All language subtitles for EP.15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:24,569 --> 00:01:29,728 When you think about it, I take on a lot of jobs nobody else would want. 3 00:01:29,729 --> 00:01:33,324 The question is, why do I want them? 4 00:01:33,809 --> 00:01:37,008 I find myself asking these questions more and more. 5 00:01:37,009 --> 00:01:42,528 And rationalizing answers with stuff like flexible hours, nice scenery, 6 00:01:42,529 --> 00:01:48,919 all-expense paid vacations in colourful Eastern European luxury resorts. 7 00:01:48,929 --> 00:01:52,179 But the bottom line is, I like it. 8 00:01:53,209 --> 00:01:56,488 I actually like getting into stuff that makes the old adrenaline pump. 9 00:01:56,489 --> 00:01:59,928 And I get to meet some interesting people 10 00:01:59,929 --> 00:02:04,328 who've made some interesting career choices themselves. 11 00:02:04,329 --> 00:02:07,241 Guten Abend. Wie gehts? 12 00:02:08,249 --> 00:02:10,528 MacGyver. 13 00:02:10,529 --> 00:02:13,029 Kareem. 14 00:02:14,169 --> 00:02:16,669 Skyhook. 15 00:02:16,729 --> 00:02:19,229 Ja. 16 00:02:20,489 --> 00:02:22,989 Fantastisch moves, that one. 17 00:02:23,129 --> 00:02:27,149 Yeah, this one too. As soon as you deliver. 18 00:02:27,689 --> 00:02:31,204 Everything is inside. 19 00:02:32,089 --> 00:02:34,968 Thank you. You've taken some risks. 20 00:02:34,969 --> 00:02:37,048 So have you, my friend. 21 00:02:37,049 --> 00:02:39,088 Oh, a drink? 22 00:02:39,089 --> 00:02:42,161 How they say, one for the road? 23 00:02:42,329 --> 00:02:45,528 No, thanks. It's not that far, is it? 24 00:02:45,529 --> 00:02:49,681 No, the border is only 12 kilometres. 25 00:02:49,889 --> 00:02:52,389 Halt! 26 00:02:57,489 --> 00:03:00,447 No, Herr MacGyver. Do not move! 27 00:03:05,369 --> 00:03:07,869 Drop the gun! 28 00:03:10,489 --> 00:03:14,846 Esel! Ich bin ein Soviet officer. 29 00:03:15,089 --> 00:03:16,648 Bitte? 30 00:03:16,649 --> 00:03:19,488 Und wir muss gehen zu dem Hause, bitte, 31 00:03:19,489 --> 00:03:22,568 for es gehe eine Freunde sind there in the appelsuss, 32 00:03:22,569 --> 00:03:25,008 or in der Flugplatz. 33 00:03:25,009 --> 00:03:28,319 Und sie ist meinen Frau. 34 00:03:34,889 --> 00:03:37,562 - Schnell! - Jawohl! 35 00:04:30,849 --> 00:04:33,869 - Waiting for a bus? - Bannister? 36 00:04:34,609 --> 00:04:37,109 What the heck? 37 00:04:38,569 --> 00:04:41,069 Where'd you come from? 38 00:04:48,289 --> 00:04:50,608 New director of operations sent me in. Backup. 39 00:04:50,609 --> 00:04:53,648 - New director? - Oh, you're gonna love him. 40 00:04:53,649 --> 00:04:56,149 I can hardly wait. 41 00:05:01,489 --> 00:05:03,368 We're now 90 percent home. 42 00:05:03,369 --> 00:05:08,529 Just down this hill and a couple of kilometres due west. 43 00:05:23,729 --> 00:05:26,229 Brakes seem to be fading. 44 00:05:29,609 --> 00:05:32,109 Correction, nonexistent! 45 00:05:47,009 --> 00:05:50,728 Yeah, we're going to the border, all right. In pieces. 46 00:05:50,729 --> 00:05:52,768 Unless this emergency... 47 00:05:52,769 --> 00:05:56,549 Nothing. I think we're out of fluid, Mac. 48 00:05:58,049 --> 00:05:59,888 Sorry, pal. 49 00:05:59,889 --> 00:06:01,128 Some backup, huh? 50 00:06:01,129 --> 00:06:03,928 - No, no, no. There's gotta be a way. - What are you talking about? 51 00:06:03,929 --> 00:06:05,688 There's gotta be a way to stop this thing. 52 00:06:05,689 --> 00:06:08,408 - Without brakes? Oh, yeah. - With brakes. 53 00:06:08,409 --> 00:06:10,909 Come again? 54 00:06:14,409 --> 00:06:16,008 - Pop the hood. - What? 55 00:06:16,009 --> 00:06:18,509 Just pop it. 56 00:06:27,249 --> 00:06:28,728 What the hell are you doing? 57 00:06:28,729 --> 00:06:31,528 Well, there's still gotta be some fluid in the power steering, right? 58 00:06:31,529 --> 00:06:33,928 Maybe I can pump it into the brake cylinder. 59 00:06:33,929 --> 00:06:36,429 Sure that'll work? 60 00:06:36,529 --> 00:06:39,029 No. 61 00:07:24,089 --> 00:07:27,928 - How far are we from the border? - Bottom of the hill. 62 00:07:27,929 --> 00:07:30,429 Three kilometres. 63 00:08:15,969 --> 00:08:18,288 All right, pump the brake! 64 00:08:18,289 --> 00:08:20,789 Pump the brakes! 65 00:08:22,409 --> 00:08:24,528 Mac, my boy, 66 00:08:24,529 --> 00:08:26,848 I think you did it. 67 00:08:26,849 --> 00:08:29,349 We got brakes! 68 00:08:32,929 --> 00:08:35,429 Piece of cake! 69 00:08:38,209 --> 00:08:40,088 There you are. 70 00:08:40,089 --> 00:08:44,879 Ever think about making a living as a hood ornament? 71 00:08:45,129 --> 00:08:48,280 So how's the wife? 72 00:08:49,289 --> 00:08:51,008 She's fine. 73 00:08:51,009 --> 00:08:53,509 Just fine. 74 00:09:16,409 --> 00:09:18,168 - Good morning, Mr MacGyver. - Fritz. 75 00:09:18,169 --> 00:09:22,248 - Good trip? - Yeah, it was kind of a rest cure. 76 00:09:22,249 --> 00:09:26,039 I brought you something, special delivery. 77 00:09:32,729 --> 00:09:34,288 Lieber Gott! 78 00:09:34,289 --> 00:09:37,829 There's a letter in there too for you. 79 00:09:40,009 --> 00:09:43,528 - You... You saw my sister? - Yeah, she's fine, Fritz. 80 00:09:43,529 --> 00:09:47,768 So are the kids. You can tell by the pictures there. 