All language subtitles for Game of Thrones - 4x09 - The Watchers on the Wall.1080i.HDTV.CtrlHD.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:09,732 --> 00:04:11,984 What was she like? 2 00:04:14,404 --> 00:04:16,321 She... 3 00:04:18,157 --> 00:04:20,626 she had red hair. 4 00:04:22,245 --> 00:04:24,296 Oh? 5 00:04:24,330 --> 00:04:26,748 - How big were her feet? - What do you want me to say? 6 00:04:26,799 --> 00:04:30,135 I want you to tell me what it was like to have someone. 7 00:04:30,169 --> 00:04:32,137 To be with someone. 8 00:04:32,171 --> 00:04:33,972 To love someone and have them love you back. 9 00:04:38,061 --> 00:04:41,396 We're all gonna die a lot sooner than I'd planned. 10 00:04:41,431 --> 00:04:45,067 You're the closest I'll ever get to knowing. 11 00:04:48,604 --> 00:04:50,221 So you and Gilly never? 12 00:04:50,239 --> 00:04:51,556 No. 13 00:04:51,574 --> 00:04:53,859 She just had a baby. 14 00:04:56,579 --> 00:04:58,063 And she never offered. 15 00:04:58,081 --> 00:05:00,532 But if she had, 16 00:05:00,566 --> 00:05:03,234 you would have? 17 00:05:03,252 --> 00:05:06,038 You'd have broken your vows? 18 00:05:09,959 --> 00:05:12,044 The interesting thing is, 19 00:05:12,078 --> 00:05:15,130 our vows never specifically forbid 20 00:05:15,181 --> 00:05:17,182 intimate relations with women. 21 00:05:17,216 --> 00:05:18,850 What? 22 00:05:18,885 --> 00:05:22,304 "I shall take no wife," yes, that's in there. There's no denying that. 23 00:05:22,355 --> 00:05:24,773 "I shall father no children." It's very specific. 24 00:05:24,807 --> 00:05:27,592 But what do our vows have to say about other... 25 00:05:27,610 --> 00:05:30,779 activities is open to interpretation. 26 00:05:32,765 --> 00:05:36,234 I don't think Ser Alliser cares much for interpretation. 27 00:05:40,573 --> 00:05:43,742 Anyway, there's nothing for him to interpret. 28 00:05:43,776 --> 00:05:45,744 We didn't. 29 00:05:49,165 --> 00:05:51,133 So what's it like? 30 00:05:52,885 --> 00:05:54,720 It's... 31 00:05:56,005 --> 00:05:59,758 there's this person, this whole other person. 32 00:05:59,792 --> 00:06:03,178 And you're wrapped up in them and they're wrapped up in you. 33 00:06:03,229 --> 00:06:05,397 And you-- 34 00:06:05,431 --> 00:06:07,432 for a little-- 35 00:06:07,466 --> 00:06:09,768 for a little while, you're more than just you. 36 00:06:09,802 --> 00:06:13,071 You're-- I don't know. I'm not a bleeding poet. 37 00:06:13,106 --> 00:06:14,990 No, you're really not. 38 00:06:15,024 --> 00:06:16,908 What did I get for it? 39 00:06:16,943 --> 00:06:19,861 An arrow six inches from my heart. 40 00:06:21,364 --> 00:06:23,982 There'll be arrows for all of us soon, I imagine. 41 00:06:24,000 --> 00:06:25,617 There will. 42 00:06:25,651 --> 00:06:28,954 They've already done the worst thing to me they could ever do. 43 00:06:31,791 --> 00:06:33,825 Go get some sleep, Sam. 44 00:06:33,843 --> 00:06:36,094 I'll take this watch. 45 00:07:18,704 --> 00:07:21,723 Did I ever tell you about her? 46 00:07:21,757 --> 00:07:24,843 - My Sheila? - Yes. 47 00:07:24,877 --> 00:07:27,212 That was a night to remember. 48 00:07:27,230 --> 00:07:30,682 Of course, I'd had a good bit to drink. 49 00:07:32,435 --> 00:07:33,902 Her fangs were sharp, 50 00:07:33,936 --> 00:07:36,154 but she knew how to use them. 51 00:07:36,189 --> 00:07:39,941 And she was nice and soft down below. 52 00:07:39,992 --> 00:07:42,577 No, she was no ordinary beast. 53 00:07:42,612 --> 00:07:44,496 Many is the man who-- 54 00:07:44,530 --> 00:07:46,615 I know you never fucked a bear. 55 00:07:46,666 --> 00:07:49,417 You know you never fucked a bear. 56 00:07:49,452 --> 00:07:52,737 Right now I don't want to think about the bear you never fucked. 