All language subtitles for Game of Thrones S05E04 Sons of the Harpy 720p BluRay x264-M2Tv-hrv

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:01:45,671 --> 00:01:48,893 IGRA PRIJESTOLJA 3 00:01:49,905 --> 00:01:52,487 SINOVI HARPIJE 4 00:03:16,387 --> 00:03:20,058 Je li to Esthermont? -To je Tarth, Sir Jamie. 5 00:03:21,930 --> 00:03:24,460 Safirni otok. 6 00:03:28,033 --> 00:03:32,464 Za�to putujemo s trgovcima? Za�to ne lannisterskim brodom? 7 00:03:34,185 --> 00:03:38,235 Brod ide za Starigrad, ali �emo se iskrcati blizu Sun�eva Koplja. 8 00:03:39,005 --> 00:03:41,296 Odveslat �emo do dornske obale pod okriljem no�i. 9 00:03:42,795 --> 00:03:45,945 Jeste li kad bili u Dorneu? -Ne. -Ja jesam. 10 00:03:46,835 --> 00:03:50,195 Dornijci su ludi. Samo bi se borili i jebali. 11 00:03:50,995 --> 00:03:53,415 Onda budi sretan �to se vra�a�. 12 00:03:54,774 --> 00:03:57,806 Ni�ta bolje od dobre bitke da te oraspolo�i za jebanje. 13 00:03:58,555 --> 00:04:00,325 I ni�ta bolje od seksa sa ludom Dornijkom 14 00:04:01,215 --> 00:04:04,445 da ti razbistri glavu prije bitke. To uvijek ide zajedno. 15 00:04:05,265 --> 00:04:08,105 Jama�no nas �eka mnogo borbe. Barem mene. 16 00:04:08,795 --> 00:04:11,135 Ali sumnjam da �emo o�ekati i ono drugo. 17 00:04:12,165 --> 00:04:15,185 Ne kad im otmemo princezu. -Ne otimamo im princezu. 18 00:04:16,074 --> 00:04:20,574 Spa�avamo moju ne�akinju i vra�amo je obitelji. -Ne�akinju? 19 00:04:28,434 --> 00:04:33,185 Ve� dugo ovo radim. Dobar sam. -Zato sam te i poveo. -Znam. 20 00:04:34,075 --> 00:04:37,545 Ali za�to vi? Za�to ne poslati �etu ovakvih? Ili cijelu vojsku? 21 00:04:38,315 --> 00:04:42,275 Za razliku od ve�ine, vi je imate. -Jer ne �elim zapo�eti rat. 22 00:04:43,505 --> 00:04:47,025 To i dalje ne obja�njava �to vi radite ovdje. 23 00:04:48,995 --> 00:04:51,613 Jer to moram biti ja. 24 00:04:53,843 --> 00:04:57,856 Da ja ovo organiziram, jednoruki mu�karac koji je jedan od 25 00:04:58,845 --> 00:05:02,805 najpoznatijih ljudi na Zapadu... -To moram biti ja. 26 00:05:07,985 --> 00:05:10,775 Oslobodil ste brata, zar ne? 27 00:05:12,085 --> 00:05:14,435 Kladim se da se va�oj sestri to nije svidjelo. 28 00:05:15,775 --> 00:05:18,385 Varys ga je oslobodio. 29 00:05:22,056 --> 00:05:24,165 Pa... 30 00:05:25,155 --> 00:05:29,106 Vidite li maloga gada, prenesite mu pozdrave. 31 00:05:32,605 --> 00:05:35,415 Ubio mi je oca. 32 00:05:37,545 --> 00:05:40,075 Ako ga ikad vi�e vidim, raskolit �u ga. 33 00:05:41,793 --> 00:05:44,665 A onda �u mu prenijeti pozdrave. 34 00:05:50,325 --> 00:05:53,795 �eljezna banka tra�i desetinu duga. 35 00:05:55,415 --> 00:05:59,206 A gledaju�i cijenu obnove... -Koliko si mo�emo priu�titi? 36 00:06:00,165 --> 00:06:02,905 Zima dolazi. Pola od onoga �to tra�e. 37 00:06:03,356 --> 00:06:05,795 Manje? -Vi ste rizni�ar. 38 00:06:06,695 --> 00:06:09,635 Kako �emo platiti? -Tyrelli bi mogli posuditi zlato, 39 00:06:10,166 --> 00:06:14,295 a Kruna �e vratiti kad uzmogne ili �e me k�er �uti! 40 00:06:20,135 --> 00:06:22,715 Ionako ste nam mnogo dali. 41 00:06:23,685 --> 00:06:27,635 Moramo ugovoriti bolje uvjete sa bankom. -Apsolutno. -Osobno. 42 00:06:31,292 --> 00:06:37,372 Ja? -Moramo poslati nekoga va�nog, da iska�emo bankarima po�tovanje. 43 00:06:37,407 --> 00:06:40,254 Vi ste kraljev rizni�ar. Tko je prikladniji od vas? 44 00:06:40,995 --> 00:06:42,740 Bit �e mi �ast, Va�a Milosti. 45 00:06:43,629 --> 00:06:47,035 Kralj se brine za va�u sigurnost na ovom putovanju. 46 00:06:49,584 --> 00:06:54,019 Zapovjedio je da Sir Meryn vodi va�u pratnju. 