All language subtitles for Die.purpurnen.Fluesse.S01E01.German.720p.BluRay.x264-EXCiTED__A

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,960 * Düstere Musik * 2 00:00:11,320 --> 00:00:13,480 * Rasante Musik * 3 00:00:34,680 --> 00:00:36,320 Jean-Louis! 4 00:00:40,880 --> 00:00:42,520 Jean-Louis! 5 00:00:49,440 --> 00:00:51,200 Bleib stehen. Ich bin's. 6 00:00:52,640 --> 00:00:54,120 (entfernt) Warte! 7 00:01:00,240 --> 00:01:02,600 * Mönch keucht. * 8 00:01:08,680 --> 00:01:10,200 Jean-Louis, warte. 9 00:01:13,760 --> 00:01:16,880 * Musik wird ruhiger. * 10 00:01:18,400 --> 00:01:21,000 * Mönch stöhnt. * 11 00:01:23,000 --> 00:01:24,920 Jean-Louis, ich bin's, Pierre. 12 00:01:25,760 --> 00:01:28,000 Was ist passiert, um Himmels willen? 13 00:01:28,200 --> 00:01:30,360 * Mönch keucht. * 14 00:01:31,320 --> 00:01:32,940 Das Schwert. 15 00:01:32,960 --> 00:01:34,680 Und die Schlange, Niemans. 16 00:01:35,840 --> 00:01:37,280 Niemans... 17 00:02:02,280 --> 00:02:03,720 Was ist das? 18 00:02:05,400 --> 00:02:06,960 Oh, mein Gott. 19 00:02:15,240 --> 00:02:17,880 Ich habe einen Toten in den Dünen gefunden. 20 00:02:18,480 --> 00:02:20,080 Ich warte hier auf Sie. 21 00:02:24,480 --> 00:02:27,360 * Düster pulsierende Titelmusik * 22 00:03:14,920 --> 00:03:18,260 Bonsoir. Lieutenant Colonel Sabrina Harel. 23 00:03:18,280 --> 00:03:21,840 Ich leite eine Spezialeinheit der Mordkommission von Lille. 24 00:03:23,000 --> 00:03:24,840 Commissaire Niemans aus Paris. 25 00:03:26,000 --> 00:03:28,560 Man sagte mir, dass Sie das Opfer kannten? 26 00:03:28,760 --> 00:03:30,200 Ja. 27 00:03:31,240 --> 00:03:33,440 Sein Name ist Jean-Louis Querneaux. 28 00:03:33,640 --> 00:03:35,780 Er lebte im Kloster hier in der Nähe. 29 00:03:35,800 --> 00:03:38,260 Für die Mönche war er Bruder Guillaume. 30 00:03:38,280 --> 00:03:41,540 Ich kannte ihn aber schon, bevor er dem Orden beitrat. 31 00:03:41,560 --> 00:03:43,360 Er wollte mich heute treffen. 32 00:03:43,560 --> 00:03:46,660 Hat er gesagt warum? Er fühlte sich bedroht. 33 00:03:46,680 --> 00:03:49,620 Bedroht von wem? Er hatte keine Zeit, es zu sagen. 34 00:03:49,640 --> 00:03:51,280 Ich verstehe. Warten Sie. 35 00:03:55,040 --> 00:03:57,360 Wo genau wollten Sie sich denn treffen? 36 00:03:57,560 --> 00:04:00,020 In den Dünen? Nein, im Kloster. 37 00:04:00,040 --> 00:04:03,120 Als ich dort ankam, war er schon weg. Danke. 38 00:04:03,720 --> 00:04:07,100 Man sagte, er sei am Strand. Also ging ich los, ihn suchen. 39 00:04:07,120 --> 00:04:10,020 Als ich ihn sah, war er dabei, in die Dünen zu rennen. 40 00:04:10,040 --> 00:04:12,340 Er war einfach nicht aufzuhalten. Aha. 41 00:04:12,360 --> 00:04:14,860 Seine verbrannte Hand, sagt Ihnen das was? 42 00:04:14,880 --> 00:04:16,320 Nein. 43 00:04:17,600 --> 00:04:20,520 Okay. Und als sie bei ihm ankamen, war er bereits tot? 44 00:04:22,680 --> 00:04:24,280 Ja. Ah. 45 00:04:24,960 --> 00:04:28,340 Wann ist die Autopsie? Ich stelle hier die Fragen. 46 00:04:28,360 --> 00:04:30,240 Sie sind einfach nur ein Zeuge. 47 00:04:30,800 --> 00:04:32,580 Das werden wir noch sehen. 48 00:04:32,600 --> 00:04:36,400 Sie sollten Gaillard verständigen. Kriminaltechniker in Lille. 49 00:04:36,600 --> 00:04:39,500 Wir arbeiteten in Paris zusammen. Er ist der Beste. 50 00:04:39,520 --> 00:04:42,200 Sagen Sie ihm, er soll seinen Arsch herschaffen. 51 00:04:45,200 --> 00:04:47,600 Ich erwarte Sie morgen früh in meinem Büro. 52 00:04:48,800 --> 00:04:51,280 Damit Sie Ihre Aussage unterschreiben. 53 00:04:57,240 --> 00:05:00,120 * Dynamische düstere Musik * 54 00:05:44,400 --> 00:05:46,840 * Glocken schlagen. * 55 00:06:02,320 --> 00:06:04,480 * Klopfen * 56 00:06:12,560 --> 00:06:14,320 Commissaire Niemans. 57 00:06:16,800 --> 00:06:19,320 Ich würde gern mit dem Vater Abt sprechen. 58 00:06:34,000 --> 00:06:36,760 * Unheimliche Musik * 59 00:07:23,240 --> 00:07:25,860 Guten Tag, ich bin Vater Abt Anselme. 60 00:07:25,880 --> 00:07:27,480 Ich stehe diesem Kloster vor. 61 00:07:27,680 --> 00:07:30,440 Commissaire Niemans. Wissen Sie, worum es geht? 62 00:07:31,800 --> 00:07:34,020 Ist nicht die Gendarmerie zuständig? 63 00:07:34,040 --> 00:07:37,360 Ich bin die Verstärkung. Bruder Guillaume war ein Freund. 64 00:07:37,560 --> 00:07:40,060 Ich war bereits gestern hier. Im Kloster? 65 00:07:40,080 --> 00:07:41,680 Mhm. Davon wusste ich nichts. 66 00:07:42,920 --> 00:07:44,360 Gehen wir doch ein Stück. 67 00:07:47,560 --> 00:07:50,320 * Entfernte gregorianische Gesänge * 68 00:07:54,800 --> 00:07:58,460 Guillaume hat um Hilfe gebeten, weil er sich bedroht fühlte. 69 00:07:58,480 --> 00:08:00,620 Bruder Guillaume, bedroht? Mhm. 70 00:08:00,640 --> 00:08:03,380 Er hat das Kloster doch nie verlassen. 71 00:08:03,400 --> 00:08:06,640 Gestern schon, und dafür hat er einen hohen Preis bezahlt. 72 00:08:10,480 --> 00:08:14,680 Sie tragen keine Kutte, Vater? Dazu sind wir nicht verpflichtet. 73 00:08:14,880 --> 00:08:17,040 * Gesang wird lauter. * 74 00:08:19,440 --> 00:08:21,420 Sie sind nicht beim Gottesdienst? 75 00:08:21,440 --> 00:08:25,480 Das ist kein Gottesdienst. Sie beten für Bruder Guillaume. 