57 00:07:52,755 --> 00:07:55,874 Right now all I want to think about 58 00:07:55,908 --> 00:07:58,677 is each one of these arrows finding its way into a crow's heart. 59 00:08:00,213 --> 00:08:02,264 We could be waiting here a while. 60 00:08:02,298 --> 00:08:03,632 Good. 61 00:08:03,683 --> 00:08:05,684 The longer we wait, the more arrows I'll have. 62 00:08:10,089 --> 00:08:13,275 They came up here to our land 63 00:08:13,309 --> 00:08:15,861 and put up a big wall and said it was theirs. 64 00:08:15,895 --> 00:08:18,280 Then they started hunting us down. 65 00:08:20,066 --> 00:08:23,618 This time, we're the ones doing the hunting. 66 00:08:25,321 --> 00:08:28,123 You've got a lot to say about killing. 67 00:08:28,157 --> 00:08:30,242 Even more words than arrows. 68 00:08:31,944 --> 00:08:34,779 Back in those villages, I killed just as many of them as you did. 69 00:08:34,797 --> 00:08:36,798 More, I reckon. 70 00:08:36,832 --> 00:08:40,919 Yes, but none of those were your crow lover. 71 00:08:40,953 --> 00:08:42,721 I probably killed him already. 72 00:08:42,755 --> 00:08:44,172 So you've said. 73 00:08:44,223 --> 00:08:46,391 And if not, 74 00:08:46,425 --> 00:08:50,095 the only thing left of him is gonna be his fun bits hanging around my neck. 75 00:08:50,129 --> 00:08:51,963 More words. 76 00:08:51,981 --> 00:08:54,316 Know what I think you do when you see him? 77 00:08:54,350 --> 00:08:58,186 Serve him up a nice juicy slice of ginger minge. 78 00:09:01,190 --> 00:09:04,576 You been thinking about that ginger minge? 79 00:09:06,112 --> 00:09:08,446 Wondering what it tastes like? 80 00:09:10,833 --> 00:09:13,418 Maybe I have. 81 00:09:13,452 --> 00:09:15,954 Jon Snow is mine. 82 00:09:17,790 --> 00:09:19,874 Anyone else tries to kill him, 83 00:09:19,926 --> 00:09:22,677 I'll have an arrow for them. 84 00:09:25,131 --> 00:09:29,134 And not one of your bald friends is fast enough to stop me. 85 00:09:50,239 --> 00:09:55,126 And what is it that couldn't wait until morning, Tarly? 86 00:09:55,161 --> 00:09:57,295 Maester Aemon. 87 00:09:57,330 --> 00:09:59,864 - How did you know-- - That it was you? 88 00:09:59,882 --> 00:10:02,467 Who else but Samwell Tarly 89 00:10:02,501 --> 00:10:04,386 would be wasting candles 90 00:10:04,420 --> 00:10:07,055 to read in the middle of the night? 91 00:10:10,643 --> 00:10:13,178 - Let me help you. - Oh, no need. 92 00:10:14,480 --> 00:10:16,564 I know my way around this library 93 00:10:16,599 --> 00:10:19,184 better than any other place in Castle Black. 94 00:10:19,218 --> 00:10:21,519 Thousands of books 95 00:10:21,553 --> 00:10:23,855 and no eyes to read them. 96 00:10:23,889 --> 00:10:27,909 Old age is a wonderful source of ironies 97 00:10:27,943 --> 00:10:30,111 if nothing else. 98 00:10:30,162 --> 00:10:32,664 But you didn't answer my question. 99 00:10:32,698 --> 00:10:34,282 What are you reading? 100 00:10:34,333 --> 00:10:36,701 Maester Faull. 101 00:10:36,735 --> 00:10:39,704 Ah, the wildlings. 102 00:10:39,738 --> 00:10:43,291 I can assure you that the closest Maester Faull 103 00:10:43,342 --> 00:10:46,711 ever got to a wildling was this very library. 104 00:10:46,745 --> 00:10:49,681 But what he says about what they do, 105 00:10:49,715 --> 00:10:51,182 it's all true. 106 00:10:51,217 --> 00:10:54,919 It's exactly what the survivors of their raids report. 107 00:10:54,937 --> 00:10:59,774 Yes, imagine the stories wildlings tell about us. 108 00:11:01,310 --> 00:11:04,229 Love is the death of duty. 109 00:11:05,481 --> 00:11:07,982 I told that to your friend Jon Snow once. 110 00:11:08,034 --> 00:11:12,270 He didn't listen and neither did you. 111 00:11:12,288 --> 00:11:16,274 Which is why you've abandoned your watch atop the Wall 112 00:11:16,292 --> 00:11:20,245 to come here and read about the terrible things 113 00:11:20,279 --> 00:11:24,416 that may have happened to the girl you love. 114 00:11:24,450 --> 00:11:27,452 I don't love her. 115 00:11:27,470 --> 00:11:29,421 - Yes, you do. - No. 116 00:11:29,455 --> 00:11:31,139 Yes, you do. 117 00:11:31,173 --> 00:11:35,343 Heard it in your voice when you first brought her to me. 118 00:11:35,394 --> 00:11:37,595 I remember how it sounds. 