All language subtitles for Game.of.Thrones.S04E01.720p.BluRay.x264-DEMAND

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,800 --> 00:00:10,007 (फायर क्रैकिंग) 2 00:00:14,080 --> 00:00:16,367 (खेल के मैदान की स्थापना) 3 00:00:16,440 --> 00:00:18,920 (फोटो एपीपीआरओजी आईएनजी) 4 00:03:48,640 --> 00:03:50,051 - शानदार। - मम-हम्म। 5 00:03:50,920 --> 00:03:52,729 ताजा-जाली लगता है। 6 00:03:52,800 --> 00:03:53,801 यह है। 7 00:03:55,400 --> 00:03:59,041 किसी ने भी वैलेरियन स्टील की तलवार नहीं बनाई वैलेरिया की कयामत के बाद से। 8 00:03:59,120 --> 00:04:02,761 तीन जीवित स्मिथ हैं कौन जानता है कि वालरियन स्टील को फिर से कैसे बनाना है। 9 00:04:02,840 --> 00:04:05,366 उनमें से सबसे अच्छा Volantis में था। 10 00:04:05,920 --> 00:04:08,321 राजा के यहाँ आया मेरे निमंत्रण पर लैंडिंग। 11 00:04:08,800 --> 00:04:10,529 आपको यह कहां ज्यादा वैलेरिअन स्टील मिला? 12 00:04:10,760 --> 00:04:13,081 किसी ऐसे व्यक्ति से जिसे अब इसकी आवश्यकता नहीं थी। 13 00:04:16,360 --> 00:04:18,647 आप परिवार में एक चाहते हैं लंबे समय के लिए। 14 00:04:18,720 --> 00:04:20,643 - और अब हमारे पास दो हैं। - दो? 15 00:04:20,720 --> 00:04:25,044 मूल हथियार बेतुका बड़ा था। दो तलवारों से भरपूर स्टील। 16 00:04:25,560 --> 00:04:27,847 खैर धन्यवाद। यह गौरवशाली है। 17 00:04:32,040 --> 00:04:33,041 (ग्रन्ट्स) 18 00:04:34,680 --> 00:04:36,364 आपको अपने बाएं हाथ को प्रशिक्षित करना होगा। 19 00:04:36,600 --> 00:04:39,080 कोई भी सभ्य तलवारबाज दोनों हाथों का उपयोग करना जानता है। 20 00:04:39,160 --> 00:04:41,367 आप कभी भी अच्छे नहीं होंगे। 21 00:04:41,440 --> 00:04:42,680 नहीं। 22 00:04:42,800 --> 00:04:45,326 लेकिन जब तक मैं इससे बेहतर हूं बाकी सब, यह कोई फर्क नहीं पड़ता। 23 00:04:46,840 --> 00:04:49,446 आप किंग्सगार्ड में सेवा नहीं कर सकते एक हाथ से। 24 00:04:49,520 --> 00:04:53,127 कहाँ लिखा है? मैं कर सकता हूं और मैं करूगा। किंग्सगार्ड शपथ जीवन के लिए है। 25 00:04:53,200 --> 00:04:55,168 युद्ध समाप्त हो गया है। राजा सुरक्षित है। 26 00:04:55,240 --> 00:04:57,004 राजा कभी सुरक्षित नहीं होता। 27 00:04:57,080 --> 00:04:59,651 अकेले इस शहर में कितने लोग हैं पाइक पर उसका सिर देखना पसंद करेंगे? 28 00:04:59,880 --> 00:05:02,042 अन्य शूरवीरों ने राजा की रक्षा की जब आप एक कैदी थे। 29 00:05:02,120 --> 00:05:05,044 वे ऐसा करना जारी रखेंगे जब तुम घर जाओगे। 30 00:05:05,480 --> 00:05:06,481 होम? 31 00:05:06,640 --> 00:05:10,440 आप कोस्टरली रॉक में लौट आएंगे और मेरे शासन में शासन करो। 32 00:05:10,720 --> 00:05:12,722 आप केस्टरली रॉक के भगवान हैं। 33 00:05:14,880 --> 00:05:17,611 मैं राजा का हाथ हूं। मेरी जगह यहाँ है। 34 00:05:17,960 --> 00:05:21,169 मैं रॉक को फिर से देखने की उम्मीद नहीं करता मेरे मरने से पहले। 35 00:05:22,080 --> 00:05:24,321 तुम्हें पता है कि वे मुझे क्या कहते हैं? 36 00:05:24,400 --> 00:05:27,290 Kingslayer। Oathbreaker। बिना सम्मान के आदमी। 37 00:05:28,000 --> 00:05:31,004 अब आप मुझे चाहते हैं एक और पवित्र व्रत तोड़ो। 38 00:05:31,080 --> 00:05:32,889 आप कुछ भी नहीं तोड़ेंगे। 39 00:05:32,960 --> 00:05:36,089 एक मिसाल है अपने कर्तव्यों के एक राजा को राहत देने के लिए। 40 00:05:36,160 --> 00:05:38,925 राजा उस प्रारब्ध का प्रयोग करेगा। 41 00:05:39,040 --> 00:05:40,087 नहीं। 42 00:05:40,720 --> 00:05:41,721 नहीं? 43 00:05:42,440 --> 00:05:43,487 नहीं। 44 00:05:45,440 --> 00:05:47,761 - मुझे विश्वास नहीं होता कि मैंने आपसे एक प्रश्न पूछा है। - मेरा जवाब है। 45 00:05:48,320 --> 00:05:49,810 अगर आपको लगता है कि आपका खूनी सम्मान आपके सामने आता है ... 46 00:05:49,880 --> 00:05:53,362 मेरा खूनी सम्मान मरम्मत से परे है, लेकिन मेरा जवाब अभी भी नहीं है। 47 00:05:53,440 --> 00:05:55,886 मैं जल्दी से नहीं चाहता रॉक, एक पत्नी, बच्चे। 48 00:05:56,160 --> 00:05:57,161 तुम क्या चाहते हो? 49 00:05:59,600 --> 00:06:01,011 खाना अच्छा होगा। 50 00:06:02,880 --> 00:06:05,645 40 साल से मैंने आपको सिखाने की कोशिश की है। 51 00:06:05,760 --> 00:06:07,728 यदि आपने सीखा नहीं है अब तक, आप कभी नहीं करेंगे। 52 00:06:09,080 --> 00:06:10,127 चले जाओ। 53 00:06:10,200 --> 00:06:14,728 अगर गौरवशाली अंगरक्षक के रूप में सेवा कर रहे हैं आपकी महत्वाकांक्षा का योग है, सेवा करें। 54 00:06:15,960 --> 00:06:17,325 मुझे लगता है कि आप तलवार वापस चाहते हैं। 55 00:06:17,560 --> 00:06:18,641 इसे रखें। 56 00:06:19,640 --> 00:06:23,486 एक परिवार के बिना एक हाथ वाला आदमी उसे मिलने वाली हर मदद की जरूरत है। 57 00:06:32,560 --> 00:06:34,289 (भारत की अवधारणाएं) 58 00:06:46,080 --> 00:06:48,162 (बकरी पालन) 59 00:06:51,160 --> 00:06:53,288 कितने डोर्निशमन हैं क्या बकरी को चोदना है? 60 00:06:53,480 --> 00:06:54,481 कृपया नहीं। 61 00:06:56,640 --> 00:07:00,645 ब्रॉन: मुझे करने के लिए स्मार्ट जगह लगता है यात्रियों से मिलना एक सराय में है। 62 00:07:00,720 --> 00:07:04,930 इस तरह, एक पार्टी देर हो चुकी है, दूसरी पार्टी अंदर कुछ शराब पी सकती है। 63 00:07:05,000 --> 00:07:09,130 यह डोर्न का राजकुमार है जिसका हम इंतजार कर रहे हैं के लिए, अपने एक बेचने वाले दोस्त की नहीं। 64 00:07:09,240 --> 00:07:13,211 यदि वह बहुत महत्वपूर्ण है, कैसे वे तुम्हें मिलने के लिए भेजा है? 65 00:07:14,880 --> 00:07:18,726 के मार्टल्स के बीच बुरा खून है डोर्न और लानिस्ट्स ऑफ केस्टरली रॉक। 66 00:07:18,800 --> 00:07:20,245 सालों से है। 67 00:07:20,320 --> 00:07:24,370 और बस के मामले में डोर्न के मार्टल्स कुछ खून बह रहा है, 68 00:07:24,440 --> 00:07:26,363 - यह तुम्हारा भी हो सकता है, एह? - निंदक की जरूरत नहीं। 69 00:07:26,440 --> 00:07:28,283 मैं एक कुशल कूटनीतिज्ञ होता हूं। 70 00:07:28,360 --> 00:07:29,361 ओह। 71 00:07:30,000 --> 00:07:32,526 आह, हम यहाँ हैं। 72 00:07:32,680 --> 00:07:33,920 (ताली) 73 00:07:35,800 --> 00:07:37,040 कथन: क्या आप सिगिल पढ़ सकते हैं? 74 00:07:39,600 --> 00:07:40,647 पीले रंग की गेंदें? 75 00:07:40,720 --> 00:07:43,724 बैंगनी क्षेत्र पर जंगली नींबू, लेमनवुड का घर दाल। 76 00:07:45,400 --> 00:07:49,041 एक गिद्ध एक बच्चे को अपने तालों में पालता है, ब्लैकमॉन्ट की सभा। 77 00:07:49,520 --> 00:07:52,046 एक मुकुट वाली खोपड़ी, किंग्सवुड के मैनवुड्स। 78 00:07:52,120 --> 00:07:53,804 लड़का अपने डोर्निश घरों को जानता है। 79 00:07:53,880 --> 00:07:55,041 मुझे एक सर्जन की जरूरत है। 80 00:07:55,160 --> 00:07:58,243 और हाउस मार्टेल, एक लाल सूरज एक भाले से छेदा? 81 00:07:59,240 --> 00:08:00,287 मैं इसे नहीं देखता, मेरे प्रभु। 82 00:08:04,520 --> 00:08:07,888 अच्छी तरह से मिले, मेरे प्रभु। उनका ग्रेस किंग जोफ्रे उसके नाम पर आपका स्वागत करता है। 83 00:08:08,240 --> 00:08:11,289 मेरे प्रभु पिता, राजा का हाथ, अपना अभिवादन भी भेजता है। 84 00:08:11,400 --> 00:08:14,882 मैं कास्टरली रॉक का टायरियन लैनिस्टर हूं, सिक्के का मास्टर। 85 00:08:18,760 --> 00:08:20,410 मुझे माफ़ करदो। 86 00:08:20,520 --> 00:08:22,522 मैं प्रिंस डोरन को आपकी कंपनी में नहीं देखता। 87 00:08:22,760 --> 00:08:26,446 राजकुमार का स्वास्थ्य उसे Sunspear पर बने रहने के लिए मजबूर करता है। 88 00:08:27,240 --> 00:08:31,882 वह अपने भाई, प्रिंस ओबेरिन को भेजता है, शाही शादी में भाग लेने के लिए। 89 00:08:34,720 --> 00:08:38,327 राजा प्रसन्न होगा एक योद्धा की कंपनी का आनंद लेने के लिए 90 00:08:38,400 --> 00:08:41,609 प्रिंस ओबेरिन के रूप में प्रसिद्ध। 91 00:08:41,760 --> 00:08:42,886 क्या वह? 92 00:08:44,400 --> 00:08:45,765 राजकुमार ओबेरिन कहाँ है? 93 00:08:46,080 --> 00:08:47,286 भोर से पहले पहुंचे। 94 00:08:48,080 --> 00:08:50,924 स्वागत दलों के लिए एक आदमी नहीं। 95 00:08:51,800 --> 00:08:55,771 बहुत अच्छा। मेरे प्रभु, सिटी वॉच के ये ठीक आदमी हैं 96 00:08:55,840 --> 00:08:58,320 आपको आपके क्वार्टर तक पहुँचा देगा रेड कीप में। 97 00:08:58,600 --> 00:09:01,490 आप के बाद थके हुए होना चाहिए इतनी लंबी यात्रा। 