Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:01:45,671 --> 00:01:48,893
IGRA PRIJESTOLJA
3
00:01:49,905 --> 00:01:52,487
SINOVI HARPIJE
4
00:03:16,387 --> 00:03:20,058
Je li to Esthermont?
-To je Tarth, Sir Jamie.
5
00:03:21,930 --> 00:03:24,460
Safirni otok.
6
00:03:28,033 --> 00:03:32,464
Za�to putujemo s trgovcima?
Za�to ne lannisterskim brodom?
7
00:03:34,185 --> 00:03:38,235
Brod ide za Starigrad, ali �emo
se iskrcati blizu Sun�eva Koplja.
8
00:03:39,005 --> 00:03:41,296
Odveslat �emo do dornske
obale pod okriljem no�i.
9
00:03:42,795 --> 00:03:45,945
Jeste li kad bili u Dorneu?
-Ne. -Ja jesam.
10
00:03:46,835 --> 00:03:50,195
Dornijci su ludi.
Samo bi se borili i jebali.
11
00:03:50,995 --> 00:03:53,415
Onda budi sretan �to se vra�a�.
12
00:03:54,774 --> 00:03:57,806
Ni�ta bolje od dobre bitke
da te oraspolo�i za jebanje.
13
00:03:58,555 --> 00:04:00,325
I ni�ta bolje od
seksa sa ludom Dornijkom
14
00:04:01,215 --> 00:04:04,445
da ti razbistri glavu prije bitke.
To uvijek ide zajedno.
15
00:04:05,265 --> 00:04:08,105
Jama�no nas �eka mnogo
borbe. Barem mene.
16
00:04:08,795 --> 00:04:11,135
Ali sumnjam da �emo
o�ekati i ono drugo.
17
00:04:12,165 --> 00:04:15,185
Ne kad im otmemo princezu.
-Ne otimamo im princezu.
18
00:04:16,074 --> 00:04:20,574
Spa�avamo moju ne�akinju i
vra�amo je obitelji. -Ne�akinju?
19
00:04:28,434 --> 00:04:33,185
Ve� dugo ovo radim. Dobar sam.
-Zato sam te i poveo. -Znam.
20
00:04:34,075 --> 00:04:37,545
Ali za�to vi? Za�to ne poslati
�etu ovakvih? Ili cijelu vojsku?
21
00:04:38,315 --> 00:04:42,275
Za razliku od ve�ine, vi je imate.
-Jer ne �elim zapo�eti rat.
22
00:04:43,505 --> 00:04:47,025
To i dalje ne obja�njava
�to vi radite ovdje.
23
00:04:48,995 --> 00:04:51,613
Jer to moram biti ja.
24
00:04:53,843 --> 00:04:57,856
Da ja ovo organiziram, jednoruki
mu�karac koji je jedan od
25
00:04:58,845 --> 00:05:02,805
najpoznatijih ljudi na Zapadu...
-To moram biti ja.
26
00:05:07,985 --> 00:05:10,775
Oslobodil ste brata, zar ne?
27
00:05:12,085 --> 00:05:14,435
Kladim se da se va�oj
sestri to nije svidjelo.
28
00:05:15,775 --> 00:05:18,385
Varys ga je oslobodio.
29
00:05:22,056 --> 00:05:24,165
Pa...
30
00:05:25,155 --> 00:05:29,106
Vidite li maloga gada,
prenesite mu pozdrave.
31
00:05:32,605 --> 00:05:35,415
Ubio mi je oca.
32
00:05:37,545 --> 00:05:40,075
Ako ga ikad vi�e
vidim, raskolit �u ga.
33
00:05:41,793 --> 00:05:44,665
A onda �u mu prenijeti pozdrave.
34
00:05:50,325 --> 00:05:53,795
�eljezna banka tra�i desetinu duga.
35
00:05:55,415 --> 00:05:59,206
A gledaju�i cijenu obnove...
-Koliko si mo�emo priu�titi?
36
00:06:00,165 --> 00:06:02,905
Zima dolazi.
Pola od onoga �to tra�e.
37
00:06:03,356 --> 00:06:05,795
Manje? -Vi ste rizni�ar.
38
00:06:06,695 --> 00:06:09,635
Kako �emo platiti? -Tyrelli
bi mogli posuditi zlato,
39
00:06:10,166 --> 00:06:14,295
a Kruna �e vratiti kad uzmogne
ili �e me k�er �uti!
40
00:06:20,135 --> 00:06:22,715
Ionako ste nam mnogo dali.
41
00:06:23,685 --> 00:06:27,635
Moramo ugovoriti bolje uvjete
sa bankom. -Apsolutno. -Osobno.
42
00:06:31,292 --> 00:06:37,372
Ja? -Moramo poslati nekoga va�nog,
da iska�emo bankarima po�tovanje.
43
00:06:37,407 --> 00:06:40,254
Vi ste kraljev rizni�ar.
Tko je prikladniji od vas?
44
00:06:40,995 --> 00:06:42,740
Bit �e mi �ast, Va�a Milosti.
45
00:06:43,629 --> 00:06:47,035
Kralj se brine za va�u
sigurnost na ovom putovanju.
46
00:06:49,584 --> 00:06:54,019
Zapovjedio je da Sir
Meryn vodi va�u pratnju.
47
00:06:56,430 --> 00:07:00,461
Kraljeva garda? Recite kralju...