76 00:08:32,280 --> 00:08:34,640 * Entfernter Gesang * 77 00:08:36,000 --> 00:08:38,220 Sehen Sie ein Motiv für den Mord? 78 00:08:38,240 --> 00:08:39,780 Absolut nicht. 79 00:08:39,800 --> 00:08:43,620 Der Täter muss ein Wahnsinniger sein. Möge Gott ihm vergeben. 80 00:08:43,640 --> 00:08:46,880 Warum ein Wahnsinniger? Weil ich keinen Grund sehe. 81 00:08:47,080 --> 00:08:51,220 Bruder Guillaume widmete sich schon lange nur seinen Forschungen. 82 00:08:51,240 --> 00:08:54,520 Wir sind ein angesehenes Institut für Musikwissenschaft. 83 00:08:55,200 --> 00:08:57,580 Haben Sie letztens Drohungen erhalten? 84 00:08:57,600 --> 00:08:59,580 Drohungen? Welcher Art? 85 00:08:59,600 --> 00:09:01,620 Von Terroristen zum Beispiel? 86 00:09:01,640 --> 00:09:03,740 Sie denken... Ich denke gar nichts. 87 00:09:03,760 --> 00:09:05,820 Nein. Ich frage bloß. Nein. 88 00:09:05,840 --> 00:09:07,320 Nein, natürlich nicht. 89 00:09:09,560 --> 00:09:12,580 Ähm... Woran hat Guillaume gearbeitet? 90 00:09:12,600 --> 00:09:16,220 An Guido d'Arezzo, Benediktinermönch aus dem 11. Jahrhundert. 91 00:09:16,240 --> 00:09:18,180 Er hat die Notenschrift erfunden 92 00:09:18,200 --> 00:09:20,720 und den Noten der Tonleiter Namen gegeben. 93 00:09:21,280 --> 00:09:23,920 Könnte er was Gefährliches entdeckt haben? 94 00:09:24,120 --> 00:09:27,000 Ist das Ihr Ernst? Sie kennen seine Vergangenheit. 95 00:09:27,200 --> 00:09:29,900 Seine Vergangenheit interessiert mich nicht. 96 00:09:29,920 --> 00:09:33,960 Als er vor 20 Jahren herkam, wurde er mit offenen Armen empfangen. 97 00:09:39,560 --> 00:09:42,940 Und Sie, Vater? Sie haben doch eine Befragung vorgenommen? 98 00:09:42,960 --> 00:09:45,660 Hat jemand was gesehen? Keiner hat was gesehen. 99 00:09:45,680 --> 00:09:47,860 Alles hat sich draußen zugetragen. 100 00:09:47,880 --> 00:09:51,280 Versuchen Sie nicht, uns zu beschuldigen. Ich tue gar nichts. 101 00:09:52,560 --> 00:09:55,580 Warum hätte man ihm die linke Hand verbrennen sollen? 102 00:09:55,600 --> 00:09:57,120 Keine Ahnung. 103 00:10:00,320 --> 00:10:04,120 Dürfte ich sehen, wo die Mönche arbeiten? Natürlich. 104 00:10:06,000 --> 00:10:08,360 * Ruhige Musik * 105 00:10:27,120 --> 00:10:29,080 Niemand hat Zeit zum Trauern? 106 00:10:29,280 --> 00:10:33,200 Unser Alltag ist Gebet und Arbeit. So ist das Leben der Zisterzienser. 107 00:10:33,400 --> 00:10:34,940 Hm. 108 00:10:34,960 --> 00:10:37,720 Wo ist das Pult von Guillaume? Dort drüben. 109 00:10:45,200 --> 00:10:48,180 War Guillaume gestern beim Mittagessen anwesend? 110 00:10:48,200 --> 00:10:49,740 Ich glaub schon. 111 00:10:49,760 --> 00:10:51,380 Ich fand ihn in den Dünen. 112 00:10:51,400 --> 00:10:54,380 Könnte ihn jemand angerufen und hinbestellt haben? 113 00:10:54,400 --> 00:10:56,200 Wir haben keine Telefone. 114 00:10:56,400 --> 00:10:58,380 Wie hat er mich dann angerufen? 115 00:10:58,400 --> 00:11:01,840 Ich denke, vom Sekretariat aus. Haben Sie auch kein Internet? 116 00:11:02,040 --> 00:11:04,600 Doch, aber es wird nur für Recherchen benutzt. 117 00:11:07,960 --> 00:11:10,080 Ist es das hier? 118 00:11:41,280 --> 00:11:42,720 Was ist das? 119 00:11:42,920 --> 00:11:46,100 * Spannungsvolle Musik * 120 00:11:46,120 --> 00:11:48,080 Das sind Neumen. 121 00:11:48,880 --> 00:11:51,000 Die Vorläufer der Musiknoten. 122 00:11:51,200 --> 00:11:54,680 Guillaume hat am Ursprung der Notenschrift gearbeitet. 123 00:11:58,400 --> 00:12:01,780 Tut mir leid, aber ich muss die Festplatte konfiszieren. 124 00:12:01,800 --> 00:12:03,900 Unmöglich. Bitte? 125 00:12:03,920 --> 00:12:06,760 Nichts verlässt die Mauern, das war schon immer so. 126 00:12:06,960 --> 00:12:10,680 Ich erinnere Sie daran, dass ich eine Mordermittlung leite. 127 00:12:11,560 --> 00:12:13,360 Das ist nicht verhandelbar. 128 00:12:16,680 --> 00:12:18,900 Das gehört nicht zu meinem Wortschatz. 129 00:12:18,920 --> 00:12:22,780 Dann muss ich mit Gendarmerie und Papierkram zurückkommen? 130 00:12:22,800 --> 00:12:24,600 Bedauerlich. Na ja... 131 00:12:30,800 --> 00:12:32,240 * Er seufzt. * 132 00:12:46,880 --> 00:12:49,160 * Handy summt. * 133 00:12:52,120 --> 00:12:53,560 Ja? 134 00:12:56,000 --> 00:12:57,640 Wo bist du? 135 00:12:59,360 --> 00:13:01,860 Okay, wir sehen uns gleich. Es ist nett hier. 136 00:13:01,880 --> 00:13:03,960 Wird dir gefallen. Gut, bis dann. 137 00:13:16,000 --> 00:13:19,480 * Dynamische, spannungsvolle Musik * 138 00:13:32,920 --> 00:13:35,100 Der Staatsanwalt hat mich angerufen. 139 00:13:35,120 --> 00:13:38,220 Er hat Ihnen Ermittlungsbefugnis eingeräumt. 140 00:13:38,240 --> 00:13:40,180 Wer genau sind Sie eigentlich? 141 00:13:40,200 --> 00:13:43,480 Ich gehöre zu einer Dienststelle mit EU-Zuständigkeiten. 142 00:13:43,640 --> 00:13:45,120 Ah ja. 143 00:13:45,280 --> 00:13:47,940 Mit welchen Fällen befasst sich diese Stelle? 144 00:13:47,960 --> 00:13:49,920 Mit Fällen wie diesem hier. 145 00:13:50,960 --> 00:13:53,180 Sind Sie vorangekommen? 146 00:13:53,200 --> 00:13:55,420 Ich habe die Mönche befragen lassen, 147 00:13:55,440 --> 00:13:57,800 aber sie sind nicht besonders redselig. 