299
00:22:22,840 --> 00:22:26,049
वह मुझे मार डालना चाहता था,
लेकिन मैंने उसकी प्रशंसा की।
300
00:22:28,360 --> 00:22:30,283
वह एक मजबूत महिला थीं।
301
00:22:31,520 --> 00:22:34,444
और वह भयंकर थी
जब यह उसके बच्चों की रक्षा करने के लिए आया था।
302
00:22:37,120 --> 00:22:38,485
Sansa।
303
00:22:41,680 --> 00:22:43,682
आपकी माँ चाहती है कि आप आगे बढ़ें।
304
00:22:43,760 --> 00:22:44,966
तुम जनते हो यह सच हैँ।
305
00:22:50,400 --> 00:22:53,165
क्या तुम मुझे क्षमा करोगे, मेरे स्वामी?
मैं भगवान की यात्रा करना चाहता हूं।
306
00:22:53,240 --> 00:22:56,562
बेशक। प्रार्थना सहायक हो सकती है, मैं सुनता हूं।
307
00:22:57,120 --> 00:22:58,281
मैं और कोई प्रार्थना नहीं करता।
308
00:22:59,640 --> 00:23:03,281
यह एकमात्र जगह है जहां मैं जा सकता हूं
जहां लोग मुझसे बात नहीं करते।
309
00:23:21,200 --> 00:23:22,281
SHAE: मेरा शेर।
310
00:23:24,240 --> 00:23:26,004
तुम क्या कर रहे हो?
311
00:23:28,520 --> 00:23:30,409
वो कैसा दिखता है?
312
00:23:31,160 --> 00:23:32,207
यहाँ आओ।
313
00:23:32,280 --> 00:23:34,760
मैंने आपको कितनी बार कहा है?
आप मुझे यहाँ नहीं आ सकते।
314
00:23:34,840 --> 00:23:38,049
मुझे पता है। हम एक खतरनाक जगह पर आ गए हैं।
315
00:23:39,160 --> 00:23:41,481
क्या आप मुझे भूल गए हैं?
क्या आप जानते हैं कि यह कब तक है?
316
00:23:41,560 --> 00:23:42,800
बेशक मैं नहीं भूली।
317
00:23:43,240 --> 00:23:45,129
मैं तुम्हे चाहता हूँ।
318
00:23:45,440 --> 00:23:46,521
क्या आप मुझे नहीं चाहते?
319
00:23:48,480 --> 00:23:50,642
अभी हालात थोड़े तनावपूर्ण हैं।
320
00:23:50,720 --> 00:23:52,131
क्या बातें?
321
00:23:53,040 --> 00:23:55,247
मेरा भतीजा राजा मेरी हत्या करना चाहता है।
322
00:23:55,320 --> 00:23:57,891
मेरी पत्नी मुझसे नफरत करती है
क्योंकि मेरे पिता ने उसके परिवार की हत्या कर दी थी।
323
00:23:57,960 --> 00:24:01,043
ओबेरियन मार्टेल हत्या करना चाहता है
हर कोई जिसका अंतिम नाम लैंस्टर है।
324
00:24:02,040 --> 00:24:05,362
तुम्हें सुस्ता लेना चाहिए।
325
00:24:14,840 --> 00:24:16,251
क्या आप आराम नहीं करना चाहते हैं?
326
00:24:22,000 --> 00:24:23,445
- क्या गलत है?
- मैंने तुमसे कहा था।
327
00:24:24,160 --> 00:24:25,969
- यह अच्छा समय नहीं है।
- यह कभी अच्छा समय नहीं होता।
328
00:24:27,120 --> 00:24:29,282
- आपके पास अभी आपकी बाल वधू है।
- शे।
329
00:24:30,360 --> 00:24:31,327
क्या आप उससे प्यार करते हैं?
330
00:24:31,400 --> 00:24:35,883
उससे प्रेम करता हूँ? मैं मुश्किल से उसे जानता हूँ। वह एक बच्चा है।
वह मेरा तिरस्कार करता है।
331
00:24:35,960 --> 00:24:36,961
यह एक जवाब नहीं है।
332
00:24:37,040 --> 00:24:38,451
मैं उससे प्यार नहीं करता।
333
00:24:39,800 --> 00:24:41,802
आपने मुझे दूर भेजने की कोशिश की।
334
00:24:41,880 --> 00:24:43,405
तुम दूर जहाज?
335
00:24:45,120 --> 00:24:47,327
मुझे हीरे दो और मुझे गायब कर दो।
336
00:24:47,400 --> 00:24:49,050
तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी?
337
00:24:49,120 --> 00:24:50,929
अगर तुम मुझे छोड़ना चाहते हो, तो बस कहो
338
00:24:52,760 --> 00:24:53,921
- यह कहना!
- श।
339
00:24:55,080 --> 00:24:56,730
मैं नहीं जानता कि आप किस बारे में बात कर रहे हैं।
340
00:24:58,280 --> 00:24:59,406
तुम मुझे रहना चाहते हो?
341
00:25:26,680 --> 00:25:27,727
(हाँफ्ते)
342
00:25:27,920 --> 00:25:29,763
कला कर्म।
343
00:25:30,760 --> 00:25:32,524
शिल्पकारी उत्कृष्ट है।
344
00:25:32,600 --> 00:25:35,251
आपको यह बहुत पसंद है, आपका स्वागत है
अपने हाथ से काट लेना और लेना।
345
00:25:35,320 --> 00:25:36,321
तुम ऐसी अंतर्भूत हो।
346
00:25:36,400 --> 00:25:38,687
मैंने सुनार के साथ दिन बिताए
विवरण सही मिल रहा है।
347
00:25:39,160 --> 00:25:40,161
दिन?
348
00:25:41,240 --> 00:25:42,651
एक दोपहर का बेहतर हिस्सा।
349
00:25:43,240 --> 00:25:45,049
वहां, वह कैसा लगता है?
350
00:25:45,480 --> 00:25:46,641
उह ...
351
00:25:48,200 --> 00:25:49,440
एक हुक अधिक व्यावहारिक होगा।
352
00:25:49,960 --> 00:25:51,007
सुरुचिपूर्ण, मुझे लगता है।
353
00:25:51,920 --> 00:25:53,046
(एकदम से)
354
00:25:57,560 --> 00:25:59,005
CERSEI: आपकी मदद के लिए धन्यवाद
दूसरे मामले के साथ।
355
00:25:59,080 --> 00:26:00,809
- QYBURN: लक्षण समाप्त हो गए हैं?
- पूरी तरह से हो गया।
356
00:26:01,360 --> 00:26:02,805
मैं आपके कर्ज में हूँ, Maester Qyburn।
357
00:26:02,880 --> 00:26:06,646
एक नौकरानी नहीं, आपका अनुग्रह,
लेकिन जब भी मैं मदद कर सकता हूं खुश हूं।
358
00:26:15,480 --> 00:26:16,481
(दरवाजा खुला)
359
00:26:16,560 --> 00:26:18,483
- अजीब सा आदमी।
- मैं उसका शौकीन हो गया हूं।
360
00:26:18,680 --> 00:26:19,681
(दरवाजा बंद)
361
00:26:19,760 --> 00:26:21,489
वह काफी प्रतिभाशाली हैं।
362
00:26:21,600 --> 00:26:23,090
- क्या लक्षण?
- (CHUCKLES)
363
00:26:24,000 --> 00:26:26,128
लक्षण जो आपकी चिंता का विषय नहीं हैं।
364
00:26:26,200 --> 00:26:28,328
तुम उसे तुम्हें छूने दो?
365
00:26:28,440 --> 00:26:30,408
तुम्हें ईर्ष्या है?