98 00:09:06,320 --> 00:09:09,130 कुछ निपुण कूटनीति जो थी। 99 00:09:09,200 --> 00:09:10,201 अब कहाँ? 100 00:09:10,320 --> 00:09:14,370 हमें पहले प्रिंस ओबेरियन को ढूंढना चाहिए वह किसी को मारता है, या कई लोगों को मारता है। 101 00:09:14,440 --> 00:09:17,284 आप खोजने पर योजना कैसे बनाते हैं एक शहर में एक ही डोर्निशमैन यह बड़ा? 102 00:09:17,360 --> 00:09:19,408 आप आधे वेस्टेरोस को चोदने के लिए प्रसिद्ध हैं। 103 00:09:19,480 --> 00:09:22,404 आप अभी राजधानी पहुंचे खराब सड़क के दो सप्ताह बाद। 104 00:09:22,480 --> 00:09:23,720 तुम कहाँ जाओगे? 105 00:09:23,800 --> 00:09:26,929 मैं शायद सोने जाऊंगा, लेकिन मैं बूढ़ा हो रहा हूं। 106 00:09:51,560 --> 00:09:53,164 इस को देखो। 107 00:09:55,160 --> 00:09:56,889 वह कितनी प्यारी है? 108 00:09:56,960 --> 00:09:58,325 सुंदर। 109 00:09:59,080 --> 00:10:00,411 लेकिन पीला। 110 00:10:00,720 --> 00:10:04,850 हम उन्हें राजधानी में पीला पसंद करते हैं। दिखाता है कि वे खेतों में काम नहीं करते हैं। 111 00:10:07,520 --> 00:10:08,567 क्या मैं आपको डरा देता हूँ? 112 00:10:11,600 --> 00:10:12,886 तुम्हे पसंद है? 113 00:10:13,160 --> 00:10:15,811 ख़ुशी मुझे परेशान करती है। 114 00:10:16,600 --> 00:10:17,601 हम्म। 115 00:10:22,160 --> 00:10:24,561 आप थोड़ी शरारत कर रहे हैं, क्या आप नहीं हैं? 116 00:10:27,240 --> 00:10:28,765 मुझे लगता है कि वह आपको पसंद करती है। (हंसते हुए) 117 00:10:28,840 --> 00:10:29,841 उसका स्वाद अच्छा है। 118 00:10:33,120 --> 00:10:35,168 आप डरपोक नहीं हैं, क्या आप हैं? 119 00:10:38,880 --> 00:10:41,486 (LAUGHS) डरपोक नहीं। 120 00:10:42,400 --> 00:10:43,970 क्या आप महिलाओं को पसंद करते हैं? 121 00:10:44,080 --> 00:10:45,320 जब वे उसकी तरह दिखते हैं, मेरे प्रभु। 122 00:10:45,560 --> 00:10:47,688 यह एक अच्छी तरह से करेंगे। 123 00:10:48,400 --> 00:10:49,890 OLYVER: बहुत अच्छा, मेरी महिला। 124 00:10:50,000 --> 00:10:52,002 ओह, मैं एक महिला नहीं हूं। 125 00:10:52,080 --> 00:10:54,287 इस प्रतिष्ठान में शिष्टाचार का एक शब्द। 126 00:10:54,360 --> 00:10:55,930 कहीं भी झूठ। 127 00:10:56,800 --> 00:10:58,928 क्यों सही शब्दों का प्रयोग नहीं किया? 128 00:10:59,000 --> 00:11:00,684 मैं कमीने हूँ। 129 00:11:00,760 --> 00:11:03,445 वह एक वेश्या है। और तुम क्या हो? 130 00:11:04,520 --> 00:11:05,931 एक खरीददार। 131 00:11:06,640 --> 00:11:07,641 दूसरों में से कोई? 132 00:11:09,800 --> 00:11:12,121 (दृष्टांत) दो लड़कियां छोड़ सकती हैं। 133 00:11:12,280 --> 00:11:14,089 - (ओलिवर स्नैप फिंगर्स) - तुम रुको। 134 00:11:15,400 --> 00:11:17,004 मुझे डर है कि मैं प्रस्ताव पर नहीं हूं, मेरे स्वामी। 135 00:11:17,080 --> 00:11:18,844 हर कोई जो Littlefinger के लिए काम करता है की पेशकश पर है 136 00:11:20,840 --> 00:11:23,207 अपने कपडे उतारो। हम थोड़ी देर यहाँ रहेंगे। 137 00:11:23,280 --> 00:11:25,726 - मेरे प्रभु। - मैं एक राजकुमार हूं, लड़का हूं। 138 00:11:25,960 --> 00:11:27,041 (वुमन मून्स) 139 00:11:27,720 --> 00:11:28,767 क्या आप कभी किसी राजकुमार के साथ हुए हैं? 140 00:11:30,880 --> 00:11:32,041 मैं नहीं कह सकता। 141 00:11:35,920 --> 00:11:38,287 - मैं बेतहाशा महंगा हूँ। - (SCOFFS) 142 00:11:40,280 --> 00:11:41,520 अपने कपडे उतारो। 143 00:11:49,200 --> 00:11:51,202 आपको कौन सा तरीका पसंद है? 144 00:11:52,360 --> 00:11:54,966 - (GASPS) - मरे तरीके। 145 00:11:55,800 --> 00:12:00,010 MAN: (गाना) और इसलिए वह बोला, और इसलिए वह बोला 146 00:12:00,080 --> 00:12:03,687 कि कास्टमेयर के भगवान 147 00:12:04,600 --> 00:12:05,601 लेकिन अब बारिश ... 148 00:12:05,680 --> 00:12:06,727 Oberyn। 149 00:12:06,800 --> 00:12:07,847 रोते हैं उसके हॉल में ... 150 00:12:08,160 --> 00:12:09,366 ओबेरिन, नहीं। 151 00:12:09,600 --> 00:12:12,524 कोई सुनने वाला नहीं है 152 00:12:13,360 --> 00:12:17,968 हाँ अब बारिश उसके हॉल रोता है 153 00:12:18,400 --> 00:12:24,089 और सुनने के लिए आत्मा नहीं 154 00:12:32,320 --> 00:12:33,321 तुम हार गए, दोस्त? 155 00:12:34,080 --> 00:12:36,003 मुझे घूरने के लिए क्षमा करें। 156 00:12:37,160 --> 00:12:39,003 मैं कई लनीस्टरों को नहीं देखता जहाँ मैं हूँ। 157 00:12:40,320 --> 00:12:41,924 मुझे राजधानी में कई डॉर्निशमैन नहीं दिखते। 158 00:12:42,000 --> 00:12:43,525 हमें गंध पसंद नहीं है। 159 00:12:43,880 --> 00:12:45,405 (हंसते हुए) 160 00:12:45,480 --> 00:12:48,051 - मेरे साथ आओ, प्रेमी। - देवताओं, इस एक को देखो। 161 00:12:48,160 --> 00:12:50,322 सिरस, अगर तुम मेरे पीछे आओ, मैं एक निजी कमरे की व्यवस्था करूँगा। 162 00:12:50,400 --> 00:12:52,687 तुम एक औरत को इस तरह क्यों बर्बाद कर रहे हो एक डॉर्निशमैन पर 163 00:12:52,840 --> 00:12:56,083 उसे एक मुंडा बकरी ले आओ और जैतून का तेल की एक बोतल। 164 00:12:56,560 --> 00:12:57,766 (हंसते हुए) 165 00:12:57,880 --> 00:12:58,881 ओबेरियन: हम्म। 166 00:13:00,640 --> 00:13:03,769 क्या आप जानते हैं कि सारी दुनिया क्यों एक लैनिस्टर से नफरत करता है? 167 00:13:08,880 --> 00:13:09,881 तुम अपना सोना सोचो 168 00:13:11,680 --> 00:13:15,685 और तुम्हारे शेर और तुम्हारे सोने के शेर आपको सभी से बेहतर बनाता है। 169 00:13:18,400 --> 00:13:19,401 क्या मैं आपको एक रहस्य बता सकता हूँ? 170 00:13:20,880 --> 00:13:22,882 तुम सुनहरे शेर नहीं हो। 171 00:13:24,280 --> 00:13:27,887 तुम सिर्फ एक गुलाबी छोटे आदमी हो जो ड्रा पर बहुत धीमा है। 172 00:13:34,240 --> 00:13:35,605 (चिल्ला) 173 00:13:37,480 --> 00:13:40,165 लॉन्गस्वॉर्ड एक बुरा विकल्प है करीब तिमाहियों में। 174 00:13:40,840 --> 00:13:42,649 जब मैं अपना ब्लेड खींचता हूँ, आपके दोस्त का खून बहने लगता है। 175 00:13:42,720 --> 00:13:45,166 काफी, मुझे डर है। कलाई में इतनी नसें। 176 00:13:45,240 --> 00:13:46,844 (कराहना) 177 00:13:47,040 --> 00:13:49,964 अगर तुम मिलोगे तो वह जीवित रहेगा उसे सीधे मदद करो। 178 00:13:51,120 --> 00:13:53,771 इसलिए, निर्णय। 179 00:13:54,240 --> 00:13:55,924 (संपर्क योजना) 180 00:13:56,480 --> 00:13:58,721 प्रिंस ओबेरियन, घुसपैठ को माफ कर दें। हमने सुना है वहाँ हो सकता है ... 181 00:13:58,840 --> 00:14:00,251 (व्यक्ति के चित्र) 182 00:14:00,400 --> 00:14:01,765 ...मुसीबत। 183 00:14:03,480 --> 00:14:05,084 क्षमायाचना, मेरा प्यार। 184 00:14:08,000 --> 00:14:09,081 (दरवाजा बंद) 185 00:14:11,120 --> 00:14:13,805 मैं यहां राजधानी में आपका स्वागत करने के लिए हूं। 186 00:14:18,120 --> 00:14:20,327 एलारिया सैंड, मेरा परमोर। 187 00:14:21,880 --> 00:14:23,882 राजा के अपने चाचा छोटा सा भूत। 188 00:14:23,960 --> 00:14:26,440 टाइरियन, टायविन लैनिस्टर का बेटा। 189 00:14:26,520 --> 00:14:28,727 अगर कुछ है तो मैं कर सकता हूं King's Landing में अपना कमरा ... 190 00:14:28,800 --> 00:14:30,290 आप क्या हैं? उसका किराए का हत्यारा? 191 00:14:30,800 --> 00:14:33,610 यह उस तरह से शुरू हुआ, ऐ। अब मैं एक शूरवीर हूँ। 192 00:14:33,680 --> 00:14:35,011 कैसे पास करने के लिए आया था? 193 00:14:35,960 --> 00:14:37,121 सही लोगों को मार दिया। 194 00:14:38,600 --> 00:14:40,523 (दोनों की शादी) 195 00:14:41,720 --> 00:14:44,485 हमें कुछ और लड़कियों की आवश्यकता होगी। लड़कियों, हाँ? 196 00:14:45,360 --> 00:14:46,566 आप हिस्सा नहीं लेते? 197 00:14:46,640 --> 00:14:48,290 ओह, मैंने भाग लिया। अब मैं शादीशुदा हूं। 198 00:14:49,520 --> 00:14:52,444 प्रिंस ओबेरियन, एक शब्द निजी में? 199 00:14:57,360 --> 00:14:59,408 लगता है कि मैंने लैनिस्टर वेश्यालय का दौरा किया गलती से। 200 00:14:59,480 --> 00:15:02,006 - ओह, वे सभी प्रकार लेते हैं। - यहां तक ​​कि डॉर्निशमैन भी। 201 00:15:02,080 --> 00:15:05,482 कथन: राजा बहुत आभारी हैं कि आप अपनी शादी के लिए यह सब यात्रा की। 202 00:15:05,560 --> 00:15:08,564 आइए हम यहां सच बोलते हैं। जोफ्री का अपमान किया जाता है। 203 00:15:09,400 --> 00:15:11,721 मैं केवल दूसरा बेटा हूं। 