148 00:13:58,680 --> 00:14:01,080 Haben Sie Nachbarschaft, Psychiatrien 149 00:14:01,280 --> 00:14:03,620 und Haftentlassungen gecheckt? 150 00:14:03,640 --> 00:14:07,040 Das Kloster liegt isoliert. Alles andere ist im Gange. 151 00:14:08,200 --> 00:14:11,560 Was ist mit der Dschihadistenszene? Schon daran gedacht? 152 00:14:13,120 --> 00:14:14,720 Nein, bisher nicht. 153 00:14:15,720 --> 00:14:18,540 Solche Fälle hatten wir hier bislang noch nicht. 154 00:14:18,560 --> 00:14:20,160 Aber ich lass das überprüfen. 155 00:14:25,040 --> 00:14:28,760 Was haben Sie über meinen Freund Jean-Louis? Im Moment nicht viel. 156 00:14:28,960 --> 00:14:31,960 Kein Handy, kein Konto, keine Sozialversicherung. 157 00:14:32,800 --> 00:14:35,260 Er existierte nicht für die Gesellschaft. 158 00:14:35,280 --> 00:14:37,820 Mhm. Die Mönche nutzen das Internet. 159 00:14:37,840 --> 00:14:40,840 Wir müssen das prüfen, Jean-Louis' Festplatte holen. 160 00:14:41,040 --> 00:14:43,220 Anselme wollte sie nicht rausrücken. 161 00:14:43,240 --> 00:14:45,380 Okay, aber wir müssen behutsam sein. 162 00:14:45,400 --> 00:14:48,440 Der Erzbischof hat schon den Staatsanwalt angerufen. 163 00:14:55,200 --> 00:14:56,720 Na dann... 164 00:14:58,400 --> 00:15:00,180 Ah. Eins noch. 165 00:15:00,200 --> 00:15:03,960 Jean-Louis war früher Polizist. Er hatte ein paar Probleme. 166 00:15:04,160 --> 00:15:07,720 Die Polizeiaufsichtsbehörde wird Ihnen die Akte weiterleiten. 167 00:15:07,920 --> 00:15:10,840 (ironisch) Danke, dass Sie das jetzt schon sagen. 168 00:15:11,920 --> 00:15:15,280 Wo wollen Sie hin? Ich hole meine Assistentin ab. 169 00:15:15,480 --> 00:15:17,560 Eine Assistentin haben Sie auch? 170 00:15:17,760 --> 00:15:20,920 Zwei Nervensägen zum Preis von einer. Da schlägt man zu. 171 00:15:21,120 --> 00:15:24,120 Ja, ein bisschen Spaß muss sein. Schönen Tag noch. 172 00:15:24,320 --> 00:15:25,760 Ihnen auch. 173 00:15:31,000 --> 00:15:32,960 * Ruhige Musik * 174 00:15:36,400 --> 00:15:38,780 Wir müssen noch mal zurück zu den Mönchen. 175 00:15:38,800 --> 00:15:40,240 Ja, heute. 176 00:16:05,760 --> 00:16:08,340 Entspannte Fahrt gehabt? Schon gut, Niemans. 177 00:16:08,360 --> 00:16:11,560 In Paris war die Hölle los. Ich hab den ersten Zug genommen. 178 00:16:13,120 --> 00:16:15,640 Zum Glück sagtest du, dass es mir hier gefällt. 179 00:16:15,840 --> 00:16:18,760 Die Überraschung kommt noch. Du wirst es lieben. 180 00:16:24,560 --> 00:16:27,060 Wie oft wurde auf ihn eingestochen? 181 00:16:27,080 --> 00:16:30,820 Auf den ersten Blick nur einmal, aber das hat auch gereicht. 182 00:16:30,840 --> 00:16:33,300 Er wurde förmlich aufgeschlitzt. 183 00:16:33,320 --> 00:16:35,600 Ein Jagdmesser? Kampfmesser? 184 00:16:36,680 --> 00:16:38,520 Oder sogar ein Küchenmesser. 185 00:16:42,960 --> 00:16:46,160 Hier. Die Wunde misst ungefähr 12 Zentimeter. 186 00:16:46,800 --> 00:16:49,200 Das hat ihm wohl die Leber perforiert. 187 00:16:49,400 --> 00:16:52,920 Den Magen, vielleicht die Milz, da muss ich noch nachbohren. 188 00:16:53,120 --> 00:16:56,000 Auf jeden Fall wusste der Mörder, was er tat. 189 00:16:56,280 --> 00:16:59,580 Hatte er Ihrer Meinung nach medizinische Kenntnisse? 190 00:16:59,600 --> 00:17:01,320 Vielleicht war er ein Jäger. 191 00:17:02,800 --> 00:17:04,720 Darf man hier rauchen? 192 00:17:05,640 --> 00:17:07,800 Hat sich noch nie jemand beschwert. 193 00:17:16,400 --> 00:17:18,140 Und was hat es damit auf sich? 194 00:17:18,160 --> 00:17:21,580 Die Hand hat man ihm vermutlich mit Benzin verbrannt. 195 00:17:21,600 --> 00:17:23,600 Ich muss noch die Analyse abwarten. 196 00:17:25,000 --> 00:17:27,040 Was sind das für Vernarbungen? 197 00:17:27,800 --> 00:17:31,180 Wie es scheint, hat er Selbstkasteiung betrieben, 198 00:17:31,200 --> 00:17:32,880 sich selbst gegeißelt. 199 00:17:33,080 --> 00:17:35,060 Sich geritzt. 200 00:17:35,080 --> 00:17:37,540 Ich weiß nicht, wofür er Vergebung suchte. 201 00:17:37,560 --> 00:17:39,160 Beten reichte wohl nicht. 202 00:17:46,760 --> 00:17:48,280 Kanntest du ihn gut? 203 00:17:49,440 --> 00:17:52,280 Wir waren vor 20 Jahren bei der Antiterroreinheit. 204 00:17:52,880 --> 00:17:54,960 Wir haben uns immer gut verstanden. 205 00:17:55,720 --> 00:17:58,140 Vom Polizisten zum Mönch. 206 00:17:58,160 --> 00:18:00,700 Da hat er 'ne Wahnsinnskarriere hingelegt. 207 00:18:00,720 --> 00:18:02,400 Er war streng katholisch. 208 00:18:04,640 --> 00:18:07,280 Als seine Frau ihn betrog, ist er durchgedreht 209 00:18:07,480 --> 00:18:09,060 und hat beide umgelegt. 210 00:18:09,080 --> 00:18:11,360 Danach ist er im Kloster untergetaucht. 211 00:18:13,320 --> 00:18:15,480 Ich wäre ihm damals sogar fast gefolgt. 212 00:18:18,360 --> 00:18:20,040 Ich geb dir 'n Kaffee aus. Gern. 213 00:18:40,640 --> 00:18:42,480 Ich glaub, den da kenn ich. 214 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 Mit dem hatte ich mal zu tun. 215 00:18:46,320 --> 00:18:49,380 Marc Messonier, hab ihn vor acht Jahren geschnappt. 216 00:18:49,400 --> 00:18:52,260 Schwere Körperverletzung, Vergewaltigung. 