366
00:26:30,480 --> 00:26:31,766
मैं आश्चर्यचकित हूँ।
367
00:26:31,840 --> 00:26:33,251
आपने कभी भी पाइसेले को अपने पास नहीं रहने दिया।
368
00:26:33,520 --> 00:26:37,525
(LAUGHS) आपको लगता है कि मैं उस पुराने कोढ़ी को जाने दूंगा
उसके हाथ मेरे ऊपर रख दो?
369
00:26:38,880 --> 00:26:40,484
वह एक मृत बिल्ली की तरह बदबू आ रही है।
370
00:26:40,560 --> 00:26:42,961
मुझे यकीन नहीं है कि मैंने कभी एक मरी हुई बिल्ली को सूंघा है।
371
00:26:43,080 --> 00:26:44,969
खैर, वे Pycelle की तरह गंध करते हैं।
372
00:26:45,240 --> 00:26:46,241
आप जितना पीते थे उससे ज्यादा आप पीते हैं।
373
00:26:48,240 --> 00:26:50,083
- हाँ।
- क्यूं कर?
374
00:26:50,160 --> 00:26:51,491
हम्म। चलो देखते हैं।
375
00:26:51,680 --> 00:26:56,163
आपने गलियों में हलचल शुरू कर दी
नेड स्टार्क और राजधानी से गायब हो गया।
376
00:26:56,240 --> 00:26:58,811
मेरे पति की मृत्यु हो गई
दुखद शिकार दुर्घटना।
377
00:26:58,880 --> 00:27:00,530
यह आपके लिए दर्दनाक रहा होगा।
378
00:27:00,600 --> 00:27:02,045
मेरी इकलौती बेटी डॉर्न को भेज दी गई।
379
00:27:02,120 --> 00:27:03,451
हम एक घेराबंदी के माध्यम से सामना करना पड़ा।
380
00:27:03,520 --> 00:27:04,806
बल्कि कम घेराबंदी।
381
00:27:04,880 --> 00:27:07,645
कि मुझे जीवित रहने की उम्मीद नहीं थी।
382
00:27:07,720 --> 00:27:12,442
और अब मैं अपने बड़े बेटे की शादी कर रहा हूं
हाइगार्डन से एक दुष्ट छोटी कुतिया के लिए,
383
00:27:12,520 --> 00:27:16,809
जबकि मैं उसके भाई से शादी करने वाली हूँ,
एक प्रसिद्ध तकिया-बिटर। इसलिए...
384
00:27:16,880 --> 00:27:19,326
पिता ने आज मुझे विदा कर दिया।
385
00:27:19,400 --> 00:27:21,767
वह तुम्हें नहीं डिगा सकता। तुम सब वह हो गया।
386
00:27:21,840 --> 00:27:23,842
- आप Tyrion भूल रहे हैं।
- (SCOFFS)
387
00:27:24,560 --> 00:27:28,246
आप वास्तव में रहने की योजना नहीं बनाते हैं
किंग्सगार्ड में, क्या आप?
388
00:27:32,080 --> 00:27:37,325
किंग्सगार्ड में रहने का मतलब है
मैं यहीं आपके साथ रेड कीप में रहता हूं।
389
00:27:39,320 --> 00:27:41,004
- अभी नहीं।
- मुझे चाहिए...
390
00:27:41,080 --> 00:27:44,084
अभी नहीं? कब? मैं हफ्तों के लिए वापस आ गया हूं।
391
00:27:48,440 --> 00:27:51,091
- कुछ बदला है।
- सब कुछ बदल गया है।
392
00:27:51,760 --> 00:27:54,525
तुम इस सब के बाद वापस आओ
बिना किसी माफी और एक हाथ से
393
00:27:54,600 --> 00:27:56,568
और सब कुछ एक जैसा होने की उम्मीद है?
394
00:27:56,640 --> 00:27:57,766
आप क्या चाहते हैं कि मैं माफी मांगूं?
395
00:27:57,840 --> 00:27:58,921
मुझे छोड़ने के लिए।
396
00:27:59,080 --> 00:28:00,605
आपको लगता है कि मैं कैदी बनना चाहता था?
397
00:28:00,680 --> 00:28:02,569
पता नहीं तुम क्या चाहते थे।
तुम यहाँ नहीं थे।
398
00:28:02,920 --> 00:28:05,764
तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया।
399
00:28:06,240 --> 00:28:08,561
हर दिन मैं एक कैदी था,
मैंने अपने भागने की साजिश रची।
400
00:28:08,640 --> 00:28:09,641
रोज रोज।
401
00:28:09,920 --> 00:28:12,207
मैंने लोगों की हत्या की
इसलिए मैं यहां आपके साथ रह सकता हूं।
402
00:28:12,280 --> 00:28:14,169
- आपने बहुत लंबा समय लिया।
- मैं...
403
00:28:16,280 --> 00:28:18,965
- तुम क्या कह रहे हो?
- आपने बहुत लंबा समय लिया।
404
00:28:19,080 --> 00:28:20,047
(दरवाजा पर पता)
405
00:28:20,120 --> 00:28:21,804
- अन्दर आइए।
- JAIME: चले जाओ।
406
00:28:23,080 --> 00:28:24,969
मुझे माफ कर दो, आपका अनुग्रह।
407
00:28:25,640 --> 00:28:28,405
आपने मुझे एक बार आने के लिए कहा था
अगर कुछ महत्वपूर्ण था।
408
00:28:35,440 --> 00:28:37,249
(उड़ाने)
409
00:28:48,200 --> 00:28:51,124
आप सभी कौवे को मारने की योजना बनाते हैं?
410
00:28:52,800 --> 00:28:55,167
क्या आप यहाँ बैठे हैं,
सर्दियों तक अपनी गेंदों को खरोंच?
411
00:28:56,000 --> 00:28:57,365
हम मेंस के आदेशों की प्रतीक्षा करते हैं।
412
00:28:57,440 --> 00:28:59,408
आपने एक आदमी को भेजा
पूर्णिमा पर दीवार।
413
00:28:59,720 --> 00:29:01,404
यदि वह अभी तक वापस नहीं आया है, तो वह वापस नहीं आ रहा है।
414
00:29:01,640 --> 00:29:02,846
और यह आपको क्या चाहिए?
415
00:29:03,360 --> 00:29:06,091
मार्च मार्च कैसल ब्लैक के साथ यह बहुत?
416
00:29:06,160 --> 00:29:08,481
तुम्हारे सुंदर कौए ने कहा
एक हजार आदमी वहां घोंसले बना रहे हैं।
417
00:29:08,680 --> 00:29:10,125
वह झूठा है।
418
00:29:10,200 --> 00:29:11,361
वह है?
419
00:29:12,360 --> 00:29:14,044
यह "वह" नहीं होना चाहिए था?
420
00:29:15,680 --> 00:29:17,011
आपने कहा कि आपने उसमें तीन तीर लगाए।
421
00:29:17,080 --> 00:29:18,241
मैंने किया।
422
00:29:18,760 --> 00:29:22,367
मैंने देखा है कि तुम एक शाफ्ट पर्ची
200 गज की दूरी पर खरगोश की आंख के माध्यम से।
423
00:29:22,680 --> 00:29:25,365
यदि वह लड़का अभी भी चल रहा है,
424
00:29:25,440 --> 00:29:26,566
यह कारण है कि आपने उसे जाने दिया।
425
00:29:27,600 --> 00:29:28,681
(सीटी)
426
00:29:51,720 --> 00:29:52,926
Thenns।
427
00:29:54,360 --> 00:29:56,044
मुझे नफरत है Thenns कमबख्त।
428
00:30:07,120 --> 00:30:08,360
मेंस ने तुम्हें भेजा है?
429
00:30:08,720 --> 00:30:10,563
- (GRUNTS)
- आप ने हमें कैसे ढूंढ़ा?