81 00:09:47,769 --> 00:09:50,008 But how? 82 00:09:50,009 --> 00:09:54,749 Well, I was just passing through East Berlin, and... 83 00:10:00,729 --> 00:10:03,229 Mr MacGyver... 84 00:10:03,729 --> 00:10:06,229 ...thank you. 85 00:10:27,209 --> 00:10:28,968 Whoops. 86 00:10:28,969 --> 00:10:30,648 Oh, hi, Mac. 87 00:10:30,649 --> 00:10:32,288 Why don't I meet you down the hall, huh? 88 00:10:32,289 --> 00:10:36,088 No, no, you don't understand. This is Ingrid. 89 00:10:36,089 --> 00:10:37,728 Well, I certainly hope so. 90 00:10:37,729 --> 00:10:40,248 Ingrid, this is MacGyver, the fellow I was telling you about. 91 00:10:40,249 --> 00:10:43,848 - He fixes brakes. - How do you do, Mrs Bannister? 92 00:10:43,849 --> 00:10:47,088 Not well, if you intend to take him away from me again. 93 00:10:47,089 --> 00:10:49,728 I'm sorry about that, but... 94 00:10:49,889 --> 00:10:52,768 Well, he's under contract. I'm only part-time here. 95 00:10:52,769 --> 00:10:54,168 We were barely home from our honeymoon 96 00:10:54,169 --> 00:10:55,848 and they took him away for a whole month. 97 00:10:55,849 --> 00:10:58,808 - Yeah, I remember. - And now he's back, 98 00:10:58,809 --> 00:11:00,968 I've hardly had time to say hello, 99 00:11:00,969 --> 00:11:03,768 and already your new director's asking for him again. 100 00:11:03,769 --> 00:11:07,168 Listen, why don't I see if I can stall him a bit? 101 00:11:07,169 --> 00:11:09,168 What did I tell you about MacGyver? 102 00:11:09,169 --> 00:11:13,899 Why don't you two get back to what you were doing. 103 00:11:17,969 --> 00:11:21,589 - Send him in. - He's on his way, sir. 104 00:11:23,169 --> 00:11:25,669 Well, I'll be dipped. 105 00:11:25,769 --> 00:11:28,048 The new executive director. 106 00:11:28,049 --> 00:11:31,088 Peter, congratulations! They couldn't have made a better decision. 107 00:11:31,089 --> 00:11:33,208 Thank you. I appreciate it. 108 00:11:33,209 --> 00:11:36,808 On the other hand, maybe condolences would be more appropriate. 109 00:11:36,809 --> 00:11:39,288 - I heard they were waiting for you. - Oh, yeah, yeah. 110 00:11:39,289 --> 00:11:40,768 Well, you know, I made it. 111 00:11:40,769 --> 00:11:43,408 Thanks to Craig Bannister, actually. I owe you for that. 112 00:11:43,409 --> 00:11:46,768 Well, I sent him because I was sweating for you. 113 00:11:46,769 --> 00:11:49,269 - Why? - Sit down. 114 00:11:49,409 --> 00:11:52,648 I didn't know this until they gave me this job, 115 00:11:52,649 --> 00:11:57,808 but we have lost four top agents in the past seven weeks. Four. 116 00:11:57,809 --> 00:12:02,368 Somebody out there knows exactly what we're going to do before we do it. 117 00:12:02,369 --> 00:12:04,248 - So... - No. 118 00:12:04,249 --> 00:12:06,088 - What? - No. 119 00:12:06,089 --> 00:12:10,528 - Mac, you'll be working with Bannister. - I don't care. The answer's still no. 120 00:12:10,529 --> 00:12:12,968 I just found myself a great new house down on the beach, 121 00:12:12,969 --> 00:12:14,848 and I'm in the middle of moving in. 122 00:12:14,849 --> 00:12:16,568 Mac, nobody knows better than I do 123 00:12:16,569 --> 00:12:19,608 that you have really earned some serious R and R, but... 124 00:12:19,609 --> 00:12:21,328 Boy, am I glad you said that. 125 00:12:21,329 --> 00:12:25,248 Pete, you're gonna be the best darned director this place ever had. 126 00:12:25,249 --> 00:12:27,488 And as soon as I'm settled in, 127 00:12:27,489 --> 00:12:29,848 I'm gonna have a barbeque in your honour. 128 00:12:29,849 --> 00:12:32,349 Mac, this is... 129 00:12:33,529 --> 00:12:35,048 ...important. 130 00:12:35,049 --> 00:12:37,168 Mac, you gotta hear me out. 131 00:12:37,169 --> 00:12:42,808 Will you just, for one single second, stop and listen to what I'm saying? 132 00:12:42,809 --> 00:12:46,059 Pete, got any use for an old truss? 133 00:12:46,329 --> 00:12:47,488 Nice. 134 00:12:47,489 --> 00:12:52,048 Listen, I thought we could rely on each other. I thought we were friends. 135 00:12:52,049 --> 00:12:53,648 Are friends, Pete. 136 00:12:53,649 --> 00:12:56,688 Were friends. Shall be evermore, after my vacation. 137 00:12:56,689 --> 00:12:58,288 Let me spell it out to you. 138 00:12:58,289 --> 00:13:00,789 V-A-C-A-T-I-O-N. 139 00:13:01,769 --> 00:13:04,888 Yeah, but you're not on vacation, are you? You're working. 140 00:13:04,889 --> 00:13:07,128 Look at you. You're working your tail off. 141 00:13:07,129 --> 00:13:10,408 Getting ready to move to some crummy seaside shack. 142 00:13:10,409 --> 00:13:12,048 Shack?! 143 00:13:12,049 --> 00:13:15,644 Pete, you have no taste. None. 144 00:13:15,809 --> 00:13:19,368 Mac, for the love of heaven, give me a break, will you? 145 00:13:19,369 --> 00:13:21,869 This is serious! 146 00:13:21,929 --> 00:13:24,368 Look, I've come up with a plan. 147 00:13:24,369 --> 00:13:28,928 It's a little risky, but I think that we can set a trap and catch this mole. 148 00:13:28,929 --> 00:13:32,288 - Good traps have good bait. - Well, we've got good bait. 149 00:13:32,289 --> 00:13:35,968 A Russian defector who worked in the GRU 150 00:13:35,969 --> 00:13:39,488 and can ID most of the key Russian agents by sight. 