-Sretan vam put, kne�e Tyrell.
48
00:07:01,034 --> 00:07:06,228
Naravno. Prenijet �u va�e
pozdrave Titanu od Braavosa.
49
00:07:14,989 --> 00:07:18,705
Malo vije�e je sve manje.
-Jo� nije dovoljno malo.
50
00:07:30,488 --> 00:07:34,253
Mogu li vam ponuditi
vina, Va�a Svetosti? -Ne.
51
00:07:38,971 --> 00:07:41,642
Biv�i Veliki septon bi
tra�io i dobru berbu.
52
00:07:42,520 --> 00:07:46,584
Mogao bih re�i da je na� um
hram Sedmorice i da mora biti �ist.
53
00:07:47,408 --> 00:07:51,003
Ali istina je da mi se ne svi�a okus.
54
00:07:54,053 --> 00:08:00,786
Kako vam mogu pomo�i? -Ljudi
spaljuju septe. Siluju nijeme sestre.
55
00:08:03,070 --> 00:08:05,598
Tijela sve�enika se gomilaju na ulicama.
56
00:08:06,347 --> 00:08:09,347
Ratovi u�e ljude da
po�tuju ma�, ne bogove.
57
00:08:10,252 --> 00:08:12,393
Mo�da i bogovima treba ma�.
58
00:08:12,926 --> 00:08:17,098
Prije Targaryena, vjerska vojska
sprovodila je pravdu Sedmorice.
59
00:08:18,303 --> 00:08:20,709
Raspu�tena je prije
vi�e od dva stolje�a.
60
00:08:22,114 --> 00:08:24,626
Objasnim li njihovu svetu
zada�u svome sinu, Kralju,
61
00:08:25,819 --> 00:08:30,563
jama�no �e izdati proglas
da se mo�ete naoru�ati.
62
00:08:31,426 --> 00:08:34,551
Vojska koja brani
tijela i du�e obi�nog puka.
63
00:08:35,660 --> 00:08:39,176
Vojska koja slu�i samim
bogovima. I vama, naravno.
64
00:08:40,176 --> 00:08:44,470
Izabranom predstavniku Sedmorice.
-Takvu �ast nikad nisam o�ekivao.
65
00:08:45,610 --> 00:08:49,444
Niti �elio. -Zato ste i izabrani.
-Vi i ja znamo �to pokre�e svijet.
66
00:08:50,482 --> 00:08:53,382
Oboje znamo �to pokre�e svijet.
67
00:08:54,289 --> 00:08:56,754
Bogati su pre�esto zli
i izvan dohvata pravde.
68
00:08:57,538 --> 00:09:00,821
Sam kralj �esto ne mo�e kazniti
one koji kaznu najvi�e zaslu�uju.
69
00:09:01,682 --> 00:09:04,805
Svi su gre�nici jednaki pred bogovima.
70
00:09:08,820 --> 00:09:12,755
�to ako vam ka�em da se �ak
i me�u nama nalazi veliki gre�nik?
71
00:09:13,537 --> 00:09:16,850
Za�ti�en zlatom i imenom.
72
00:09:17,850 --> 00:09:20,864
Neka mu Otac po�teno sudi.
73
00:10:31,124 --> 00:10:34,091
Ovo je ustanova kneza Baelisha!
74
00:10:48,034 --> 00:10:49,966
Pedofilu!
75
00:10:50,978 --> 00:10:52,967
Barbarski �ljamu!
76
00:10:53,795 --> 00:10:56,607
Za takve postoji posebno
mjesto u sedam paklova.
77
00:10:57,557 --> 00:11:01,547
Molim vas, platit �u!
Svima �u vam platiti!
78
00:11:02,091 --> 00:11:04,651
I ho�e�!
79
00:11:38,982 --> 00:11:41,416
Vodite gre�nika.
80
00:11:42,375 --> 00:11:44,275
Skidaj ruke s mene!
81
00:11:45,134 --> 00:11:48,432
Sir Lorase od ku�e Tyrell,
prekr�ili ste zakone bogova i ljudi.
82
00:11:49,155 --> 00:11:52,592
�to si umi�lja� tko si? -Pravda.
83
00:11:58,859 --> 00:12:01,885
Za�to je moj brat
u �eliji? -Ne znam.
84
00:12:04,248 --> 00:12:08,058
Nisam to zapovjedio.
-Oboje znamo tko je.
85
00:12:08,859 --> 00:12:12,120
Rekao si mi da se
vra�a u Baca�evu Hrid!
86
00:12:12,841 --> 00:12:16,826
Ka�e� da moja majka stoji iza ovoga?
-Ljubomorna je jer vi�e nisi njen!
87
00:12:17,382 --> 00:12:22,037
Ovim mi se sveti!
-Mislio sam da se sla�ete.
88
00:12:27,897 --> 00:12:30,597
Moj dragi, slatki kralju...
89
00:12:33,712 --> 00:12:37,481
Voli� li me barem malo?
90
00:12:38,317 --> 00:12:41,567
Naravno! Ti si moja kraljica.
91
00:12:42,664 --> 00:12:46,865
Ne mogu podnijeti da mi je
brat zato�en u mra�noj �eliji.
92
00:12:49,567 --> 00:12:52,881
Oslobodit �u ga zbog tebe. -Obe�ava�?
93
00:12:59,960 --> 00:13:04,068
Zahtijevam da odmah oslobode
Sir Lorasa. -Jesam li ga ja zato�ila?