430
00:30:14,280 --> 00:30:15,281
(Caws)
431
00:30:15,560 --> 00:30:18,166
आप दक्षिण से आए, उत्तर से नहीं।
432
00:30:19,080 --> 00:30:21,003
एक चक्कर लगा लिया।
433
00:30:21,080 --> 00:30:24,050
कुछ खाने वाला मिला
उस रास्ते से नीचे एक गाँव से।
434
00:30:25,520 --> 00:30:29,127
मांस यहाँ नीचे क्यों होता है
इतना बेहतर स्वाद
435
00:30:29,200 --> 00:30:31,168
की तुलना में यह दीवार के हमारे पक्ष में है?
436
00:30:31,640 --> 00:30:33,005
अपनी सहायता कीजिये।
437
00:30:33,400 --> 00:30:34,606
(हंसते हुए)
438
00:30:35,960 --> 00:30:39,169
शायद सब कुछ बस
बेहतर यहाँ नीचे खिलाया।
439
00:30:39,240 --> 00:30:40,651
मोटा और आलसी।
440
00:30:42,760 --> 00:30:45,286
हमारे लिए आसान है। (हंसते हुए)
441
00:30:47,160 --> 00:30:49,208
आपने हमें आते नहीं देखा?
442
00:30:49,840 --> 00:30:51,410
अपना जंगी हार?
443
00:30:53,600 --> 00:30:56,126
और वह बच्चा कौआ आपके पास था,
444
00:30:57,440 --> 00:30:58,885
उसे खो दिया, भी?
445
00:31:01,120 --> 00:31:02,963
मैं मंस को जवाब दूंगा।
446
00:31:03,440 --> 00:31:05,090
मैं आपको जवाब नहीं दूंगा।
447
00:31:06,280 --> 00:31:07,611
वह तुम्हारा?
448
00:31:10,120 --> 00:31:11,804
मैं किसी का नहीं हूँ।
449
00:31:21,440 --> 00:31:22,805
बहुत बदनामी हुई।
450
00:31:23,840 --> 00:31:26,491
कैसल ब्लैक में उन कौवे की तरह नहीं।
451
00:31:27,400 --> 00:31:30,051
उन्हें अपने लॉर्ड्स में फंसने के बारे में सोचो,
452
00:31:30,720 --> 00:31:33,803
उनके चेहरे भरवां
हैम और रक्त सॉसेज के साथ
453
00:31:34,120 --> 00:31:38,842
और स्टू, अच्छा और मोटा और marbled हो रही है।
454
00:31:40,160 --> 00:31:43,004
मुझे पता है कि हम अपने मतभेद, टॉरमंड,
455
00:31:43,640 --> 00:31:47,167
लेकिन मरने से पहले सिर्फ एक बार,
456
00:31:47,800 --> 00:31:51,009
तुम सच में कौवा कोशिश करना चाहिए।
457
00:31:54,120 --> 00:31:55,281
MAN: ड्रा।
458
00:31:56,160 --> 00:31:57,321
ढीला।
459
00:32:04,800 --> 00:32:08,521
JON: पिछली बार जब मैंने उसे देखा था,
वह विंटरफेल के आंगन में था।
460
00:32:10,880 --> 00:32:14,680
उन्होंने कहा, "अगली बार जब मैं आपको देखूंगा,
आप सभी काले रंग में होंगे। "
461
00:32:18,360 --> 00:32:20,727
मुझे अपने पूरे जीवन रॉब से जलन हुई।
462
00:32:20,800 --> 00:32:21,801
(हाँफ्ते)
463
00:32:22,560 --> 00:32:25,643
जिस तरह से मेरे पिता ने उसे देखा,
मुझे वह चाहिए था।
464
00:32:27,000 --> 00:32:29,526
वह हर चीज में मुझसे बेहतर था।
465
00:32:31,240 --> 00:32:33,720
लड़ाई और शिकार
466
00:32:34,440 --> 00:32:35,805
और सवारी
467
00:32:37,040 --> 00:32:38,371
और लड़कियाँ।
468
00:32:38,880 --> 00:32:40,928
देवता, लड़कियाँ उससे प्यार करते थे।
469
00:32:42,480 --> 00:32:45,211
मैं उससे नफरत करना चाहता था, लेकिन मैं कभी नहीं कर सकता था।
470
00:32:48,560 --> 00:32:50,767
कभी-कभी मैं आपसे नफरत करना चाहता हूं।
471
00:32:53,240 --> 00:32:56,244
तुम हर चीज में मुझसे बेहतर हो।
472
00:32:58,880 --> 00:33:00,041
पढ़ने को छोड़कर।
473
00:33:00,240 --> 00:33:01,366
(हंसते हुए)
474
00:33:02,920 --> 00:33:04,285
वे, उम ...
475
00:33:05,240 --> 00:33:06,287
वे तुम्हारे लिए तैयार हैं।
476
00:33:10,720 --> 00:33:13,326
वह मुझे कुछ समय के लिए फांसी देना चाहता था।
अब उसका मौका है।
477
00:33:13,400 --> 00:33:17,041
आपको फांसी देने वाला कोई नहीं।
आपने कुछ भी गलत नहीं किया है।
478
00:33:17,120 --> 00:33:19,043
मैंने बहुत गलत किया है।
479
00:33:20,240 --> 00:33:23,084
तो आप मानते हैं कि आपने क़ुरआन हाफ हैंड की हत्या कर दी?
480
00:33:24,240 --> 00:33:26,971
- जॉन: मैंने उसकी हत्या नहीं की।
- नहीं?
481
00:33:27,040 --> 00:33:30,044
आपने अपनी तलवार डाल दी
नाइट वॉच के एक भाई के माध्यम से।
482
00:33:30,120 --> 00:33:32,043
आप उसे क्या कहते हैं?
483
00:33:32,520 --> 00:33:34,363
वह चाहता था कि मैं उसे मार दूं।
484
00:33:34,440 --> 00:33:37,250
गद्दार का हरामी बेटा।
आप क्या उम्मीद करेंगे?
485
00:33:37,640 --> 00:33:41,611
निम्मी ने माना कि हमारा एकमात्र मौका था
स्टॉप मंस को अपनी सेना के अंदर एक आदमी को लाना था।
486
00:33:41,880 --> 00:33:44,963
आधे हाथ की बात मत करो
मानो तुम उसे जानते हो। वह मेरा भाई था।
487
00:33:45,480 --> 00:33:47,801
तब आपको पता चलेगा कि वह कुछ भी करेगा
दीवार की रक्षा के लिए।
488
00:33:48,040 --> 00:33:50,566
मुक्त लोक ने उसे जीवित किया होगा,
लेकिन मुझे उसे मारने दे ...
489
00:33:50,640 --> 00:33:52,802
JANOS: मुक्त लोक? उसे सुनों।
490
00:33:53,360 --> 00:33:55,169
वह भी अब एक जंगल की तरह बात करता है।
491
00:33:55,240 --> 00:33:57,891
ऐ, मैं जंगल की तरह बात करता हूं।
मैंने जंगलीपन के साथ खाया।
492
00:33:57,960 --> 00:34:00,884
मैं वाइल्डलाइफ के साथ दीवार पर चढ़ गया। मैं...
493
00:34:02,840 --> 00:34:04,001
मैंने एक जंगली लड़की के साथ लिटा दिया।
494
00:34:06,960 --> 00:34:08,689
आप अपनी प्रतिज्ञा को तोड़ना कबूल करते हैं?