217 00:18:52,280 --> 00:18:56,380 Camille, vergiss die Arschlöcher, die dir im Job über den Weg laufen. 218 00:18:56,400 --> 00:18:58,340 Sonst wirst du verrückt. 219 00:18:58,360 --> 00:19:00,680 Er kann nicht schon wieder draußen sein. 220 00:19:00,880 --> 00:19:03,800 Wir sind hier, um den Mörder von Jean-Louis zu finden. 221 00:19:10,760 --> 00:19:13,960 Ich habe Harel nicht die ganze Wahrheit gesagt. Ach, nein? 222 00:19:14,160 --> 00:19:15,700 Nein. 223 00:19:15,720 --> 00:19:18,720 Kurz bevor Jean-Louis starb, sagte er mir noch was. 224 00:19:18,920 --> 00:19:21,080 "Das Schwert und die Schlange." 225 00:19:22,960 --> 00:19:24,880 Ich hab das schnell recherchiert. 226 00:19:25,080 --> 00:19:28,240 Danach sind das Symbole mit religiösem Hintergrund. 227 00:19:29,360 --> 00:19:32,800 Es hat vielleicht was mit der Arbeit der Mönche zu tun. 228 00:19:33,000 --> 00:19:36,600 Du meinst, das Mordmotiv hat mit ihren Nachforschungen zu tun? 229 00:19:37,160 --> 00:19:39,160 Womit denn sonst? Ich weiß es nicht. 230 00:19:39,360 --> 00:19:41,600 Drogen, Sex, Kohle. 231 00:19:42,480 --> 00:19:44,680 Alles verboten im Kloster. Ja. 232 00:19:45,880 --> 00:19:49,380 Das überlassen wir unserer Freundin von der Mordkommission. 233 00:19:49,400 --> 00:19:51,200 Sehr clever, Niemans. 234 00:19:52,120 --> 00:19:54,320 * Handy summt. * 235 00:19:58,680 --> 00:20:00,160 Ja? 236 00:20:02,760 --> 00:20:04,300 Wir sind gleich da. 237 00:20:04,320 --> 00:20:07,020 Mein Kumpel Gaillard von der Kriminaltechnik. 238 00:20:07,040 --> 00:20:08,800 Er will uns etwas zeigen. 239 00:20:12,160 --> 00:20:13,840 Danke, die Herren. 240 00:20:14,040 --> 00:20:16,440 Danke. Vielen Dank. Wiedersehen. 241 00:20:20,160 --> 00:20:22,040 Salut, Philippe. Salut, Niemans. 242 00:20:22,240 --> 00:20:25,620 Gaillard, der beste Kriminaltechniker, den ich kenne. 243 00:20:25,640 --> 00:20:28,640 Lieutenant Delaunay, meine Assistentin. Freut mich. 244 00:20:31,240 --> 00:20:34,200 Das Opfer hatte eine Tätowierung über die linke Hand. 245 00:20:34,400 --> 00:20:38,040 Man hat sie ihm verbrannt, damit die Tätowierung verschwindet. 246 00:20:38,240 --> 00:20:39,780 Verstehe. 247 00:20:39,800 --> 00:20:42,600 Schickst du uns die Scans und druckst mir einen aus? 248 00:20:48,520 --> 00:20:50,520 Bonjour, Sabrina Harel. 249 00:20:50,720 --> 00:20:52,260 Lieutenant Delaunay. 250 00:20:52,280 --> 00:20:55,680 Was machen Sie hier ohne mich? Ihre Arbeit offensichtlich. 251 00:20:55,880 --> 00:20:57,980 Kommen Sie mir nicht blöd, Niemans. 252 00:20:58,000 --> 00:21:00,760 Was ist das? Gaillard wird es Ihnen erklären. 253 00:21:01,720 --> 00:21:03,820 Wo wollen Sie hin? Zu den Mönchen. 254 00:21:03,840 --> 00:21:05,920 Zu den Mönchen. Na dann. 255 00:21:06,720 --> 00:21:08,480 Schönen Tag noch. 256 00:21:08,680 --> 00:21:11,040 * Ruhige Musik * 257 00:21:17,840 --> 00:21:21,240 Das sind für mich Hieroglyphen. Sieht aus wie ein Manuskript. 258 00:21:22,400 --> 00:21:26,080 Vielleicht wissen die Mönche mehr. Deshalb sind wir ja hier, oder? 259 00:21:43,200 --> 00:21:45,000 (Anselme) Beten wir zum Herrn. 260 00:21:51,440 --> 00:21:53,680 * Camille atmet überrascht. * 261 00:21:56,600 --> 00:21:59,000 Ich dachte, göttliche Nähe tut dir gut. 262 00:22:00,000 --> 00:22:02,840 Das wäre doch nicht nötig gewesen, Niemans. 263 00:22:07,360 --> 00:22:11,700 Was machen Sie hier? Die Polizei hat die Festplatte doch abgeholt. 264 00:22:11,720 --> 00:22:15,120 Darf ich vorstellen: Camille Delaunay, meine Assistentin. 265 00:22:15,320 --> 00:22:18,140 Ich hatte die Hoffnung, wir könnten hier essen. 266 00:22:18,160 --> 00:22:19,780 Wir haben gegessen. 267 00:22:19,800 --> 00:22:22,800 Wie der Heilige Benedikt erheben wir uns mit der Sonne. 268 00:22:24,120 --> 00:22:27,480 Dürfte nicht einfach sein bei dem Wetter, das hier herrscht. 269 00:22:29,360 --> 00:22:33,040 Wollen Sie auch bei uns nächtigen? Was spricht dagegen? 270 00:22:33,240 --> 00:22:34,760 Gut. 271 00:22:35,520 --> 00:22:37,200 Stephane? 272 00:22:40,080 --> 00:22:43,620 Stephane. Bring bitte unsere Besucher im Gästehaus unter. 273 00:22:43,640 --> 00:22:45,520 Selbstverständlich, Vater. 274 00:22:45,720 --> 00:22:47,780 Stephane zeigt Ihnen Ihre Klausen 275 00:22:47,800 --> 00:22:50,400 und die Küche, wo Sie etwas zu essen finden. 276 00:22:50,600 --> 00:22:53,160 Ich warne Sie vor. Wir stehen um drei Uhr auf. 277 00:22:54,360 --> 00:22:56,080 Hm. 278 00:22:56,800 --> 00:22:58,240 Bitte sehr. 279 00:23:02,880 --> 00:23:04,400 (Anselme) Lasst uns beten. 280 00:23:10,440 --> 00:23:12,820 Wir bauten das Kaminzimmer zu Klausen um, 281 00:23:12,840 --> 00:23:14,700 um das Gästehaus zu vergrößern. 282 00:23:14,720 --> 00:23:17,520 Früher kamen die Mönche her, um sich aufzuwärmen. 283 00:23:17,720 --> 00:23:21,580 Außerdem lagerte die Tinte hier, damit sie nicht einfriert. 284 00:23:21,600 --> 00:23:23,900 Aber mit der Inbetriebnahme der Heizung 285 00:23:23,920 --> 00:23:25,980 wurde der Schornstein abgerissen. 286 00:23:26,000 --> 00:23:29,540 Wir haben dann Stück für Stück ein Gästehaus für Pilger gebaut. 