204 00:15:11,800 --> 00:15:14,121 खैर, एक दूसरे बेटे के रूप में बोलते हुए, 205 00:15:14,200 --> 00:15:17,249 मैं बल्कि इस्तेमाल किया हो गया है परिवार का अपमान होना। 206 00:15:17,320 --> 00:15:18,606 (OBERYN CHUCKLES) 207 00:15:18,680 --> 00:15:20,762 आप किंग्स लैंडिंग के लिए क्यों आए? 208 00:15:20,840 --> 00:15:22,171 मुझे शाही शादी में आमंत्रित किया गया था। 209 00:15:22,240 --> 00:15:24,561 मुझे लगा कि हम सच बोल रहे हैं। 210 00:15:26,080 --> 00:15:29,368 पिछली बार जब मैं राजधानी में था कई साल पहले था। 211 00:15:29,440 --> 00:15:31,602 एक और शादी। 212 00:15:31,680 --> 00:15:36,288 मेरी बहन एलिया और रैगर टैगरियन, अंतिम ड्रैगन 213 00:15:39,480 --> 00:15:42,609 मेरी बहन उससे प्यार करती थी। उसने अपने बच्चों को बोर किया। 214 00:15:43,480 --> 00:15:46,211 उन्हें मारा, उन्हें पत्थर मारा, उन्हें अपने स्तन से खिलाया। 215 00:15:46,280 --> 00:15:49,602 एलिया गीली नर्स को उन्हें छूने नहीं देती। 216 00:15:49,680 --> 00:15:53,651 और सुंदर, महान राहीगर तारगेरेन 217 00:15:53,720 --> 00:15:55,802 उसे दूसरी महिला के लिए छोड़ दिया। 218 00:15:57,000 --> 00:16:00,083 इससे युद्ध शुरू हुआ, और युद्ध यहीं समाप्त हो गया, 219 00:16:01,000 --> 00:16:02,843 जब आपके पिता की सेना शहर ले गई। 220 00:16:03,360 --> 00:16:04,441 मैं वास्तव में मौजूद नहीं था। 221 00:16:04,520 --> 00:16:06,727 उन्होंने उन बच्चों को बुझाया। 222 00:16:08,760 --> 00:16:10,285 मेरा भतीजा और भतीजी। 223 00:16:10,760 --> 00:16:14,048 उन्हें उकेरा और उन्हें लानिस्टर के लबादों में लपेट दिया। 224 00:16:16,720 --> 00:16:19,644 और मेरी बहन, आप जानते हैं कि उन्होंने उसके साथ क्या किया? 225 00:16:23,160 --> 00:16:24,241 मैं आपसे एक सवाल पूछ रहा हूं। 226 00:16:24,440 --> 00:16:26,124 - मैंने अफवाहें सुनी हैं। - हम्म। 227 00:16:27,400 --> 00:16:28,731 तो मेरे पास है। 228 00:16:29,680 --> 00:16:33,002 जिसे मैं सुनता रहता हूं यह है कि ग्रेगर क्लेगन माउंटेन 229 00:16:33,080 --> 00:16:37,324 एलिया के साथ बलात्कार किया और उसे आधे में विभाजित कर दिया उसकी महान तलवार के साथ। 230 00:16:37,520 --> 00:16:39,204 मैं वहां नहीं था। मुझे नहीं पता कि क्या हुआ। 231 00:16:39,280 --> 00:16:43,080 अगर पहाड़ ने मेरी बहन को मार दिया, आपके पिता ने आदेश दिया। 232 00:16:44,360 --> 00:16:46,442 अपने पिता से कहो मैं यहाँ हूँ। 233 00:16:48,560 --> 00:16:52,770 और उसे लानिस्ट्स कहो केवल अपने कर्ज का भुगतान करने वाले नहीं हैं। 234 00:17:05,120 --> 00:17:06,770 (ड्रैगन स्कैनिंग) 235 00:17:08,400 --> 00:17:09,606 (कराहना) 236 00:17:10,320 --> 00:17:12,402 (रोते हुए) 237 00:17:16,800 --> 00:17:19,929 - (GROWLS) - (CHUCKLES) 238 00:17:20,000 --> 00:17:23,083 - (स्कोर) - (SHUSHING) 239 00:17:37,280 --> 00:17:40,045 (रोते हुए) 240 00:17:44,320 --> 00:17:45,890 (हाँफना) 241 00:17:54,760 --> 00:17:56,091 (Shushing) 242 00:17:56,160 --> 00:17:57,286 - (ROARS) - (GASPS) 243 00:18:02,280 --> 00:18:04,169 (Screeches) 244 00:18:14,560 --> 00:18:17,040 वे ड्रेगन, खालेसी हैं। 245 00:18:17,120 --> 00:18:19,851 उनका कभी नामोनिशान नहीं हो सकता। 246 00:18:19,920 --> 00:18:21,922 अपनी मां से भी नहीं। 247 00:18:43,000 --> 00:18:44,047 सर् बरिष्टान। 248 00:18:44,560 --> 00:18:45,925 आपकी कृपा। 249 00:18:47,120 --> 00:18:48,406 डारियो नाहरिस कहाँ है? 250 00:18:49,000 --> 00:18:50,684 ग्रे वॉर्म कहां है? 251 00:18:52,280 --> 00:18:54,089 जुआ, आपका अनुग्रह। 252 00:18:55,960 --> 00:18:57,246 जुआ? 253 00:19:19,760 --> 00:19:21,250 CROWD: Mhysa। Mhysa। 254 00:19:31,600 --> 00:19:33,602 वे इस पर कितने समय से हैं? 255 00:19:33,680 --> 00:19:35,762 आधी रात के बाद से, आपका अनुग्रह। 256 00:19:36,520 --> 00:19:38,363 सर् वर्म जितना दिखता है उससे ज्यादा मजबूत है। 257 00:19:38,600 --> 00:19:40,090 लेकिन मैं उसकी बाहों को हिलाना शुरू कर सकता हूं। 258 00:19:40,360 --> 00:19:42,727 पुरस्कार क्या है? इस बेवकूफ प्रतियोगिता को जीतने के लिए? 259 00:19:42,800 --> 00:19:44,882 अपनी तरफ से सवारी का सम्मान मीरेन की सड़क पर। 260 00:19:45,120 --> 00:19:48,203 वह सम्मान जाता है सर् जोरा और सेर बैरिस्ट्रन 261 00:19:48,280 --> 00:19:50,726 उनमें से कोई भी नहीं आज सुबह से मुझे इंतजार कर रहा था। 262 00:19:51,720 --> 00:19:55,202 आप दो रियर गार्ड में सवारी करेंगे और पशुधन की रक्षा करना। 263 00:19:56,320 --> 00:20:00,325 आखिरी आदमी अपनी तलवार पकड़े हुए के लिए लड़ने के लिए एक नई रानी पा सकते हैं। 264 00:20:00,800 --> 00:20:01,881 (DAARIO ग्रानिंग) 265 00:20:05,120 --> 00:20:06,281 (दोनों तेजी से चलनेवाला) 266 00:20:06,760 --> 00:20:07,807 आपको यह लड़की पसंद है? 267 00:20:09,440 --> 00:20:10,601 निराश होना चाहिए। 268 00:20:10,680 --> 00:20:13,365 आप स्मार्ट आदमी नहीं हैं, डारियो नाहरिस। 269 00:20:13,840 --> 00:20:15,763 मेरे पास कोई दिमाग नहीं है 270 00:20:16,480 --> 00:20:18,642 और दो गेंदें। 271 00:20:29,800 --> 00:20:31,802 आपको कुछ खाने की जरूरत है। 272 00:20:35,160 --> 00:20:36,525 कबूतर पाई। 273 00:20:37,480 --> 00:20:39,005 नहीं धन्यवाद। 274 00:20:43,040 --> 00:20:44,451 नींबू केक? 275 00:20:45,560 --> 00:20:46,846 नहीं धन्यवाद। 276 00:20:46,920 --> 00:20:48,729 आपको लेमन केक बहुत पसंद है। 277 00:20:50,160 --> 00:20:51,605 उसे बताएं कि उसे खाने की जरूरत है। 278 00:20:51,680 --> 00:20:53,330 मेरी औरत, तुम्हें खाने की ज़रूरत है। 279 00:20:53,640 --> 00:20:55,051 मैं खाना नहीं चाहता। 280 00:20:57,840 --> 00:21:00,002 अगर मैं एक पल हो सकता है मेरी पत्नी के साथ अकेले। 281 00:21:09,840 --> 00:21:11,490 उसे खाने की जरूरत है। 282 00:21:18,960 --> 00:21:20,246 कथन: मैं आपको भूखा नहीं रहने दे सकता। 283 00:21:21,360 --> 00:21:22,850 मैंने आपकी रक्षा करने की शपथ ली। 284 00:21:29,960 --> 00:21:31,200 मोहतरमाँ, 285 00:21:32,200 --> 00:21:34,043 मैं तुम्हारा पति हूँ। मुझे आपकी मदद करने दो। 286 00:21:36,440 --> 00:21:38,283 तुम मेरी मदद कैसे कर सकते हो? 287 00:21:38,760 --> 00:21:40,888 मुझे नहीं पता, लेकिन मैं कोशिश कर सकता हूं। 288 00:21:42,480 --> 00:21:46,485 मैं सारी रात जागता रहा चंदवा को घूर, 289 00:21:47,840 --> 00:21:49,683 यह सोचकर कि वे कैसे मर गए। 290 00:21:50,400 --> 00:21:53,085 मैं तुम्हें रातोंरात सार मिल सकता है आपको सोने में मदद करने के लिए। 291 00:21:53,440 --> 00:21:55,124 क्या आप जानते हैं कि उन्होंने मेरे भाई के साथ क्या किया? 292 00:21:57,240 --> 00:22:00,403 कैसे उन्होंने अपने direwolf के सिर को सीना दिया उसके शरीर पर? 293 00:22:02,320 --> 00:22:04,448 और मेरी मां! 294 00:22:04,520 --> 00:22:08,969 उन्होंने उसका गला हड्डी से काट दिया और उसके शव को नदी में फेंक दिया। 295 00:22:09,840 --> 00:22:13,049 आपके परिवार का क्या हुआ? एक भयानक अपराध था। 296 00:22:14,080 --> 00:22:15,161 मैं तुम्हारे भाई को नहीं जानता था। 297 00:22:15,240 --> 00:22:17,288 वह एक अच्छे इंसान की तरह लग रहे थे, लेकिन मैं उसे नहीं जानता था। 298 00:22:18,760 --> 00:22:21,969 तुम्हारी माँ, मैंने उनकी प्रशंसा की। 299 00:22:22,840 --> 00:22:26,049 वह मुझे मार डालना चाहता था, लेकिन मैंने उसकी प्रशंसा की। 300 00:22:28,360 --> 00:22:30,283 वह एक मजबूत महिला थीं। 301 00:22:31,520 --> 00:22:34,444 और वह भयंकर थी जब यह उसके बच्चों की रक्षा करने के लिए आया था। 302 00:22:37,120 --> 00:22:38,485 Sansa। 303 00:22:41,680 --> 00:22:43,682 आपकी माँ चाहती है कि आप आगे बढ़ें। 304 00:22:43,760 --> 00:22:44,966 तुम जनते हो यह सच हैँ। 305 00:22:50,400 --> 00:22:53,165 क्या तुम मुझे क्षमा करोगे, मेरे स्वामी? मैं भगवान की यात्रा करना चाहता हूं। 306 00:22:53,240 --> 00:22:56,562 बेशक। प्रार्थना सहायक हो सकती है, मैं सुनता हूं। 307 00:22:57,120 --> 00:22:58,281 मैं और कोई प्रार्थना नहीं करता। 308 00:22:59,640 --> 00:23:03,281 यह एकमात्र जगह है जहां मैं जा सकता हूं जहां लोग मुझसे बात नहीं करते। 309 00:23:21,200 --> 00:23:22,281 SHAE: मेरा शेर। 