495
00:34:10,120 --> 00:34:11,121
मैं करता हूँ।
496
00:34:12,080 --> 00:34:13,127
कानून कानून है।
497
00:34:13,880 --> 00:34:15,325
लड़के को मरना ही चाहिए।
498
00:34:15,400 --> 00:34:19,246
अगर हम हर रेंजर के साथ मारपीट करते हैं
जो एक लड़की के साथ था,
499
00:34:19,640 --> 00:34:22,849
दीवार सिरहीन पुरुषों द्वारा संचालित की जाएगी।
500
00:34:23,120 --> 00:34:27,170
के बीच अंतर है
मोल टाउन वेश्यालय के लिए चुपके से
501
00:34:27,240 --> 00:34:29,368
और दुश्मन के साथ सो रही है।
502
00:34:30,200 --> 00:34:33,602
जबकि हम यहां बैठते हैं
मैंने कौन से नियम तोड़े,
503
00:34:34,400 --> 00:34:37,404
मेन्स रेडर दीवार पर मार्च करते हैं
100,000 की सेना के साथ।
504
00:34:37,960 --> 00:34:39,405
असंभव।
505
00:34:39,480 --> 00:34:42,768
आप एक साथ 50 वाइल्डलिंग प्राप्त नहीं कर सकते
इससे पहले कि वे एक दूसरे को मारना शुरू कर दें।
506
00:34:42,840 --> 00:34:44,046
100000।
507
00:34:44,720 --> 00:34:47,883
वह Thenns, Hornfoots एकजुट है,
बर्फ नदी के कुलों।
508
00:34:47,960 --> 00:34:49,291
उसके पास लड़ने वाले दिग्गज हैं।
509
00:34:49,360 --> 00:34:50,600
(LAUGHS) दिग्गज?
510
00:34:52,840 --> 00:34:54,808
क्या आप कभी दीवार से परे हैं, सीर?
511
00:34:54,880 --> 00:34:57,326
मैंने सिटी वॉच की कमान संभाली
किंग्स लैंडिंग, लड़का।
512
00:34:57,400 --> 00:34:58,447
और अब तुम यहाँ हो।
513
00:34:58,520 --> 00:34:59,851
तुम नहीं रहे होंगे
आपकी नौकरी बहुत अच्छी है।
514
00:35:00,240 --> 00:35:01,241
तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई?
515
00:35:01,680 --> 00:35:06,129
वहाँ वाइल्डलिग्स के दक्षिण में एक बैंड है
वॉल पहले से ही, टॉरमंड जाइंटसेन के नेतृत्व में।
516
00:35:06,200 --> 00:35:08,521
मैंने उनके वार और तीन अन्य को मार डाला।
517
00:35:08,600 --> 00:35:10,728
उन्होंने मुझे बाणों से भर दिया।
518
00:35:11,680 --> 00:35:16,846
उनके आदेश कैसल ब्लैक से हमला करने के हैं
दक्षिण जब Mance इसे उत्तर से मारता है।
519
00:35:16,920 --> 00:35:19,730
हमले का संकेत
एक अलाव होगा।
520
00:35:19,800 --> 00:35:22,565
मेंस ने कहा कि यह सबसे बड़ी आग होगी
उत्तर ने कभी देखा है।
521
00:35:23,440 --> 00:35:25,090
यह सच है।
522
00:35:25,600 --> 00:35:27,090
सब सच।
523
00:35:31,520 --> 00:35:34,967
क्या तुम मुझे अंजाम देना चाहते हो,
या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूं?
524
00:35:35,400 --> 00:35:37,402
हममें से कोई भी स्वतंत्र नहीं है।
525
00:35:37,480 --> 00:35:39,164
हम रात की घड़ी के आदमी हैं।
526
00:35:39,720 --> 00:35:43,441
लेकिन हम आज आपका सिर नहीं लेंगे।
जॉन स्नो।
527
00:35:43,840 --> 00:35:44,887
जारी रखें।
528
00:35:56,200 --> 00:35:58,282
मैं यहां मेस्टर एमन का अभिनय कर रहा हूं।
529
00:35:58,680 --> 00:35:59,761
हाँ तुम हो।
530
00:35:59,840 --> 00:36:02,081
और मैं कमीने पर भरोसा नहीं करता।
531
00:36:03,080 --> 00:36:04,764
उसने सच कहा।
532
00:36:05,120 --> 00:36:07,282
और आप हमेशा जानते हैं
जब एक आदमी झूठ बोल रहा है?
533
00:36:07,360 --> 00:36:10,091
आपने इस जादुई शक्ति को कैसे प्राप्त किया?
534
00:36:11,880 --> 00:36:14,008
मैं किंग्स लैंडिंग में बड़ा हुआ।
535
00:36:18,000 --> 00:36:19,843
OLENNA: नहीं।
536
00:36:19,920 --> 00:36:21,968
तुम रानी हो, बैल नहीं।
537
00:36:23,320 --> 00:36:28,360
तुम्हारे दादा ने मुझे हार दिया
सिर्फ इस तरह मेरे 51 सेंट नाम के लिए एक।
538
00:36:31,200 --> 00:36:32,884
शादी एक पखवाड़े में है, दादी माँ।
539
00:36:33,000 --> 00:36:34,889
आप सब कुछ नहीं कह सकते।
540
00:36:34,960 --> 00:36:37,201
बकवास। मेरे छोटे से डियर,
541
00:36:37,720 --> 00:36:40,530
जाओ और बोलो
किंग्स लैंडिंग के जौहरी।
542
00:36:40,920 --> 00:36:43,161
उन्हें बताएं कि आप कौन हैं, जिन्होंने आपको भेजा है।
543
00:36:43,440 --> 00:36:47,968
जो मुझे सबसे अच्छा हार लाता है
अगले सबसे अच्छा रखने के लिए मिल जाएगा।
544
00:36:48,160 --> 00:36:49,571
(लड़कियों की देखभाल)
545
00:36:52,400 --> 00:36:56,803
मार्ग में चलने वाला मार्गरी टाइरेल
अब से एक पखवाड़ा
546
00:36:56,880 --> 00:36:58,723
एक हजार गाने के लिए प्रेरित करेगा।
547
00:36:59,400 --> 00:37:02,085
कितना दुख होगा
अगर वह इस तरह बकवास कर रही है।
548
00:37:02,240 --> 00:37:05,323
शायद मुझे सिर्फ जोफ्रे को आने देना चाहिए
मेरे लिए इसे चुनें।
549
00:37:05,400 --> 00:37:07,926
मृत गौरैया के सिर की एक स्ट्रिंग के साथ समाप्त करें
मेरे गले में।
550
00:37:08,000 --> 00:37:11,129
तुम वो देखो। यहाँ भी, मेरे साथ।
551
00:37:11,560 --> 00:37:12,891
(जूते का भंडारण)
552
00:37:14,120 --> 00:37:15,531
मेरे शब्द।
553
00:37:16,320 --> 00:37:18,084
मोहतरमाँ।
554
00:37:19,440 --> 00:37:21,602
कृपया मुझे बीच में रोकने के लिए क्षमा करें।
555
00:37:21,680 --> 00:37:23,091
मेरा नाम ब्रेटेन ऑफ टर्थ है।
556
00:37:23,160 --> 00:37:24,730
हमें पता है आप कौन हैं।
हमने आपके बारे में सब सुना है।
557
00:37:24,800 --> 00:37:27,201
लेकिन सुनना एक बात है।
558
00:37:27,680 --> 00:37:29,967
तुम सिर्फ अद्भुत नहीं हैं!
559
00:37:30,680 --> 00:37:33,047
बिलकुल विलक्षण।
560
00:37:33,920 --> 00:37:38,608
मैंने सुना है तुम में मेरे पोते को खटखटाया
गंदगी, मूर्ख छोटे लड़के की तरह वह है।
561
00:37:39,400 --> 00:37:43,291
मेरी महिला, मुझे पता है कि यह बहुत व्यस्त समय है
तुम्हारे लिए, लेकिन अगर मैं सिर्फ एक पल हो सकता है।
562
00:37:45,720 --> 00:37:47,245
तुमने मना नहीं किया।
563
00:37:50,280 --> 00:37:51,691
परछाई?