287 00:23:29,560 --> 00:23:31,100 Super. 288 00:23:31,120 --> 00:23:33,460 Und haben Sie hier auch Internet? 289 00:23:33,480 --> 00:23:35,020 Ja, ja. 290 00:23:35,040 --> 00:23:36,620 Sie können sich 291 00:23:36,640 --> 00:23:40,340 über das für das Gästehaus vorgesehene Wifi einwählen. 292 00:23:40,360 --> 00:23:42,640 Passwort Jesus. * Camille lacht. * 293 00:23:59,320 --> 00:24:01,060 Sind Sie auch Musikforscher? 294 00:24:01,080 --> 00:24:04,540 Ich studiere den Einfluss der Texte über griechische Musik 295 00:24:04,560 --> 00:24:06,340 auf die christlichen Gesänge. 296 00:24:06,360 --> 00:24:09,200 Sie dachten, dass die Griechen das Bevorstehen 297 00:24:09,400 --> 00:24:11,820 der Offenbarung Christi erkannt hatten. 298 00:24:11,840 --> 00:24:14,920 Der Text über Boethius' Musik ist aufschlussreich. 299 00:24:15,120 --> 00:24:16,840 Kann ich mir vorstellen. 300 00:24:18,480 --> 00:24:20,120 Sagt Ihnen das irgendwas? 301 00:24:20,320 --> 00:24:23,460 Oh, ja, natürlich. Das ist eine Guidonische Hand. 302 00:24:23,480 --> 00:24:24,920 Was? 303 00:24:25,120 --> 00:24:27,780 Guido d'Arezzo entwickelte die Methode, 304 00:24:27,800 --> 00:24:29,460 Musik mit der Hand zu lesen. 305 00:24:29,480 --> 00:24:32,280 Im 11. Jahrhundert gab es ja noch keine Partituren. 306 00:24:32,480 --> 00:24:35,580 Wie funktionierte das? Na ja, wenn Sie so wollen... 307 00:24:35,600 --> 00:24:38,460 ... entspricht jedes Fingerglied einer Tonhöhe. 308 00:24:38,480 --> 00:24:41,940 Man benutzt die Abstände und Linien als ein System von Noten. 309 00:24:41,960 --> 00:24:44,580 Dann liest man das Musikstück mit den Fingern, 310 00:24:44,600 --> 00:24:46,340 zum Beispiel grundlegend: 311 00:24:46,360 --> 00:24:49,560 * Stephane singt Tonleiter. * 312 00:24:51,000 --> 00:24:53,860 Tja, im Prinzip ganz einfach, aber na ja... 313 00:24:53,880 --> 00:24:56,700 Auf der Hand ist eine Melodie? Zweifellos. 314 00:24:56,720 --> 00:24:59,540 Die könnten Sie entschlüsseln? Also na ja... 315 00:24:59,560 --> 00:25:03,840 Ich bin kein Spezialist, und da fehlen wohl auch ein paar Elemente. 316 00:25:04,040 --> 00:25:07,080 Aber ich zeige Ihnen morgen gern ein paar Bücher. 317 00:25:07,280 --> 00:25:10,760 Ich bin auch zuständig für die Bibliothek. Mal sehen. 318 00:25:10,960 --> 00:25:15,100 Wenn es nicht zu indiskret ist, darf ich fragen, wo Sie das herhaben? 319 00:25:15,120 --> 00:25:16,680 Tja, das ist zu indiskret. 320 00:25:18,480 --> 00:25:20,560 Stephane, zeigen Sie mir mein Zimmer? 321 00:25:23,000 --> 00:25:24,440 Sehr wohl. 322 00:25:25,720 --> 00:25:28,280 * Er lacht, sie auch. * 323 00:25:33,880 --> 00:25:36,440 * Ruhige Musik mit gregorianischen Gesängen * 324 00:25:47,480 --> 00:25:49,440 * Klopfen * 325 00:25:52,600 --> 00:25:54,360 Gehen wir was essen? 326 00:26:05,600 --> 00:26:07,260 Okay, es gibt Nudeln. 327 00:26:07,280 --> 00:26:10,260 Es gibt Schlimmeres. Deckst du den Tisch, Niemans? 328 00:26:10,280 --> 00:26:13,280 Das auch noch. * Sie lacht. * 329 00:26:22,560 --> 00:26:25,520 Ich hab was sehr Interessantes im Netz gefunden. 330 00:26:26,400 --> 00:26:28,340 Marc Messonier. 331 00:26:28,360 --> 00:26:31,660 Vor acht Jahren wegen Vergewaltigung eingelocht. Ja? 332 00:26:31,680 --> 00:26:33,760 Er ist seit einem Jahr wieder draußen. 333 00:26:33,960 --> 00:26:35,880 Kurz danach gründete er die Band. 334 00:26:37,520 --> 00:26:41,240 Sie sind gerade auf Tour, spielen seit Wochen hier im Norden. 335 00:26:42,720 --> 00:26:45,740 Ich habe nach Vergewaltigungen in der Nähe gesucht. 336 00:26:45,760 --> 00:26:47,720 Gab es welche? Nein. 337 00:26:48,800 --> 00:26:50,760 Aber es sind Mädchen verschwunden. 338 00:26:51,840 --> 00:26:53,380 Wie? 339 00:26:53,400 --> 00:26:56,780 Man hat sie immer 24 Stunden später wiedergefunden. 340 00:26:56,800 --> 00:27:00,400 Unversehrt, ohne Erinnerung, vermutlich unter Drogen gesetzt. 341 00:27:01,720 --> 00:27:03,460 Wie alt waren sie? 342 00:27:03,480 --> 00:27:05,460 16, 17. 343 00:27:05,480 --> 00:27:09,060 Ganz offensichtlich wurde ihnen keine Gewalt angetan. 344 00:27:09,080 --> 00:27:12,520 Okay, bleib dran, aber die Priorität liegt bei den Mönchen. 345 00:27:13,640 --> 00:27:15,800 Vielen Dank. Nichts zu danken. 346 00:27:23,240 --> 00:27:25,920 * Sie lacht. * Die Nudeln sind ungenießbar. 347 00:27:26,120 --> 00:27:27,560 Ja. 348 00:27:29,640 --> 00:27:31,680 Diese verdammten Mönche. 349 00:27:32,280 --> 00:27:34,000 Nicht mal kochen können sie. 350 00:27:38,720 --> 00:27:40,780 Wir sollten besser schlafen gehen. 351 00:27:40,800 --> 00:27:44,120 Die werfen uns um drei mit den Gebeten aus dem Bett. Hm. 352 00:27:44,840 --> 00:27:46,380 Ich bin erledigt. 353 00:27:46,400 --> 00:27:51,120 Weißt du was? Ich hab so ein Glück, dass ich dich habe, Niemans. 354 00:27:52,160 --> 00:27:53,840 Ich weiß ja nicht. Mhm. 355 00:27:54,800 --> 00:27:56,680 Du willst doch irgendwas von mir? 356 00:27:58,280 --> 00:27:59,960 Deine Autoschlüssel. 