94
00:13:05,913 --> 00:13:07,624
Ne.
95
00:13:08,539 --> 00:13:10,512
Ali jesi naoru�ala vjersku vojsku.
96
00:13:11,212 --> 00:13:14,680
Dala si Vrhovnom
vrapcu vojsku. -Jesam.
97
00:13:16,591 --> 00:13:19,883
Tvoja �ena ima pravo kritizirati.
98
00:13:21,633 --> 00:13:25,779
Kralji�in brat ne smije biti uhi�en,
bez obzira na svoje perverzije.
99
00:13:29,637 --> 00:13:32,415
Mogu li onda re�i Margaery
da �e� joj osloboditi brata?
100
00:13:33,180 --> 00:13:35,460
Rekla sam ti. Ne dr�im ga ja.
101
00:13:36,461 --> 00:13:40,448
Kralj si. Razgovaraj sa Vrhovnim
vrapcem. Sigurno �e ga pustiti.
102
00:13:45,573 --> 00:13:47,825
Stani!
103
00:14:10,370 --> 00:14:14,305
Njegova Svetost se moli.
Nitko mu ne smije smetati.
104
00:14:15,743 --> 00:14:19,416
Samo zapovjedite i rastrgat
�emo ove pobunjenike.
105
00:14:21,043 --> 00:14:27,726
Ubiti ih? U septi? -Poslat �emo
ih bogovima koje tako vole.
106
00:14:31,322 --> 00:14:35,484
Kopile! -Izrode!
107
00:14:40,684 --> 00:14:45,684
Iz grijeha ro�eni! -Prljavo kopile!
108
00:14:49,513 --> 00:14:51,951
Prona�i �emo drugi na�in.
109
00:14:53,619 --> 00:14:56,369
Izrode!
110
00:15:01,010 --> 00:15:03,308
Moja kraljice?
111
00:15:08,433 --> 00:15:13,103
Nisam mogao osloboditi
Sir Lorasa bez nasilja.
112
00:15:14,903 --> 00:15:19,714
Ti si kralj Andala. Gospodar Sedam
kraljevina i Za�titnik kraljevstva.
113
00:15:20,903 --> 00:15:24,643
Dopustit �e� da hrpa
fanatika zato�i tvog �urjaka?
114
00:15:25,714 --> 00:15:28,683
Razgovarat �u s Vrhovnim
vrapcem. -Ho�e� li? Kada?
115
00:15:30,924 --> 00:15:34,533
Ne znam. -Ne zna�? -Molio se.
116
00:15:38,523 --> 00:15:43,283
Moram javiti baki.
-Do�i �e� poslije?
117
00:15:45,204 --> 00:15:49,353
Moram biti s obitelji. -Naravno.
118
00:15:53,853 --> 00:15:57,048
Cijenite toga de�ka.
119
00:15:57,083 --> 00:16:00,818
Vrhovni je zapovjednik No�ne
stra�e. -Kopile kurve iz svrati�ta.
120
00:16:01,727 --> 00:16:05,018
Mo�da, ali Ned Stark nije bio takav.
121
00:16:08,710 --> 00:16:11,244
Trebala sam vam podariti sina.
122
00:16:12,579 --> 00:16:14,624
Nije tvoja krivnja. -A �ija je?
123
00:16:16,312 --> 00:16:18,795
Podarila sam vam samo slabost.
124
00:16:21,405 --> 00:16:23,740
I deformaciju.
125
00:16:24,612 --> 00:16:27,906
Ti o�iljci ne zna�e ni�ta
Gospodaru svjetla. -Moja gospo.
126
00:16:29,337 --> 00:16:34,046
Njen otac je Gospodarev odabranik.
Venama joj te�e njegova krv.
127
00:16:43,833 --> 00:16:47,003
Uskoro �ete krenuti
na O�trozimlje. -Moramo.
128
00:16:47,823 --> 00:16:50,461
Da preduhitrimo snjegove.
129
00:16:51,493 --> 00:16:55,121
Jednom ste povjerovali
Sir Davosu pa ste me ostavili.
130
00:16:57,461 --> 00:17:01,252
Nadam se da ne�ete
ponoviti istu gre�ku. -Ne�u.
131
00:17:04,103 --> 00:17:08,533
Trebam te. -Trebate
samo vjeru, moj kralju.
132
00:17:12,623 --> 00:17:17,770
A ti, gospo, �to ti treba�?
-Slu�iti Gospodaru.
133
00:17:22,993 --> 00:17:24,924
Knez Ashford.
134
00:17:30,252 --> 00:17:32,853
Lenny Coalfield.
135
00:17:35,223 --> 00:17:38,822
Knez Smallwood. -Nikad
nisam ni �uo za te ljude.
136
00:17:39,662 --> 00:17:43,821
Ni oni nisu �uli za tebe.
Ali trebamo ljude, a oni ih imaju.
137
00:17:46,591 --> 00:17:51,321
Koliko ljudi taj knez Mayes mora
poslati? -Vi�e od kneza Weeblyja.
138
00:18:04,773 --> 00:18:08,413
Ne on. -�ao mi je, ali
trebamo ljudstvo i zalihe.
139
00:18:09,373 --> 00:18:12,492
A Roose Bolton je...-Ubio moga brata!
140
00:18:13,273 --> 00:18:18,164
Prisegnuli smo da �emo �uvati Zid.