310 00:23:24,240 --> 00:23:26,004 तुम क्या कर रहे हो? 311 00:23:28,520 --> 00:23:30,409 वो कैसा दिखता है? 312 00:23:31,160 --> 00:23:32,207 यहाँ आओ। 313 00:23:32,280 --> 00:23:34,760 मैंने आपको कितनी बार कहा है? आप मुझे यहाँ नहीं आ सकते। 314 00:23:34,840 --> 00:23:38,049 मुझे पता है। हम एक खतरनाक जगह पर आ गए हैं। 315 00:23:39,160 --> 00:23:41,481 क्या आप मुझे भूल गए हैं? क्या आप जानते हैं कि यह कब तक है? 316 00:23:41,560 --> 00:23:42,800 बेशक मैं नहीं भूली। 317 00:23:43,240 --> 00:23:45,129 मैं तुम्हे चाहता हूँ। 318 00:23:45,440 --> 00:23:46,521 क्या आप मुझे नहीं चाहते? 319 00:23:48,480 --> 00:23:50,642 अभी हालात थोड़े तनावपूर्ण हैं। 320 00:23:50,720 --> 00:23:52,131 क्या बातें? 321 00:23:53,040 --> 00:23:55,247 मेरा भतीजा राजा मेरी हत्या करना चाहता है। 322 00:23:55,320 --> 00:23:57,891 मेरी पत्नी मुझसे नफरत करती है क्योंकि मेरे पिता ने उसके परिवार की हत्या कर दी थी। 323 00:23:57,960 --> 00:24:01,043 ओबेरियन मार्टेल हत्या करना चाहता है हर कोई जिसका अंतिम नाम लैंस्टर है। 324 00:24:02,040 --> 00:24:05,362 तुम्हें सुस्ता लेना चाहिए। 325 00:24:14,840 --> 00:24:16,251 क्या आप आराम नहीं करना चाहते हैं? 326 00:24:22,000 --> 00:24:23,445 - क्या गलत है? - मैंने तुमसे कहा था। 327 00:24:24,160 --> 00:24:25,969 - यह अच्छा समय नहीं है। - यह कभी अच्छा समय नहीं होता। 328 00:24:27,120 --> 00:24:29,282 - आपके पास अभी आपकी बाल वधू है। - शे। 329 00:24:30,360 --> 00:24:31,327 क्या आप उससे प्यार करते हैं? 330 00:24:31,400 --> 00:24:35,883 उससे प्रेम करता हूँ? मैं मुश्किल से उसे जानता हूँ। वह एक बच्चा है। वह मेरा तिरस्कार करता है। 331 00:24:35,960 --> 00:24:36,961 यह एक जवाब नहीं है। 332 00:24:37,040 --> 00:24:38,451 मैं उससे प्यार नहीं करता। 333 00:24:39,800 --> 00:24:41,802 आपने मुझे दूर भेजने की कोशिश की। 334 00:24:41,880 --> 00:24:43,405 तुम दूर जहाज? 335 00:24:45,120 --> 00:24:47,327 मुझे हीरे दो और मुझे गायब कर दो। 336 00:24:47,400 --> 00:24:49,050 तुम्हारी किस बारे में बोलने की इच्छा थी? 337 00:24:49,120 --> 00:24:50,929 अगर तुम मुझे छोड़ना चाहते हो, तो बस कहो 338 00:24:52,760 --> 00:24:53,921 - यह कहना! - श। 339 00:24:55,080 --> 00:24:56,730 मैं नहीं जानता कि आप किस बारे में बात कर रहे हैं। 340 00:24:58,280 --> 00:24:59,406 तुम मुझे रहना चाहते हो? 341 00:25:26,680 --> 00:25:27,727 (हाँफ्ते) 342 00:25:27,920 --> 00:25:29,763 कला कर्म। 343 00:25:30,760 --> 00:25:32,524 शिल्पकारी उत्कृष्ट है। 344 00:25:32,600 --> 00:25:35,251 आपको यह बहुत पसंद है, आपका स्वागत है अपने हाथ से काट लेना और लेना। 345 00:25:35,320 --> 00:25:36,321 तुम ऐसी अंतर्भूत हो। 346 00:25:36,400 --> 00:25:38,687 मैंने सुनार के साथ दिन बिताए विवरण सही मिल रहा है। 347 00:25:39,160 --> 00:25:40,161 दिन? 348 00:25:41,240 --> 00:25:42,651 एक दोपहर का बेहतर हिस्सा। 349 00:25:43,240 --> 00:25:45,049 वहां, वह कैसा लगता है? 350 00:25:45,480 --> 00:25:46,641 उह ... 351 00:25:48,200 --> 00:25:49,440 एक हुक अधिक व्यावहारिक होगा। 352 00:25:49,960 --> 00:25:51,007 सुरुचिपूर्ण, मुझे लगता है। 353 00:25:51,920 --> 00:25:53,046 (एकदम से) 354 00:25:57,560 --> 00:25:59,005 CERSEI: आपकी मदद के लिए धन्यवाद दूसरे मामले के साथ। 355 00:25:59,080 --> 00:26:00,809 - QYBURN: लक्षण समाप्त हो गए हैं? - पूरी तरह से हो गया। 356 00:26:01,360 --> 00:26:02,805 मैं आपके कर्ज में हूँ, Maester Qyburn। 357 00:26:02,880 --> 00:26:06,646 एक नौकरानी नहीं, आपका अनुग्रह, लेकिन जब भी मैं मदद कर सकता हूं खुश हूं। 358 00:26:15,480 --> 00:26:16,481 (दरवाजा खुला) 359 00:26:16,560 --> 00:26:18,483 - अजीब सा आदमी। - मैं उसका शौकीन हो गया हूं। 360 00:26:18,680 --> 00:26:19,681 (दरवाजा बंद) 361 00:26:19,760 --> 00:26:21,489 वह काफी प्रतिभाशाली हैं। 362 00:26:21,600 --> 00:26:23,090 - क्या लक्षण? - (CHUCKLES) 363 00:26:24,000 --> 00:26:26,128 लक्षण जो आपकी चिंता का विषय नहीं हैं। 364 00:26:26,200 --> 00:26:28,328 तुम उसे तुम्हें छूने दो? 365 00:26:28,440 --> 00:26:30,408 तुम्हें ईर्ष्या है? 366 00:26:30,480 --> 00:26:31,766 मैं आश्चर्यचकित हूँ। 367 00:26:31,840 --> 00:26:33,251 आपने कभी भी पाइसेले को अपने पास नहीं रहने दिया। 368 00:26:33,520 --> 00:26:37,525 (LAUGHS) आपको लगता है कि मैं उस पुराने कोढ़ी को जाने दूंगा उसके हाथ मेरे ऊपर रख दो? 369 00:26:38,880 --> 00:26:40,484 वह एक मृत बिल्ली की तरह बदबू आ रही है। 370 00:26:40,560 --> 00:26:42,961 मुझे यकीन नहीं है कि मैंने कभी एक मरी हुई बिल्ली को सूंघा है। 371 00:26:43,080 --> 00:26:44,969 खैर, वे Pycelle की तरह गंध करते हैं। 372 00:26:45,240 --> 00:26:46,241 आप जितना पीते थे उससे ज्यादा आप पीते हैं। 373 00:26:48,240 --> 00:26:50,083 - हाँ। - क्यूं कर? 374 00:26:50,160 --> 00:26:51,491 हम्म। चलो देखते हैं। 375 00:26:51,680 --> 00:26:56,163 आपने गलियों में हलचल शुरू कर दी नेड स्टार्क और राजधानी से गायब हो गया। 376 00:26:56,240 --> 00:26:58,811 मेरे पति की मृत्यु हो गई दुखद शिकार दुर्घटना। 377 00:26:58,880 --> 00:27:00,530 यह आपके लिए दर्दनाक रहा होगा। 378 00:27:00,600 --> 00:27:02,045 मेरी इकलौती बेटी डॉर्न को भेज दी गई। 379 00:27:02,120 --> 00:27:03,451 हम एक घेराबंदी के माध्यम से सामना करना पड़ा। 380 00:27:03,520 --> 00:27:04,806 बल्कि कम घेराबंदी। 381 00:27:04,880 --> 00:27:07,645 कि मुझे जीवित रहने की उम्मीद नहीं थी। 382 00:27:07,720 --> 00:27:12,442 और अब मैं अपने बड़े बेटे की शादी कर रहा हूं हाइगार्डन से एक दुष्ट छोटी कुतिया के लिए, 383 00:27:12,520 --> 00:27:16,809 जबकि मैं उसके भाई से शादी करने वाली हूँ, एक प्रसिद्ध तकिया-बिटर। इसलिए... 384 00:27:16,880 --> 00:27:19,326 पिता ने आज मुझे विदा कर दिया। 385 00:27:19,400 --> 00:27:21,767 वह तुम्हें नहीं डिगा सकता। तुम सब वह हो गया। 386 00:27:21,840 --> 00:27:23,842 - आप Tyrion भूल रहे हैं। - (SCOFFS) 387 00:27:24,560 --> 00:27:28,246 आप वास्तव में रहने की योजना नहीं बनाते हैं किंग्सगार्ड में, क्या आप? 388 00:27:32,080 --> 00:27:37,325 किंग्सगार्ड में रहने का मतलब है मैं यहीं आपके साथ रेड कीप में रहता हूं। 389 00:27:39,320 --> 00:27:41,004 - अभी नहीं। - मुझे चाहिए... 390 00:27:41,080 --> 00:27:44,084 अभी नहीं? कब? मैं हफ्तों के लिए वापस आ गया हूं। 391 00:27:48,440 --> 00:27:51,091 - कुछ बदला है। - सब कुछ बदल गया है। 392 00:27:51,760 --> 00:27:54,525 तुम इस सब के बाद वापस आओ बिना किसी माफी और एक हाथ से 393 00:27:54,600 --> 00:27:56,568 और सब कुछ एक जैसा होने की उम्मीद है? 394 00:27:56,640 --> 00:27:57,766 आप क्या चाहते हैं कि मैं माफी मांगूं? 395 00:27:57,840 --> 00:27:58,921 मुझे छोड़ने के लिए। 396 00:27:59,080 --> 00:28:00,605 आपको लगता है कि मैं कैदी बनना चाहता था? 397 00:28:00,680 --> 00:28:02,569 पता नहीं तुम क्या चाहते थे। तुम यहाँ नहीं थे। 398 00:28:02,920 --> 00:28:05,764 तुमने मुझे अकेला छोड़ दिया। 399 00:28:06,240 --> 00:28:08,561 हर दिन मैं एक कैदी था, मैंने अपने भागने की साजिश रची। 400 00:28:08,640 --> 00:28:09,641 रोज रोज। 401 00:28:09,920 --> 00:28:12,207 मैंने लोगों की हत्या की इसलिए मैं यहां आपके साथ रह सकता हूं। 402 00:28:12,280 --> 00:28:14,169 - आपने बहुत लंबा समय लिया। - मैं... 403 00:28:16,280 --> 00:28:18,965 - तुम क्या कह रहे हो? - आपने बहुत लंबा समय लिया। 404 00:28:19,080 --> 00:28:20,047 (दरवाजा पर पता) 405 00:28:20,120 --> 00:28:21,804 - अन्दर आइए। - JAIME: चले जाओ। 406 00:28:23,080 --> 00:28:24,969 मुझे माफ कर दो, आपका अनुग्रह। 407 00:28:25,640 --> 00:28:28,405 आपने मुझे एक बार आने के लिए कहा था अगर कुछ महत्वपूर्ण था। 408 00:28:35,440 --> 00:28:37,249 (उड़ाने) 409 00:28:48,200 --> 00:28:51,124 आप सभी कौवे को मारने की योजना बनाते हैं? 410 00:28:52,800 --> 00:28:55,167 क्या आप यहाँ बैठे हैं, सर्दियों तक अपनी गेंदों को खरोंच? 411 00:28:56,000 --> 00:28:57,365 हम मेंस के आदेशों की प्रतीक्षा करते हैं। 