47 00:06:56,430 --> 00:07:00,461 Kraljeva garda? Recite kralju... -Sretan vam put, kne�e Tyrell. 48 00:07:01,034 --> 00:07:06,228 Naravno. Prenijet �u va�e pozdrave Titanu od Braavosa. 49 00:07:14,989 --> 00:07:18,705 Malo vije�e je sve manje. -Jo� nije dovoljno malo. 50 00:07:30,488 --> 00:07:34,253 Mogu li vam ponuditi vina, Va�a Svetosti? -Ne. 51 00:07:38,971 --> 00:07:41,642 Biv�i Veliki septon bi tra�io i dobru berbu. 52 00:07:42,520 --> 00:07:46,584 Mogao bih re�i da je na� um hram Sedmorice i da mora biti �ist. 53 00:07:47,408 --> 00:07:51,003 Ali istina je da mi se ne svi�a okus. 54 00:07:54,053 --> 00:08:00,786 Kako vam mogu pomo�i? -Ljudi spaljuju septe. Siluju nijeme sestre. 55 00:08:03,070 --> 00:08:05,598 Tijela sve�enika se gomilaju na ulicama. 56 00:08:06,347 --> 00:08:09,347 Ratovi u�e ljude da po�tuju ma�, ne bogove. 57 00:08:10,252 --> 00:08:12,393 Mo�da i bogovima treba ma�. 58 00:08:12,926 --> 00:08:17,098 Prije Targaryena, vjerska vojska sprovodila je pravdu Sedmorice. 59 00:08:18,303 --> 00:08:20,709 Raspu�tena je prije vi�e od dva stolje�a. 60 00:08:22,114 --> 00:08:24,626 Objasnim li njihovu svetu zada�u svome sinu, Kralju, 61 00:08:25,819 --> 00:08:30,563 jama�no �e izdati proglas da se mo�ete naoru�ati. 62 00:08:31,426 --> 00:08:34,551 Vojska koja brani tijela i du�e obi�nog puka. 63 00:08:35,660 --> 00:08:39,176 Vojska koja slu�i samim bogovima. I vama, naravno. 64 00:08:40,176 --> 00:08:44,470 Izabranom predstavniku Sedmorice. -Takvu �ast nikad nisam o�ekivao. 65 00:08:45,610 --> 00:08:49,444 Niti �elio. -Zato ste i izabrani. -Vi i ja znamo �to pokre�e svijet. 66 00:08:50,482 --> 00:08:53,382 Oboje znamo �to pokre�e svijet. 67 00:08:54,289 --> 00:08:56,754 Bogati su pre�esto zli i izvan dohvata pravde. 68 00:08:57,538 --> 00:09:00,821 Sam kralj �esto ne mo�e kazniti one koji kaznu najvi�e zaslu�uju. 69 00:09:01,682 --> 00:09:04,805 Svi su gre�nici jednaki pred bogovima. 70 00:09:08,820 --> 00:09:12,755 �to ako vam ka�em da se �ak i me�u nama nalazi veliki gre�nik? 71 00:09:13,537 --> 00:09:16,850 Za�ti�en zlatom i imenom. 72 00:09:17,850 --> 00:09:20,864 Neka mu Otac po�teno sudi. 73 00:10:31,124 --> 00:10:34,091 Ovo je ustanova kneza Baelisha! 74 00:10:48,034 --> 00:10:49,966 Pedofilu! 75 00:10:50,978 --> 00:10:52,967 Barbarski �ljamu! 76 00:10:53,795 --> 00:10:56,607 Za takve postoji posebno mjesto u sedam paklova. 77 00:10:57,557 --> 00:11:01,547 Molim vas, platit �u! Svima �u vam platiti! 78 00:11:02,091 --> 00:11:04,651 I ho�e�! 79 00:11:38,982 --> 00:11:41,416 Vodite gre�nika. 80 00:11:42,375 --> 00:11:44,275 Skidaj ruke s mene! 81 00:11:45,134 --> 00:11:48,432 Sir Lorase od ku�e Tyrell, prekr�ili ste zakone bogova i ljudi. 82 00:11:49,155 --> 00:11:52,592 �to si umi�lja� tko si? -Pravda. 83 00:11:58,859 --> 00:12:01,885 Za�to je moj brat u �eliji? -Ne znam. 84 00:12:04,248 --> 00:12:08,058 Nisam to zapovjedio. -Oboje znamo tko je. 85 00:12:08,859 --> 00:12:12,120 Rekao si mi da se vra�a u Baca�evu Hrid! 86 00:12:12,841 --> 00:12:16,826 Ka�e� da moja majka stoji iza ovoga? -Ljubomorna je jer vi�e nisi njen! 87 00:12:17,382 --> 00:12:22,037 Ovim mi se sveti! -Mislio sam da se sla�ete. 88 00:12:27,897 --> 00:12:30,597 Moj dragi, slatki kralju... 89 00:12:33,712 --> 00:12:37,481 Voli� li me barem malo? 90 00:12:38,317 --> 00:12:41,567 Naravno! Ti si moja kraljica. 91 00:12:42,664 --> 00:12:46,865 Ne mogu podnijeti da mi je brat zato�en u mra�noj �eliji. 92 00:12:49,567 --> 00:12:52,881 Oslobodit �u ga zbog tebe. -Obe�ava�? 