To ne mo�emo sa pedeset ljudi.
141
00:18:19,853 --> 00:18:23,113
A ne mo�emo ih dobiti
bez pomo�i guvernera.
142
00:18:46,431 --> 00:18:49,163
Ispri�avam se, moja gospo.
143
00:19:00,272 --> 00:19:04,414
Vrhovni zapovjedni�e.
-Kako vam mogu pomo�i?
144
00:19:05,113 --> 00:19:08,912
Po�i s nama na jug.
Najbolje poznaje� taj zamak.
145
00:19:10,663 --> 00:19:16,503
Skrivene tunele, slabosti, ljude.
O�trozimlje ti je neko� bilo dom.
146
00:19:18,663 --> 00:19:22,272
Zar ne �eli� istjerati �takore?
147
00:19:24,003 --> 00:19:26,753
Crni zamak mi je sada dom.
148
00:19:27,463 --> 00:19:30,191
No�na stra�a se ne upli�e
u ratove Sedam kraljevina.
149
00:19:30,803 --> 00:19:34,772
Vodi se samo jedan rat.
�ivot protiv smrti.
150
00:19:37,562 --> 00:19:41,883
Do�i. Pokazat �u ti za �to se bori�.
-Pokazat �ete mi vizije u plamenu?
151
00:19:42,803 --> 00:19:46,231
Oprostite mi, moja gospo,
ali ne vjerujem vizijama.
152
00:19:47,963 --> 00:19:52,772
Bez vizija. Bez �arolija. Samo �ivot.
153
00:20:13,200 --> 00:20:16,277
Osje�a� li kako mi srce kuca?
154
00:20:18,141 --> 00:20:22,984
Ima� snagu u sebi i grije�i�
�to se opire�. Prihvati je.
155
00:20:34,810 --> 00:20:40,310
Gospodar je stvorio mu�ko
i �ensko. Dva dijela cjeline.
156
00:20:43,154 --> 00:20:48,860
Ne prihva�a� tu mo�. Mo�
da stvori� �ivot, svjetlost...
157
00:20:51,154 --> 00:20:54,974
I mo� da baca� sjenke.
-Stannisu se ovo ne bi svidjelo.
158
00:20:57,445 --> 00:21:00,495
Onda mu ne�emo re�i.
159
00:21:00,945 --> 00:21:05,275
Ne mogu. -Za�to? -Prisegnuo sam.
160
00:21:08,835 --> 00:21:12,823
Volio sam drugu.
-Mrtvima ne trebaju ljubavnici.
161
00:21:13,323 --> 00:21:15,324
Samo �ivima.
162
00:21:19,296 --> 00:21:21,107
Znam.
163
00:21:22,363 --> 00:21:24,991
Ali jo� je volim.
164
00:21:38,924 --> 00:21:42,029
Ni�ta ti ne zna�, Jone Snow.
165
00:22:18,824 --> 00:22:23,044
Usamljena si? -Samo mi je dosadno.
166
00:22:23,631 --> 00:22:28,054
Otac je govorio da je dosada
znak ograni�enosti. -I ti si se dosa�ivao?
167
00:22:29,765 --> 00:22:33,406
Znam da Crni zamak nije
mjesto za dijete. -Svi�a mi se.
168
00:22:34,325 --> 00:22:38,325
Mislila sam da �e� me ostaviti.
Znam da me majka nije htjela povesti.
169
00:22:38,960 --> 00:22:41,193
Za�to to ka�e�?
170
00:22:42,121 --> 00:22:46,303
Rekla je,
"Ne �elim te povesti."
171
00:22:46,338 --> 00:22:49,133
Nije to trebala re�i.
172
00:22:58,175 --> 00:23:01,286
Srami� li me se, o�e?
173
00:23:11,573 --> 00:23:16,683
Kad si bila beba, dornski trgovac
pristao je na Zmajev kamen.
174
00:23:18,302 --> 00:23:21,803
Nudio je samo tri�arije,
sve osim te drvene lutke.
175
00:23:22,712 --> 00:23:26,371
�ak joj je sa�io i ruho
u bojama na�e ku�e.
176
00:23:28,402 --> 00:23:32,980
�uo je za tvoje ro�enje i znao
da su novi o�evi lake mete.
177
00:23:36,802 --> 00:23:40,982
Jo� se sje�am kako si se nasmijala
kad sam ti lutku stavio u kolijevku.
178
00:23:41,882 --> 00:23:45,412
Pritisnula si je uz obraz.
179
00:23:51,272 --> 00:23:55,422
Spalili smo je ali je ve� bilo kasno.
180
00:23:56,623 --> 00:24:00,182
Rekli su da �e� umrijeti. Ili gore.
181
00:24:01,692 --> 00:24:04,153
Siva krlju�t sporo napreduje.
182
00:24:05,072 --> 00:24:08,720
Taman odraste� da upozna�
svijet, prije no �to ti ga uzme.
183
00:24:09,512 --> 00:24:13,482
Rekli su da te otpremim u ru�evine
Valyrije, me�u kamene ljude,
184
00:24:14,172 --> 00:24:16,043
da se bolest ne pro�iri zamkom.
185
00:24:18,292 --> 00:24:20,903
Poslao sam ih kvragu.
186
00:24:22,292 --> 00:24:25,043
Pozvao sam sve me�tre
sa ove strane svijeta.
187
00:24:26,042 --> 00:24:29,562
Sve iscjelitelje i ljekarnike.