412 00:28:57,440 --> 00:28:59,408 आपने एक आदमी को भेजा पूर्णिमा पर दीवार। 413 00:28:59,720 --> 00:29:01,404 यदि वह अभी तक वापस नहीं आया है, तो वह वापस नहीं आ रहा है। 414 00:29:01,640 --> 00:29:02,846 और यह आपको क्या चाहिए? 415 00:29:03,360 --> 00:29:06,091 मार्च मार्च कैसल ब्लैक के साथ यह बहुत? 416 00:29:06,160 --> 00:29:08,481 तुम्हारे सुंदर कौए ने कहा एक हजार आदमी वहां घोंसले बना रहे हैं। 417 00:29:08,680 --> 00:29:10,125 वह झूठा है। 418 00:29:10,200 --> 00:29:11,361 वह है? 419 00:29:12,360 --> 00:29:14,044 यह "वह" नहीं होना चाहिए था? 420 00:29:15,680 --> 00:29:17,011 आपने कहा कि आपने उसमें तीन तीर लगाए। 421 00:29:17,080 --> 00:29:18,241 मैंने किया। 422 00:29:18,760 --> 00:29:22,367 मैंने देखा है कि तुम एक शाफ्ट पर्ची 200 गज की दूरी पर खरगोश की आंख के माध्यम से। 423 00:29:22,680 --> 00:29:25,365 यदि वह लड़का अभी भी चल रहा है, 424 00:29:25,440 --> 00:29:26,566 यह कारण है कि आपने उसे जाने दिया। 425 00:29:27,600 --> 00:29:28,681 (सीटी) 426 00:29:51,720 --> 00:29:52,926 Thenns। 427 00:29:54,360 --> 00:29:56,044 मुझे नफरत है Thenns कमबख्त। 428 00:30:07,120 --> 00:30:08,360 मेंस ने तुम्हें भेजा है? 429 00:30:08,720 --> 00:30:10,563 - (GRUNTS) - आप ने हमें कैसे ढूंढ़ा? 430 00:30:14,280 --> 00:30:15,281 (Caws) 431 00:30:15,560 --> 00:30:18,166 आप दक्षिण से आए, उत्तर से नहीं। 432 00:30:19,080 --> 00:30:21,003 एक चक्कर लगा लिया। 433 00:30:21,080 --> 00:30:24,050 कुछ खाने वाला मिला उस रास्ते से नीचे एक गाँव से। 434 00:30:25,520 --> 00:30:29,127 मांस यहाँ नीचे क्यों होता है इतना बेहतर स्वाद 435 00:30:29,200 --> 00:30:31,168 की तुलना में यह दीवार के हमारे पक्ष में है? 436 00:30:31,640 --> 00:30:33,005 अपनी सहायता कीजिये। 437 00:30:33,400 --> 00:30:34,606 (हंसते हुए) 438 00:30:35,960 --> 00:30:39,169 शायद सब कुछ बस बेहतर यहाँ नीचे खिलाया। 439 00:30:39,240 --> 00:30:40,651 मोटा और आलसी। 440 00:30:42,760 --> 00:30:45,286 हमारे लिए आसान है। (हंसते हुए) 441 00:30:47,160 --> 00:30:49,208 आपने हमें आते नहीं देखा? 442 00:30:49,840 --> 00:30:51,410 अपना जंगी हार? 443 00:30:53,600 --> 00:30:56,126 और वह बच्चा कौआ आपके पास था, 444 00:30:57,440 --> 00:30:58,885 उसे खो दिया, भी? 445 00:31:01,120 --> 00:31:02,963 मैं मंस को जवाब दूंगा। 446 00:31:03,440 --> 00:31:05,090 मैं आपको जवाब नहीं दूंगा। 447 00:31:06,280 --> 00:31:07,611 वह तुम्हारा? 448 00:31:10,120 --> 00:31:11,804 मैं किसी का नहीं हूँ। 449 00:31:21,440 --> 00:31:22,805 बहुत बदनामी हुई। 450 00:31:23,840 --> 00:31:26,491 कैसल ब्लैक में उन कौवे की तरह नहीं। 451 00:31:27,400 --> 00:31:30,051 उन्हें अपने लॉर्ड्स में फंसने के बारे में सोचो, 452 00:31:30,720 --> 00:31:33,803 उनके चेहरे भरवां हैम और रक्त सॉसेज के साथ 453 00:31:34,120 --> 00:31:38,842 और स्टू, अच्छा और मोटा और marbled हो रही है। 454 00:31:40,160 --> 00:31:43,004 मुझे पता है कि हम अपने मतभेद, टॉरमंड, 455 00:31:43,640 --> 00:31:47,167 लेकिन मरने से पहले सिर्फ एक बार, 456 00:31:47,800 --> 00:31:51,009 तुम सच में कौवा कोशिश करना चाहिए। 457 00:31:54,120 --> 00:31:55,281 MAN: ड्रा। 458 00:31:56,160 --> 00:31:57,321 ढीला। 459 00:32:04,800 --> 00:32:08,521 JON: पिछली बार जब मैंने उसे देखा था, वह विंटरफेल के आंगन में था। 460 00:32:10,880 --> 00:32:14,680 उन्होंने कहा, "अगली बार जब मैं आपको देखूंगा, आप सभी काले रंग में होंगे। " 461 00:32:18,360 --> 00:32:20,727 मुझे अपने पूरे जीवन रॉब से जलन हुई। 462 00:32:20,800 --> 00:32:21,801 (हाँफ्ते) 463 00:32:22,560 --> 00:32:25,643 जिस तरह से मेरे पिता ने उसे देखा, मुझे वह चाहिए था। 464 00:32:27,000 --> 00:32:29,526 वह हर चीज में मुझसे बेहतर था। 465 00:32:31,240 --> 00:32:33,720 लड़ाई और शिकार 466 00:32:34,440 --> 00:32:35,805 और सवारी 467 00:32:37,040 --> 00:32:38,371 और लड़कियाँ। 468 00:32:38,880 --> 00:32:40,928 देवता, लड़कियाँ उससे प्यार करते थे। 469 00:32:42,480 --> 00:32:45,211 मैं उससे नफरत करना चाहता था, लेकिन मैं कभी नहीं कर सकता था। 470 00:32:48,560 --> 00:32:50,767 कभी-कभी मैं आपसे नफरत करना चाहता हूं। 471 00:32:53,240 --> 00:32:56,244 तुम हर चीज में मुझसे बेहतर हो। 472 00:32:58,880 --> 00:33:00,041 पढ़ने को छोड़कर। 473 00:33:00,240 --> 00:33:01,366 (हंसते हुए) 474 00:33:02,920 --> 00:33:04,285 वे, उम ... 475 00:33:05,240 --> 00:33:06,287 वे तुम्हारे लिए तैयार हैं। 476 00:33:10,720 --> 00:33:13,326 वह मुझे कुछ समय के लिए फांसी देना चाहता था। अब उसका मौका है। 477 00:33:13,400 --> 00:33:17,041 आपको फांसी देने वाला कोई नहीं। आपने कुछ भी गलत नहीं किया है। 478 00:33:17,120 --> 00:33:19,043 मैंने बहुत गलत किया है। 479 00:33:20,240 --> 00:33:23,084 तो आप मानते हैं कि आपने क़ुरआन हाफ हैंड की हत्या कर दी? 480 00:33:24,240 --> 00:33:26,971 - जॉन: मैंने उसकी हत्या नहीं की। - नहीं? 481 00:33:27,040 --> 00:33:30,044 आपने अपनी तलवार डाल दी नाइट वॉच के एक भाई के माध्यम से। 482 00:33:30,120 --> 00:33:32,043 आप उसे क्या कहते हैं? 483 00:33:32,520 --> 00:33:34,363 वह चाहता था कि मैं उसे मार दूं। 484 00:33:34,440 --> 00:33:37,250 गद्दार का हरामी बेटा। आप क्या उम्मीद करेंगे? 485 00:33:37,640 --> 00:33:41,611 निम्मी ने माना कि हमारा एकमात्र मौका था स्टॉप मंस को अपनी सेना के अंदर एक आदमी को लाना था। 486 00:33:41,880 --> 00:33:44,963 आधे हाथ की बात मत करो मानो तुम उसे जानते हो। वह मेरा भाई था। 487 00:33:45,480 --> 00:33:47,801 तब आपको पता चलेगा कि वह कुछ भी करेगा दीवार की रक्षा के लिए। 488 00:33:48,040 --> 00:33:50,566 मुक्त लोक ने उसे जीवित किया होगा, लेकिन मुझे उसे मारने दे ... 489 00:33:50,640 --> 00:33:52,802 JANOS: मुक्त लोक? उसे सुनों। 490 00:33:53,360 --> 00:33:55,169 वह भी अब एक जंगल की तरह बात करता है। 491 00:33:55,240 --> 00:33:57,891 ऐ, मैं जंगल की तरह बात करता हूं। मैंने जंगलीपन के साथ खाया। 492 00:33:57,960 --> 00:34:00,884 मैं वाइल्डलाइफ के साथ दीवार पर चढ़ गया। मैं... 493 00:34:02,840 --> 00:34:04,001 मैंने एक जंगली लड़की के साथ लिटा दिया। 494 00:34:06,960 --> 00:34:08,689 आप अपनी प्रतिज्ञा को तोड़ना कबूल करते हैं? 495 00:34:10,120 --> 00:34:11,121 मैं करता हूँ। 496 00:34:12,080 --> 00:34:13,127 कानून कानून है। 497 00:34:13,880 --> 00:34:15,325 लड़के को मरना ही चाहिए। 498 00:34:15,400 --> 00:34:19,246 अगर हम हर रेंजर के साथ मारपीट करते हैं जो एक लड़की के साथ था, 499 00:34:19,640 --> 00:34:22,849 दीवार सिरहीन पुरुषों द्वारा संचालित की जाएगी। 500 00:34:23,120 --> 00:34:27,170 के बीच अंतर है मोल टाउन वेश्यालय के लिए चुपके से 501 00:34:27,240 --> 00:34:29,368 और दुश्मन के साथ सो रही है। 502 00:34:30,200 --> 00:34:33,602 जबकि हम यहां बैठते हैं मैंने कौन से नियम तोड़े, 503 00:34:34,400 --> 00:34:37,404 मेन्स रेडर दीवार पर मार्च करते हैं 100,000 की सेना के साथ। 504 00:34:37,960 --> 00:34:39,405 असंभव। 505 00:34:39,480 --> 00:34:42,768 आप एक साथ 50 वाइल्डलिंग प्राप्त नहीं कर सकते इससे पहले कि वे एक दूसरे को मारना शुरू कर दें। 506 00:34:42,840 --> 00:34:44,046 100000। 507 00:34:44,720 --> 00:34:47,883 वह Thenns, Hornfoots एकजुट है, बर्फ नदी के कुलों। 508 00:34:47,960 --> 00:34:49,291 उसके पास लड़ने वाले दिग्गज हैं। 509 00:34:49,360 --> 00:34:50,600 (LAUGHS) दिग्गज? 510 00:34:52,840 --> 00:34:54,808 क्या आप कभी दीवार से परे हैं, सीर? 511 00:34:54,880 --> 00:34:57,326 मैंने सिटी वॉच की कमान संभाली किंग्स लैंडिंग, लड़का। 512 00:34:57,400 --> 00:34:58,447 और अब तुम यहाँ हो। 513 00:34:58,520 --> 00:34:59,851 तुम नहीं रहे होंगे आपकी नौकरी बहुत अच्छी है। 514 00:35:00,240 --> 00:35:01,241 तुम्हारी हिम्मत कैसे हुई? 515 00:35:01,680 --> 00:35:06,129 वहाँ वाइल्डलिग्स के दक्षिण में एक बैंड है वॉल पहले से ही, टॉरमंड जाइंटसेन के नेतृत्व में। 516 00:35:06,200 --> 00:35:08,521 मैंने उनके वार और तीन अन्य को मार डाला। 