93 00:12:59,960 --> 00:13:04,068 Zahtijevam da odmah oslobode Sir Lorasa. -Jesam li ga ja zato�ila? 94 00:13:05,913 --> 00:13:07,624 Ne. 95 00:13:08,539 --> 00:13:10,512 Ali jesi naoru�ala vjersku vojsku. 96 00:13:11,212 --> 00:13:14,680 Dala si Vrhovnom vrapcu vojsku. -Jesam. 97 00:13:16,591 --> 00:13:19,883 Tvoja �ena ima pravo kritizirati. 98 00:13:21,633 --> 00:13:25,779 Kralji�in brat ne smije biti uhi�en, bez obzira na svoje perverzije. 99 00:13:29,637 --> 00:13:32,415 Mogu li onda re�i Margaery da �e� joj osloboditi brata? 100 00:13:33,180 --> 00:13:35,460 Rekla sam ti. Ne dr�im ga ja. 101 00:13:36,461 --> 00:13:40,448 Kralj si. Razgovaraj sa Vrhovnim vrapcem. Sigurno �e ga pustiti. 102 00:13:45,573 --> 00:13:47,825 Stani! 103 00:14:10,370 --> 00:14:14,305 Njegova Svetost se moli. Nitko mu ne smije smetati. 104 00:14:15,743 --> 00:14:19,416 Samo zapovjedite i rastrgat �emo ove pobunjenike. 105 00:14:21,043 --> 00:14:27,726 Ubiti ih? U septi? -Poslat �emo ih bogovima koje tako vole. 106 00:14:31,322 --> 00:14:35,484 Kopile! -Izrode! 107 00:14:40,684 --> 00:14:45,684 Iz grijeha ro�eni! -Prljavo kopile! 108 00:14:49,513 --> 00:14:51,951 Prona�i �emo drugi na�in. 109 00:14:53,619 --> 00:14:56,369 Izrode! 110 00:15:01,010 --> 00:15:03,308 Moja kraljice? 111 00:15:08,433 --> 00:15:13,103 Nisam mogao osloboditi Sir Lorasa bez nasilja. 112 00:15:14,903 --> 00:15:19,714 Ti si kralj Andala. Gospodar Sedam kraljevina i Za�titnik kraljevstva. 113 00:15:20,903 --> 00:15:24,643 Dopustit �e� da hrpa fanatika zato�i tvog �urjaka? 114 00:15:25,714 --> 00:15:28,683 Razgovarat �u s Vrhovnim vrapcem. -Ho�e� li? Kada? 115 00:15:30,924 --> 00:15:34,533 Ne znam. -Ne zna�? -Molio se. 116 00:15:38,523 --> 00:15:43,283 Moram javiti baki. -Do�i �e� poslije? 117 00:15:45,204 --> 00:15:49,353 Moram biti s obitelji. -Naravno. 118 00:15:53,853 --> 00:15:57,048 Cijenite toga de�ka. 119 00:15:57,083 --> 00:16:00,818 Vrhovni je zapovjednik No�ne stra�e. -Kopile kurve iz svrati�ta. 120 00:16:01,727 --> 00:16:05,018 Mo�da, ali Ned Stark nije bio takav. 121 00:16:08,710 --> 00:16:11,244 Trebala sam vam podariti sina. 122 00:16:12,579 --> 00:16:14,624 Nije tvoja krivnja. -A �ija je? 123 00:16:16,312 --> 00:16:18,795 Podarila sam vam samo slabost. 124 00:16:21,405 --> 00:16:23,740 I deformaciju. 125 00:16:24,612 --> 00:16:27,906 Ti o�iljci ne zna�e ni�ta Gospodaru svjetla. -Moja gospo. 126 00:16:29,337 --> 00:16:34,046 Njen otac je Gospodarev odabranik. Venama joj te�e njegova krv. 127 00:16:43,833 --> 00:16:47,003 Uskoro �ete krenuti na O�trozimlje. -Moramo. 128 00:16:47,823 --> 00:16:50,461 Da preduhitrimo snjegove. 129 00:16:51,493 --> 00:16:55,121 Jednom ste povjerovali Sir Davosu pa ste me ostavili. 130 00:16:57,461 --> 00:17:01,252 Nadam se da ne�ete ponoviti istu gre�ku. -Ne�u. 131 00:17:04,103 --> 00:17:08,533 Trebam te. -Trebate samo vjeru, moj kralju. 132 00:17:12,623 --> 00:17:17,770 A ti, gospo, �to ti treba�? -Slu�iti Gospodaru. 133 00:17:22,993 --> 00:17:24,924 Knez Ashford. 134 00:17:30,252 --> 00:17:32,853 Lenny Coalfield. 135 00:17:35,223 --> 00:17:38,822 Knez Smallwood. -Nikad nisam ni �uo za te ljude. 136 00:17:39,662 --> 00:17:43,821 Ni oni nisu �uli za tebe. Ali trebamo ljude, a oni ih imaju. 137 00:17:46,591 --> 00:17:51,321 Koliko ljudi taj knez Mayes mora poslati? -Vi�e od kneza Weeblyja. 138 00:18:04,773 --> 00:18:08,413 Ne on. -�ao mi je, ali trebamo ljudstvo i zalihe. 139 00:18:09,373 --> 00:18:12,492 A Roose Bolton je...-Ubio moga brata! 140 00:18:13,273 --> 00:18:18,164 Prisegnuli smo da �emo �uvati Zid. To ne mo�emo sa pedeset ljudi. 141 00:18:19,853 --> 00:18:23,113 A ne mo�emo ih dobiti bez pomo�i guvernera. 