564
00:37:51,840 --> 00:37:54,764
स्टेनिस बाराथियन के चेहरे के साथ।
565
00:37:55,760 --> 00:37:59,321
मैं आप सभी को शपथ दिलाता हूं
देवताओं यह स्टेनिस था।
566
00:38:00,120 --> 00:38:03,841
उसने रेनली के दिल के माध्यम से अपनी तलवार गिरवी रखी
और गायब हो गया।
567
00:38:05,400 --> 00:38:07,971
एक दिन, मैं हमारे राजा का बदला लूंगा।
568
00:38:08,040 --> 00:38:10,042
जोफ्री अब हमारा राजा है।
569
00:38:11,200 --> 00:38:14,090
- मेरा मतलब अपराध नहीं था।
- और आपने कोई नहीं दिया।
570
00:38:23,960 --> 00:38:25,769
सभी किंग्सगार्ड ड्यूटी पर होंगे।
571
00:38:25,840 --> 00:38:27,763
सर् बोरोस को यहां तैनात किया जाएगा।
572
00:38:27,840 --> 00:38:32,721
सर् प्रेस्टन को यहां तैनात किया जाएगा,
प्राथमिक मनोरंजन के बगल में।
573
00:38:34,720 --> 00:38:36,085
- आपकी कृपा?
- हुह?
574
00:38:37,400 --> 00:38:40,768
बात पर एक गार्ड। जारी रखें।
575
00:38:41,280 --> 00:38:44,284
सेर मेरिन पहरा देगा
लेडी मार्गरी और टॉमन।
576
00:38:44,680 --> 00:38:49,129
मैंने हमेशा राजा की रक्षा की है,
मेरे प्रभु। कभी तुम्हारी अनुपस्थिति में।
577
00:38:49,200 --> 00:38:50,690
और मैं इसके लिए आपको धन्यवाद देता हूं, सेर मेरिन।
578
00:38:50,760 --> 00:38:53,604
सब बहुत अच्छा। मुझे किसी परेशानी की उम्मीद नहीं है।
579
00:38:54,560 --> 00:38:57,325
प्रजा अपने राजा से प्रेम करती है।
वे जानते हैं कि उन्हें कौन खिलाता है।
580
00:38:57,400 --> 00:38:59,084
मार्गरी टाइरेल, मैंने सुना है।
581
00:39:00,840 --> 00:39:02,251
मेरे जाने से।
582
00:39:02,560 --> 00:39:05,530
उन्हें पता है कि मैंने शहर को बचा लिया। मैंने युद्ध जीत लिया।
583
00:39:05,600 --> 00:39:07,443
युद्ध नहीं जीता। जबकि स्टेनिस नहीं रहते।
584
00:39:07,680 --> 00:39:09,921
मैंने ब्लैक वाटर पर स्टेनिस को तोड़ दिया।
585
00:39:10,440 --> 00:39:12,522
दया आती है कि आप मदद के लिए नहीं थे, अंकल।
586
00:39:12,600 --> 00:39:15,126
मेरी क्षमायाचना, आपका अनुग्रह।
मैं व्यस्त था।
587
00:39:15,360 --> 00:39:17,249
व्यस्त हो रही है।
588
00:39:18,960 --> 00:39:21,645
तो यह प्रसिद्ध पुस्तक है ब्रदर्स?
589
00:39:21,720 --> 00:39:24,849
सभी महान कार्य
सभी महान किंग्सगार्ड के।
590
00:39:27,120 --> 00:39:30,408
सर् आर्थर डेने। द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग।
591
00:39:30,480 --> 00:39:31,527
(हंसते हुए)
592
00:39:33,120 --> 00:39:35,361
हमले का नेतृत्व किया
किंग्सवुड ब्रदरहुड पर।
593
00:39:35,440 --> 00:39:37,886
मुस्कुराते हुए हारा
एकल मुकाबले में नाइट।
594
00:39:39,080 --> 00:39:40,650
सर्न डंकन द टाल।
595
00:39:41,880 --> 00:39:43,041
(हंसते हुए)
596
00:39:43,120 --> 00:39:45,327
चार पेज।
597
00:39:45,400 --> 00:39:47,482
- वह काफी मर्द रहा होगा।
- इसीलिए उनका कहना है।
598
00:39:51,280 --> 00:39:52,327
सर जयम लनरिस्टर।
599
00:39:52,960 --> 00:39:54,007
हम्म। (हंसते हुए)
600
00:39:57,320 --> 00:40:00,005
कोई लिखना भूल गया
आपके सभी महान कार्य।
601
00:40:00,480 --> 00:40:02,687
- अभी भी समय है।
- है?
602
00:40:03,320 --> 00:40:06,164
एक हाथ से 40 साल के शूरवीर के लिए?
603
00:40:07,720 --> 00:40:09,768
आप मेरी रक्षा कैसे कर सकते हैं?
604
00:40:09,840 --> 00:40:11,126
मैं अब अपने बाएं हाथ का उपयोग करता हूं, आपका अनुग्रह।
605
00:40:11,840 --> 00:40:14,002
एक प्रतियोगिता के लिए बनाता है।
606
00:40:14,360 --> 00:40:15,361
(मखौल उड़ाते हैं)
607
00:40:31,400 --> 00:40:33,323
DAENERYS: क्या आप कभी मीरेन के लिए गए हैं?
608
00:40:33,400 --> 00:40:36,051
कई बार, आपका अनुग्रह,
मास्टर Kraznys के साथ।
609
00:40:36,160 --> 00:40:37,207
तथा?
610
00:40:37,560 --> 00:40:41,724
वे कहते हैं कि एक हजार दास मारे गए
मीरेन के महान पिरामिड का निर्माण।
611
00:40:41,800 --> 00:40:45,441
और अब पूर्व दासों की एक सेना
उसके द्वार के लिए अग्रसर है।
612
00:40:46,880 --> 00:40:48,166
आपको लगता है कि ग्रेट मास्टर्स चिंतित हैं?
613
00:40:48,800 --> 00:40:51,007
अगर वे स्मार्ट हैं, तो आपका ग्रेस।
614
00:40:54,920 --> 00:40:57,764
आप पर सवारी करने के लिए कहा गया था
ट्रेन के पीछे।
615
00:40:57,840 --> 00:40:58,887
हाँ मेरी रानी।
616
00:40:59,640 --> 00:41:02,803
लेकिन मुझे आपसे बोलने की जरूरत है
कुछ महत्वपूर्ण के बारे में।
617
00:41:02,880 --> 00:41:04,689
रणनीति का मामला।
618
00:41:08,880 --> 00:41:10,006
आपकी कृपा।
619
00:41:14,240 --> 00:41:16,208
ठीक है, यह रणनीति का मामला क्या है?
620
00:41:19,640 --> 00:41:21,085
एक डस उठी।
621
00:41:21,520 --> 00:41:24,330
क्या आप पीछे चलना चाहेंगे
सवारी के बजाय ट्रेन की?
622
00:41:24,400 --> 00:41:27,051
और यह एक महिला फीता कहा जाता है।
623
00:41:27,120 --> 00:41:29,566
क्या आप बिना जूते के चलना पसंद करेंगे?