517 00:35:08,600 --> 00:35:10,728 उन्होंने मुझे बाणों से भर दिया। 518 00:35:11,680 --> 00:35:16,846 उनके आदेश कैसल ब्लैक से हमला करने के हैं दक्षिण जब Mance इसे उत्तर से मारता है। 519 00:35:16,920 --> 00:35:19,730 हमले का संकेत एक अलाव होगा। 520 00:35:19,800 --> 00:35:22,565 मेंस ने कहा कि यह सबसे बड़ी आग होगी उत्तर ने कभी देखा है। 521 00:35:23,440 --> 00:35:25,090 यह सच है। 522 00:35:25,600 --> 00:35:27,090 सब सच। 523 00:35:31,520 --> 00:35:34,967 क्या तुम मुझे अंजाम देना चाहते हो, या मैं जाने के लिए स्वतंत्र हूं? 524 00:35:35,400 --> 00:35:37,402 हममें से कोई भी स्वतंत्र नहीं है। 525 00:35:37,480 --> 00:35:39,164 हम रात की घड़ी के आदमी हैं। 526 00:35:39,720 --> 00:35:43,441 लेकिन हम आज आपका सिर नहीं लेंगे। जॉन स्नो। 527 00:35:43,840 --> 00:35:44,887 जारी रखें। 528 00:35:56,200 --> 00:35:58,282 मैं यहां मेस्टर एमन का अभिनय कर रहा हूं। 529 00:35:58,680 --> 00:35:59,761 हाँ तुम हो। 530 00:35:59,840 --> 00:36:02,081 और मैं कमीने पर भरोसा नहीं करता। 531 00:36:03,080 --> 00:36:04,764 उसने सच कहा। 532 00:36:05,120 --> 00:36:07,282 और आप हमेशा जानते हैं जब एक आदमी झूठ बोल रहा है? 533 00:36:07,360 --> 00:36:10,091 आपने इस जादुई शक्ति को कैसे प्राप्त किया? 534 00:36:11,880 --> 00:36:14,008 मैं किंग्स लैंडिंग में बड़ा हुआ। 535 00:36:18,000 --> 00:36:19,843 OLENNA: नहीं। 536 00:36:19,920 --> 00:36:21,968 तुम रानी हो, बैल नहीं। 537 00:36:23,320 --> 00:36:28,360 तुम्हारे दादा ने मुझे हार दिया सिर्फ इस तरह मेरे 51 सेंट नाम के लिए एक। 538 00:36:31,200 --> 00:36:32,884 शादी एक पखवाड़े में है, दादी माँ। 539 00:36:33,000 --> 00:36:34,889 आप सब कुछ नहीं कह सकते। 540 00:36:34,960 --> 00:36:37,201 बकवास। मेरे छोटे से डियर, 541 00:36:37,720 --> 00:36:40,530 जाओ और बोलो किंग्स लैंडिंग के जौहरी। 542 00:36:40,920 --> 00:36:43,161 उन्हें बताएं कि आप कौन हैं, जिन्होंने आपको भेजा है। 543 00:36:43,440 --> 00:36:47,968 जो मुझे सबसे अच्छा हार लाता है अगले सबसे अच्छा रखने के लिए मिल जाएगा। 544 00:36:48,160 --> 00:36:49,571 (लड़कियों की देखभाल) 545 00:36:52,400 --> 00:36:56,803 मार्ग में चलने वाला मार्गरी टाइरेल अब से एक पखवाड़ा 546 00:36:56,880 --> 00:36:58,723 एक हजार गाने के लिए प्रेरित करेगा। 547 00:36:59,400 --> 00:37:02,085 कितना दुख होगा अगर वह इस तरह बकवास कर रही है। 548 00:37:02,240 --> 00:37:05,323 शायद मुझे सिर्फ जोफ्रे को आने देना चाहिए मेरे लिए इसे चुनें। 549 00:37:05,400 --> 00:37:07,926 मृत गौरैया के सिर की एक स्ट्रिंग के साथ समाप्त करें मेरे गले में। 550 00:37:08,000 --> 00:37:11,129 तुम वो देखो। यहाँ भी, मेरे साथ। 551 00:37:11,560 --> 00:37:12,891 (जूते का भंडारण) 552 00:37:14,120 --> 00:37:15,531 मेरे शब्द। 553 00:37:16,320 --> 00:37:18,084 मोहतरमाँ। 554 00:37:19,440 --> 00:37:21,602 कृपया मुझे बीच में रोकने के लिए क्षमा करें। 555 00:37:21,680 --> 00:37:23,091 मेरा नाम ब्रेटेन ऑफ टर्थ है। 556 00:37:23,160 --> 00:37:24,730 हमें पता है आप कौन हैं। हमने आपके बारे में सब सुना है। 557 00:37:24,800 --> 00:37:27,201 लेकिन सुनना एक बात है। 558 00:37:27,680 --> 00:37:29,967 तुम सिर्फ अद्भुत नहीं हैं! 559 00:37:30,680 --> 00:37:33,047 बिलकुल विलक्षण। 560 00:37:33,920 --> 00:37:38,608 मैंने सुना है तुम में मेरे पोते को खटखटाया गंदगी, मूर्ख छोटे लड़के की तरह वह है। 561 00:37:39,400 --> 00:37:43,291 मेरी महिला, मुझे पता है कि यह बहुत व्यस्त समय है तुम्हारे लिए, लेकिन अगर मैं सिर्फ एक पल हो सकता है। 562 00:37:45,720 --> 00:37:47,245 तुमने मना नहीं किया। 563 00:37:50,280 --> 00:37:51,691 परछाई? 564 00:37:51,840 --> 00:37:54,764 स्टेनिस बाराथियन के चेहरे के साथ। 565 00:37:55,760 --> 00:37:59,321 मैं आप सभी को शपथ दिलाता हूं देवताओं यह स्टेनिस था। 566 00:38:00,120 --> 00:38:03,841 उसने रेनली के दिल के माध्यम से अपनी तलवार गिरवी रखी और गायब हो गया। 567 00:38:05,400 --> 00:38:07,971 एक दिन, मैं हमारे राजा का बदला लूंगा। 568 00:38:08,040 --> 00:38:10,042 जोफ्री अब हमारा राजा है। 569 00:38:11,200 --> 00:38:14,090 - मेरा मतलब अपराध नहीं था। - और आपने कोई नहीं दिया। 570 00:38:23,960 --> 00:38:25,769 सभी किंग्सगार्ड ड्यूटी पर होंगे। 571 00:38:25,840 --> 00:38:27,763 सर् बोरोस को यहां तैनात किया जाएगा। 572 00:38:27,840 --> 00:38:32,721 सर् प्रेस्टन को यहां तैनात किया जाएगा, प्राथमिक मनोरंजन के बगल में। 573 00:38:34,720 --> 00:38:36,085 - आपकी कृपा? - हुह? 574 00:38:37,400 --> 00:38:40,768 बात पर एक गार्ड। जारी रखें। 575 00:38:41,280 --> 00:38:44,284 सेर मेरिन पहरा देगा लेडी मार्गरी और टॉमन। 576 00:38:44,680 --> 00:38:49,129 मैंने हमेशा राजा की रक्षा की है, मेरे प्रभु। कभी तुम्हारी अनुपस्थिति में। 577 00:38:49,200 --> 00:38:50,690 और मैं इसके लिए आपको धन्यवाद देता हूं, सेर मेरिन। 578 00:38:50,760 --> 00:38:53,604 सब बहुत अच्छा। मुझे किसी परेशानी की उम्मीद नहीं है। 579 00:38:54,560 --> 00:38:57,325 प्रजा अपने राजा से प्रेम करती है। वे जानते हैं कि उन्हें कौन खिलाता है। 580 00:38:57,400 --> 00:38:59,084 मार्गरी टाइरेल, मैंने सुना है। 581 00:39:00,840 --> 00:39:02,251 मेरे जाने से। 582 00:39:02,560 --> 00:39:05,530 उन्हें पता है कि मैंने शहर को बचा लिया। मैंने युद्ध जीत लिया। 583 00:39:05,600 --> 00:39:07,443 युद्ध नहीं जीता। जबकि स्टेनिस नहीं रहते। 584 00:39:07,680 --> 00:39:09,921 मैंने ब्लैक वाटर पर स्टेनिस को तोड़ दिया। 585 00:39:10,440 --> 00:39:12,522 दया आती है कि आप मदद के लिए नहीं थे, अंकल। 586 00:39:12,600 --> 00:39:15,126 मेरी क्षमायाचना, आपका अनुग्रह। मैं व्यस्त था। 587 00:39:15,360 --> 00:39:17,249 व्यस्त हो रही है। 588 00:39:18,960 --> 00:39:21,645 तो यह प्रसिद्ध पुस्तक है ब्रदर्स? 589 00:39:21,720 --> 00:39:24,849 सभी महान कार्य सभी महान किंग्सगार्ड के। 590 00:39:27,120 --> 00:39:30,408 सर् आर्थर डेने। द सोर्ड ऑफ द मॉर्निंग। 591 00:39:30,480 --> 00:39:31,527 (हंसते हुए) 592 00:39:33,120 --> 00:39:35,361 हमले का नेतृत्व किया किंग्सवुड ब्रदरहुड पर। 593 00:39:35,440 --> 00:39:37,886 मुस्कुराते हुए हारा एकल मुकाबले में नाइट। 594 00:39:39,080 --> 00:39:40,650 सर्न डंकन द टाल। 595 00:39:41,880 --> 00:39:43,041 (हंसते हुए) 596 00:39:43,120 --> 00:39:45,327 चार पेज। 597 00:39:45,400 --> 00:39:47,482 - वह काफी मर्द रहा होगा। - इसीलिए उनका कहना है। 598 00:39:51,280 --> 00:39:52,327 सर जयम लनरिस्टर। 599 00:39:52,960 --> 00:39:54,007 हम्म। (हंसते हुए) 600 00:39:57,320 --> 00:40:00,005 कोई लिखना भूल गया आपके सभी महान कार्य। 601 00:40:00,480 --> 00:40:02,687 - अभी भी समय है। - है? 602 00:40:03,320 --> 00:40:06,164 एक हाथ से 40 साल के शूरवीर के लिए? 603 00:40:07,720 --> 00:40:09,768 आप मेरी रक्षा कैसे कर सकते हैं? 604 00:40:09,840 --> 00:40:11,126 मैं अब अपने बाएं हाथ का उपयोग करता हूं, आपका अनुग्रह। 605 00:40:11,840 --> 00:40:14,002 एक प्रतियोगिता के लिए बनाता है। 606 00:40:14,360 --> 00:40:15,361 (मखौल उड़ाते हैं) 607 00:40:31,400 --> 00:40:33,323 DAENERYS: क्या आप कभी मीरेन के लिए गए हैं? 608 00:40:33,400 --> 00:40:36,051 कई बार, आपका अनुग्रह, मास्टर Kraznys के साथ। 609 00:40:36,160 --> 00:40:37,207 तथा? 610 00:40:37,560 --> 00:40:41,724 वे कहते हैं कि एक हजार दास मारे गए मीरेन के महान पिरामिड का निर्माण। 611 00:40:41,800 --> 00:40:45,441 और अब पूर्व दासों की एक सेना उसके द्वार के लिए अग्रसर है। 612 00:40:46,880 --> 00:40:48,166 आपको लगता है कि ग्रेट मास्टर्स चिंतित हैं? 613 00:40:48,800 --> 00:40:51,007 अगर वे स्मार्ट हैं, तो आपका ग्रेस। 614 00:40:54,920 --> 00:40:57,764 आप पर सवारी करने के लिए कहा गया था ट्रेन के पीछे। 615 00:40:57,840 --> 00:40:58,887 हाँ मेरी रानी। 616 00:40:59,640 --> 00:41:02,803 लेकिन मुझे आपसे बोलने की जरूरत है कुछ महत्वपूर्ण के बारे में। 617 00:41:02,880 --> 00:41:04,689 रणनीति का मामला। 