151 00:13:39,489 --> 00:13:42,368 Well, there you go, Pete. You don't need me. 152 00:13:42,369 --> 00:13:44,568 Yeah, well, a defector is still a defector. 153 00:13:44,569 --> 00:13:47,688 What if ours turns out to be a double agent? A plant? 154 00:13:47,689 --> 00:13:51,008 Mac, I need someone I can trust to stay on top of it. 155 00:13:51,009 --> 00:13:55,488 You have got a whole file full of people on salary who can do that. 156 00:13:55,489 --> 00:14:00,088 Yes, and any one of them could turn out to be the mole. 157 00:14:00,089 --> 00:14:03,949 Mac, I need someone that I know is clean. 158 00:14:04,289 --> 00:14:06,168 Look, you're talking to a brand-new 159 00:14:06,169 --> 00:14:09,088 and very nervous director of operations. 160 00:14:09,089 --> 00:14:11,648 We've lost four very good agents, 161 00:14:11,649 --> 00:14:14,128 and a key piece of our national security 162 00:14:14,129 --> 00:14:17,328 is starting to look like Swiss-damn-cheese. 163 00:14:17,329 --> 00:14:19,968 - Now, come on. - Mr Thornton, 164 00:14:19,969 --> 00:14:22,528 you're wasting your time and mine. 165 00:14:22,529 --> 00:14:24,968 And I have no interest to work with someone 166 00:14:24,969 --> 00:14:27,608 who has to be begged to do his duty. 167 00:14:27,609 --> 00:14:29,248 Viktoria, I told you to wait. 168 00:14:29,249 --> 00:14:35,089 I know what you told me, and I am tired of waiting in the car. 169 00:14:36,529 --> 00:14:39,029 This is your defector? 170 00:14:39,409 --> 00:14:41,408 Right. 171 00:14:41,409 --> 00:14:44,299 Viktoria Tomanova, meet MacGyver. 172 00:14:47,849 --> 00:14:51,448 Mr Thornton, you absolutely cannot do this. 173 00:14:51,449 --> 00:14:53,568 You're turning this woman into a human target. 174 00:14:53,569 --> 00:14:55,448 Mac, I don't have a choice. 175 00:14:55,449 --> 00:14:59,328 I think that is my choice, Mr MacGyver, and I have made it. 176 00:14:59,329 --> 00:15:01,808 My mother still would be in Soviet gulag 177 00:15:01,809 --> 00:15:05,288 if it hadn't been for a man like Mr Thornton. 178 00:15:05,289 --> 00:15:07,803 I owe a debt, Mr MacGyver, 179 00:15:08,009 --> 00:15:10,509 and I intend to pay. 180 00:15:12,009 --> 00:15:14,807 Pete. Excuse me, will you? 181 00:15:19,569 --> 00:15:23,888 Now I've done things for you, and I'm more than willing to do more, 182 00:15:23,889 --> 00:15:26,688 but risking this woman's life is not one of them. 183 00:15:26,689 --> 00:15:31,369 This is useless to talk to this bolvan. Let us go. 184 00:15:31,689 --> 00:15:33,888 Okay. 185 00:15:33,889 --> 00:15:35,488 All right. 186 00:15:35,489 --> 00:15:39,448 But, Mac, could you do me one small favour, then? 187 00:15:39,449 --> 00:15:41,648 - What? - There's a reception tomorrow. 188 00:15:41,649 --> 00:15:44,008 - Oh, Pete... - I know you don't like parties, 189 00:15:44,009 --> 00:15:45,928 but this one is major. 190 00:15:45,929 --> 00:15:49,288 It's an International Peace Through Science Symposium, 191 00:15:49,289 --> 00:15:52,008 and there's gonna be a huge Soviet delegation there now. 192 00:15:52,009 --> 00:15:57,069 Headquarters wants everyone from our side to be present. 193 00:15:57,529 --> 00:16:00,329 Could you just do that for me? 194 00:16:00,369 --> 00:16:02,869 It's important. 195 00:16:05,649 --> 00:16:08,149 I'll give it some thought. 196 00:16:08,249 --> 00:16:10,749 You will? 197 00:16:11,089 --> 00:16:13,589 Okay. 198 00:16:13,889 --> 00:16:16,389 Thanks. 199 00:16:21,049 --> 00:16:24,569 John Wayne would not have been afraid. 200 00:16:32,489 --> 00:16:34,989 Bolvan? 201 00:16:55,569 --> 00:16:58,528 Welcome to the Peace Through Science Symposium. 202 00:16:58,529 --> 00:17:02,419 I do hope you enjoy yourself this evening. 203 00:17:02,849 --> 00:17:05,679 May I offer you some champagne? 204 00:17:06,449 --> 00:17:10,209 - Thank you. - You're quite welcome, sir. 205 00:17:21,369 --> 00:17:23,208 Good evening. 206 00:17:23,209 --> 00:17:27,209 - Good evening, Robert. - Be right with you. 207 00:17:27,289 --> 00:17:30,939 - Champagne, sir? - Don't mind if I do. 208 00:17:33,529 --> 00:17:35,248 Good clarity. 209 00:17:35,249 --> 00:17:37,368 Nice legs. 210 00:17:37,369 --> 00:17:38,968 Good bouquet. 211 00:17:38,969 --> 00:17:41,469 Go with a nice fish. 212 00:17:42,649 --> 00:17:45,269 You're losing weight, Robert. 213 00:17:47,969 --> 00:17:50,469 What is it? 214 00:17:52,409 --> 00:17:54,688 Thanks. 215 00:17:54,689 --> 00:17:58,928 - No, no, no, I don't believe it. - Oh, stop it. Don't say a word. 216 00:17:58,929 --> 00:18:01,448 Will either of you please tell me what is so amazing? 217 00:18:01,449 --> 00:18:06,208 MacGyver. I mean, this man's idea of black tie is a dirty shoelace. 218 00:18:06,209 --> 00:18:08,648 Definitely not into formality. 219 00:18:08,649 --> 00:18:11,088 Then the answer is simple: A woman. 220 00:18:11,089 --> 00:18:14,168 No, the answer is Pete put the arm on me. 221 00:18:14,169 --> 00:18:16,288 It must have taken a whole lot of drugs and torture. 222 00:18:16,289 --> 00:18:18,968 - Will you stop it? - Ignore him, MacGyver. 223 00:18:18,969 --> 00:18:23,259 - You're beautiful. - Thank you. I needed that. 224 00:18:23,409 --> 00:18:25,168 So where is the boy anyway? 