357 00:28:00,600 --> 00:28:02,360 Ich bin nicht müde. 358 00:28:05,000 --> 00:28:07,800 * Entspannte Musik mit gregorianischen Gesängen * 359 00:29:03,720 --> 00:29:05,720 * Rockmusik * 360 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 * Sänger haucht ins Mikrofon. * 361 00:30:36,600 --> 00:30:39,680 * Mehrmaliges Klopfen * 362 00:30:41,400 --> 00:30:43,360 * Hartnäckiges Klopfen * 363 00:30:54,280 --> 00:30:56,380 Ah, Sie sind das. 364 00:30:56,400 --> 00:30:57,840 Ja, ich bin's. 365 00:30:58,480 --> 00:31:01,080 Gilt Ihre Einladung immer noch? Ähm... 366 00:31:06,200 --> 00:31:09,120 Welche Einladung? Mir die Bibliothek zu zeigen. 367 00:31:09,320 --> 00:31:10,760 Ah. 368 00:31:31,560 --> 00:31:33,340 Wie viele Bücher haben Sie da? 369 00:31:33,360 --> 00:31:36,040 Oh, mehr als 5000. 370 00:31:36,840 --> 00:31:39,580 Der Großteil lagert an einem gesicherten Ort. 371 00:31:39,600 --> 00:31:41,920 In den Kellergewölben des Klosters. 372 00:31:44,760 --> 00:31:46,560 So, da wären wir. 373 00:31:48,880 --> 00:31:52,940 Viele der Manuskripte und Bücher, die hier stehen, sind recht selten. 374 00:31:52,960 --> 00:31:55,540 Wir haben auch einzigartige Partituren 375 00:31:55,560 --> 00:31:59,640 und dann noch mehr als zehn Jahrhunderte Musikgeschichte. 376 00:32:01,720 --> 00:32:04,160 Eine wirklich ansehnliche Sammlung. Mhm. 377 00:32:05,800 --> 00:32:08,380 Wenn man was ausleiht, wird das vermerkt? 378 00:32:08,400 --> 00:32:10,540 Ja, da sind die Regeln sehr streng. 379 00:32:10,560 --> 00:32:12,780 Jedes Buch darf nur im Lesesaal benutzt 380 00:32:12,800 --> 00:32:15,340 und muss ins Archiv zurückgebracht werden. 381 00:32:15,360 --> 00:32:16,800 Gegebenenfalls. 382 00:32:20,000 --> 00:32:22,340 Gibt's hier Überwachungskameras? 383 00:32:22,360 --> 00:32:26,100 Nein, wozu denn? Die Bibliothek ist nur für Mönche zugänglich. 384 00:32:26,120 --> 00:32:28,480 Wir überwachen uns nicht selbst. Nein. 385 00:32:29,600 --> 00:32:32,860 Wollen Sie sich ein ganz bestimmtes Werk ansehen? 386 00:32:32,880 --> 00:32:35,720 Nein, aber die Karteikarten von Bruder Guillaume. 387 00:32:37,000 --> 00:32:39,440 Ich bringe Sie Ihnen sofort. Danke sehr. 388 00:32:44,320 --> 00:32:46,880 * Rockmusik im Hintergrund * 389 00:33:35,800 --> 00:33:37,240 Ähm... 390 00:33:39,800 --> 00:33:41,360 Was gibt es? 391 00:33:43,760 --> 00:33:47,400 Würde es Ihnen was ausmachen, in Ihrer Klause weiterzulesen? 392 00:33:49,600 --> 00:33:52,920 Weil wir in zwei Stunden aufstehen. 393 00:33:55,520 --> 00:33:56,960 Ja, ich verstehe. 394 00:33:59,360 --> 00:34:01,440 Entschuldigen Sie. Das ist nett. 395 00:34:12,640 --> 00:34:14,400 * Tastatur klackert. * 396 00:34:21,000 --> 00:34:23,120 * Spannungsvolle Musik * 397 00:34:28,080 --> 00:34:29,680 Was machen Sie da? 398 00:34:33,080 --> 00:34:35,680 * Alarm heult. * 399 00:34:40,200 --> 00:34:43,080 * Spannungsvolle Musik * 400 00:34:44,960 --> 00:34:46,400 Niemans! 401 00:35:08,000 --> 00:35:09,760 Niemans! 402 00:35:09,960 --> 00:35:11,920 * Glocken läuten. * 403 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 Was zum Teufel ist das denn? 404 00:35:29,000 --> 00:35:32,440 * Donner grollt, Glocken läuten. * 405 00:36:13,840 --> 00:36:17,000 * Düstere Musik * 406 00:36:44,800 --> 00:36:46,920 Wie ist sein Name? (Anselme) Jean. 407 00:36:47,800 --> 00:36:50,240 Hat er auch geforscht? Ja. Über die Ars nova. 408 00:36:50,440 --> 00:36:53,980 Die ersten mehrstimmigen Messen des 14. Jahrhunderts. 409 00:36:54,000 --> 00:36:56,500 Hing das mit Guillaumes Arbeit zusammen? 410 00:36:56,520 --> 00:36:59,100 Nein, dazwischen liegen vier Jahrhunderte. 411 00:36:59,120 --> 00:37:02,740 Allmählich reichen mir Ihre Gesänge. So komme ich nicht weiter. 412 00:37:02,760 --> 00:37:04,300 Niemans! 413 00:37:04,320 --> 00:37:07,940 Er hat die gleiche Wunde. Er war tot, als man ihn aufhängte. 414 00:37:07,960 --> 00:37:09,860 Das ist eine Inszenierung. 415 00:37:09,880 --> 00:37:12,340 Der Täter will die Mönche ängstigen. 416 00:37:12,360 --> 00:37:14,260 Wie es aussieht, mit Erfolg. 417 00:37:14,280 --> 00:37:18,160 Haben Sie noch was gefunden? Eine Hintertür wurde aufgebrochen. 418 00:37:18,960 --> 00:37:20,500 Es waren mehrere. 419 00:37:20,520 --> 00:37:23,180 Einer im Skriptorium, andere hängten ihn auf. 420 00:37:23,200 --> 00:37:26,580 Könnte ein Bruder involviert sein? Was reden Sie denn da? 421 00:37:26,600 --> 00:37:28,480 Sie hat recht. Es ist naheliegend. 422 00:37:29,320 --> 00:37:32,440 Können wir alle Bewohner des Klosters befragen? 423 00:37:32,640 --> 00:37:35,120 Natürlich. Ich danke Ihnen. 424 00:37:36,960 --> 00:37:38,720 Kommen Sie, Vater. 425 00:37:41,640 --> 00:37:43,600 * Donnergrollen * 426 00:37:49,520 --> 00:37:52,220 Es gibt Fußspuren von mindestens zwei Männern. 427 00:37:52,240 --> 00:37:54,200 Nehmen Sie das in den Bericht auf. 428 00:37:54,960 --> 00:37:56,400 Was hast du gefunden? 429 00:37:57,120 --> 00:37:58,660 Nicht viel. 430 00:37:58,680 --> 00:38:01,340 Lauter Fingerabdrücke, wohl von den Mönchen. 431 00:38:01,360 --> 00:38:03,820 Wir müssen sie abnehmen, um das zu prüfen. 432 00:38:03,840 --> 00:38:05,920 Ich will das Ergebnis sehen. 433 00:38:06,120 --> 00:38:08,580 Bitte was? Erklär ich dir später. 434 00:38:08,600 --> 00:38:11,760 Kampfspuren? Nichts dergleichen. 