119 00:11:37,646 --> 00:11:39,630 I was in love once. 120 00:11:39,648 --> 00:11:40,932 You were? 121 00:11:40,966 --> 00:11:45,270 You can imagine all manner of horrors 122 00:11:45,304 --> 00:11:47,972 befalling that poor girl and her child. 123 00:11:47,990 --> 00:11:50,742 Is it so difficult to imagine 124 00:11:50,776 --> 00:11:52,660 that an old person was once, 125 00:11:52,695 --> 00:11:54,863 more or less, like you? 126 00:11:54,914 --> 00:11:57,532 I'm sorry, Maester. 127 00:11:57,583 --> 00:11:59,317 I didn't mean it like that. 128 00:11:59,335 --> 00:12:03,221 Do you know who I was before I came here? 129 00:12:03,255 --> 00:12:07,292 What I could have been if I'd only said the word? 130 00:12:08,827 --> 00:12:10,628 Of course you do. 131 00:12:10,663 --> 00:12:14,382 I met many girls when I was Aemon Targaryen. 132 00:12:14,433 --> 00:12:18,303 A future king always does. 133 00:12:19,338 --> 00:12:21,940 Some of them were quite forward 134 00:12:21,974 --> 00:12:24,642 in their attempts to win my affections. 135 00:12:25,844 --> 00:12:28,113 One of them succeeded. 136 00:12:29,115 --> 00:12:31,032 I was very young. 137 00:12:31,066 --> 00:12:33,685 Who was she? 138 00:12:33,719 --> 00:12:35,653 Ah. 139 00:12:35,687 --> 00:12:38,239 I could tell you everything about her. 140 00:12:38,290 --> 00:12:40,158 Who she was, 141 00:12:40,192 --> 00:12:41,960 how we met, 142 00:12:41,994 --> 00:12:44,129 the color of her eyes, 143 00:12:44,163 --> 00:12:46,898 and the shape of her nose. 144 00:12:48,801 --> 00:12:50,969 I can see her 145 00:12:51,003 --> 00:12:53,838 right in front of me. 146 00:12:55,691 --> 00:12:59,260 She's more real than you are. 147 00:13:02,381 --> 00:13:06,717 We could spend all night trading tales of lost loves. 148 00:13:06,735 --> 00:13:09,554 Nothing makes the past a sweeter place to visit 149 00:13:09,572 --> 00:13:12,724 than the prospect of imminent death. 150 00:13:12,758 --> 00:13:15,076 Go to bed, Tarly. 151 00:13:21,083 --> 00:13:23,668 Sorry, I can't open the gate for anybody. Orders. 152 00:13:23,702 --> 00:13:25,954 - You don't understand. - They killed everyone. 153 00:13:26,005 --> 00:13:28,072 Everyone but me and my baby. 154 00:13:28,090 --> 00:13:30,458 They're out there. I saw them on my way here. 155 00:13:30,509 --> 00:13:32,710 They may have seen me. They may have followed me. Please. 156 00:13:32,761 --> 00:13:34,179 I'm sorry, I can't. 157 00:13:34,213 --> 00:13:35,580 If they find us out here, you don't know... 158 00:13:35,598 --> 00:13:37,415 Pyp! Open the gate. 159 00:13:37,433 --> 00:13:40,134 - I can't. - Sam, is that you? 160 00:13:40,186 --> 00:13:42,303 Yes. 161 00:13:42,354 --> 00:13:44,389 Thorne gave me strict orders to not open the gate. 162 00:13:44,423 --> 00:13:47,025 Oh, Pyp, open the fucking gate! 163 00:13:48,477 --> 00:13:50,094 I never heard you curse before. 164 00:13:50,112 --> 00:13:52,197 Yes, well, best get used to it. 165 00:13:58,237 --> 00:14:00,121 Are you all right? 166 00:14:02,107 --> 00:14:04,659 Shh, you're all right. 167 00:14:04,710 --> 00:14:08,613 Of course you are, my brave little fella. 168 00:14:08,631 --> 00:14:11,299 - It was horrible. - I'm so, so sorry. 169 00:14:11,333 --> 00:14:13,134 I didn't know until I got back. 170 00:14:13,168 --> 00:14:14,636 Don't let them send me away, Sam. 171 00:14:14,670 --> 00:14:16,554 - Never. - I know there's no women allowed. 