188
00:24:30,393 --> 00:24:33,272
Zaustavili su bolest i spasili ti �ivot.
189
00:24:34,412 --> 00:24:37,772
Tvoje mjesto nije preko
svijeta, me�u kamenima.
190
00:24:38,912 --> 00:24:42,343
Ti si princeza Shireen
od ku�e Baratheon.
191
00:24:43,623 --> 00:24:46,372
Moja si k�i.
192
00:25:47,262 --> 00:25:50,692
I mislio sam da �u vas ovdje na�i.
193
00:25:52,243 --> 00:25:55,743
Va�a teta Lyanna. -Otac
nije nikad govorio o njoj.
194
00:25:58,542 --> 00:26:02,312
Ponekad bih ga na�la
ovdje, kako pali svije�e.
195
00:26:03,402 --> 00:26:06,593
�ula sam da je bila prekrasna.
-Vidio sam je jednom.
196
00:26:07,462 --> 00:26:09,932
Bio sam dje�ak i �ivio
sam s obitelji va�e majke.
197
00:26:10,672 --> 00:26:13,512
Knez Whent je organizirao
veliki turnir u Harrenhalu.
198
00:26:14,322 --> 00:26:19,772
Svi su bili tu. Ludi kralj,
va� otac, Robert Baratheon.
199
00:26:21,672 --> 00:26:24,713
I Lyanna.
Ve� je bila obe�ana Robertu.
200
00:26:26,542 --> 00:26:30,772
Zamislite kako sam se osje�ao,
siro�e bez igdje i�ega,
201
00:26:31,539 --> 00:26:35,989
gledaju�i legende kako se bore...
202
00:26:37,005 --> 00:26:40,660
Zadnja dvojica bili su Barristan
Selmy i Rhaegar Targaryen.
203
00:26:41,538 --> 00:26:44,460
Kad je pobijedio Rhaegar,
svi su klicali princu.
204
00:26:44,976 --> 00:26:47,460
Djevojke su se smijuljile kad je
skinuo kacigu i pokazao srebrnu kosu.
205
00:26:48,478 --> 00:26:50,632
Kako je samo bio nao�it.
206
00:26:51,365 --> 00:26:54,944
Sve dok nije pro�ao kraj
svoje �ene, Elije Martell.
207
00:26:55,865 --> 00:26:58,632
Tad su svi osmijesi zamrli.
208
00:26:59,379 --> 00:27:03,192
Nikad nisam do�ivio takav muk.
Projahao je pokraj svoje �ene...
209
00:27:06,298 --> 00:27:11,064
I polo�io krunu od zimskih ru�a
u Lyannino krilo. Modrih poput mraza.
210
00:27:15,564 --> 00:27:20,518
Koliko je tisu�a poginulo
jer je on odabrao tvoju tetu...
211
00:27:22,831 --> 00:27:27,798
Da, odabrao. A zatim
ju je oteo i silovao.
212
00:27:35,442 --> 00:27:40,441
Do�ite. Pri�ajmo negdje
gdje nas mrtvi ne �uju.
213
00:27:45,457 --> 00:27:48,486
Odjeveni ste za jahanje? -Jesam.
214
00:27:49,711 --> 00:27:53,980
Kamo idete? -U Kraljev Grudobran.
215
00:27:55,007 --> 00:27:57,339
Cerse me pozvala.
216
00:27:58,181 --> 00:28:01,713
Ne smijemo dopustiti da posumnja.
-Ne mo�ete me ostaviti ovdje!
217
00:28:02,506 --> 00:28:05,555
Znam kako je te�ko �ivjeti me�u
ljudima koje prezire�, vjerujte mi.
218
00:28:06,181 --> 00:28:08,930
Ali ne�e potrajati. -Kako znate?
219
00:28:10,871 --> 00:28:14,088
Stannis Baratheon je
s vojskom u Crnom zamku.
220
00:28:15,071 --> 00:28:18,664
Krenut �e na prijestolnicu prije
nego �to ga zametu snjegovi.
221
00:28:19,297 --> 00:28:22,947
Ali prvo mora zauzeti O�trozimlje.
-Ne znate to. -Ali znam.
222
00:28:25,087 --> 00:28:27,648
Kad jednom oslobodi
ove zemlje od Boltona,
223
00:28:28,608 --> 00:28:31,428
okupit �e vazale va�ega oca.
A kad Sjever stane uz njega,
224
00:28:32,278 --> 00:28:37,027
kona�no �e mo�i uzeti Prijestolje.
-Mislite da �e poraziti Boltone?
225
00:28:37,668 --> 00:28:41,288
Ima ve�u vojsku i najbolji je
zapovjednik u Kraljevstvu.
226
00:28:42,117 --> 00:28:45,577
Kockar bi se kladio na Stannisa.
227
00:28:46,198 --> 00:28:50,148
A ja jesam kockar. -Ako ste u pravu?
228
00:28:51,477 --> 00:28:54,898
Zauzet �e O�trozimlje i osloboditi vas
od najprezrenije obitelji na Sjeveru.
229
00:28:56,697 --> 00:28:59,267
Zahvalan jer je va� otac
podr�ao njegovo pravo na krunu,
230
00:29:00,358 --> 00:29:04,607
imenovat �e vas gospodaricom
Sjevera. -Ali ja... Ne�e...