435 00:38:13,560 --> 00:38:16,600 Man hat ihn wohl hergeschleppt, um ihn da aufzuhängen. 436 00:38:17,280 --> 00:38:20,200 Wir machen erst mal mit der Spurensicherung weiter. 437 00:38:21,560 --> 00:38:25,000 Kannst du dann im Leichenschauhaus seine Hand scannen? 438 00:38:25,200 --> 00:38:28,880 Ich nehme an, er hatte ähnliche Tätowierungen wie Guillaume. 439 00:38:30,320 --> 00:38:32,580 Ja. Ich muss los. 440 00:38:32,600 --> 00:38:35,360 Der Bürgermeister vermisst seine Tochter. Was? 441 00:38:35,560 --> 00:38:39,260 Sie war auf einem Rockkonzert und ist nicht nach Hause gekommen. 442 00:38:39,280 --> 00:38:41,440 War sie auf dem Konzert von B.H.P.? 443 00:38:42,080 --> 00:38:43,520 Richtig. 444 00:38:45,000 --> 00:38:47,400 Wie kommen Sie darauf? 445 00:38:49,000 --> 00:38:50,920 Dahinter steckt Messonier. 446 00:38:51,120 --> 00:38:54,300 Sie war auf seinem Konzert, er hat sie sich geschnappt. 447 00:38:54,320 --> 00:38:56,120 Das ist nur eine Möglichkeit. 448 00:38:56,320 --> 00:38:58,840 Wir befragen die Eltern und sehen weiter. 449 00:38:59,040 --> 00:39:01,820 Die beiden Fälle haben was miteinander zu tun. 450 00:39:01,840 --> 00:39:05,220 Schwert und Schlange waren auf Messoniers Unterarm. 451 00:39:05,240 --> 00:39:08,680 Bestimmt ein Tattoo aus dem Knast. In der Akte stand nichts. 452 00:39:08,880 --> 00:39:10,520 Ein Zufall ist das nicht. 453 00:39:12,000 --> 00:39:14,760 Ja, aber das reicht nicht, um ihn festzunageln. 454 00:39:18,120 --> 00:39:21,080 * Ruhige Musik * 455 00:39:34,320 --> 00:39:35,760 Guten Abend. 456 00:39:35,960 --> 00:39:37,980 Guten Abend. Guten Abend. 457 00:39:38,000 --> 00:39:40,480 Lieutenant Delaunay, Commissaire Niemans. 458 00:39:40,680 --> 00:39:42,520 Finden Sie sie. Ich flehe sie an. 459 00:39:54,800 --> 00:39:56,360 Charles... 460 00:39:58,360 --> 00:39:59,800 Guten Abend. 461 00:40:00,000 --> 00:40:02,520 Und? Ich verstehe Ihre Besorgnis. 462 00:40:02,720 --> 00:40:05,780 Aber denken Sie nicht, dass sie nur ausgerissen ist? 463 00:40:05,800 --> 00:40:08,080 Meine Tochter ist sehr zuverlässig. 464 00:40:08,280 --> 00:40:10,760 Hättest du's ihr bloß erlaubt! - Das reicht. 465 00:40:13,640 --> 00:40:16,760 Und wie gehen Sie jetzt vor? 466 00:40:16,960 --> 00:40:19,680 Es ist zu früh für eine Suche. Sie war bei B.H.P. 467 00:40:19,880 --> 00:40:23,960 Eine Band, die ihre Fans ermuntert, Häuser wie Ihres niederzubrennen. 468 00:40:25,040 --> 00:40:28,420 Der Sänger hatte vor acht Jahren schwere Justizprobleme. 469 00:40:28,440 --> 00:40:29,880 Lieber Gott. 470 00:40:33,080 --> 00:40:37,180 Beunruhigen Sie sich nicht. Es gibt nicht zwingend einen Zusammenhang. 471 00:40:37,200 --> 00:40:39,120 Wir wollen wissen... Wer sind Sie? 472 00:40:40,120 --> 00:40:44,060 Niemans und Delaunay, zentrale Stelle gegen Gewaltverbrechen. 473 00:40:44,080 --> 00:40:47,080 Bitte finden Sie meine Tochter. * Harel stöhnt. * 474 00:40:48,840 --> 00:40:50,280 Zeigen Sie uns ihr Zimmer? 475 00:40:51,160 --> 00:40:52,800 Natürlich. 476 00:41:01,400 --> 00:41:03,160 Vielen Dank. Danke. 477 00:41:07,520 --> 00:41:10,020 Was war das denn gerade eben? 478 00:41:10,040 --> 00:41:13,780 Wieso wurde ich nicht davon in Kenntnis gesetzt? Hm? 479 00:41:13,800 --> 00:41:15,860 Sie hätten mit mir sprechen müssen, 480 00:41:15,880 --> 00:41:18,100 bevor Sie da unüberlegt losplappern. 481 00:41:18,120 --> 00:41:21,500 Sie war vorschnell, aber der Verdacht ist berechtigt. 482 00:41:21,520 --> 00:41:23,700 Wir müssen die Band ausfindig machen. 483 00:41:23,720 --> 00:41:25,620 Das ist mir scheißegal. 484 00:41:25,640 --> 00:41:27,920 Ich will Informationsaustausch. Basta. 485 00:41:28,800 --> 00:41:30,720 Hm. 486 00:41:36,400 --> 00:41:39,440 (Funk) "Fahndung nach Marie Vidal, 17 Jahre. 487 00:41:39,640 --> 00:41:41,700 Rotbraune Haare, braune Augen. 488 00:41:41,720 --> 00:41:44,460 Wurde zuletzt beim Konzert von B.H.P. gesehen. 489 00:41:44,480 --> 00:41:47,320 Trägt ein weinrotes T-Shirt und weiße Sneaker." 490 00:42:11,080 --> 00:42:13,040 * Handy summt. * 491 00:42:14,480 --> 00:42:15,920 Ja? 492 00:42:17,120 --> 00:42:19,920 Okay, schick's mir per E-Mail. Danke, ciao. 493 00:42:21,880 --> 00:42:24,780 Gaillard hat die Hand des zweiten Opfers gescannt. 494 00:42:24,800 --> 00:42:27,080 Die gleichen Zeichen wie bei Jean-Louis. 495 00:42:29,200 --> 00:42:32,700 Wir müssen jemanden finden, der sie entschlüsseln kann. 496 00:42:32,720 --> 00:42:35,080 Der Spezialist dafür war Jean-Louis. 497 00:42:35,280 --> 00:42:38,760 Finde bei der Verwaltung alles über das letzte Opfer raus. 498 00:42:39,760 --> 00:42:42,540 Vergangenheit, Herkunft, Familie und so. 499 00:42:42,560 --> 00:42:45,800 Ich kümmere mich um meinen Kumpel Vater Anselme. 500 00:42:49,560 --> 00:42:52,420 * Düstere Musik * 501 00:42:52,440 --> 00:42:55,640 Ich weiß nicht, was das ist. Das habe ich noch nie gesehen. 502 00:42:56,680 --> 00:42:58,980 Sie wissen, das sind Guidonische Hände. 503 00:42:59,000 --> 00:43:01,380 Ja, aber ich kenne die Tätowierung nicht. 504 00:43:01,400 --> 00:43:05,140 Die hatten sie auf den Händen, und Sie wussten nichts davon? 