142 00:18:46,431 --> 00:18:49,163 Ispri�avam se, moja gospo. 143 00:19:00,272 --> 00:19:04,414 Vrhovni zapovjedni�e. -Kako vam mogu pomo�i? 144 00:19:05,113 --> 00:19:08,912 Po�i s nama na jug. Najbolje poznaje� taj zamak. 145 00:19:10,663 --> 00:19:16,503 Skrivene tunele, slabosti, ljude. O�trozimlje ti je neko� bilo dom. 146 00:19:18,663 --> 00:19:22,272 Zar ne �eli� istjerati �takore? 147 00:19:24,003 --> 00:19:26,753 Crni zamak mi je sada dom. 148 00:19:27,463 --> 00:19:30,191 No�na stra�a se ne upli�e u ratove Sedam kraljevina. 149 00:19:30,803 --> 00:19:34,772 Vodi se samo jedan rat. �ivot protiv smrti. 150 00:19:37,562 --> 00:19:41,883 Do�i. Pokazat �u ti za �to se bori�. -Pokazat �ete mi vizije u plamenu? 151 00:19:42,803 --> 00:19:46,231 Oprostite mi, moja gospo, ali ne vjerujem vizijama. 152 00:19:47,963 --> 00:19:52,772 Bez vizija. Bez �arolija. Samo �ivot. 153 00:20:13,200 --> 00:20:16,277 Osje�a� li kako mi srce kuca? 154 00:20:18,141 --> 00:20:22,984 Ima� snagu u sebi i grije�i� �to se opire�. Prihvati je. 155 00:20:34,810 --> 00:20:40,310 Gospodar je stvorio mu�ko i �ensko. Dva dijela cjeline. 156 00:20:43,154 --> 00:20:48,860 Ne prihva�a� tu mo�. Mo� da stvori� �ivot, svjetlost... 157 00:20:51,154 --> 00:20:54,974 I mo� da baca� sjenke. -Stannisu se ovo ne bi svidjelo. 158 00:20:57,445 --> 00:21:00,495 Onda mu ne�emo re�i. 159 00:21:00,945 --> 00:21:05,275 Ne mogu. -Za�to? -Prisegnuo sam. 160 00:21:08,835 --> 00:21:12,823 Volio sam drugu. -Mrtvima ne trebaju ljubavnici. 161 00:21:13,323 --> 00:21:15,324 Samo �ivima. 162 00:21:19,296 --> 00:21:21,107 Znam. 163 00:21:22,363 --> 00:21:24,991 Ali jo� je volim. 164 00:21:38,924 --> 00:21:42,029 Ni�ta ti ne zna�, Jone Snow. 165 00:22:18,824 --> 00:22:23,044 Usamljena si? -Samo mi je dosadno. 166 00:22:23,631 --> 00:22:28,054 Otac je govorio da je dosada znak ograni�enosti. -I ti si se dosa�ivao? 167 00:22:29,765 --> 00:22:33,406 Znam da Crni zamak nije mjesto za dijete. -Svi�a mi se. 168 00:22:34,325 --> 00:22:38,325 Mislila sam da �e� me ostaviti. Znam da me majka nije htjela povesti. 169 00:22:38,960 --> 00:22:41,193 Za�to to ka�e�? 170 00:22:42,121 --> 00:22:46,303 Rekla je, "Ne �elim te povesti." 171 00:22:46,338 --> 00:22:49,133 Nije to trebala re�i. 172 00:22:58,175 --> 00:23:01,286 Srami� li me se, o�e? 173 00:23:11,573 --> 00:23:16,683 Kad si bila beba, dornski trgovac pristao je na Zmajev kamen. 174 00:23:18,302 --> 00:23:21,803 Nudio je samo tri�arije, sve osim te drvene lutke. 175 00:23:22,712 --> 00:23:26,371 �ak joj je sa�io i ruho u bojama na�e ku�e. 176 00:23:28,402 --> 00:23:32,980 �uo je za tvoje ro�enje i znao da su novi o�evi lake mete. 177 00:23:36,802 --> 00:23:40,982 Jo� se sje�am kako si se nasmijala kad sam ti lutku stavio u kolijevku. 178 00:23:41,882 --> 00:23:45,412 Pritisnula si je uz obraz. 179 00:23:51,272 --> 00:23:55,422 Spalili smo je ali je ve� bilo kasno. 180 00:23:56,623 --> 00:24:00,182 Rekli su da �e� umrijeti. Ili gore. 181 00:24:01,692 --> 00:24:04,153 Siva krlju�t sporo napreduje. 182 00:24:05,072 --> 00:24:08,720 Taman odraste� da upozna� svijet, prije no �to ti ga uzme. 183 00:24:09,512 --> 00:24:13,482 Rekli su da te otpremim u ru�evine Valyrije, me�u kamene ljude, 184 00:24:14,172 --> 00:24:16,043 da se bolest ne pro�iri zamkom. 185 00:24:18,292 --> 00:24:20,903 Poslao sam ih kvragu. 186 00:24:22,292 --> 00:24:25,043 Pozvao sam sve me�tre sa ove strane svijeta. 187 00:24:26,042 --> 00:24:29,562 Sve iscjelitelje i ljekarnike. 188 00:24:30,393 --> 00:24:33,272 Zaustavili su bolest i spasili ti �ivot. 189 00:24:34,412 --> 00:24:37,772 Tvoje mjesto nije preko svijeta, me�u kamenima. 