225 00:18:25,169 --> 00:18:27,008 Well, he said he was gonna be a little late. 226 00:18:27,009 --> 00:18:29,509 Yeah. 227 00:18:29,529 --> 00:18:33,608 He may be late, but he sure knows how to make an entrance. 228 00:18:33,609 --> 00:18:36,109 Well, well, well. 229 00:18:39,849 --> 00:18:42,647 Why is everyone looking at me? 230 00:18:43,089 --> 00:18:44,888 Well, 231 00:18:44,889 --> 00:18:47,288 maybe because you're beautiful. 232 00:18:47,289 --> 00:18:49,928 You're so gallant and nice. 233 00:18:50,089 --> 00:18:53,479 - Who is she? - Oh, society, 234 00:18:53,649 --> 00:18:57,379 old money, that sort of thing, you know. 235 00:18:58,529 --> 00:19:00,968 I don't know how Pete finds them. 236 00:19:00,969 --> 00:19:02,888 I'm ready. 237 00:19:02,889 --> 00:19:05,389 Then let's circulate. 238 00:19:07,049 --> 00:19:09,408 Mike, Barry. How you boys doing? 239 00:19:09,409 --> 00:19:12,879 - What's this? - Not word one. 240 00:19:13,209 --> 00:19:17,309 It's rented. You company guys are all alike. 241 00:19:22,929 --> 00:19:25,429 Thanks for coming. 242 00:19:28,289 --> 00:19:31,359 Oh, yes, ultra high-pitched sound. 243 00:19:31,369 --> 00:19:36,208 It's used for cleaning jewels and coins. Or the family silver. 244 00:19:36,209 --> 00:19:39,448 Does everything in America have to do with money? 245 00:19:39,449 --> 00:19:41,728 Well, actually, it's also being developed 246 00:19:41,729 --> 00:19:47,759 for use in mining and excavation without pollution or lung damage. 247 00:19:49,169 --> 00:19:52,949 - I'm sorry. - No, it's a fair question. 248 00:19:54,689 --> 00:19:57,728 Did you finish packing, Mr MacGyver? 249 00:19:57,729 --> 00:20:00,909 Actually, it defeated me completely. 250 00:20:00,929 --> 00:20:06,169 You must learn not to be defeated so easily, Mr MacGyver. 251 00:20:06,249 --> 00:20:09,241 And now, if you'll excuse us. 252 00:20:21,529 --> 00:20:23,008 Who is it? 253 00:20:23,009 --> 00:20:26,684 His name is Anton Vissarionovich Lem. 254 00:20:26,849 --> 00:20:31,081 - GRU. Special operations. - Which means? 255 00:20:31,689 --> 00:20:34,189 He kills people. 256 00:20:34,729 --> 00:20:36,768 Lem, huh? 257 00:20:36,769 --> 00:20:39,768 Here as part of a delegation to a peace symposium. 258 00:20:39,769 --> 00:20:42,269 Wonderful. Wonderful. 259 00:20:44,969 --> 00:20:47,328 Maybe we should get you out of here. What do you say, huh? 260 00:20:47,329 --> 00:20:50,239 Please, keep your hands from me. 261 00:20:51,049 --> 00:20:52,848 Pete, you wanna help me on this? 262 00:20:52,849 --> 00:20:55,088 I think he's right, if you don't mind, Viktoria. 263 00:20:55,089 --> 00:20:58,328 I'm in no danger. He doesn't know me. 264 00:20:58,329 --> 00:21:02,328 I only know him from his file. I was in Records. 265 00:21:02,329 --> 00:21:05,968 Ladies and gentlemen, may I have your attention, please. 266 00:21:05,969 --> 00:21:07,608 Thank you. 267 00:21:07,609 --> 00:21:09,928 My dear friends, 268 00:21:09,929 --> 00:21:13,205 I welcome you this evening, 269 00:21:13,689 --> 00:21:14,968 and may God bless you. 270 00:21:14,969 --> 00:21:21,522 On behalf of the Committee for Peace and Progress Through Technology... 271 00:21:25,329 --> 00:21:27,899 Progress, but not perfection. 272 00:21:29,409 --> 00:21:32,968 Let's see, on a more serious note here... 273 00:21:32,969 --> 00:21:38,521 In the hope that faith and science 274 00:21:38,689 --> 00:21:41,203 can unite for peace, 275 00:21:41,609 --> 00:21:45,469 let us take a moment to bless this dream. 276 00:21:53,689 --> 00:21:56,442 This dream that... 277 00:21:58,449 --> 00:22:00,949 ...must... 278 00:22:02,009 --> 00:22:06,207 ...unite this divided planet, and re... 279 00:22:06,409 --> 00:22:08,408 Excuse me. 280 00:22:08,409 --> 00:22:13,324 Remember, we are the animal that dreams. 281 00:22:13,849 --> 00:22:18,843 A dream which we all share, 282 00:22:19,009 --> 00:22:23,241 which we must protect and defend. 283 00:22:24,929 --> 00:22:27,429 Get her down! 284 00:22:50,609 --> 00:22:52,888 - Take it easy. - What are you doing? 285 00:22:52,889 --> 00:22:55,389 Glasses... 286 00:22:59,129 --> 00:23:01,629 Tony. 287 00:23:01,849 --> 00:23:04,349 Jeff. 288 00:23:04,369 --> 00:23:05,888 - Which must unite... - What is it, drugs? 289 00:23:05,889 --> 00:23:10,008 I don't know. Something hit him, that's for sure. Reverend. 290 00:23:10,009 --> 00:23:12,288 Everyone, listen, please. We want you to clear the room, 291 00:23:12,289 --> 00:23:14,688 but don't leave the building. We may have some questions. 292 00:23:14,689 --> 00:23:18,921 Reverend. You just tried to kill someone. Why? 293 00:23:19,089 --> 00:23:21,589 Animal that... 294 00:23:22,089 --> 00:23:25,161 ...drinks that must defend... 295 00:23:25,329 --> 00:23:27,368 - ... and protect... - That's it. 296 00:23:27,369 --> 00:23:30,859 Someone told you to use the gun. Who? 297 00:23:32,569 --> 00:23:35,800 They... They... They told... 298 00:23:36,929 --> 00:23:38,448 ...me... 299 00:23:38,449 --> 00:23:41,009 They. Who's they, Reverend? 300 00:23:46,809 --> 00:23:47,968 What is it? 301 00:23:47,969 --> 00:23:51,779 There's gotta be a doctor here somewhere. 