505 00:43:05,160 --> 00:43:07,580 Tätowierungen widersprechen der Bibel. 506 00:43:07,600 --> 00:43:09,720 Im Buch Levitikus steht ganz klar: 507 00:43:09,920 --> 00:43:12,320 "Ihr dürft euch keine Zeichen einritzen." 508 00:43:17,040 --> 00:43:19,460 Standen sich Jean und Guillaume nahe? 509 00:43:19,480 --> 00:43:22,180 Wir sind alle Brüder. Das hab ich nicht gefragt. 510 00:43:22,200 --> 00:43:25,000 Hatten sie was vor? Wir sind Glaubensbrüder. 511 00:43:25,200 --> 00:43:27,780 Hören Sie, wir haben zwei Tote in zwei Tagen. 512 00:43:27,800 --> 00:43:30,460 Da ist rhetorisches Geplänkel unangebracht. 513 00:43:30,480 --> 00:43:33,000 Was hatten sie zu verbergen? Ich weiß es nicht. 514 00:43:33,720 --> 00:43:37,320 Sind Ihnen die beiden in letzter Zeit verändert vorgekommen? 515 00:43:39,040 --> 00:43:41,200 Die Antwort ist ein klares Nein. 516 00:43:51,320 --> 00:43:53,880 * Ruhige Musik mit gregorianischen Gesängen * 517 00:44:11,600 --> 00:44:13,040 Hier, bitte. 518 00:44:15,880 --> 00:44:19,980 Erschreckend, dass Bruder Jean auf diese Weise ermordet wurde. 519 00:44:20,000 --> 00:44:23,520 Laut Register war sein weltlicher Name Claude Gaymard. 520 00:44:24,560 --> 00:44:27,760 Er wurde 1962 in Amagney geboren, in der Nähe von Besancon. 521 00:44:27,960 --> 00:44:29,980 Ist das alles? 522 00:44:30,000 --> 00:44:33,260 Wir verlangen von den Brüdern nur sehr wenige Daten. 523 00:44:33,280 --> 00:44:35,280 Für sie fängt hier ein neues Leben an. 524 00:44:35,480 --> 00:44:37,020 Verstehe. 525 00:44:37,040 --> 00:44:38,640 Darf ich hier sitzen? 526 00:44:39,800 --> 00:44:41,340 Äh... 527 00:44:41,360 --> 00:44:43,000 Selbstverständlich. 528 00:44:45,160 --> 00:44:46,600 Äh... 529 00:44:56,000 --> 00:44:58,560 * Ruhige Musik mit gregorianischen Gesängen * 530 00:45:42,120 --> 00:45:43,560 Zimmerservice. 531 00:45:44,560 --> 00:45:46,900 Kohlsuppe nach Art des Hauses. 532 00:45:46,920 --> 00:45:48,520 * Sie stöhnt. * 533 00:45:49,320 --> 00:45:51,020 Das Einzige, was da war. 534 00:45:51,040 --> 00:45:52,480 Danke. 535 00:45:54,040 --> 00:45:56,600 Und? Was rausgefunden? Nicht viel. 536 00:45:59,720 --> 00:46:02,820 Was Neues von der Tochter des Bürgermeisters? Nichts. 537 00:46:02,840 --> 00:46:05,740 Wir haben ihren Computer gecheckt, Anruflisten. 538 00:46:05,760 --> 00:46:08,000 Die Nachbarschaft wird befragt. 539 00:46:08,200 --> 00:46:10,540 Suchaktion ist eingeleitet. Nichts. 540 00:46:10,560 --> 00:46:12,960 Und die Band? Bombensicheres Alibi. 541 00:46:14,040 --> 00:46:16,520 Man hat sie in ihrem Hotel festgesetzt. 542 00:46:19,360 --> 00:46:21,460 Was ergab die Vernehmung der Mönche? 543 00:46:21,480 --> 00:46:24,460 Nichts. Die Nacht umsonst um die Ohren geschlagen. 544 00:46:24,480 --> 00:46:27,220 Aber ich hab was in der Bibliothek gefunden. 545 00:46:27,240 --> 00:46:29,320 Jean-Louis und der andere tote Mönch 546 00:46:29,520 --> 00:46:32,420 haben Dutzende Male dasselbe Buch ausgeliehen. 547 00:46:32,440 --> 00:46:34,820 Es hat nichts mit ihren Recherchen zu tun. 548 00:46:34,840 --> 00:46:36,380 Welches Buch? 549 00:46:36,400 --> 00:46:39,920 "Bibel und Kirchenlieder" oder so, von Genevieve Barak Haim. 550 00:46:40,120 --> 00:46:42,440 (lachend) Klingt spannend. Wirklich. 551 00:46:42,640 --> 00:46:44,180 Wär schön, wenn's so wäre. 552 00:46:44,200 --> 00:46:46,160 * Handy summt. * 553 00:46:51,000 --> 00:46:52,440 Ja? 554 00:46:54,200 --> 00:46:55,740 Ja. 555 00:46:55,760 --> 00:46:57,280 Ist gut. 556 00:46:57,480 --> 00:47:00,680 Das war Gaillard. Er hat was für uns. 557 00:47:07,120 --> 00:47:08,680 Was haben wir? 558 00:47:10,760 --> 00:47:15,300 Ich habe alle brennbaren Produkte hier auf Fingerabdrücke untersucht. 559 00:47:15,320 --> 00:47:18,640 Auf dem Kanister sind frische von Bruder Guillaume 560 00:47:18,840 --> 00:47:20,380 und Bruder Jean. 561 00:47:20,400 --> 00:47:23,020 Und weiter? Ist doch offensichtlich. 562 00:47:23,040 --> 00:47:25,260 Sie haben ihre Hände in Brand gesteckt. 563 00:47:25,280 --> 00:47:27,740 Und als wohlerzogene kleine Mönche 564 00:47:27,760 --> 00:47:30,920 haben sie den Kanister wieder an seinen Platz gestellt. 565 00:47:31,120 --> 00:47:34,400 * Spannungsvolle Musik * 566 00:47:56,480 --> 00:47:58,000 Hier drüben. 567 00:48:00,480 --> 00:48:02,440 * Traurige Musik * 568 00:48:09,000 --> 00:48:11,560 * Jammern * 569 00:48:16,920 --> 00:48:18,880 * Mönch jammert. * 570 00:48:20,960 --> 00:48:22,400 (weinend) Mea culpa. 571 00:48:24,720 --> 00:48:26,980 Maxima culpa. 572 00:48:27,000 --> 00:48:29,720 Mea culpa, mea culpa, maxima culpa. 573 00:48:31,240 --> 00:48:34,460 (schluchzend) Benedic mihi, pater. 574 00:48:34,480 --> 00:48:36,860 Quia peccavi. 575 00:48:36,880 --> 00:48:38,960 Maxima culpa. 576 00:48:39,160 --> 00:48:41,800 Ich fürchte das Gericht der Menschen nicht. 577 00:48:42,000 --> 00:48:45,820 Ich werde mich für meine Verbrechen vor Gott verantworten. 578 00:48:45,840 --> 00:48:49,160 Vor Gott. 579 00:49:11,480 --> 00:49:13,840 Untertitel im Auftrag des ZDF, 2018 44088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.