190 00:24:38,912 --> 00:24:42,343 Ti si princeza Shireen od ku�e Baratheon. 191 00:24:43,623 --> 00:24:46,372 Moja si k�i. 192 00:25:47,262 --> 00:25:50,692 I mislio sam da �u vas ovdje na�i. 193 00:25:52,243 --> 00:25:55,743 Va�a teta Lyanna. -Otac nije nikad govorio o njoj. 194 00:25:58,542 --> 00:26:02,312 Ponekad bih ga na�la ovdje, kako pali svije�e. 195 00:26:03,402 --> 00:26:06,593 �ula sam da je bila prekrasna. -Vidio sam je jednom. 196 00:26:07,462 --> 00:26:09,932 Bio sam dje�ak i �ivio sam s obitelji va�e majke. 197 00:26:10,672 --> 00:26:13,512 Knez Whent je organizirao veliki turnir u Harrenhalu. 198 00:26:14,322 --> 00:26:19,772 Svi su bili tu. Ludi kralj, va� otac, Robert Baratheon. 199 00:26:21,672 --> 00:26:24,713 I Lyanna. Ve� je bila obe�ana Robertu. 200 00:26:26,542 --> 00:26:30,772 Zamislite kako sam se osje�ao, siro�e bez igdje i�ega, 201 00:26:31,539 --> 00:26:35,989 gledaju�i legende kako se bore... 202 00:26:37,005 --> 00:26:40,660 Zadnja dvojica bili su Barristan Selmy i Rhaegar Targaryen. 203 00:26:41,538 --> 00:26:44,460 Kad je pobijedio Rhaegar, svi su klicali princu. 204 00:26:44,976 --> 00:26:47,460 Djevojke su se smijuljile kad je skinuo kacigu i pokazao srebrnu kosu. 205 00:26:48,478 --> 00:26:50,632 Kako je samo bio nao�it. 206 00:26:51,365 --> 00:26:54,944 Sve dok nije pro�ao kraj svoje �ene, Elije Martell. 207 00:26:55,865 --> 00:26:58,632 Tad su svi osmijesi zamrli. 208 00:26:59,379 --> 00:27:03,192 Nikad nisam do�ivio takav muk. Projahao je pokraj svoje �ene... 209 00:27:06,298 --> 00:27:11,064 I polo�io krunu od zimskih ru�a u Lyannino krilo. Modrih poput mraza. 210 00:27:15,564 --> 00:27:20,518 Koliko je tisu�a poginulo jer je on odabrao tvoju tetu... 211 00:27:22,831 --> 00:27:27,798 Da, odabrao. A zatim ju je oteo i silovao. 212 00:27:35,442 --> 00:27:40,441 Do�ite. Pri�ajmo negdje gdje nas mrtvi ne �uju. 213 00:27:45,457 --> 00:27:48,486 Odjeveni ste za jahanje? -Jesam. 214 00:27:49,711 --> 00:27:53,980 Kamo idete? -U Kraljev Grudobran. 215 00:27:55,007 --> 00:27:57,339 Cerse me pozvala. 216 00:27:58,181 --> 00:28:01,713 Ne smijemo dopustiti da posumnja. -Ne mo�ete me ostaviti ovdje! 217 00:28:02,506 --> 00:28:05,555 Znam kako je te�ko �ivjeti me�u ljudima koje prezire�, vjerujte mi. 218 00:28:06,181 --> 00:28:08,930 Ali ne�e potrajati. -Kako znate? 219 00:28:10,871 --> 00:28:14,088 Stannis Baratheon je s vojskom u Crnom zamku. 220 00:28:15,071 --> 00:28:18,664 Krenut �e na prijestolnicu prije nego �to ga zametu snjegovi. 221 00:28:19,297 --> 00:28:22,947 Ali prvo mora zauzeti O�trozimlje. -Ne znate to. -Ali znam. 222 00:28:25,087 --> 00:28:27,648 Kad jednom oslobodi ove zemlje od Boltona, 223 00:28:28,608 --> 00:28:31,428 okupit �e vazale va�ega oca. A kad Sjever stane uz njega, 224 00:28:32,278 --> 00:28:37,027 kona�no �e mo�i uzeti Prijestolje. -Mislite da �e poraziti Boltone? 225 00:28:37,668 --> 00:28:41,288 Ima ve�u vojsku i najbolji je zapovjednik u Kraljevstvu. 226 00:28:42,117 --> 00:28:45,577 Kockar bi se kladio na Stannisa. 227 00:28:46,198 --> 00:28:50,148 A ja jesam kockar. -Ako ste u pravu? 228 00:28:51,477 --> 00:28:54,898 Zauzet �e O�trozimlje i osloboditi vas od najprezrenije obitelji na Sjeveru. 229 00:28:56,697 --> 00:28:59,267 Zahvalan jer je va� otac podr�ao njegovo pravo na krunu, 230 00:29:00,358 --> 00:29:04,607 imenovat �e vas gospodaricom Sjevera. -Ali ja... Ne�e... 231 00:29:05,858 --> 00:29:10,367 Gospodarica... -Vi ste zadnja pre�ivjela Starkova. Treba vas. 232 00:29:12,418 --> 00:29:16,587 A ako grije�ite? Ako Stannis ne napadne ili ga Boltoni poraze? 