302 00:23:54,369 --> 00:23:57,909 He's having a heart attack. Let's go. 303 00:24:33,129 --> 00:24:35,629 He's dead. 304 00:24:53,729 --> 00:24:56,488 - Hey, hey, hey. - Left inferior artery. 305 00:24:56,489 --> 00:25:00,448 Rightio. Blockage of left inferior artery as well. 306 00:25:00,449 --> 00:25:04,488 Arterial embolism thereby indicated as cause of cardiac arrest. 307 00:25:04,489 --> 00:25:07,640 And away he went. 308 00:25:08,449 --> 00:25:13,128 - You have to make jokes? - What do you expect, a tap dance? 309 00:25:13,129 --> 00:25:15,723 Who's your sensitive flower? 310 00:25:18,249 --> 00:25:21,499 Ed, you've been down here too long. 311 00:25:21,889 --> 00:25:24,608 Craig, there's no need for you to watch this, you know. 312 00:25:24,609 --> 00:25:28,966 - No, Mac, I can handle it. - Excuse me. 313 00:25:33,329 --> 00:25:35,829 Egg roll. Want some? 314 00:25:38,289 --> 00:25:39,768 Excuse me. 315 00:25:39,769 --> 00:25:43,125 Okay, I'll be out in the hall. 316 00:25:45,489 --> 00:25:47,048 Damn civilians. 317 00:25:47,049 --> 00:25:51,208 Ed, you got any idea on the nature of this thing? 318 00:25:51,209 --> 00:25:53,168 Fatty tissue. 319 00:25:53,169 --> 00:25:55,048 Nature of blockage unknown. 320 00:25:55,049 --> 00:25:59,088 Complex mass of fibrous tissue, analysis to follow. 321 00:25:59,089 --> 00:26:01,008 Can I get a sample? 322 00:26:01,009 --> 00:26:03,509 Be my guest. Why? 323 00:26:04,249 --> 00:26:07,288 Well, it's not cholesterol, it's fibrous. So, what is it? 324 00:26:07,289 --> 00:26:09,608 Oh, I'll probably be able to tell you that tomorrow. 325 00:26:09,609 --> 00:26:12,368 - Unless you're in a rush. - I'm in a rush. 326 00:26:12,369 --> 00:26:14,808 You're always in a rush. 327 00:26:14,809 --> 00:26:19,568 You realize that this is bending the regulations just a little? 328 00:26:19,569 --> 00:26:22,641 Ed, who rebuilt your sound system? 329 00:26:24,089 --> 00:26:26,648 You have a point. You also have a sample. 330 00:26:26,649 --> 00:26:30,278 - Thank you. - Anytime, MacGyver. 331 00:26:33,369 --> 00:26:37,579 Oh, there's some localized sternal trauma too. 332 00:26:39,169 --> 00:26:42,728 - So, what'd you expect to find? - I don't know, but I hate coincidences. 333 00:26:42,729 --> 00:26:45,488 What coincidence? The man had a seizure and dropped dead. 334 00:26:45,489 --> 00:26:49,128 The man was a psychologically stable, highly respected clergyman 335 00:26:49,129 --> 00:26:51,288 who suddenly pulls out a .9 mm and starts... 336 00:26:51,289 --> 00:26:52,728 Blasts away. 337 00:26:52,729 --> 00:26:56,688 Six shots at someone whose identity is top-secret. 338 00:26:56,689 --> 00:26:58,488 Our defector. 339 00:26:58,489 --> 00:27:01,328 - Well, was he political? - Reverend Mather? 340 00:27:01,329 --> 00:27:03,688 As far as we can tell, the last political stand he took 341 00:27:03,689 --> 00:27:05,528 was against Pontius Pilate. 342 00:27:05,529 --> 00:27:08,648 We checked back till he was an altar boy, and he was an altar boy. 343 00:27:08,649 --> 00:27:10,728 - The man was clean. - Until he started shooting, 344 00:27:10,729 --> 00:27:13,368 and then had the world's most convenient heart attack. 345 00:27:13,369 --> 00:27:17,088 Now, wait a minute. How can you cause a heart attack on demand? 346 00:27:17,089 --> 00:27:19,648 - You remember Brudin? - Yeah. 347 00:27:19,649 --> 00:27:21,928 - Out of Belgrade? - Yeah, that's the one. 348 00:27:21,929 --> 00:27:24,248 Air bubbles injected into the arteries. 349 00:27:24,249 --> 00:27:27,288 Nobody injected anything into Reverend Mather. 350 00:27:27,289 --> 00:27:30,048 I mean, he was up there with 100 people watching. 351 00:27:30,049 --> 00:27:31,448 Yeah, well, that makes it harder, 352 00:27:31,449 --> 00:27:33,568 but six, two and even, somebody killed him. 353 00:27:33,569 --> 00:27:36,408 While he was trying to kill our girl. 354 00:27:36,409 --> 00:27:39,248 Which brings us right to it. Somebody leaked. 355 00:27:39,249 --> 00:27:41,749 Somebody set her up. 356 00:27:41,969 --> 00:27:45,088 - How is she now? - Angry. Scared. 357 00:27:45,089 --> 00:27:48,168 I'm gonna put her in a safe house until we get some answers. 358 00:27:48,169 --> 00:27:50,669 She did give us Anton Lem. 359 00:27:50,689 --> 00:27:55,048 How was someone able to use Mather like that and then kill him? 360 00:27:55,049 --> 00:27:57,549 I'm working on that, guys. 361 00:28:03,089 --> 00:28:05,248 - May I come in? - Please. 362 00:28:05,249 --> 00:28:07,749 Thank you. 363 00:28:08,249 --> 00:28:11,239 You haven't finished packing yet. 364 00:28:12,049 --> 00:28:15,368 I thought Peter Thornton was gonna tuck you away in a safe house. 365 00:28:15,369 --> 00:28:19,968 He did. But I told him that I would not be able to remember anything 366 00:28:19,969 --> 00:28:23,568 - unless he brought me here. - Remind me to thank him. 367 00:28:23,569 --> 00:28:27,721 The last time I was here, I was very rude. 368 00:28:27,889 --> 00:28:30,888 - I came to apologize. - No, no, no. That's not necessary. 369 00:28:30,889 --> 00:28:33,449 Oh, yes, it is necessary. 