172 00:14:16,589 --> 00:14:20,058 Anyone who tries to throw you out will be having words with me. 173 00:14:20,092 --> 00:14:23,094 From now on, wherever you go, 174 00:14:23,128 --> 00:14:25,597 I go, too. 175 00:14:35,691 --> 00:14:37,525 Get ready! 176 00:14:37,576 --> 00:14:39,744 - Man the gate! - Ready yourselves! 177 00:14:39,778 --> 00:14:41,829 Make haste! 178 00:14:41,864 --> 00:14:43,981 - Prepare! - Up on the Wall! 179 00:14:43,999 --> 00:14:45,533 Quickly! Up! Up! 180 00:14:45,584 --> 00:14:48,786 - How many? - How many are there? 181 00:14:51,123 --> 00:14:52,957 Beyond the trees! 182 00:14:56,828 --> 00:14:58,930 It's time. 183 00:15:46,178 --> 00:15:48,596 Light them up! Light them all! 184 00:15:58,240 --> 00:16:00,024 Move! 185 00:16:02,695 --> 00:16:04,028 Pick up the pace! 186 00:16:04,062 --> 00:16:06,080 Come on, come on. 187 00:16:12,755 --> 00:16:15,340 Here we go, boys, there's one. 188 00:16:15,374 --> 00:16:18,543 Let's go. There's two. 189 00:16:21,630 --> 00:16:23,631 Let's get the next load. 190 00:16:26,552 --> 00:16:29,053 That's the last of the oil, Ser Alliser. 191 00:16:30,389 --> 00:16:33,191 100,000 you say? 192 00:16:33,225 --> 00:16:35,393 Yes, Ser. 193 00:16:35,427 --> 00:16:37,729 You can say it if you like. 194 00:16:37,763 --> 00:16:41,616 We should have sealed the tunnel while we had the chance, 195 00:16:41,650 --> 00:16:45,036 like you suggested. 196 00:16:45,070 --> 00:16:48,289 It was a difficult decision either way, Ser. 197 00:16:50,459 --> 00:16:54,111 Do you know what leadership means, Lord Snow? 198 00:16:54,129 --> 00:16:57,215 It means that the person in charge gets second-guessed 199 00:16:57,249 --> 00:16:59,834 by every clever little twat with a mouth. 200 00:16:59,885 --> 00:17:02,286 But if he starts second-guessing himself, 201 00:17:02,304 --> 00:17:04,121 that's the end-- 202 00:17:04,139 --> 00:17:07,592 for him, for the clever little twats, 203 00:17:07,626 --> 00:17:09,310 for everyone. 204 00:17:09,344 --> 00:17:12,313 This is not the end. Not for us. 205 00:17:12,347 --> 00:17:14,482 Not if you lot do your duty 206 00:17:14,516 --> 00:17:17,068 for however long it takes to beat them back. 207 00:17:18,520 --> 00:17:21,773 And then you get to go on hating me 208 00:17:21,807 --> 00:17:23,441 and I get to go on wishing 209 00:17:23,475 --> 00:17:25,943 your wildling whore had finished the job. 210 00:17:49,167 --> 00:17:50,768 You'll be safe down here. 211 00:17:50,803 --> 00:17:52,687 I'll check on you as soon as I can. 212 00:17:52,721 --> 00:17:55,640 You're leaving me again? 213 00:17:56,725 --> 00:17:58,359 I'm not leaving you. 214 00:17:58,393 --> 00:18:01,178 You're going up there and we're staying down here. That's leaving. 215 00:18:01,196 --> 00:18:03,564 You said from now on we'd stay together. 216 00:18:03,615 --> 00:18:06,617 I didn't mean in the same room. 217 00:18:06,652 --> 00:18:07,985 What are you going to do out there? 218 00:18:08,019 --> 00:18:09,370 - Help my brothers. - How? 219 00:18:10,856 --> 00:18:13,040 You're going to fight the free folk when they come? 220 00:18:13,075 --> 00:18:15,910 They'll kill you. In Mole's Town, they killed everyone. 221 00:18:15,961 --> 00:18:19,547 I can't just hide here with you while they're fighting out there. 222 00:18:19,581 --> 00:18:22,416 Why not? You won't matter up there. 223 00:18:22,468 --> 00:18:24,085 You will down here. 224 00:18:25,370 --> 00:18:28,372 I am a man of the Night's Watch, Gilly. 225 00:18:28,390 --> 00:18:30,675 I made a promise to defend the Wall 226 00:18:30,709 --> 00:18:32,543 and I have to keep it 227 00:18:32,561 --> 00:18:35,146 because that's what men do. 228 00:18:47,326 --> 00:18:50,027 Promise me you won't die. 229 00:18:52,664 --> 00:18:56,200 I promise you I won't die. 230 00:19:30,118 --> 00:19:33,437 There's a lot more wildlings on the other side of the Wall than this side. 231 00:19:33,455 --> 00:19:36,574 We've got loads of weapons and things. 