624
00:41:29,640 --> 00:41:31,244
आपको इस पर शासन करने के लिए एक भूमि को जानना होगा।
625
00:41:31,440 --> 00:41:35,923
इसके पौधे, इसकी नदियाँ,
इसकी सड़कें, इसके लोग।
626
00:41:36,360 --> 00:41:38,522
डस्क गुलाब चाय बुखार को कम करती है।
627
00:41:38,680 --> 00:41:40,284
मीरेन में हर कोई जानता है कि।
628
00:41:40,360 --> 00:41:42,601
खासकर गुलामों की
जिन्हें चाय बनानी है।
629
00:41:42,920 --> 00:41:45,685
यदि आप चाहते हैं कि वे आपका अनुसरण करें,
आपको उनकी दुनिया का हिस्सा बनना होगा।
630
00:41:45,960 --> 00:41:47,007
रणनीति।
631
00:41:50,480 --> 00:41:52,448
हार्पीज गोल्ड।
632
00:41:52,520 --> 00:41:53,646
इस से कोई चाय नहीं।
633
00:41:54,120 --> 00:41:56,088
सुंदर लेकिन जहरीला।
634
00:42:02,920 --> 00:42:04,365
तुम एक जुआरी हो, क्या तुम नहीं हो?
635
00:42:12,440 --> 00:42:13,851
आपकी कृपा।
636
00:42:22,320 --> 00:42:23,685
(वेलेरिअन में सूदखोर जूते)
637
00:42:46,280 --> 00:42:49,568
हर मील मार्कर पर एक है
यहाँ और मीरेन के बीच।
638
00:42:49,640 --> 00:42:52,371
कितने मील हैं?
639
00:42:53,080 --> 00:42:55,208
163, आपका अनुग्रह।
640
00:42:56,160 --> 00:42:58,003
बैरिस्टरन: मैं अपने आदमियों को आगे की सवारी करने के लिए कहूँगा
और उन्हें दफनाना।
641
00:42:58,440 --> 00:42:59,487
आपको यह देखने की आवश्यकता नहीं है।
642
00:42:59,680 --> 00:43:01,728
आप ऐसा कोई काम नहीं करेंगे।
643
00:43:02,840 --> 00:43:06,162
मैं हर एक को देखूंगा
उनका एक चेहरा।
644
00:43:08,280 --> 00:43:10,931
इससे पहले कि आप उसे दफनाने के लिए उसके कॉलर को हटा दें।
645
00:43:17,960 --> 00:43:19,689
दर्शकों: वहाँ वह है।
646
00:43:19,760 --> 00:43:21,524
JAIME: हाँ
647
00:43:23,600 --> 00:43:25,602
- तथा?
- आपने एक वादा किया था।
648
00:43:26,520 --> 00:43:29,444
स्टार्क लड़कियों को उनकी माँ को लौटाने के लिए,
अब कौन मर गया है।
649
00:43:29,520 --> 00:43:30,931
उन्हें सुरक्षित रखने के लिए।
650
00:43:31,200 --> 00:43:34,283
आर्य स्टार्क को नहीं देखा गया है
चूंकि उसके पिता मारे गए थे।
651
00:43:34,360 --> 00:43:36,840
आपको क्या लगता है कि वह कहाँ है?
मेरे पैसे मरे हुए पर।
652
00:43:37,240 --> 00:43:40,130
मृत्यु में एक निश्चित सुरक्षा है,
तुम नहीं कहोगे?
653
00:43:40,200 --> 00:43:42,885
और Sansa स्टार्क अब Sansa Lannister है।
654
00:43:43,400 --> 00:43:44,481
एक उलझन का सा।
655
00:43:44,880 --> 00:43:46,928
एक उलझन
आपको एक व्रत से मुक्त नहीं करता है।
656
00:43:47,000 --> 00:43:47,967
तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो?
657
00:43:48,040 --> 00:43:52,045
मेरी भाभी का किडनैप? और उसे ले जाओ
कहा पे? वह यहाँ से अधिक सुरक्षित कहाँ होगा?
658
00:43:52,560 --> 00:43:56,042
मुझे आँख में देखो और मुझे बताओ
आपको लगता है कि वह किंग्स लैंडिंग में सुरक्षित रहेगी।
659
00:44:02,560 --> 00:44:05,484
क्या आप सुनिश्चित हैं कि हम संबंधित नहीं हैं?
660
00:44:05,600 --> 00:44:06,647
जब से मैं लौटा हूँ,
661
00:44:06,720 --> 00:44:09,326
मैंने देखा है कि हर लानिस्टर
मेरी गांड में एक दयनीय दर्द हो रहा है।
662
00:44:09,400 --> 00:44:10,401
हो सकता है कि आप एक लिनिस्टर भी हों।
663
00:44:11,080 --> 00:44:13,401
आप बालों के लिए मिला है
यह, अगर नहीं दिखता है।
664
00:44:32,520 --> 00:44:34,045
(जूते का भंडारण)
665
00:44:39,040 --> 00:44:40,565
(फोटो स्टॉप)
666
00:44:40,640 --> 00:44:41,926
(हाँफना)
667
00:45:04,760 --> 00:45:07,764
- (GASPS)
- (स्थिति) यह सब ठीक है।
668
00:45:11,200 --> 00:45:13,282
- तुम नशे में हो।
- हाँ।
669
00:45:14,280 --> 00:45:16,726
मेरे पास होने का अच्छा कारण है।
670
00:45:16,800 --> 00:45:19,610
एक बार मैं शूरवीर था। अब मैं केवल एक मूर्ख हूं।
671
00:45:22,000 --> 00:45:23,650
क्या आप मुझे नहीं जानते?
672
00:45:26,520 --> 00:45:28,921
सर् डोंटोस। राजा का नाम उत्सव।
673
00:45:29,480 --> 00:45:31,562
मुझे माफ कर दो। मुझे याद करना चाहिए था।
674
00:45:31,880 --> 00:45:33,245
मैं आपकी माफी स्वीकार नहीं कर सकता।
675
00:45:33,840 --> 00:45:37,128
मैं मूर्ख हो सकता हूं,
लेकिन मैं एक जीवित मूर्ख हूं, धन्यवाद।
676
00:45:38,160 --> 00:45:39,605
किसी ने भी ऐसा ही किया होगा।
677
00:45:40,440 --> 00:45:42,568
लेकिन केवल आपने किया।
678
00:45:42,640 --> 00:45:45,291
मैं तुम्हें कभी नहीं चुका सकता। आपने मुझे मेरी जान दे दी।
679
00:45:46,200 --> 00:45:50,489
लेकिन यह मेरे जीवन से अधिक के लायक है।
680
00:45:52,880 --> 00:45:55,645
यह मेरी माँ का था,
और उससे पहले उसकी माँ।
681
00:45:56,920 --> 00:45:58,604
हाउस हॉलार्ड एक बार मजबूत था।
682
00:45:58,680 --> 00:46:00,170
वृद्धि पर घर।
683
00:46:01,000 --> 00:46:05,722
बस इतना ही बचा है उन दिनों,
मेरे जैसे कुछ उदास, मोटे नशे के लिए धन्यवाद।
684
00:46:07,200 --> 00:46:08,406
मैं इसे नहीं ले सकता।
685
00:46:09,000 --> 00:46:11,606
यह आप पर बहुत दयालु है, लेकिन मैं नहीं कर सकता।
686
00:46:11,680 --> 00:46:13,682
मेरे पास और कुछ नहीं बचा है।
687
00:46:14,720 --> 00:46:16,131
बस इतना ही।
688
00:46:16,520 --> 00:46:18,249
ले लो। इसे पहन लो।
689
00:46:18,600 --> 00:46:20,921
मेरा नाम बताइए
धूप में एक और पल
690
00:46:21,000 --> 00:46:22,729
इससे पहले कि यह दुनिया से गायब हो जाए।
691
00:46:27,720 --> 00:46:29,051
मैं इसे गर्व के साथ पहनूंगा, सर् डॉन्टोस।
692
00:46:30,800 --> 00:46:31,881
हाँ।
693
00:46:45,560 --> 00:46:47,608
(मक्खियों का निर्माण)
694
00:46:58,800 --> 00:47:00,165
ARYA: जब मैं हूँ
मेरा खुद का एक घोड़ा पाने के लिए?