370 00:28:34,209 --> 00:28:36,709 You saved my life. 371 00:28:37,049 --> 00:28:43,048 The Chinese say if someone saves your life, you're in debt to them forever. 372 00:28:43,049 --> 00:28:45,768 Strange folk, the Chinese. 373 00:28:46,209 --> 00:28:48,448 They also call their beautiful children ugly 374 00:28:48,449 --> 00:28:53,128 for fear the gods will punish them for the sin of pride. 375 00:28:53,129 --> 00:28:54,728 This is true? 376 00:28:54,729 --> 00:28:55,968 If we were in China, 377 00:28:55,969 --> 00:29:01,549 I'd be obligated to call you the ugliest woman in the world. 378 00:29:04,289 --> 00:29:08,441 - Are you a chemist? - Chemistry. I dabble. 379 00:29:08,649 --> 00:29:10,448 What is "dabble"? 380 00:29:10,449 --> 00:29:16,488 Well, in this case, it might just prove that Reverend Mather was murdered. 381 00:29:16,489 --> 00:29:18,488 I thought the heart... 382 00:29:18,489 --> 00:29:21,242 Oh, I understand. 383 00:29:22,809 --> 00:29:25,309 The heart didn't stop. 384 00:29:25,929 --> 00:29:28,429 It was stopped. 385 00:29:28,489 --> 00:29:29,688 But how? 386 00:29:29,689 --> 00:29:33,648 I found adipic acid in his blood and fatty tissue. 387 00:29:33,649 --> 00:29:36,149 I don't understand. 388 00:29:36,809 --> 00:29:39,309 Let me show you. 389 00:29:40,409 --> 00:29:45,579 Adipic acid in a compound including hexamethyline diamine. 390 00:29:57,129 --> 00:29:59,629 Now let's see. 391 00:30:00,089 --> 00:30:03,208 Now, the solution also contains a certain amount of iron particles. 392 00:30:03,209 --> 00:30:08,659 What I'm gonna do here is activate a magnetic field, and... 393 00:30:15,489 --> 00:30:17,848 ...turn the chemicals into nylon. 394 00:30:17,849 --> 00:30:24,088 Good for ladies' stockings and clogging the arteries of a kind old man. 395 00:30:24,089 --> 00:30:25,968 Of course. 396 00:30:25,969 --> 00:30:28,328 He was a weapon that failed. 397 00:30:28,329 --> 00:30:30,829 And he was eliminated. 398 00:30:30,929 --> 00:30:34,842 - Viktoria, this guy, Lem... - Of course. 399 00:30:35,009 --> 00:30:37,807 That is what he does. Kills. 400 00:30:39,169 --> 00:30:42,764 MacGyver, Lem we know... 401 00:30:43,689 --> 00:30:45,808 ...but there may be others. 402 00:30:45,809 --> 00:30:50,007 - Any idea who? - No. I just have a feeling. 403 00:30:51,129 --> 00:30:53,849 I said before I'm not afraid. 404 00:30:54,569 --> 00:30:57,069 I lied. 405 00:31:01,449 --> 00:31:04,608 - Was it that terrible a day, dear? - I've had better. 406 00:31:04,609 --> 00:31:07,168 Because of that crazy man, Mather? 407 00:31:07,169 --> 00:31:10,728 I don't have a lot of sympathy for a man who could have killed you. 408 00:31:10,729 --> 00:31:15,488 Well, MacGyver thinks he was used. Set up. And then killed. 409 00:31:15,489 --> 00:31:20,008 - He had a heart attack. - Well, Mac thinks it was induced. 410 00:31:20,009 --> 00:31:22,968 - No kidding? How? - I don't know. 411 00:31:22,969 --> 00:31:25,469 He's working on it. 412 00:31:26,729 --> 00:31:29,960 MacGyver is a remarkable guy. 413 00:31:30,129 --> 00:31:33,408 You're lucky to have him as a friend. 414 00:31:33,409 --> 00:31:38,005 Yeah. I'm even luckier to have you as a wife. 415 00:31:40,729 --> 00:31:43,368 Are you changing the subject? 416 00:31:47,889 --> 00:31:51,608 - I thought you had a hard day. - I did. 417 00:31:51,609 --> 00:31:55,887 So I need a lot of comforting, loving care. 418 00:31:56,089 --> 00:31:58,589 All right, turn over. 419 00:32:05,169 --> 00:32:08,208 Oh, you're the best thing that ever happened to me. 420 00:32:08,209 --> 00:32:09,368 You know that? 421 00:32:09,369 --> 00:32:15,219 All that time I was in Europe, I kept remembering our honeymoon. 422 00:32:17,329 --> 00:32:19,829 Like a dream. 423 00:32:20,529 --> 00:32:22,688 You were all I could think about. 424 00:32:22,689 --> 00:32:25,442 It's not a dream, sweetheart. 425 00:32:26,849 --> 00:32:29,088 Not a dream at all. 426 00:32:29,089 --> 00:32:31,589 Not between us. 427 00:32:40,209 --> 00:32:42,709 I love you, honey. 428 00:32:43,049 --> 00:32:45,549 I know you do, Craig. 429 00:32:46,249 --> 00:32:49,048 And it was such a special honeymoon. 430 00:32:49,049 --> 00:32:54,077 Teaching you to trust me, believe me, in everything, 431 00:32:54,249 --> 00:32:56,749 and you do. 432 00:32:57,409 --> 00:33:02,039 That's why I want you to tell me exactly... 433 00:33:02,529 --> 00:33:06,648 ...who MacGyver suspects of killing Reverend Mather. 434 00:33:06,649 --> 00:33:10,085 - And how. - You know Mac. 435 00:33:10,809 --> 00:33:13,528 He can't let a puzzle alone. 436 00:33:14,329 --> 00:33:18,288 He told me the Tomanova woman 437 00:33:18,449 --> 00:33:22,567 spotted a GRU hit man at the reception. 438 00:33:22,729 --> 00:33:24,408 Who? 439 00:33:24,409 --> 00:33:26,848 Name of Lem. 440 00:33:26,849 --> 00:33:28,568 Anton Lem. 441 00:33:28,569 --> 00:33:31,069 We have him in the files. 442 00:33:31,289 --> 00:33:36,129 If we can figure out how the Reverend was taken out, 443 00:33:36,489 --> 00:33:39,322 tie it to Lem, 444 00:33:39,969 --> 00:33:42,469 we have some key pieces. 445 00:33:42,729 --> 00:33:46,128 But I can tell you who's behind it all. 446 00:33:46,129 --> 00:33:48,629 - Who? - Two people. 