232 00:19:36,608 --> 00:19:38,492 It's the perfect place for us to be. 233 00:19:38,544 --> 00:19:40,745 I've never thrown a spear before. 234 00:19:40,779 --> 00:19:43,631 I've never held a sword with a proper edge. 235 00:19:43,665 --> 00:19:46,334 This is no place for me to be. 236 00:19:48,286 --> 00:19:49,720 You're not afraid? 237 00:19:49,755 --> 00:19:52,223 Of course I'm afraid. 238 00:19:52,257 --> 00:19:54,759 There's a band of wildlings coming to kill us. 239 00:19:54,793 --> 00:19:56,227 If you're afraid of a band of wildlings, 240 00:19:56,261 --> 00:19:59,513 how in seven hells did you manage to kill a white walker? 241 00:20:04,987 --> 00:20:07,655 I didn't know I was going to kill it. 242 00:20:07,689 --> 00:20:10,441 But I had to do something. I didn't have any choice. 243 00:20:10,475 --> 00:20:12,443 It was going to kill Gilly and take the baby. 244 00:20:14,479 --> 00:20:17,748 If someone had asked me my name right then, 245 00:20:17,783 --> 00:20:19,450 I wouldn't have known. 246 00:20:21,203 --> 00:20:24,171 I wasn't Samwell Tarly anymore. 247 00:20:24,206 --> 00:20:26,958 I wasn't a steward in the Night's Watch 248 00:20:26,992 --> 00:20:29,710 or son of Randyll Tarly or any of that. 249 00:20:30,963 --> 00:20:33,047 I was nothing at all. 250 00:20:34,933 --> 00:20:36,884 And when you're nothing at all, 251 00:20:36,935 --> 00:20:39,553 there's no more reason to be afraid. 252 00:20:41,356 --> 00:20:43,357 But you're afraid now? 253 00:20:44,226 --> 00:20:45,860 Yes, well... 254 00:20:47,729 --> 00:20:49,814 I'm not nothing anymore. 255 00:21:09,084 --> 00:21:10,501 Most of their men are up top. 256 00:21:10,535 --> 00:21:13,871 Didn't count more than 20 down here. Leftovers. 257 00:21:13,889 --> 00:21:15,973 They got a big fat one and a little bony one manning the front. 258 00:21:16,008 --> 00:21:17,508 How high are the walls? 259 00:21:17,542 --> 00:21:19,810 Well, we'll be up and over before they know what's happened. 260 00:21:21,546 --> 00:21:24,265 Let's kill some crows! 261 00:21:26,269 --> 00:21:28,653 Come on! 262 00:21:45,203 --> 00:21:47,788 Come on, brothers! 263 00:23:03,081 --> 00:23:04,582 Archers nock. 264 00:23:04,616 --> 00:23:06,817 Everyone else hold. 265 00:23:06,835 --> 00:23:09,286 Grenn, no! 266 00:23:12,207 --> 00:23:15,159 I said nock and hold, you cunts! 267 00:23:15,177 --> 00:23:18,212 - Does nock mean draw? - No, Ser! 268 00:23:18,263 --> 00:23:21,515 - Does fucking hold mean fucking drop? - No, Ser! 269 00:23:21,550 --> 00:23:24,769 - You all plan to die here tonight? - No, Ser! 270 00:23:24,803 --> 00:23:27,271 That's very good to hear. Draw! 271 00:23:31,526 --> 00:23:33,561 No, down below! 272 00:23:43,238 --> 00:23:45,706 Draw! Light them up. 273 00:24:00,172 --> 00:24:02,873 Come on, get up! 274 00:24:02,891 --> 00:24:04,725 They're attacking the southern gate! 275 00:24:04,759 --> 00:24:06,894 - Now? - Now. 276 00:24:10,232 --> 00:24:13,984 I'm going down there. Brother Slynt, you have the Wall. 277 00:24:14,019 --> 00:24:16,553 What? 278 00:24:16,571 --> 00:24:19,773 What are you fucking waiting for? Loose! 279 00:24:19,825 --> 00:24:23,277 You heard the man. Loose! 280 00:25:00,448 --> 00:25:01,982 You, over there. 281 00:25:06,905 --> 00:25:09,039 - Did you get one? - No. 282 00:25:10,542 --> 00:25:12,710 Ah, shit, Pyp! Shit. 283 00:25:12,744 --> 00:25:14,378 - Sam. - Yeah? 284 00:25:14,412 --> 00:25:16,213 - I think we're gonna die. 285 00:25:16,248 --> 00:25:18,249 If you keep missing, we will. 286 00:25:28,126 --> 00:25:30,227 Come on! Come on! 287 00:25:34,900 --> 00:25:36,600 Brothers! 288 00:25:36,634 --> 00:25:40,187 100 generations have defended this castle. 289 00:25:40,238 --> 00:25:42,990 She's never fallen before. 290 00:25:43,024 --> 00:25:44,474 She will not fall tonight. 