695
00:47:00,720 --> 00:47:02,961
HOUND: छोटी महिला एक टट्टू चाहती है।
696
00:47:03,040 --> 00:47:05,247
छोटी औरत चाहती है
आपकी बदबू से दूर।
697
00:47:05,880 --> 00:47:08,087
घोड़े आना आसान नहीं है।
698
00:47:08,400 --> 00:47:12,371
अगर वे थे, तो भी आपको लगता है
मैं तुम्हें अपने घोड़े पर बिठा रहा हूँ?
699
00:47:12,440 --> 00:47:16,684
मूल्य की एकमात्र चीज़ देखें
मैं दुनिया में दूर चला गया है?
700
00:47:16,760 --> 00:47:18,524
आपके पास कोई पैसा क्यों नहीं है?
701
00:47:18,720 --> 00:47:21,405
क्या तुमने जोफ्री से कुछ नहीं चुराया है
तुम्हारे जाने से पहले?
702
00:47:21,480 --> 00:47:22,527
नहीं।
703
00:47:23,280 --> 00:47:25,851
तुम बहुत स्मार्ट नहीं हो क्या?
704
00:47:25,920 --> 00:47:27,365
मैं चोर नहीं हूं।
705
00:47:27,440 --> 00:47:31,809
तुम छोटे लड़कों की हत्या करने से ठीक हो,
लेकिन आपको विश्वास है कि आप नीचे हैं?
706
00:47:31,880 --> 00:47:33,609
एक आदमी के पास एक कोड है।
707
00:47:34,120 --> 00:47:36,691
आपको लगता है कि मैं भागने वाला हूं?
708
00:47:36,760 --> 00:47:38,683
मैं कहाँ जाऊँगा?
709
00:47:38,760 --> 00:47:43,209
मैं तुम्हारे बिना रात को मर जाऊंगा।
मेरा परिवार चला गया। मुझे कोई नहीं मिला है।
710
00:47:44,040 --> 00:47:47,249
तुमने वेल में आंटी को पाला है।
आपकी अमीर मौसी लीसा
711
00:47:48,160 --> 00:47:49,844
मैं तुम्हें उसके बेचने के बाद,
712
00:47:49,920 --> 00:47:54,323
शायद वह काफी बचा हुआ होगा
तुम्हें खरीदने के लिए कि टट्टू आप इतना चाहते हैं।
713
00:47:56,960 --> 00:47:59,361
ARYA: मुझे भूख लगी है। तुम भूखे हो।
714
00:48:00,080 --> 00:48:01,969
पाँच घोड़े, पाँच आदमी।
715
00:48:02,800 --> 00:48:06,009
ज्यादा से ज्यादा मुझे मारने का मन करता है
एक खाली पेट पर।
716
00:48:07,160 --> 00:48:09,128
(व्यक्तिगत रूप से बोलने का तरीका)
717
00:48:12,960 --> 00:48:13,961
मैं उसे जानता हूँ।
718
00:48:15,000 --> 00:48:17,321
छोटा वाला। उसका नाम पोलिवर है।
719
00:48:17,960 --> 00:48:20,247
उसने हमें पकड़ लिया और हमें हरिनहाल ले गया।
720
00:48:20,440 --> 00:48:22,044
(दोनों को मिलाकर)
721
00:48:22,760 --> 00:48:24,364
उसने लम्मी को मार डाला।
722
00:48:25,040 --> 00:48:26,371
क्या बकवास है एक लम्मी?
723
00:48:26,640 --> 00:48:28,290
वह मेरा मित्र था।
724
00:48:29,320 --> 00:48:31,766
पोलिवर ने मेरी तलवार चुरा ली
और उसे अपनी गर्दन से लगा लिया।
725
00:48:34,320 --> 00:48:35,446
वह अभी भी मिल गया है।
726
00:48:35,880 --> 00:48:37,166
HOUND: क्या मिला?
727
00:48:37,240 --> 00:48:39,083
मेरी तलवार की सुई।
728
00:48:39,240 --> 00:48:40,446
सुई?
729
00:48:41,160 --> 00:48:43,049
बेशक आपने अपनी तलवार का नाम रखा।
730
00:48:43,120 --> 00:48:44,326
बहुत से लोग अपनी तलवारें नाम रखते हैं।
731
00:48:44,600 --> 00:48:46,090
बहुत सारे योनी।
732
00:48:50,360 --> 00:48:52,010
(फोटो रिसेटिंग)
733
00:48:52,520 --> 00:48:53,931
तुम क्या हो ... वापस जाओ ...
734
00:48:54,000 --> 00:48:56,287
मेरे भाई ने मुझे वह तलवार दी।
735
00:48:56,360 --> 00:48:58,203
- यहाँ वापस जाओ।
- उसने मेरे दोस्त को मार डाला।
736
00:48:58,880 --> 00:49:00,769
मुझे परवाह नहीं है अगर वह आपके दोस्त को खा गया।
737
00:49:00,840 --> 00:49:02,205
हम वहाँ नहीं जा रहे हैं।
738
00:49:06,480 --> 00:49:08,960
- (मेन लॉजिंग)
- आदमी: चलो, इसे छोड़ दो।
739
00:49:09,040 --> 00:49:11,008
(वुमन WHIMPERING)
740
00:49:13,200 --> 00:49:15,441
- आदमी: यहाँ आओ।
- (WHIMPERING CONTINUES)
741
00:49:15,840 --> 00:49:18,320
- चलो एक लग रहा है, एह?
- रहने दीजिए।
742
00:49:47,560 --> 00:49:50,086
- (महिला चिकित्सकों)
- आदमी: यहाँ आओ।
743
00:49:51,600 --> 00:49:53,284
INNKEEPER: कृपया, वह एक अच्छी लड़की है।
744
00:49:53,360 --> 00:49:55,010
अपना मुंह बंद करो और हमें और अधिक डालना,
745
00:49:55,080 --> 00:49:58,687
और हम उसे अपने साथ नहीं ले जा सकते
जब हम उसके साथ कर रहे हैं।
746
00:50:02,640 --> 00:50:04,051
मैं आपको जानता हूँ।
747
00:50:07,240 --> 00:50:08,526
तुम हाउंड हो।
748
00:50:10,920 --> 00:50:12,570
हमारे नए दोस्त को कुछ पिलाओ।
749
00:50:17,600 --> 00:50:19,364
क्या बात आपको उत्तर में लाती है?
750
00:50:19,440 --> 00:50:22,171
मैं आप से वही पूछ सकता था।
तुम यहाँ क्या कर रहे हो?
751
00:50:22,240 --> 00:50:23,810
बस राजा की शांति बनी रहे।
752
00:50:23,880 --> 00:50:25,609
कोई जरुरत नहीं है। युद्ध का अंत।
753
00:50:25,800 --> 00:50:29,043
तो मैंने सुना है।
स्टैनिस ने ब्लैकवाटर में हराया।
754
00:50:29,120 --> 00:50:30,770
रॉब स्टार्क ने जुड़वा बच्चों की हत्या कर दी।
755
00:50:30,880 --> 00:50:32,120
और मैं इस सब के लिए कहाँ हूँ?