447 00:33:50,089 --> 00:33:54,526 Viktoria Tomanova and MacGyver. 448 00:33:55,049 --> 00:33:57,549 Mac? 449 00:33:57,849 --> 00:34:01,478 - Behind killing? - It's true. 450 00:34:03,129 --> 00:34:05,629 And, Craig? 451 00:34:06,209 --> 00:34:08,688 Yes? 452 00:34:08,689 --> 00:34:11,189 You have to kill them. 453 00:34:11,889 --> 00:34:14,389 Yes. 454 00:34:14,569 --> 00:34:17,069 Yes. 455 00:34:17,729 --> 00:34:20,229 Kill them both. 456 00:34:22,889 --> 00:34:24,968 This is Lem. When will you be ready? 457 00:34:24,969 --> 00:34:29,406 - Now. - Good. MacGyver just left. 458 00:34:30,049 --> 00:34:32,328 When? Where is he? 459 00:34:32,329 --> 00:34:35,448 He went to the science fair reception hall. 460 00:34:35,449 --> 00:34:37,208 Good. 461 00:34:37,209 --> 00:34:40,248 - And the Tomanova woman? - She's there too. 462 00:34:40,249 --> 00:34:42,848 - Excellent. - So we'll move tomorrow? 463 00:34:42,849 --> 00:34:44,528 No, tonight. 464 00:34:44,529 --> 00:34:48,008 - But what about Bannister? - He's never been more ready. 465 00:34:48,009 --> 00:34:49,808 Good. 466 00:34:49,809 --> 00:34:52,048 I'll have him dressed in 20 minutes, 467 00:34:52,049 --> 00:34:55,048 and I'll meet you in front of the reception hall. 468 00:34:55,049 --> 00:34:57,549 And, Lem? 469 00:34:57,609 --> 00:35:00,928 There must be no mistakes this time. 470 00:35:00,929 --> 00:35:03,429 I want them both. 471 00:35:08,609 --> 00:35:11,568 It was very much like a dream, MacGyver, 472 00:35:11,569 --> 00:35:18,128 to think that only the other night I was here wearing that beautiful dress, 473 00:35:18,129 --> 00:35:20,723 - feeling like a... - Queen. 474 00:35:20,889 --> 00:35:23,801 Yes. I know it sounds foolish, 475 00:35:23,969 --> 00:35:28,008 but even loyal party members have their fantasies. 476 00:35:28,009 --> 00:35:29,888 I think you've earned yours. 477 00:35:29,889 --> 00:35:32,408 You wished me to see the film. 478 00:35:32,409 --> 00:35:35,008 It's a tape, actually, of what happened here. 479 00:35:35,009 --> 00:35:37,528 - And, hopefully, how it happened. - Ladies and gentlemen... 480 00:35:37,529 --> 00:35:40,368 Now just take a look at this and tell me if you recognize anybody, 481 00:35:40,369 --> 00:35:42,968 - besides Lem. All right? - All right. 482 00:35:42,969 --> 00:35:45,469 I welcome you this evening, 483 00:35:46,369 --> 00:35:48,869 and may God bless you. 484 00:35:49,089 --> 00:35:55,449 On behalf of the Committee for peace and progress Through Technology... 485 00:35:59,769 --> 00:36:02,848 - What is that? - Did you hear that sound? 486 00:36:02,849 --> 00:36:05,419 progress, but not perfection. 487 00:36:07,289 --> 00:36:10,279 I have heard it somewhere before. 488 00:36:14,889 --> 00:36:17,768 All right, listen to it again, and concentrate. 489 00:36:17,769 --> 00:36:19,488 Oh, it's very close. 490 00:36:19,489 --> 00:36:25,849 On behalf of the Committee for peace and progress Through Technology... 491 00:36:31,529 --> 00:36:33,088 I have a head like a rock. 492 00:36:33,089 --> 00:36:38,248 All right, all right, just stay cool and calm about this. 493 00:36:38,249 --> 00:36:41,958 - You trust me? - Yes. To do what? 494 00:36:47,649 --> 00:36:50,088 I've got an idea. 495 00:36:50,089 --> 00:36:54,959 I just need something interesting for you to look at. 496 00:36:57,929 --> 00:37:01,199 That's not bad if I can add to it. 497 00:37:04,209 --> 00:37:06,769 Oh, yeah, perfect. 498 00:37:08,689 --> 00:37:11,189 A little adjustment... 499 00:37:12,289 --> 00:37:14,879 ...and we'll be in business. 500 00:37:19,009 --> 00:37:22,449 Isn't this the prettiest little thing. 501 00:37:41,809 --> 00:37:46,048 - Are you trying to hypnotize me? - No, I'm not trying to hypnotize you. 502 00:37:46,049 --> 00:37:48,128 I just want you to relax your mind 503 00:37:48,129 --> 00:37:50,728 so that half a memory can come to the surface, all right? 504 00:37:50,729 --> 00:37:52,008 Okay. 505 00:37:52,009 --> 00:37:54,488 - I trust you. - Good. 506 00:37:54,489 --> 00:37:56,989 Almost. 507 00:37:58,049 --> 00:38:00,448 - Kiss me. - What? 508 00:38:00,449 --> 00:38:02,949 Kiss me. 509 00:38:04,009 --> 00:38:06,509 Okay. 510 00:38:08,449 --> 00:38:10,208 No. 511 00:38:10,209 --> 00:38:12,709 Kiss me. 512 00:38:24,569 --> 00:38:27,069 Now I trust you. 513 00:38:27,609 --> 00:38:29,608 Good. 514 00:38:29,609 --> 00:38:32,109 Let's go. 515 00:38:33,689 --> 00:38:36,848 Craig, you know that four of your men have been killed recently. 516 00:38:36,849 --> 00:38:38,248 Damn right, I know. 517 00:38:38,249 --> 00:38:41,368 Now you're going to get the two people who killed them. 518 00:38:41,369 --> 00:38:45,078 MacGyver and Viktoria Tomanova. 519 00:38:52,849 --> 00:38:56,269 - Are you ready, comrade? - Perfectly. 520 00:38:56,849 --> 00:39:02,048 Craig, it's time now. They're inside waiting for you. 521 00:39:19,609 --> 00:39:21,248 This is a risk. 522 00:39:21,249 --> 00:39:24,848 It is necessary. The Tomanova woman saw me. 523 00:39:24,849 --> 00:39:31,168 She obviously did not remember, but at any moment she could identify me. 524 00:39:31,169 --> 00:39:34,008 All right, now I want you to relax. 