291 00:25:44,492 --> 00:25:47,644 Those are Thenns at our walls. 292 00:25:47,662 --> 00:25:49,980 They eat the flesh of the men they kill. 293 00:25:49,998 --> 00:25:53,167 Do you want to fill the belly of a Thenn tonight? 294 00:25:53,201 --> 00:25:54,501 No! 295 00:25:54,536 --> 00:25:56,036 Tonight we fight. 296 00:25:56,087 --> 00:25:58,488 And when the sun rises, I promise you, 297 00:25:58,506 --> 00:26:00,424 Castle Black will stand! 298 00:26:01,543 --> 00:26:03,761 The Night's Watch will stand. 299 00:26:07,132 --> 00:26:10,601 With me now! Now with me! 300 00:27:06,658 --> 00:27:09,276 No discipline. No training. 301 00:27:09,327 --> 00:27:12,112 Gang of thieves, that's all this is. 302 00:27:12,163 --> 00:27:14,915 I commanded the City Watch of King's Landing. 303 00:27:14,949 --> 00:27:16,834 Those men obeyed orders. 304 00:27:16,868 --> 00:27:18,669 We can't just let them attack the gate! 305 00:27:18,703 --> 00:27:22,039 The bars of those gates are four inches of cold-rolled steel. 306 00:27:22,073 --> 00:27:24,541 Those are giants riding mammoths down there! 307 00:27:24,575 --> 00:27:27,044 Do you think your cold-rolled steel is gonna stop them? 308 00:27:27,078 --> 00:27:28,345 No such thing as giants. 309 00:27:28,380 --> 00:27:31,048 A story for the children. 310 00:27:32,967 --> 00:27:34,852 Brother Slynt. 311 00:27:34,886 --> 00:27:37,688 We just got word that Ser Alliser needs you below. 312 00:27:39,557 --> 00:27:42,726 You're the most experienced man he's got, Ser, and he needs you. 313 00:27:43,645 --> 00:27:45,429 Needed below? 314 00:27:45,447 --> 00:27:47,614 Yes. Yes. 315 00:27:56,791 --> 00:28:00,294 Archers, nock your arrows! 316 00:28:00,328 --> 00:28:02,830 Nock arrows! 317 00:28:02,881 --> 00:28:04,581 Draw! 318 00:28:06,051 --> 00:28:08,218 Loose! 319 00:28:22,100 --> 00:28:24,301 They won't summit before dawn. 320 00:28:24,319 --> 00:28:25,352 How do you know that? 321 00:28:25,403 --> 00:28:27,471 Because I've made that climb. 322 00:28:27,489 --> 00:28:30,607 I think they're in a bigger hurry than you were. 323 00:28:33,328 --> 00:28:35,195 Hold the bridge! 324 00:28:35,246 --> 00:28:37,364 Hold, wait for it! 325 00:28:37,415 --> 00:28:40,250 Come on with the rocks! 326 00:28:45,874 --> 00:28:47,341 Nock! 327 00:28:49,260 --> 00:28:50,711 Draw! 328 00:28:54,382 --> 00:28:55,682 Loose! 329 00:29:14,652 --> 00:29:16,653 Down! 330 00:29:50,772 --> 00:29:53,273 No! No! 331 00:30:12,293 --> 00:30:13,877 To the gate. Come on, let's move. 332 00:30:17,932 --> 00:30:19,216 It's gonna open. 333 00:31:23,998 --> 00:31:26,366 I got one right through the heart. He's dead. 334 00:31:26,417 --> 00:31:28,818 - Oh, is it over? - No. 335 00:31:28,836 --> 00:31:30,704 Well, then... 336 00:31:38,212 --> 00:31:41,298 You're all right. You're all right. 337 00:31:43,601 --> 00:31:45,769 I'll get help. 338 00:31:45,803 --> 00:31:47,521 Shh. Shh. 339 00:31:47,555 --> 00:31:49,856 Maester Aemon is coming. 340 00:31:49,891 --> 00:31:51,841 He's gonna make it all right. 341 00:31:51,859 --> 00:31:55,145 Shh. Shh. 342 00:32:03,321 --> 00:32:05,956 - Now. - Now! 343 00:33:39,000 --> 00:33:40,751 The outer gate won't hold. 344 00:33:40,785 --> 00:33:43,720 Take five men, hold the inner gate. 345 00:33:43,755 --> 00:33:45,138 Aye. 346 00:33:47,642 --> 00:33:49,476 Hold the gate. 347 00:33:49,510 --> 00:33:51,812 If they make it through... 348 00:33:54,098 --> 00:33:55,982 They won't. 349 00:33:58,019 --> 00:34:00,687 Come on, Hill. And you, Cooper. 350 00:34:00,738 --> 00:34:03,907 - You three, on me. 351 00:34:03,941 --> 00:34:06,243 Come on, you lazy bastards. 352 00:34:10,114 --> 00:34:12,115 Oil. 353 00:34:13,117 --> 00:34:15,252 Oil on the ramp! 354 00:34:24,378 --> 00:34:26,630 Protect the gate! 355 00:34:59,697 --> 00:35:01,548 Get him inside. 