231
00:29:05,858 --> 00:29:10,367
Gospodarica... -Vi ste zadnja
pre�ivjela Starkova. Treba vas.
232
00:29:12,418 --> 00:29:16,587
A ako grije�ite? Ako Stannis ne
napadne ili ga Boltoni poraze?
233
00:29:18,607 --> 00:29:23,118
Onda �ete se udati za Ramsaya
i u�initi ga svojim. -Ne znam kako.
234
00:29:23,815 --> 00:29:27,467
Naravno da znate.
Zaljubio se preko u�iju.
235
00:29:28,388 --> 00:29:31,675
Pla�im se njegova oca.
-I trebate. Opasan je.
236
00:29:33,198 --> 00:29:38,175
Ali i takvi se daju prevariti.
A vi ste u�ili od najboljega.
237
00:29:42,006 --> 00:29:46,017
Brzo �u se vratiti.
Budite jaki bez mene.
238
00:29:54,718 --> 00:29:57,548
Sjever �e biti va�.
239
00:29:57,876 --> 00:30:00,435
Vjerujete li mi?
240
00:30:02,437 --> 00:30:06,479
Bit �u udana �ena kad se vratite.
241
00:31:09,071 --> 00:31:11,337
Doru�ak.
242
00:31:15,086 --> 00:31:19,427
To bi bila usrana smrt.
-Svaka smrt je usrana.
243
00:31:21,211 --> 00:31:23,586
Da. Ali pjeva�ima treba
dati dobar svr�etak.
244
00:31:24,412 --> 00:31:27,459
Ne brine me �to �e pjevati
o meni kada umrem. -Ne?
245
00:31:28,397 --> 00:31:30,744
Dva viteza spa�avaju princezu.
246
00:31:31,494 --> 00:31:34,995
Zvu�i kao dobra pjesma.
-Zvu�i kao i sve ostale.
247
00:31:38,103 --> 00:31:41,336
A ti? Kakvu smrt ti �eli�?
248
00:31:43,541 --> 00:31:48,852
U svojoj utvrdi, pijuckaju�i vino i
gledaju�i sinove kako se gu�e u zlatu.
249
00:31:50,478 --> 00:31:54,635
Razo�arava� me. Mislio sam
da si isplanirao ne�to uzbudljivije.
250
00:31:56,319 --> 00:32:00,462
Imao sam uzbudljiv �ivot.
�elim da mi smrt bude dosadna.
251
00:32:01,745 --> 00:32:06,195
Kako ti �eli� umrijeti?
-U naru�ju voljene.
252
00:32:09,212 --> 00:32:11,962
I ona �eli isto?
253
00:32:16,679 --> 00:32:18,884
Idemo.
254
00:32:28,462 --> 00:32:32,085
Kapetan broda je bio
Braavosi? -Pentosi.
255
00:32:33,896 --> 00:32:36,350
I plovio je za Starigrad.
-Tako sam i rekao.
256
00:32:37,146 --> 00:32:40,068
Za�to? -�to ga sprje�ava
da se usidri malo ju�nije
257
00:32:40,913 --> 00:32:44,680
i ka�e ljudima da je Jaime
Lannister u Dorneu? -Vre�a zlata.
258
00:32:45,567 --> 00:32:49,913
Ne shva�ate koliko ovdje mrze
va�u obitelj. -Vre�a je bila te�ka.
259
00:32:51,544 --> 00:32:54,475
Sigurno je u�inio sve da je dobije.
260
00:32:54,510 --> 00:32:57,406
Ali ne�e vas biti kad prekr�i zakletve.
261
00:33:06,100 --> 00:33:08,439
Koliko ih ima? -�etvorica.
262
00:33:09,374 --> 00:33:12,406
Koliko ih mo�ete srediti?
-Jednoga, ako je spor.
263
00:33:16,405 --> 00:33:18,953
Stanite!
264
00:33:22,175 --> 00:33:24,624
Sad smo nagrabusili.
265
00:33:34,095 --> 00:33:37,843
'Jutro, de�ki.
Dobro da smo vas na�li.
266
00:33:38,942 --> 00:33:41,575
Tko ste vi? -Cooper.
267
00:33:42,325 --> 00:33:46,225
Ovo je Darnell. -Vi ste iz Kraljeva
Grudobrana. -Odao me naglasak?
268
00:33:49,063 --> 00:33:53,155
Buhara. Ro�eni i odrasli tamo. -�to
ho�ete? -Brod nam se no�as prevrnuo.
269
00:33:54,313 --> 00:33:57,783
Uspjeli smo se domo�i obale.
Zamalo smo se podavili.
270
00:33:58,813 --> 00:34:01,455
Mislio sam da �e nas
morski psi dohvatiti.
271
00:34:02,244 --> 00:34:04,625
U Dorneu nema morskih pasa.
272
00:34:05,863 --> 00:34:08,404
Zakleo bih se da su to bile peraje.
273
00:34:09,071 --> 00:34:11,354
Mo�da dupini.
274
00:34:12,210 --> 00:34:15,838
Bacite ma�eve! -De�ki,
nema potrebe za ovim.
275
00:34:16,594 --> 00:34:19,518
Samo nam poka�ite smjer
i sami �emo na�i put ku�i.
276
00:34:20,718 --> 00:34:23,721
Ma�eve u pijesak! Odmah!
277
00:34:50,982 --> 00:34:53,408
Taj se �ini dovoljno sporim.