618 00:41:08,880 --> 00:41:10,006 आपकी कृपा। 619 00:41:14,240 --> 00:41:16,208 ठीक है, यह रणनीति का मामला क्या है? 620 00:41:19,640 --> 00:41:21,085 एक डस उठी। 621 00:41:21,520 --> 00:41:24,330 क्या आप पीछे चलना चाहेंगे सवारी के बजाय ट्रेन की? 622 00:41:24,400 --> 00:41:27,051 और यह एक महिला फीता कहा जाता है। 623 00:41:27,120 --> 00:41:29,566 क्या आप बिना जूते के चलना पसंद करेंगे? 624 00:41:29,640 --> 00:41:31,244 आपको इस पर शासन करने के लिए एक भूमि को जानना होगा। 625 00:41:31,440 --> 00:41:35,923 इसके पौधे, इसकी नदियाँ, इसकी सड़कें, इसके लोग। 626 00:41:36,360 --> 00:41:38,522 डस्क गुलाब चाय बुखार को कम करती है। 627 00:41:38,680 --> 00:41:40,284 मीरेन में हर कोई जानता है कि। 628 00:41:40,360 --> 00:41:42,601 खासकर गुलामों की जिन्हें चाय बनानी है। 629 00:41:42,920 --> 00:41:45,685 यदि आप चाहते हैं कि वे आपका अनुसरण करें, आपको उनकी दुनिया का हिस्सा बनना होगा। 630 00:41:45,960 --> 00:41:47,007 रणनीति। 631 00:41:50,480 --> 00:41:52,448 हार्पीज गोल्ड। 632 00:41:52,520 --> 00:41:53,646 इस से कोई चाय नहीं। 633 00:41:54,120 --> 00:41:56,088 सुंदर लेकिन जहरीला। 634 00:42:02,920 --> 00:42:04,365 तुम एक जुआरी हो, क्या तुम नहीं हो? 635 00:42:12,440 --> 00:42:13,851 आपकी कृपा। 636 00:42:22,320 --> 00:42:23,685 (वेलेरिअन में सूदखोर जूते) 637 00:42:46,280 --> 00:42:49,568 हर मील मार्कर पर एक है यहाँ और मीरेन के बीच। 638 00:42:49,640 --> 00:42:52,371 कितने मील हैं? 639 00:42:53,080 --> 00:42:55,208 163, आपका अनुग्रह। 640 00:42:56,160 --> 00:42:58,003 बैरिस्टरन: मैं अपने आदमियों को आगे की सवारी करने के लिए कहूँगा और उन्हें दफनाना। 641 00:42:58,440 --> 00:42:59,487 आपको यह देखने की आवश्यकता नहीं है। 642 00:42:59,680 --> 00:43:01,728 आप ऐसा कोई काम नहीं करेंगे। 643 00:43:02,840 --> 00:43:06,162 मैं हर एक को देखूंगा उनका एक चेहरा। 644 00:43:08,280 --> 00:43:10,931 इससे पहले कि आप उसे दफनाने के लिए उसके कॉलर को हटा दें। 645 00:43:17,960 --> 00:43:19,689 दर्शकों: वहाँ वह है। 646 00:43:19,760 --> 00:43:21,524 JAIME: हाँ 647 00:43:23,600 --> 00:43:25,602 - तथा? - आपने एक वादा किया था। 648 00:43:26,520 --> 00:43:29,444 स्टार्क लड़कियों को उनकी माँ को लौटाने के लिए, अब कौन मर गया है। 649 00:43:29,520 --> 00:43:30,931 उन्हें सुरक्षित रखने के लिए। 650 00:43:31,200 --> 00:43:34,283 आर्य स्टार्क को नहीं देखा गया है चूंकि उसके पिता मारे गए थे। 651 00:43:34,360 --> 00:43:36,840 आपको क्या लगता है कि वह कहाँ है? मेरे पैसे मरे हुए पर। 652 00:43:37,240 --> 00:43:40,130 मृत्यु में एक निश्चित सुरक्षा है, तुम नहीं कहोगे? 653 00:43:40,200 --> 00:43:42,885 और Sansa स्टार्क अब Sansa Lannister है। 654 00:43:43,400 --> 00:43:44,481 एक उलझन का सा। 655 00:43:44,880 --> 00:43:46,928 एक उलझन आपको एक व्रत से मुक्त नहीं करता है। 656 00:43:47,000 --> 00:43:47,967 तुम मुझ से क्या करवाना चाहते हो? 657 00:43:48,040 --> 00:43:52,045 मेरी भाभी का किडनैप? और उसे ले जाओ कहा पे? वह यहाँ से अधिक सुरक्षित कहाँ होगा? 658 00:43:52,560 --> 00:43:56,042 मुझे आँख में देखो और मुझे बताओ आपको लगता है कि वह किंग्स लैंडिंग में सुरक्षित रहेगी। 659 00:44:02,560 --> 00:44:05,484 क्या आप सुनिश्चित हैं कि हम संबंधित नहीं हैं? 660 00:44:05,600 --> 00:44:06,647 जब से मैं लौटा हूँ, 661 00:44:06,720 --> 00:44:09,326 मैंने देखा है कि हर लानिस्टर मेरी गांड में एक दयनीय दर्द हो रहा है। 662 00:44:09,400 --> 00:44:10,401 हो सकता है कि आप एक लिनिस्टर भी हों। 663 00:44:11,080 --> 00:44:13,401 आप बालों के लिए मिला है यह, अगर नहीं दिखता है। 664 00:44:32,520 --> 00:44:34,045 (जूते का भंडारण) 665 00:44:39,040 --> 00:44:40,565 (फोटो स्टॉप) 666 00:44:40,640 --> 00:44:41,926 (हाँफना) 667 00:45:04,760 --> 00:45:07,764 - (GASPS) - (स्थिति) यह सब ठीक है। 668 00:45:11,200 --> 00:45:13,282 - तुम नशे में हो। - हाँ। 669 00:45:14,280 --> 00:45:16,726 मेरे पास होने का अच्छा कारण है। 670 00:45:16,800 --> 00:45:19,610 एक बार मैं शूरवीर था। अब मैं केवल एक मूर्ख हूं। 671 00:45:22,000 --> 00:45:23,650 क्या आप मुझे नहीं जानते? 672 00:45:26,520 --> 00:45:28,921 सर् डोंटोस। राजा का नाम उत्सव। 673 00:45:29,480 --> 00:45:31,562 मुझे माफ कर दो। मुझे याद करना चाहिए था। 674 00:45:31,880 --> 00:45:33,245 मैं आपकी माफी स्वीकार नहीं कर सकता। 675 00:45:33,840 --> 00:45:37,128 मैं मूर्ख हो सकता हूं, लेकिन मैं एक जीवित मूर्ख हूं, धन्यवाद। 676 00:45:38,160 --> 00:45:39,605 किसी ने भी ऐसा ही किया होगा। 677 00:45:40,440 --> 00:45:42,568 लेकिन केवल आपने किया। 678 00:45:42,640 --> 00:45:45,291 मैं तुम्हें कभी नहीं चुका सकता। आपने मुझे मेरी जान दे दी। 679 00:45:46,200 --> 00:45:50,489 लेकिन यह मेरे जीवन से अधिक के लायक है। 680 00:45:52,880 --> 00:45:55,645 यह मेरी माँ का था, और उससे पहले उसकी माँ। 681 00:45:56,920 --> 00:45:58,604 हाउस हॉलार्ड एक बार मजबूत था। 682 00:45:58,680 --> 00:46:00,170 वृद्धि पर घर। 683 00:46:01,000 --> 00:46:05,722 बस इतना ही बचा है उन दिनों, मेरे जैसे कुछ उदास, मोटे नशे के लिए धन्यवाद। 684 00:46:07,200 --> 00:46:08,406 मैं इसे नहीं ले सकता। 685 00:46:09,000 --> 00:46:11,606 यह आप पर बहुत दयालु है, लेकिन मैं नहीं कर सकता। 686 00:46:11,680 --> 00:46:13,682 मेरे पास और कुछ नहीं बचा है। 687 00:46:14,720 --> 00:46:16,131 बस इतना ही। 688 00:46:16,520 --> 00:46:18,249 ले लो। इसे पहन लो। 689 00:46:18,600 --> 00:46:20,921 मेरा नाम बताइए धूप में एक और पल 690 00:46:21,000 --> 00:46:22,729 इससे पहले कि यह दुनिया से गायब हो जाए। 691 00:46:27,720 --> 00:46:29,051 मैं इसे गर्व के साथ पहनूंगा, सर् डॉन्टोस। 692 00:46:30,800 --> 00:46:31,881 हाँ। 693 00:46:45,560 --> 00:46:47,608 (मक्खियों का निर्माण) 694 00:46:58,800 --> 00:47:00,165 ARYA: जब मैं हूँ मेरा खुद का एक घोड़ा पाने के लिए? 695 00:47:00,720 --> 00:47:02,961 HOUND: छोटी महिला एक टट्टू चाहती है। 696 00:47:03,040 --> 00:47:05,247 छोटी औरत चाहती है आपकी बदबू से दूर। 697 00:47:05,880 --> 00:47:08,087 घोड़े आना आसान नहीं है। 698 00:47:08,400 --> 00:47:12,371 अगर वे थे, तो भी आपको लगता है मैं तुम्हें अपने घोड़े पर बिठा रहा हूँ? 699 00:47:12,440 --> 00:47:16,684 मूल्य की एकमात्र चीज़ देखें मैं दुनिया में दूर चला गया है? 700 00:47:16,760 --> 00:47:18,524 आपके पास कोई पैसा क्यों नहीं है? 701 00:47:18,720 --> 00:47:21,405 क्या तुमने जोफ्री से कुछ नहीं चुराया है तुम्हारे जाने से पहले? 702 00:47:21,480 --> 00:47:22,527 नहीं। 703 00:47:23,280 --> 00:47:25,851 तुम बहुत स्मार्ट नहीं हो क्या? 704 00:47:25,920 --> 00:47:27,365 मैं चोर नहीं हूं। 705 00:47:27,440 --> 00:47:31,809 तुम छोटे लड़कों की हत्या करने से ठीक हो, लेकिन आपको विश्वास है कि आप नीचे हैं? 706 00:47:31,880 --> 00:47:33,609 एक आदमी के पास एक कोड है। 707 00:47:34,120 --> 00:47:36,691 आपको लगता है कि मैं भागने वाला हूं? 708 00:47:36,760 --> 00:47:38,683 मैं कहाँ जाऊँगा? 709 00:47:38,760 --> 00:47:43,209 मैं तुम्हारे बिना रात को मर जाऊंगा। मेरा परिवार चला गया। मुझे कोई नहीं मिला है। 710 00:47:44,040 --> 00:47:47,249 तुमने वेल में आंटी को पाला है। आपकी अमीर मौसी लीसा 711 00:47:48,160 --> 00:47:49,844 मैं तुम्हें उसके बेचने के बाद, 712 00:47:49,920 --> 00:47:54,323 शायद वह काफी बचा हुआ होगा तुम्हें खरीदने के लिए कि टट्टू आप इतना चाहते हैं। 713 00:47:56,960 --> 00:47:59,361 ARYA: मुझे भूख लगी है। तुम भूखे हो। 714 00:48:00,080 --> 00:48:01,969 पाँच घोड़े, पाँच आदमी। 715 00:48:02,800 --> 00:48:06,009 ज्यादा से ज्यादा मुझे मारने का मन करता है एक खाली पेट पर। 716 00:48:07,160 --> 00:48:09,128 (व्यक्तिगत रूप से बोलने का तरीका) 717 00:48:12,960 --> 00:48:13,961 मैं उसे जानता हूँ। 718 00:48:15,000 --> 00:48:17,321 छोटा वाला। उसका नाम पोलिवर है। 719 00:48:17,960 --> 00:48:20,247 उसने हमें पकड़ लिया और हमें हरिनहाल ले गया। 