233 00:29:18,607 --> 00:29:23,118 Onda �ete se udati za Ramsaya i u�initi ga svojim. -Ne znam kako. 234 00:29:23,815 --> 00:29:27,467 Naravno da znate. Zaljubio se preko u�iju. 235 00:29:28,388 --> 00:29:31,675 Pla�im se njegova oca. -I trebate. Opasan je. 236 00:29:33,198 --> 00:29:38,175 Ali i takvi se daju prevariti. A vi ste u�ili od najboljega. 237 00:29:42,006 --> 00:29:46,017 Brzo �u se vratiti. Budite jaki bez mene. 238 00:29:54,718 --> 00:29:57,548 Sjever �e biti va�. 239 00:29:57,876 --> 00:30:00,435 Vjerujete li mi? 240 00:30:02,437 --> 00:30:06,479 Bit �u udana �ena kad se vratite. 241 00:31:09,071 --> 00:31:11,337 Doru�ak. 242 00:31:15,086 --> 00:31:19,427 To bi bila usrana smrt. -Svaka smrt je usrana. 243 00:31:21,211 --> 00:31:23,586 Da. Ali pjeva�ima treba dati dobar svr�etak. 244 00:31:24,412 --> 00:31:27,459 Ne brine me �to �e pjevati o meni kada umrem. -Ne? 245 00:31:28,397 --> 00:31:30,744 Dva viteza spa�avaju princezu. 246 00:31:31,494 --> 00:31:34,995 Zvu�i kao dobra pjesma. -Zvu�i kao i sve ostale. 247 00:31:38,103 --> 00:31:41,336 A ti? Kakvu smrt ti �eli�? 248 00:31:43,541 --> 00:31:48,852 U svojoj utvrdi, pijuckaju�i vino i gledaju�i sinove kako se gu�e u zlatu. 249 00:31:50,478 --> 00:31:54,635 Razo�arava� me. Mislio sam da si isplanirao ne�to uzbudljivije. 250 00:31:56,319 --> 00:32:00,462 Imao sam uzbudljiv �ivot. �elim da mi smrt bude dosadna. 251 00:32:01,745 --> 00:32:06,195 Kako ti �eli� umrijeti? -U naru�ju voljene. 252 00:32:09,212 --> 00:32:11,962 I ona �eli isto? 253 00:32:16,679 --> 00:32:18,884 Idemo. 254 00:32:28,462 --> 00:32:32,085 Kapetan broda je bio Braavosi? -Pentosi. 255 00:32:33,896 --> 00:32:36,350 I plovio je za Starigrad. -Tako sam i rekao. 256 00:32:37,146 --> 00:32:40,068 Za�to? -�to ga sprje�ava da se usidri malo ju�nije 257 00:32:40,913 --> 00:32:44,680 i ka�e ljudima da je Jaime Lannister u Dorneu? -Vre�a zlata. 258 00:32:45,567 --> 00:32:49,913 Ne shva�ate koliko ovdje mrze va�u obitelj. -Vre�a je bila te�ka. 259 00:32:51,544 --> 00:32:54,475 Sigurno je u�inio sve da je dobije. 260 00:32:54,510 --> 00:32:57,406 Ali ne�e vas biti kad prekr�i zakletve. 261 00:33:06,100 --> 00:33:08,439 Koliko ih ima? -�etvorica. 262 00:33:09,374 --> 00:33:12,406 Koliko ih mo�ete srediti? -Jednoga, ako je spor. 263 00:33:16,405 --> 00:33:18,953 Stanite! 264 00:33:22,175 --> 00:33:24,624 Sad smo nagrabusili. 265 00:33:34,095 --> 00:33:37,843 'Jutro, de�ki. Dobro da smo vas na�li. 266 00:33:38,942 --> 00:33:41,575 Tko ste vi? -Cooper. 267 00:33:42,325 --> 00:33:46,225 Ovo je Darnell. -Vi ste iz Kraljeva Grudobrana. -Odao me naglasak? 268 00:33:49,063 --> 00:33:53,155 Buhara. Ro�eni i odrasli tamo. -�to ho�ete? -Brod nam se no�as prevrnuo. 269 00:33:54,313 --> 00:33:57,783 Uspjeli smo se domo�i obale. Zamalo smo se podavili. 270 00:33:58,813 --> 00:34:01,455 Mislio sam da �e nas morski psi dohvatiti. 271 00:34:02,244 --> 00:34:04,625 U Dorneu nema morskih pasa. 272 00:34:05,863 --> 00:34:08,404 Zakleo bih se da su to bile peraje. 273 00:34:09,071 --> 00:34:11,354 Mo�da dupini. 274 00:34:12,210 --> 00:34:15,838 Bacite ma�eve! -De�ki, nema potrebe za ovim. 275 00:34:16,594 --> 00:34:19,518 Samo nam poka�ite smjer i sami �emo na�i put ku�i. 276 00:34:20,718 --> 00:34:23,721 Ma�eve u pijesak! Odmah! 277 00:34:50,982 --> 00:34:53,408 Taj se �ini dovoljno sporim. 278 00:35:46,652 --> 00:35:48,782 Dobar potez! 279 00:35:50,308 --> 00:35:53,922 Sre�a. -Imali ste sjajnog u�itelja. 