525 00:39:34,009 --> 00:39:37,248 I'm gonna throw some words out at you, and I just want you to respond. 526 00:39:37,249 --> 00:39:40,366 - Don't even think, okay? - Okay. 527 00:39:43,449 --> 00:39:45,408 Moscow. 528 00:39:45,409 --> 00:39:47,248 Cold. 529 00:39:47,249 --> 00:39:50,446 - Thornton. - Escape. 530 00:39:52,929 --> 00:39:55,429 America. 531 00:39:55,849 --> 00:40:00,240 Freedom. Noise. Dizzy. 532 00:40:02,689 --> 00:40:04,608 - Mather. - Puzzle. 533 00:40:04,609 --> 00:40:06,888 MacGyver. 534 00:40:06,889 --> 00:40:12,839 A dream which we all share, which we must protect... 535 00:40:13,009 --> 00:40:15,509 - Lem. - Killer. Death. 536 00:40:15,729 --> 00:40:18,229 Bannister. 537 00:40:18,249 --> 00:40:20,749 Worried. 538 00:40:21,409 --> 00:40:23,909 - Ingrid. - Wrong. 539 00:40:24,929 --> 00:40:28,399 - What? - Somehow the name is wrong. 540 00:40:28,569 --> 00:40:32,569 - What, Bannister? - No, what's maiden name? 541 00:40:33,729 --> 00:40:36,968 - I don't know. - There is something. 542 00:40:36,969 --> 00:40:39,719 All right, wait a minute here. 543 00:40:43,929 --> 00:40:50,259 Picture her face, her walk, her clothes, in a totally different place. 544 00:40:52,169 --> 00:40:53,928 I remember the building. 545 00:40:53,929 --> 00:40:57,888 - Where? - My office at GRU headquarters. 546 00:40:58,049 --> 00:40:59,888 I saw her in uniform! 547 00:40:59,889 --> 00:41:02,088 - What kind? - Red Army. 548 00:41:02,089 --> 00:41:04,589 It was years ago, but... 549 00:41:04,609 --> 00:41:08,368 But it was her. She still seems so young. 550 00:41:08,369 --> 00:41:10,869 A girl... 551 00:41:11,449 --> 00:41:15,728 - ... but she's army intelligence. - Army intelligence? Ingrid? 552 00:41:15,729 --> 00:41:18,048 MacGyver, she was chosen. 553 00:41:18,049 --> 00:41:23,208 Designed to seem as a little, young American girl. Innocent. 554 00:41:23,209 --> 00:41:26,169 But she's not innocent. She's... 555 00:41:26,289 --> 00:41:28,803 What do you say, lethal. 556 00:41:29,009 --> 00:41:34,808 She's perhaps more dangerous than Lem because she looks so fragile. 557 00:41:34,809 --> 00:41:36,848 All right, 558 00:41:36,849 --> 00:41:41,139 - then she's the mole. - Not exactly, MacGyver. 559 00:41:41,489 --> 00:41:45,038 - Craig? - You're the traitor, Mac. 560 00:41:45,209 --> 00:41:49,808 You and that Soviet spy. Between you, you've killed four good men. 561 00:41:49,809 --> 00:41:52,688 - He's the mole? - And doesn't know it, of course. 562 00:41:52,689 --> 00:41:57,008 But actually, Mac, you have just been selected to be the mole, 563 00:41:57,009 --> 00:41:59,523 and you will be executed. 564 00:41:59,689 --> 00:42:02,848 Pete Thornton will be heartbroken, shattered. 565 00:42:02,849 --> 00:42:07,001 He might even resign, making room for Craig. 566 00:42:11,169 --> 00:42:13,669 All right, dear. 567 00:42:20,849 --> 00:42:23,349 Now, Craig! 568 00:42:36,809 --> 00:42:39,689 Hold it, Mac! Put the gun down. 569 00:42:47,449 --> 00:42:49,949 Viki, no. 570 00:43:08,649 --> 00:43:11,149 Craig... 571 00:43:12,609 --> 00:43:15,109 ...you know it's not me. 572 00:43:15,489 --> 00:43:17,989 You know it's her, Ingrid. 573 00:43:18,049 --> 00:43:20,929 She ran you, man. She used you. 574 00:43:21,329 --> 00:43:23,829 You're the traitor. 575 00:43:23,849 --> 00:43:28,639 - You and that Soviet woman. - Craig, listen to me. 576 00:43:29,089 --> 00:43:31,528 Look at me. 577 00:43:31,529 --> 00:43:34,408 You pulled me out of East Germany. 578 00:43:34,409 --> 00:43:37,688 I covered you in Burma. We ran the Panjuk together. 579 00:43:37,689 --> 00:43:40,920 And we got out together. 580 00:43:42,249 --> 00:43:44,488 Together. 581 00:43:44,489 --> 00:43:46,768 It's useless, MacGyver. 582 00:43:46,769 --> 00:43:49,968 For four weeks on our honeymoon, he was programmed every day. 583 00:43:49,969 --> 00:43:52,469 He's ours for good. 584 00:43:53,929 --> 00:43:55,408 You wanna bet? 585 00:43:55,409 --> 00:43:59,208 Take a look at what's going on here, lady. 586 00:43:59,209 --> 00:44:01,709 No. 587 00:44:04,289 --> 00:44:06,789 Oh, yeah. 588 00:44:10,289 --> 00:44:13,167 He's still mine, MacGyver. 589 00:44:15,569 --> 00:44:18,069 Oh, Mac! 590 00:44:19,609 --> 00:44:22,109 Oh, my God! 591 00:44:28,969 --> 00:44:31,469 Viki, get his shirt open. 592 00:44:31,569 --> 00:44:34,159 His heart isn't damaged yet. 593 00:44:35,489 --> 00:44:37,768 If I can get electric current through his system, 594 00:44:37,769 --> 00:44:43,119 it'll break the magnetic field and counteract the clotting. 595 00:45:02,849 --> 00:45:05,349 All right, Viki, move away. 596 00:45:10,609 --> 00:45:12,888 Craig! 597 00:45:12,889 --> 00:45:15,389 Craig! 598 00:45:17,929 --> 00:45:19,608 Craig! 599 00:45:19,609 --> 00:45:22,109 Fight it! Fight! 600 00:45:28,849 --> 00:45:31,349 Come on. 601 00:45:34,529 --> 00:45:36,208 He's breathing. 602 00:45:36,209 --> 00:45:38,368 Come on, Craig. 603 00:45:38,369 --> 00:45:42,123 Mac, what are you doing? 604 00:45:57,449 --> 00:46:01,259 John Wayne could not have done it better. 605 00:46:02,305 --> 00:46:08,653 Craving big poker? Feast your eyes on Venom. $5 million GTD. AmericasCardroom.com44777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.