278
00:35:46,652 --> 00:35:48,782
Dobar potez!
279
00:35:50,308 --> 00:35:53,922
Sre�a. -Imali ste sjajnog u�itelja.
280
00:36:08,069 --> 00:36:13,450
Uvijek sam �elio dornskoga pastuha.
Mogu danono�no tr�ati bez umora.
281
00:36:14,840 --> 00:36:17,519
Jahat �emo do Vodenih
Vrtova uz lagani povjetarac.
282
00:36:18,279 --> 00:36:21,920
Prvo trebamo zakopati
tijela. -I ptice moraju jesti.
283
00:36:22,484 --> 00:36:25,782
Jedno tijelo mo�e podi�i vojsku.
Nismo do�li zapo�eti rat.
284
00:36:26,801 --> 00:36:29,705
Znate li koliko nam
treba da iskopamo rupe?
285
00:36:30,534 --> 00:36:35,114
Ja ne mogu dobro kopati
jednom rukom. Ne mogu nikako.
286
00:37:05,330 --> 00:37:07,330
Majko!
287
00:37:12,990 --> 00:37:15,910
Nym, Obara. -Ho�e li biti rata?
288
00:37:16,980 --> 00:37:20,850
Princ Doren �e �alovati za va�im ocem,
ni�ta vi�e. Same ga moramo osvetiti.
289
00:37:22,020 --> 00:37:25,060
Bez njega nemamo vojsku
za napad na Lannistere.
290
00:37:25,900 --> 00:37:28,560
Ne treba nam vojska
da zapo�nemo rat.
291
00:37:29,260 --> 00:37:31,940
Kraljica Cersei voli svoju djecu.
292
00:37:32,571 --> 00:37:35,540
A mi imamo jedno. -Imamo problem.
293
00:37:41,771 --> 00:37:45,260
Kapetan broda mi je
�elio prodati informaciju.
294
00:37:46,207 --> 00:37:49,240
Veli da je prokrijum�ario
Jaimea Lannistera u Dorne.
295
00:37:51,057 --> 00:37:53,269
Do�ao je po Myrcellu.
296
00:37:54,458 --> 00:37:58,241
Do�e li do nje prije nas, izgubit
�emo jedinu priliku za osvetu.
297
00:37:59,158 --> 00:38:01,208
Morate izabrati.
298
00:38:02,316 --> 00:38:06,814
Dorenov put i mir,
ili moj put i rat.
299
00:38:09,974 --> 00:38:13,457
S tobom sam. Uvijek. -Nym?
300
00:38:18,364 --> 00:38:20,518
Obara?
301
00:38:21,391 --> 00:38:24,724
Kad sam bila dijete, Oberyn
je do�ao odvesti me na dvor.
302
00:38:25,741 --> 00:38:29,408
Nikad ga nisam vidjela,
a tvrdio je da mi je otac.
303
00:38:30,291 --> 00:38:33,958
Mati je plakala, govorila da
sam premlada, jo� djevoj�ica.
304
00:38:36,348 --> 00:38:39,250
Oberyn mi je bacio
koplje pred noge i rekao:
305
00:38:40,064 --> 00:38:42,208
Bilo da si djevoj�ica ili
dje�ak, vodit �e� svoje bitke.
306
00:38:42,975 --> 00:38:44,801
Ali bogovi nam dopu�taju
da biramo oru�je.
307
00:38:46,231 --> 00:38:50,792
Pokazao je na koplje
pa na maj�ine suze.
308
00:38:57,672 --> 00:39:00,182
Ja sam jo� davno odabrala.
309
00:39:33,862 --> 00:39:35,862
Hvala.
310
00:39:43,832 --> 00:39:47,362
Tko si ti? -Tvoj uzni�ar.
311
00:39:49,522 --> 00:39:52,172
Ima� li vina? -Ne.
312
00:39:53,472 --> 00:39:56,651
Ne mogu spavati bez vina.
-Onda ostani budan.
313
00:40:02,582 --> 00:40:04,982
Ide� u krivome smjeru.
314
00:40:06,181 --> 00:40:11,452
Moja sestra je u Zapadnim zemljama,
a one su zapadno! Idemo na istok.
315
00:40:12,672 --> 00:40:15,262
Ne vodim vas sestri.
316
00:40:16,682 --> 00:40:19,721
Rekao si da me vodi�
kraljici. -Tako je.
317
00:40:20,422 --> 00:40:24,152
Kraljici Daenerys Targaryen.
Ona je kraljica kojoj slu�im.
318
00:40:30,952 --> 00:40:35,612
Kako bespotrebna otmica.
I onako sam krenuo tamo!
319
00:40:36,672 --> 00:40:39,842
A �to vas vodi kraljici? -Zlato i slava.
320
00:40:40,641 --> 00:40:44,582
I mr�nja. Da si upoznao
moju sestru, shvatio bi.
321
00:40:46,802 --> 00:40:50,112
Sad kad je jasno
da smo na istoj strani...
322
00:40:59,792 --> 00:41:04,062
Plemenit vitez sa sjevera kraljevstva,
ali ponestalo mu je sre�e u Essosu.
323
00:41:05,312 --> 00:41:08,771
Zmajeve epolete.
Medvjed na oklopu.
324
00:41:09,952 --> 00:41:12,272
Ti si Jorah Mormont.
325
00:41:13,591 --> 00:41:15,202
Moram pitati.