356 00:35:05,670 --> 00:35:07,754 Hold the fucking gate! 357 00:35:07,805 --> 00:35:09,923 Hold it! 358 00:36:08,432 --> 00:36:09,933 We need more men down here. 359 00:36:09,952 --> 00:36:12,452 - We have to hold the gate. - But we need men here. 360 00:36:12,486 --> 00:36:14,771 Tell Jon. He's in command. 361 00:36:14,789 --> 00:36:17,207 Let's go. 362 00:36:24,832 --> 00:36:28,001 Get me to the top! You hear me?! 363 00:36:32,506 --> 00:36:34,925 Your name's Olly, right? 364 00:36:34,959 --> 00:36:38,178 Listen to me, Olly. Get me to the top. 365 00:36:38,229 --> 00:36:41,231 And when we give the signal, bring us back down. 366 00:36:42,400 --> 00:36:43,984 You hear me? 367 00:36:48,573 --> 00:36:51,241 Find a weapon, Olly. Fight them. 368 00:37:24,025 --> 00:37:26,176 Clear the way! Let's go! 369 00:37:26,210 --> 00:37:28,311 - Out of the way! - Get out of here! 370 00:37:45,746 --> 00:37:48,197 Cut the rope! 371 00:37:54,338 --> 00:37:56,840 Wait! No! 372 00:38:10,888 --> 00:38:12,906 - We need more archers. - Here I am. 373 00:38:12,940 --> 00:38:15,275 - Come on. - Quickly. 374 00:38:17,495 --> 00:38:19,412 What are you doing up here? 375 00:38:19,447 --> 00:38:21,948 The wildlings are over the walls. 376 00:38:21,999 --> 00:38:23,783 Ser Alliser's fallen. 377 00:38:23,834 --> 00:38:26,503 The castle won't stand much longer. 378 00:38:28,205 --> 00:38:31,174 Edd, you have the Wall. 379 00:38:33,427 --> 00:38:35,912 If they try the mammoths again, drop fire on them. 380 00:38:35,930 --> 00:38:38,715 If the climbers get too high, drop the scythe on them. 381 00:38:44,221 --> 00:38:47,423 Come, brothers. Now fight with me! 382 00:38:47,441 --> 00:38:51,277 Might as well enjoy our last night, right, boys? 383 00:38:51,362 --> 00:38:53,279 Light the fuckers up! 384 00:38:53,314 --> 00:38:56,483 Nock! Draw! 385 00:38:57,434 --> 00:38:59,652 Loose! 386 00:39:08,278 --> 00:39:09,412 How are we gonna stop that? 387 00:39:09,446 --> 00:39:10,747 Shot 20 arrows in him already. 388 00:39:10,781 --> 00:39:12,215 You heard Jon. We hold the gate. 389 00:39:12,249 --> 00:39:13,666 Jon Snow's not Lord Commander. 390 00:39:13,718 --> 00:39:15,385 We hold the gate! 391 00:39:24,261 --> 00:39:26,763 Mother, save me. Father, save me. 392 00:39:26,797 --> 00:39:27,981 The gods aren't down here. 393 00:39:28,015 --> 00:39:29,649 It's the six of us. You hear me? 394 00:39:35,606 --> 00:39:38,307 Night gathers and now my watch begins. 395 00:39:38,325 --> 00:39:40,744 It shall not end until my death. 396 00:39:40,778 --> 00:39:43,246 I shall take no wife, hold no lands, 397 00:39:43,280 --> 00:39:44,864 father no children. 398 00:39:44,915 --> 00:39:47,450 I shall wear no crown and win no glory. 399 00:39:47,484 --> 00:39:49,669 I shall live and die at my post. 400 00:39:49,703 --> 00:39:51,588 I am the sword in the darkness. 401 00:39:51,622 --> 00:39:53,423 I am the watcher on the walls. 402 00:39:53,457 --> 00:39:56,459 I am the shield that guards the realms of men. 403 00:39:56,493 --> 00:40:00,513 I pledge my life and honor to the Night's Watch 404 00:40:00,548 --> 00:40:03,216 for this night and all the nights to come! 405 00:40:09,006 --> 00:40:10,440 I don't want you out there. 406 00:40:10,474 --> 00:40:12,692 You can't protect me forever. 407 00:40:12,726 --> 00:40:15,311 There won't be anywhere to hide if the castle falls. 408 00:40:18,149 --> 00:40:20,700 I need him more than I need you. 409 00:41:34,191 --> 00:41:36,726 We need you, boy. 410 00:41:58,832 --> 00:42:00,550 Ha! 411 00:43:55,616 --> 00:43:57,166 Jon Snow. 412 00:43:57,201 --> 00:44:00,453 Hush. Don't talk. 413 00:44:04,574 --> 00:44:07,043 Do you remember the cave? 414 00:44:11,465 --> 00:44:14,267 We should have stayed in the cave. 415 00:44:18,255 --> 00:44:20,223 We'll go back there. 