720 00:48:20,440 --> 00:48:22,044 (दोनों को मिलाकर) 721 00:48:22,760 --> 00:48:24,364 उसने लम्मी को मार डाला। 722 00:48:25,040 --> 00:48:26,371 क्या बकवास है एक लम्मी? 723 00:48:26,640 --> 00:48:28,290 वह मेरा मित्र था। 724 00:48:29,320 --> 00:48:31,766 पोलिवर ने मेरी तलवार चुरा ली और उसे अपनी गर्दन से लगा लिया। 725 00:48:34,320 --> 00:48:35,446 वह अभी भी मिल गया है। 726 00:48:35,880 --> 00:48:37,166 HOUND: क्या मिला? 727 00:48:37,240 --> 00:48:39,083 मेरी तलवार की सुई। 728 00:48:39,240 --> 00:48:40,446 सुई? 729 00:48:41,160 --> 00:48:43,049 बेशक आपने अपनी तलवार का नाम रखा। 730 00:48:43,120 --> 00:48:44,326 बहुत से लोग अपनी तलवारें नाम रखते हैं। 731 00:48:44,600 --> 00:48:46,090 बहुत सारे योनी। 732 00:48:50,360 --> 00:48:52,010 (फोटो रिसेटिंग) 733 00:48:52,520 --> 00:48:53,931 तुम क्या हो ... वापस जाओ ... 734 00:48:54,000 --> 00:48:56,287 मेरे भाई ने मुझे वह तलवार दी। 735 00:48:56,360 --> 00:48:58,203 - यहाँ वापस जाओ। - उसने मेरे दोस्त को मार डाला। 736 00:48:58,880 --> 00:49:00,769 मुझे परवाह नहीं है अगर वह आपके दोस्त को खा गया। 737 00:49:00,840 --> 00:49:02,205 हम वहाँ नहीं जा रहे हैं। 738 00:49:06,480 --> 00:49:08,960 - (मेन लॉजिंग) - आदमी: चलो, इसे छोड़ दो। 739 00:49:09,040 --> 00:49:11,008 (वुमन WHIMPERING) 740 00:49:13,200 --> 00:49:15,441 - आदमी: यहाँ आओ। - (WHIMPERING CONTINUES) 741 00:49:15,840 --> 00:49:18,320 - चलो एक लग रहा है, एह? - रहने दीजिए। 742 00:49:47,560 --> 00:49:50,086 - (महिला चिकित्सकों) - आदमी: यहाँ आओ। 743 00:49:51,600 --> 00:49:53,284 INNKEEPER: कृपया, वह एक अच्छी लड़की है। 744 00:49:53,360 --> 00:49:55,010 अपना मुंह बंद करो और हमें और अधिक डालना, 745 00:49:55,080 --> 00:49:58,687 और हम उसे अपने साथ नहीं ले जा सकते जब हम उसके साथ कर रहे हैं। 746 00:50:02,640 --> 00:50:04,051 मैं आपको जानता हूँ। 747 00:50:07,240 --> 00:50:08,526 तुम हाउंड हो। 748 00:50:10,920 --> 00:50:12,570 हमारे नए दोस्त को कुछ पिलाओ। 749 00:50:17,600 --> 00:50:19,364 क्या बात आपको उत्तर में लाती है? 750 00:50:19,440 --> 00:50:22,171 मैं आप से वही पूछ सकता था। तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 751 00:50:22,240 --> 00:50:23,810 बस राजा की शांति बनी रहे। 752 00:50:23,880 --> 00:50:25,609 कोई जरुरत नहीं है। युद्ध का अंत। 753 00:50:25,800 --> 00:50:29,043 तो मैंने सुना है। स्टैनिस ने ब्लैकवाटर में हराया। 754 00:50:29,120 --> 00:50:30,770 रॉब स्टार्क ने जुड़वा बच्चों की हत्या कर दी। 755 00:50:30,880 --> 00:50:32,120 और मैं इस सब के लिए कहाँ हूँ? 756 00:50:32,800 --> 00:50:34,768 अपने भाई के साथ फंस गया। 757 00:50:34,840 --> 00:50:37,002 - मतलब नो ऑफेंस। - कुछ नहीं लिया। 758 00:50:37,080 --> 00:50:40,050 वह अच्छा है, माउंटेन है। सबसे अच्छा वह क्या करता है। 759 00:50:40,120 --> 00:50:43,442 लेकिन यातना, यातना। 760 00:50:44,280 --> 00:50:46,487 आप पर्याप्त समय बिताते हैं लोगों को हथौड़ा डालते हुए, 761 00:50:46,560 --> 00:50:49,404 आप बढ़ई की तरह महसूस करने लगते हैं कुर्सियाँ बनाना। 762 00:50:49,560 --> 00:50:51,369 इसमें से मस्ती को निकाल देता है। 763 00:50:51,440 --> 00:50:52,680 और थोड़ी मस्ती के बिना जीवन क्या है? 764 00:50:52,880 --> 00:50:54,120 (पॉलीवर्स चेल्स) 765 00:50:56,520 --> 00:50:58,204 लेकिन मुझे आपको यह बताने की आवश्यकता नहीं है कि, एह? 766 00:51:00,880 --> 00:51:03,087 वह ठीक है। मैंने बेहतर किया है। 767 00:51:03,160 --> 00:51:04,207 (हंसते हुए) 768 00:51:06,640 --> 00:51:08,165 आपको पता है कि? 769 00:51:09,160 --> 00:51:11,128 आपको हमारे साथ आना चाहिए। 770 00:51:11,640 --> 00:51:14,484 उनकी तरह, वे हमेशा मिल गया है कुछ दूर छिपा है। 771 00:51:14,840 --> 00:51:17,411 सोना, चाँदी, और बेटियाँ। 772 00:51:17,560 --> 00:51:19,927 हमेशा कुछ यदि आप जानते हैं कि उन्हें कैसे बात करनी है। 773 00:51:20,000 --> 00:51:22,765 और उसके बहुत सारे हैं यहाँ और किंग्स लैंडिंग के बीच। 774 00:51:22,840 --> 00:51:24,205 आप अपने लिए अच्छा कर सकते थे। 775 00:51:24,280 --> 00:51:26,169 हम निश्चित रूप से रहे हैं। 776 00:51:29,760 --> 00:51:32,650 - मैं किंग्स लैंडिंग नहीं जा रहा हूं। - इसके बारे में सोचो। 777 00:51:32,720 --> 00:51:35,690 हम जो चाहें कर सकते हैं, जहाँ भी हम जाएं। 778 00:51:37,440 --> 00:51:39,442 ये राजा के रंग हैं। 779 00:51:39,520 --> 00:51:41,602 अब कोई भी उसके रास्ते में नहीं खड़ा है। 780 00:51:41,680 --> 00:51:44,126 जिसका मतलब है हमारे यहां कोई नहीं खड़ा है। 781 00:51:44,200 --> 00:51:45,770 (मेन लविंग) 782 00:51:46,280 --> 00:51:47,486 राजा को चोदो। 783 00:51:47,800 --> 00:51:49,290 (लाफिंग STOPS) 784 00:51:58,040 --> 00:52:01,931 जब मैंने सुना कि जोफ्रे के कुत्ते ने पूंछ पकड़ ली है और ब्लैकवाटर की लड़ाई से चला, 785 00:52:02,320 --> 00:52:04,084 मुझे विश्वास नहीं हुआ। 786 00:52:04,400 --> 00:52:06,641 - लेकिन यहां आप हैं। - मैं यहां हूं। 787 00:52:07,560 --> 00:52:09,483 मुझे उन मुर्गियों में से एक ले आओ। 788 00:52:09,560 --> 00:52:12,882 - आपको इसके लिए पैसे देने पड़े? - आप इसके लिए भुगतान किया? 789 00:52:13,040 --> 00:52:14,087 (LAUGHS) नहीं। 790 00:52:14,680 --> 00:52:15,727 लेकिन हम राजा के आदमी हैं। 791 00:52:17,080 --> 00:52:19,162 तो, आपको पैसा मिला? 792 00:52:19,880 --> 00:52:21,325 एक पैसा नहीं। 793 00:52:22,000 --> 00:52:24,241 मैं अभी भी उस मुर्गे को ले जाऊंगा। 794 00:52:24,640 --> 00:52:26,290 बताता हूँ क्या। 795 00:52:26,360 --> 00:52:27,885 हम आपका व्यापार करेंगे। 796 00:52:27,960 --> 00:52:30,327 हमारी छोटी मुर्गियों में से एक तुम्हारा एक के लिए। 797 00:52:31,480 --> 00:52:33,050 हमें अपने दोस्त को दे दो। 798 00:52:34,400 --> 00:52:36,926 लोवेल वहाँ उन्हें थोड़ा टूटा हुआ पसंद करता है। 799 00:52:37,000 --> 00:52:38,411 (मेंक चिकन) 800 00:52:44,360 --> 00:52:45,964 तुम एक बातूनी हो। 801 00:52:47,760 --> 00:52:50,604 सुनने से मुझे प्यास लगती है। 802 00:53:06,320 --> 00:53:07,446 (विलाप) 803 00:53:08,840 --> 00:53:10,251 और भूखा। 804 00:53:11,040 --> 00:53:13,247 सोचो मैं दो मुर्गियाँ लूंगा। 805 00:53:22,320 --> 00:53:24,482 आप स्थिति को नहीं समझते हैं। 806 00:53:25,160 --> 00:53:29,609 मैं समझता हूं कि यदि कोई और शब्द आओ अपना लंड मुंह से बाहर निकालो, 807 00:53:30,440 --> 00:53:34,729 मैं हर कमबख्त चिकन खाने वाला हूं इस कमरे में। 808 00:53:34,800 --> 00:53:37,167 आपने राजा के लिए अपना जीवन जिया। 809 00:53:38,280 --> 00:53:39,964 आप कुछ मुर्गियों के लिए मरने वाले हैं? 810 00:53:41,520 --> 00:53:42,931 कोई है। 811 00:53:49,840 --> 00:53:50,841 (HOUND GRUNTS) 812 00:53:52,320 --> 00:53:53,651 (व्यक्ति के बारे में) 813 00:54:06,400 --> 00:54:08,323 (वुमन WHIMPERING) 814 00:54:11,240 --> 00:54:12,969 (दोनों का बंटवारा) 815 00:54:20,080 --> 00:54:22,367 (MEN GRUNTING) 816 00:54:35,680 --> 00:54:37,091 (हाँफ्ते) 817 00:54:42,040 --> 00:54:43,041 (चिल्ला) 818 00:54:49,680 --> 00:54:50,886 (घुरघुराना) 819 00:55:07,000 --> 00:55:09,128 (चिल्ला) 820 00:55:10,560 --> 00:55:12,050 (हांफते) 821 00:55:21,400 --> 00:55:22,731 (ग्रन्ट्स) 822 00:55:24,560 --> 00:55:25,925 (हाँफ्ते) 823 00:55:31,360 --> 00:55:33,089 (चिल्लाती) 824 00:55:37,600 --> 00:55:38,601 (हाँफ्ते) 825 00:55:40,880 --> 00:55:43,406 आपके पैर में कुछ गड़बड़ है, लड़का? 826 00:55:43,680 --> 00:55:45,603 (स्थगन) आपका क्या मतलब है? 827 00:55:45,760 --> 00:55:48,445 क्या तुम चल सकते हो? मैं तुम्हें ले जाने के लिए मिला है? 828 00:55:49,160 --> 00:55:50,286 मुझे ले जाएं? 829 00:55:53,000 --> 00:55:54,331 ललित थोड़ा ब्लेड। 830 00:56:00,320 --> 00:56:02,129 शायद मैं इसके साथ अपने दाँत चुनूँगा। 831 00:56:03,160 --> 00:56:04,161 (हाँफना) 832 00:56:12,280 --> 00:56:13,441 (Gurgling) 106644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.