280 00:36:08,069 --> 00:36:13,450 Uvijek sam �elio dornskoga pastuha. Mogu danono�no tr�ati bez umora. 281 00:36:14,840 --> 00:36:17,519 Jahat �emo do Vodenih Vrtova uz lagani povjetarac. 282 00:36:18,279 --> 00:36:21,920 Prvo trebamo zakopati tijela. -I ptice moraju jesti. 283 00:36:22,484 --> 00:36:25,782 Jedno tijelo mo�e podi�i vojsku. Nismo do�li zapo�eti rat. 284 00:36:26,801 --> 00:36:29,705 Znate li koliko nam treba da iskopamo rupe? 285 00:36:30,534 --> 00:36:35,114 Ja ne mogu dobro kopati jednom rukom. Ne mogu nikako. 286 00:37:05,330 --> 00:37:07,330 Majko! 287 00:37:12,990 --> 00:37:15,910 Nym, Obara. -Ho�e li biti rata? 288 00:37:16,980 --> 00:37:20,850 Princ Doren �e �alovati za va�im ocem, ni�ta vi�e. Same ga moramo osvetiti. 289 00:37:22,020 --> 00:37:25,060 Bez njega nemamo vojsku za napad na Lannistere. 290 00:37:25,900 --> 00:37:28,560 Ne treba nam vojska da zapo�nemo rat. 291 00:37:29,260 --> 00:37:31,940 Kraljica Cersei voli svoju djecu. 292 00:37:32,571 --> 00:37:35,540 A mi imamo jedno. -Imamo problem. 293 00:37:41,771 --> 00:37:45,260 Kapetan broda mi je �elio prodati informaciju. 294 00:37:46,207 --> 00:37:49,240 Veli da je prokrijum�ario Jaimea Lannistera u Dorne. 295 00:37:51,057 --> 00:37:53,269 Do�ao je po Myrcellu. 296 00:37:54,458 --> 00:37:58,241 Do�e li do nje prije nas, izgubit �emo jedinu priliku za osvetu. 297 00:37:59,158 --> 00:38:01,208 Morate izabrati. 298 00:38:02,316 --> 00:38:06,814 Dorenov put i mir, ili moj put i rat. 299 00:38:09,974 --> 00:38:13,457 S tobom sam. Uvijek. -Nym? 300 00:38:18,364 --> 00:38:20,518 Obara? 301 00:38:21,391 --> 00:38:24,724 Kad sam bila dijete, Oberyn je do�ao odvesti me na dvor. 302 00:38:25,741 --> 00:38:29,408 Nikad ga nisam vidjela, a tvrdio je da mi je otac. 303 00:38:30,291 --> 00:38:33,958 Mati je plakala, govorila da sam premlada, jo� djevoj�ica. 304 00:38:36,348 --> 00:38:39,250 Oberyn mi je bacio koplje pred noge i rekao: 305 00:38:40,064 --> 00:38:42,208 Bilo da si djevoj�ica ili dje�ak, vodit �e� svoje bitke. 306 00:38:42,975 --> 00:38:44,801 Ali bogovi nam dopu�taju da biramo oru�je. 307 00:38:46,231 --> 00:38:50,792 Pokazao je na koplje pa na maj�ine suze. 308 00:38:57,672 --> 00:39:00,182 Ja sam jo� davno odabrala. 309 00:39:33,862 --> 00:39:35,862 Hvala. 310 00:39:43,832 --> 00:39:47,362 Tko si ti? -Tvoj uzni�ar. 311 00:39:49,522 --> 00:39:52,172 Ima� li vina? -Ne. 312 00:39:53,472 --> 00:39:56,651 Ne mogu spavati bez vina. -Onda ostani budan. 313 00:40:02,582 --> 00:40:04,982 Ide� u krivome smjeru. 314 00:40:06,181 --> 00:40:11,452 Moja sestra je u Zapadnim zemljama, a one su zapadno! Idemo na istok. 315 00:40:12,672 --> 00:40:15,262 Ne vodim vas sestri. 316 00:40:16,682 --> 00:40:19,721 Rekao si da me vodi� kraljici. -Tako je. 317 00:40:20,422 --> 00:40:24,152 Kraljici Daenerys Targaryen. Ona je kraljica kojoj slu�im. 318 00:40:30,952 --> 00:40:35,612 Kako bespotrebna otmica. I onako sam krenuo tamo! 319 00:40:36,672 --> 00:40:39,842 A �to vas vodi kraljici? -Zlato i slava. 320 00:40:40,641 --> 00:40:44,582 I mr�nja. Da si upoznao moju sestru, shvatio bi. 321 00:40:46,802 --> 00:40:50,112 Sad kad je jasno da smo na istoj strani... 322 00:40:59,792 --> 00:41:04,062 Plemenit vitez sa sjevera kraljevstva, ali ponestalo mu je sre�e u Essosu. 323 00:41:05,312 --> 00:41:08,771 Zmajeve epolete. Medvjed na oklopu. 324 00:41:09,952 --> 00:41:12,272 Ti si Jorah Mormont. 325 00:41:13,591 --> 00:41:15,202 Moram pitati. 326 00:41:16,032 --> 00:41:20,252 Kako si to�no slu�io kraljici, u bordelu preko pola svijeta? 327 00:41:21,102 --> 00:41:24,612 Je li mogu�e da si bje�ao? Ali za�to? 328 00:41:26,091 --> 00:41:29,872 I za�to bi te otjerala? Stani! 