416 00:44:26,313 --> 00:44:29,649 You know nothing, Jon Snow. 417 00:45:04,902 --> 00:45:07,320 Drop the scythe, boys! 418 00:45:29,493 --> 00:45:31,994 - Hoist her up. - Hoist her up! 419 00:45:37,885 --> 00:45:40,002 They've had enough for one night. 420 00:45:44,141 --> 00:45:46,476 Don't cheer too loud. 421 00:45:47,861 --> 00:45:50,897 They still outnumber us 1,000 to one. 422 00:45:59,206 --> 00:46:00,957 Tormund. 423 00:46:00,991 --> 00:46:03,543 It's over. 424 00:46:03,577 --> 00:46:04,911 Let it end. 425 00:46:04,962 --> 00:46:07,246 This is how a man ends. 426 00:46:15,222 --> 00:46:16,756 Put him in chains. 427 00:46:17,874 --> 00:46:19,675 We'll question him later. 428 00:46:22,396 --> 00:46:24,814 I should have thrown you 429 00:46:24,848 --> 00:46:27,850 from the top of the Wall, boy! 430 00:46:27,884 --> 00:46:29,902 Aye. 431 00:46:29,937 --> 00:46:31,988 You should have. 432 00:46:39,112 --> 00:46:41,781 Whoa, it's me. It's me. 433 00:46:45,619 --> 00:46:47,453 I promised you, didn't I? 434 00:47:02,436 --> 00:47:04,136 We held them off. 435 00:47:04,188 --> 00:47:06,138 For one night. 436 00:47:06,190 --> 00:47:08,524 This is a great victory. 437 00:47:08,559 --> 00:47:10,726 A great victory? 438 00:47:12,279 --> 00:47:14,530 Mance was testing our defenses. 439 00:47:14,565 --> 00:47:16,148 He almost made it through. 440 00:47:16,200 --> 00:47:18,985 And he has more giants. He has more mammoths. 441 00:47:19,036 --> 00:47:21,737 He has 1,000 times as many men. 442 00:47:25,108 --> 00:47:27,660 They'll hit us again tonight. 443 00:47:27,711 --> 00:47:30,129 Maybe we can hold them off for a day or two, 444 00:47:30,163 --> 00:47:31,914 but we'll never beat them. 445 00:47:33,133 --> 00:47:34,500 Where are we going? 446 00:47:34,551 --> 00:47:36,219 Going to find Mance. 447 00:47:36,253 --> 00:47:38,955 To fi--- you can't do that. 448 00:47:38,989 --> 00:47:40,840 No one gave you any orders. 449 00:47:42,593 --> 00:47:44,977 Who's left to give orders? 450 00:47:45,012 --> 00:47:47,763 The wildling army's only an army because of Mance. 451 00:47:47,797 --> 00:47:50,516 He united 100 warring tribes. 452 00:47:50,567 --> 00:47:52,602 Without Mance, they lose their leader. 453 00:47:52,636 --> 00:47:55,321 They lose their purpose. They go back to fighting each other. 454 00:47:55,355 --> 00:47:57,156 Scatter back to their homes. 455 00:47:57,190 --> 00:47:59,358 Without Mance? 456 00:47:59,409 --> 00:48:00,826 You're going to kill him? 457 00:48:00,861 --> 00:48:02,161 I'm gonna try. 458 00:48:02,195 --> 00:48:04,030 They'll never let you within 100 yards of him. 459 00:48:04,081 --> 00:48:06,282 And even if they did, even if you managed to kill him-- 460 00:48:06,316 --> 00:48:08,868 They'll kill me? If I don't go, they'll kill me anyway. 461 00:48:08,919 --> 00:48:10,336 They'll kill the rest of us, too. 462 00:48:10,370 --> 00:48:12,922 They won't just kill you. 463 00:48:12,956 --> 00:48:14,823 They'll boil you. They'll flay you. 464 00:48:14,841 --> 00:48:16,342 They'll make it last days. 465 00:48:19,162 --> 00:48:22,682 You're right. It's a bad plan. 466 00:48:24,685 --> 00:48:26,719 What's your plan? 467 00:49:10,013 --> 00:49:12,181 They held the gate. 468 00:49:21,408 --> 00:49:23,993 Get some brothers down here to help you. 469 00:49:26,113 --> 00:49:28,414 We need to burn the bodies. 470 00:49:49,252 --> 00:49:52,254 Raise the outer gate. 471 00:49:52,272 --> 00:49:54,807 Then lower it again as soon as I'm out. 472 00:50:06,236 --> 00:50:07,737 What are you doing? 473 00:50:07,771 --> 00:50:10,456 I promised Mormont I'd never lose it again. 474 00:50:14,795 --> 00:50:16,962 In case I don't come back. 475 00:50:24,788 --> 00:50:26,806 Jon. 476 00:50:31,478 --> 00:50:33,262 Come back. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.