326
00:41:16,032 --> 00:41:20,252
Kako si to�no slu�io kraljici,
u bordelu preko pola svijeta?
327
00:41:21,102 --> 00:41:24,612
Je li mogu�e da si
bje�ao? Ali za�to?
328
00:41:26,091 --> 00:41:29,872
I za�to bi te otjerala? Stani!
329
00:41:31,402 --> 00:41:35,832
�pijunirao si je, zar ne?
Sad se svega sje�am!
330
00:41:36,692 --> 00:41:39,952
Uglavnom sam bio pijan na sastancima
Maloga vije�a, ali sad se prisje�am.
331
00:41:40,572 --> 00:41:43,572
Prenosio si poruke Varysovim pti�icama.
332
00:41:45,122 --> 00:41:49,532
Otkrila je, zar ne?
Otkrila je i prognala te.
333
00:41:51,152 --> 00:41:54,542
I sad se nada� povratiti
naklonost poklonom.
334
00:41:56,042 --> 00:42:00,002
Rizi�an plan. Mo�da �ak i o�ajan.
335
00:42:02,281 --> 00:42:05,642
Misli� da �e Daenerys mene
pogubiti, a tebe pomilovati?
336
00:42:06,902 --> 00:42:10,042
Rekao bih da je i
obrnuto jednako vjerojatno.
337
00:42:30,973 --> 00:42:34,093
Odavde svi izgledaju sretno.
338
00:42:34,855 --> 00:42:36,749
�to je?
339
00:42:37,684 --> 00:42:40,204
Sjetio sam se svih onih
zgoda kad bi me va� brat
340
00:42:40,935 --> 00:42:43,264
natjerao da se spustimo u grad.
341
00:42:43,871 --> 00:42:47,305
Za�to? -Volio je biti
me�u ljudima, pjevati im.
342
00:42:48,185 --> 00:42:50,984
Pjevao im je? -Da.
343
00:42:51,685 --> 00:42:55,905
Rhaegar bi odabrao
mjesto i zapjevao bi.
344
00:42:57,546 --> 00:43:01,685
Kao i ostali trubaduri. -A vi?
-Pazio sam da ga ne ubiju.
345
00:43:02,934 --> 00:43:06,935
I sakupljao bih novac.
Volio je vidjeti koliko vrijedi.
346
00:43:07,572 --> 00:43:10,639
Bio je dobar? -Jako. Viserys
vam nije pri�ao o tome?
347
00:43:11,589 --> 00:43:15,540
Govorio mi je da je Rhaegar
dobro ubijao. -To nije volio.
348
00:43:16,159 --> 00:43:19,123
Volio je pjevati. -�to
ste radili sa novcem?
349
00:43:20,512 --> 00:43:25,014
Jednom ga je dao drugom trubaduru.
Jednom, siroti�tu. A jednom...
350
00:43:27,396 --> 00:43:30,456
Jednom smo se stra�no
napili. -Va�a Milosti.
351
00:43:32,748 --> 00:43:36,081
Hizdahr �eka da ga primite.
352
00:43:37,408 --> 00:43:41,127
Koliko ih jo� �ega? -Pedeset. Stotina.
353
00:43:41,814 --> 00:43:43,781
Ho�ete li nam se
pridru�iti, Sir Barristane?
354
00:43:44,725 --> 00:43:47,407
Mislim da vas i ja mogu
za�tititi od Hizdhara Zo Loraqa.
355
00:43:48,107 --> 00:43:50,238
Od Hizdhara Zo Loraqa
se mogu sa�uvati i sama.
356
00:43:51,031 --> 00:43:54,998
Idite, Sir Barristane.
Otpjevajte pjesmu.
357
00:44:00,933 --> 00:44:04,073
Svi ljudi moraju umrijeti.
Ali ne okuse svi slavu. -Slavu?
358
00:44:05,216 --> 00:44:07,992
Za�to se ina�e bore? Za�to su
va�i preci pre�li Usko more
359
00:44:08,822 --> 00:44:11,634
i porazili Sedam kraljevina?
Da bi ih imena nad�ivjela.
360
00:44:12,759 --> 00:44:14,933
Pobjednici iz jama nikada
ne�e postati kraljevi,
361
00:44:15,762 --> 00:44:19,183
ali njihova �e ih imena nad�ivjeti.
To je najbolje �to mogu.
362
00:44:20,134 --> 00:44:22,449
To si govorio prije nego
�to bi poslao ljude na klanje?
363
00:44:24,150 --> 00:44:26,733
Va�a Milosti, danas je
po�etak borila�ke sezone.
364
00:44:27,450 --> 00:44:29,813
Ne priznajem tu tradiciju.
365
00:44:30,763 --> 00:44:34,292
Tradicija je jedina stvar koja
�e odr�ati ovaj grad. Va� grad.
366
00:44:36,167 --> 00:44:40,016
Bez toga, biv�i robovi i biv�i
gospodari nemaju ni�ta zajedni�ko.
367
00:44:41,495 --> 00:44:45,313
Samo stolje�a nepovjerenja i prezira.
368
00:44:45,582 --> 00:44:48,204
Ne mogu obe�ati da je to
odgovor na sve probleme.
369
00:44:49,564 --> 00:44:51,452
Ali bar je po�etak.
370
00:49:07,108 --> 00:49:10,966
MaxPoe, 2017
371
00:49:11,305 --> 00:49:17,791
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org31721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.