329 00:41:31,402 --> 00:41:35,832 �pijunirao si je, zar ne? Sad se svega sje�am! 330 00:41:36,692 --> 00:41:39,952 Uglavnom sam bio pijan na sastancima Maloga vije�a, ali sad se prisje�am. 331 00:41:40,572 --> 00:41:43,572 Prenosio si poruke Varysovim pti�icama. 332 00:41:45,122 --> 00:41:49,532 Otkrila je, zar ne? Otkrila je i prognala te. 333 00:41:51,152 --> 00:41:54,542 I sad se nada� povratiti naklonost poklonom. 334 00:41:56,042 --> 00:42:00,002 Rizi�an plan. Mo�da �ak i o�ajan. 335 00:42:02,281 --> 00:42:05,642 Misli� da �e Daenerys mene pogubiti, a tebe pomilovati? 336 00:42:06,902 --> 00:42:10,042 Rekao bih da je i obrnuto jednako vjerojatno. 337 00:42:30,973 --> 00:42:34,093 Odavde svi izgledaju sretno. 338 00:42:34,855 --> 00:42:36,749 �to je? 339 00:42:37,684 --> 00:42:40,204 Sjetio sam se svih onih zgoda kad bi me va� brat 340 00:42:40,935 --> 00:42:43,264 natjerao da se spustimo u grad. 341 00:42:43,871 --> 00:42:47,305 Za�to? -Volio je biti me�u ljudima, pjevati im. 342 00:42:48,185 --> 00:42:50,984 Pjevao im je? -Da. 343 00:42:51,685 --> 00:42:55,905 Rhaegar bi odabrao mjesto i zapjevao bi. 344 00:42:57,546 --> 00:43:01,685 Kao i ostali trubaduri. -A vi? -Pazio sam da ga ne ubiju. 345 00:43:02,934 --> 00:43:06,935 I sakupljao bih novac. Volio je vidjeti koliko vrijedi. 346 00:43:07,572 --> 00:43:10,639 Bio je dobar? -Jako. Viserys vam nije pri�ao o tome? 347 00:43:11,589 --> 00:43:15,540 Govorio mi je da je Rhaegar dobro ubijao. -To nije volio. 348 00:43:16,159 --> 00:43:19,123 Volio je pjevati. -�to ste radili sa novcem? 349 00:43:20,512 --> 00:43:25,014 Jednom ga je dao drugom trubaduru. Jednom, siroti�tu. A jednom... 350 00:43:27,396 --> 00:43:30,456 Jednom smo se stra�no napili. -Va�a Milosti. 351 00:43:32,748 --> 00:43:36,081 Hizdahr �eka da ga primite. 352 00:43:37,408 --> 00:43:41,127 Koliko ih jo� �ega? -Pedeset. Stotina. 353 00:43:41,814 --> 00:43:43,781 Ho�ete li nam se pridru�iti, Sir Barristane? 354 00:43:44,725 --> 00:43:47,407 Mislim da vas i ja mogu za�tititi od Hizdhara Zo Loraqa. 355 00:43:48,107 --> 00:43:50,238 Od Hizdhara Zo Loraqa se mogu sa�uvati i sama. 356 00:43:51,031 --> 00:43:54,998 Idite, Sir Barristane. Otpjevajte pjesmu. 357 00:44:00,933 --> 00:44:04,073 Svi ljudi moraju umrijeti. Ali ne okuse svi slavu. -Slavu? 358 00:44:05,216 --> 00:44:07,992 Za�to se ina�e bore? Za�to su va�i preci pre�li Usko more 359 00:44:08,822 --> 00:44:11,634 i porazili Sedam kraljevina? Da bi ih imena nad�ivjela. 360 00:44:12,759 --> 00:44:14,933 Pobjednici iz jama nikada ne�e postati kraljevi, 361 00:44:15,762 --> 00:44:19,183 ali njihova �e ih imena nad�ivjeti. To je najbolje �to mogu. 362 00:44:20,134 --> 00:44:22,449 To si govorio prije nego �to bi poslao ljude na klanje? 363 00:44:24,150 --> 00:44:26,733 Va�a Milosti, danas je po�etak borila�ke sezone. 364 00:44:27,450 --> 00:44:29,813 Ne priznajem tu tradiciju. 365 00:44:30,763 --> 00:44:34,292 Tradicija je jedina stvar koja �e odr�ati ovaj grad. Va� grad. 366 00:44:36,167 --> 00:44:40,016 Bez toga, biv�i robovi i biv�i gospodari nemaju ni�ta zajedni�ko. 367 00:44:41,495 --> 00:44:45,313 Samo stolje�a nepovjerenja i prezira. 368 00:44:45,582 --> 00:44:48,204 Ne mogu obe�ati da je to odgovor na sve probleme. 369 00:44:49,564 --> 00:44:51,452 Ali bar je po�etak. 370 00:49:07,108 --> 00:49:10,966 MaxPoe, 2017 371 00:49:11,305 --> 00:49:17,791 Podr�i nas i postanite VIP �lan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org31721

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.