756
00:50:32,800 --> 00:50:34,768
अपने भाई के साथ फंस गया।
757
00:50:34,840 --> 00:50:37,002
- मतलब नो ऑफेंस।
- कुछ नहीं लिया।
758
00:50:37,080 --> 00:50:40,050
वह अच्छा है, माउंटेन है।
सबसे अच्छा वह क्या करता है।
759
00:50:40,120 --> 00:50:43,442
लेकिन यातना, यातना।
760
00:50:44,280 --> 00:50:46,487
आप पर्याप्त समय बिताते हैं
लोगों को हथौड़ा डालते हुए,
761
00:50:46,560 --> 00:50:49,404
आप बढ़ई की तरह महसूस करने लगते हैं
कुर्सियाँ बनाना।
762
00:50:49,560 --> 00:50:51,369
इसमें से मस्ती को निकाल देता है।
763
00:50:51,440 --> 00:50:52,680
और थोड़ी मस्ती के बिना जीवन क्या है?
764
00:50:52,880 --> 00:50:54,120
(पॉलीवर्स चेल्स)
765
00:50:56,520 --> 00:50:58,204
लेकिन मुझे आपको यह बताने की आवश्यकता नहीं है कि, एह?
766
00:51:00,880 --> 00:51:03,087
वह ठीक है। मैंने बेहतर किया है।
767
00:51:03,160 --> 00:51:04,207
(हंसते हुए)
768
00:51:06,640 --> 00:51:08,165
आपको पता है कि?
769
00:51:09,160 --> 00:51:11,128
आपको हमारे साथ आना चाहिए।
770
00:51:11,640 --> 00:51:14,484
उनकी तरह, वे हमेशा मिल गया है
कुछ दूर छिपा है।
771
00:51:14,840 --> 00:51:17,411
सोना, चाँदी, और बेटियाँ।
772
00:51:17,560 --> 00:51:19,927
हमेशा कुछ
यदि आप जानते हैं कि उन्हें कैसे बात करनी है।
773
00:51:20,000 --> 00:51:22,765
और उसके बहुत सारे हैं
यहाँ और किंग्स लैंडिंग के बीच।
774
00:51:22,840 --> 00:51:24,205
आप अपने लिए अच्छा कर सकते थे।
775
00:51:24,280 --> 00:51:26,169
हम निश्चित रूप से रहे हैं।
776
00:51:29,760 --> 00:51:32,650
- मैं किंग्स लैंडिंग नहीं जा रहा हूं।
- इसके बारे में सोचो।
777
00:51:32,720 --> 00:51:35,690
हम जो चाहें कर सकते हैं,
जहाँ भी हम जाएं।
778
00:51:37,440 --> 00:51:39,442
ये राजा के रंग हैं।
779
00:51:39,520 --> 00:51:41,602
अब कोई भी उसके रास्ते में नहीं खड़ा है।
780
00:51:41,680 --> 00:51:44,126
जिसका मतलब है हमारे यहां कोई नहीं खड़ा है।
781
00:51:44,200 --> 00:51:45,770
(मेन लविंग)
782
00:51:46,280 --> 00:51:47,486
राजा को चोदो।
783
00:51:47,800 --> 00:51:49,290
(लाफिंग STOPS)
784
00:51:58,040 --> 00:52:01,931
जब मैंने सुना कि जोफ्रे के कुत्ते ने पूंछ पकड़ ली है
और ब्लैकवाटर की लड़ाई से चला,
785
00:52:02,320 --> 00:52:04,084
मुझे विश्वास नहीं हुआ।
786
00:52:04,400 --> 00:52:06,641
- लेकिन यहां आप हैं।
- मैं यहां हूं।
787
00:52:07,560 --> 00:52:09,483
मुझे उन मुर्गियों में से एक ले आओ।
788
00:52:09,560 --> 00:52:12,882
- आपको इसके लिए पैसे देने पड़े?
- आप इसके लिए भुगतान किया?
789
00:52:13,040 --> 00:52:14,087
(LAUGHS) नहीं।
790
00:52:14,680 --> 00:52:15,727
लेकिन हम राजा के आदमी हैं।
791
00:52:17,080 --> 00:52:19,162
तो, आपको पैसा मिला?
792
00:52:19,880 --> 00:52:21,325
एक पैसा नहीं।
793
00:52:22,000 --> 00:52:24,241
मैं अभी भी उस मुर्गे को ले जाऊंगा।
794
00:52:24,640 --> 00:52:26,290
बताता हूँ क्या।
795
00:52:26,360 --> 00:52:27,885
हम आपका व्यापार करेंगे।
796
00:52:27,960 --> 00:52:30,327
हमारी छोटी मुर्गियों में से एक
तुम्हारा एक के लिए।
797
00:52:31,480 --> 00:52:33,050
हमें अपने दोस्त को दे दो।
798
00:52:34,400 --> 00:52:36,926
लोवेल वहाँ उन्हें थोड़ा टूटा हुआ पसंद करता है।
799
00:52:37,000 --> 00:52:38,411
(मेंक चिकन)
800
00:52:44,360 --> 00:52:45,964
तुम एक बातूनी हो।
801
00:52:47,760 --> 00:52:50,604
सुनने से मुझे प्यास लगती है।
802
00:53:06,320 --> 00:53:07,446
(विलाप)
803
00:53:08,840 --> 00:53:10,251
और भूखा।
804
00:53:11,040 --> 00:53:13,247
सोचो मैं दो मुर्गियाँ लूंगा।
805
00:53:22,320 --> 00:53:24,482
आप स्थिति को नहीं समझते हैं।
806
00:53:25,160 --> 00:53:29,609
मैं समझता हूं कि यदि कोई और शब्द
आओ अपना लंड मुंह से बाहर निकालो,
807
00:53:30,440 --> 00:53:34,729
मैं हर कमबख्त चिकन खाने वाला हूं
इस कमरे में।
808
00:53:34,800 --> 00:53:37,167
आपने राजा के लिए अपना जीवन जिया।
809
00:53:38,280 --> 00:53:39,964
आप कुछ मुर्गियों के लिए मरने वाले हैं?
810
00:53:41,520 --> 00:53:42,931
कोई है।
811
00:53:49,840 --> 00:53:50,841
(HOUND GRUNTS)
812
00:53:52,320 --> 00:53:53,651
(व्यक्ति के बारे में)
813
00:54:06,400 --> 00:54:08,323
(वुमन WHIMPERING)
814
00:54:11,240 --> 00:54:12,969
(दोनों का बंटवारा)
815
00:54:20,080 --> 00:54:22,367
(MEN GRUNTING)
816
00:54:35,680 --> 00:54:37,091
(हाँफ्ते)
817
00:54:42,040 --> 00:54:43,041
(चिल्ला)
818
00:54:49,680 --> 00:54:50,886
(घुरघुराना)
819
00:55:07,000 --> 00:55:09,128
(चिल्ला)
820
00:55:10,560 --> 00:55:12,050
(हांफते)
821
00:55:21,400 --> 00:55:22,731
(ग्रन्ट्स)
822
00:55:24,560 --> 00:55:25,925
(हाँफ्ते)
823
00:55:31,360 --> 00:55:33,089
(चिल्लाती)
824
00:55:37,600 --> 00:55:38,601
(हाँफ्ते)
825
00:55:40,880 --> 00:55:43,406
आपके पैर में कुछ गड़बड़ है, लड़का?
826
00:55:43,680 --> 00:55:45,603
(स्थगन) आपका क्या मतलब है?
827
00:55:45,760 --> 00:55:48,445
क्या तुम चल सकते हो? मैं तुम्हें ले जाने के लिए मिला है?
828
00:55:49,160 --> 00:55:50,286
मुझे ले जाएं?
829
00:55:53,000 --> 00:55:54,331
ललित थोड़ा ब्लेड।
830
00:56:00,320 --> 00:56:02,129
शायद मैं इसके साथ अपने दाँत चुनूँगा।
831
00:56:03,160 --> 00:56:04,161
(हाँफना)
832
00:56:12,280 --> 00:56:13,441
(Gurgling)
106644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.