All language subtitles for Defiance.S03E07.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,217 --> 00:00:01,784 Previously on Defiance... 2 00:00:01,785 --> 00:00:03,419 You had him, 3 00:00:03,420 --> 00:00:06,355 Rahm Tak, the leader of the Votanis Collective. 4 00:00:06,356 --> 00:00:07,790 And if you hadn't have choked, 5 00:00:07,791 --> 00:00:09,926 he'd be a cooling corpse right now 6 00:00:09,927 --> 00:00:12,028 and Defiance would be a whole lot safer. 7 00:00:12,029 --> 00:00:15,765 We're at war, kiddo, and you've become an unreliable partner. 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,867 Rahm Tak is ready to make his move. 9 00:00:17,868 --> 00:00:20,403 I saw him buy a truckload of weapons from an arms dealer. 10 00:00:20,404 --> 00:00:23,539 The weapons had the Von Bach Industries logo on them. 11 00:00:23,540 --> 00:00:25,708 When Alak was describing the arms dealer, 12 00:00:25,709 --> 00:00:27,810 you had a reaction. 13 00:00:27,811 --> 00:00:32,114 Alak is clearly describing my ex-boyfriend Conrad Von Bach. 14 00:00:32,115 --> 00:00:36,953 My mom and dad, they're working as spies for the V.C. 15 00:00:39,256 --> 00:00:40,489 Go! Go! 16 00:00:40,490 --> 00:00:42,825 Datak spotted us. He's gonna run. 17 00:00:42,826 --> 00:00:45,895 Grab him now. 18 00:00:48,131 --> 00:00:52,602 I think one of us is going to die. 19 00:01:00,477 --> 00:01:04,013 I've been stabbed. I need your help. 20 00:01:12,522 --> 00:01:15,925 I am at a loss for words. 21 00:01:17,928 --> 00:01:21,130 I know how much you and your wife hate me. 22 00:01:21,131 --> 00:01:23,866 Believe me, the feeling's more than mutual. 23 00:01:27,004 --> 00:01:28,971 But despite it all, 24 00:01:28,972 --> 00:01:32,875 I really did think you loved our town. 25 00:01:34,945 --> 00:01:38,114 Maybe even as much as I do. 26 00:01:38,115 --> 00:01:41,517 I truly believed that, when faced with a common enemy, 27 00:01:41,518 --> 00:01:44,053 an enemy that wants to destroy our town 28 00:01:44,054 --> 00:01:47,456 and everything it stands for, 29 00:01:47,457 --> 00:01:49,859 that you would stand with us. 30 00:01:49,860 --> 00:01:54,864 I would never say you are a good man, 31 00:01:54,865 --> 00:01:58,534 but siding with a mass murderer? 32 00:01:58,535 --> 00:02:01,537 I thought you were better than that. 33 00:02:01,538 --> 00:02:06,342 It is with a heavy heart that I vote to convict. 34 00:02:51,021 --> 00:02:55,858 Datak Tarr, this panel has found you guilty of high treason, 35 00:02:55,859 --> 00:02:58,894 which carries a sentence of death by hanging. 36 00:02:58,895 --> 00:03:03,199 If you wish, you may now make a brief statement. 37 00:03:03,200 --> 00:03:07,136 Did my wife do that to your face? 38 00:03:07,137 --> 00:03:08,938 It's a good look for you. 39 00:03:39,636 --> 00:03:42,004 Nice town, Benedict. 40 00:03:42,005 --> 00:03:44,073 Think I should buy it? 41 00:03:44,074 --> 00:03:47,643 I think you should buy an airplane. 42 00:03:47,644 --> 00:03:49,178 You're a hopeless romantic. 43 00:03:49,179 --> 00:03:51,347 Watch the truck. 44 00:03:51,348 --> 00:03:52,728 Okay. 45 00:03:59,189 --> 00:04:01,223 Thanks, Augusta. 46 00:04:03,193 --> 00:04:05,928 No, these aren't really me either, are they? 47 00:04:05,929 --> 00:04:09,732 Um, how about the blue frames? 48 00:04:16,540 --> 00:04:17,973 What's with the sign? 49 00:04:17,974 --> 00:04:19,875 My husband and I are moving west. 50 00:04:19,876 --> 00:04:21,877 It's not safe in Defiance. 51 00:04:21,878 --> 00:04:23,045 Not safe? 52 00:04:23,046 --> 00:04:25,514 They say soldiers are coming to kill humans. 53 00:04:25,515 --> 00:04:28,150 Most of my friends have left town already. 54 00:04:28,151 --> 00:04:29,718 Well, you're smart to get out. 55 00:04:29,719 --> 00:04:32,955 I'm heading west myself after I conclude a bit of business. 56 00:04:32,956 --> 00:04:35,991 If you're ever in AngelArc, look me up. 57 00:04:35,992 --> 00:04:37,860 - You're a Von Bach? - Yeah. 58 00:04:37,861 --> 00:04:39,395 Really? 59 00:04:39,396 --> 00:04:41,697 It's been a long time, Conrad. 60 00:04:41,698 --> 00:04:43,632 Jess. 61 00:04:43,633 --> 00:04:45,034 Been a while. 62 00:04:45,035 --> 00:04:46,635 You look good. 63 00:04:46,636 --> 00:04:49,237 I have two questions for you. 64 00:04:49,238 --> 00:04:52,874 One, did you sell weapons to the Votanis Collective? 65 00:04:55,411 --> 00:04:57,111 Guilty as charged. 66 00:04:57,112 --> 00:04:59,614 But you understand, this is... 67 00:04:59,615 --> 00:05:01,349 Oh. 68 00:05:04,954 --> 00:05:06,554 You had another question? 69 00:05:06,555 --> 00:05:09,858 Did you bring weapons for us? 70 00:05:09,859 --> 00:05:12,193 You never were much into foreplay. 71 00:05:19,095 --> 00:05:23,338 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 72 00:05:25,641 --> 00:05:30,044 Snapdragon bolt-rifles, cold-fire hand cannons... 73 00:05:32,114 --> 00:05:33,281 Particle Overmag. 74 00:05:33,282 --> 00:05:34,883 Beautiful weapon. 75 00:05:34,884 --> 00:05:36,818 I'll say. 76 00:05:36,819 --> 00:05:38,119 See? 77 00:05:38,120 --> 00:05:40,722 It's what Von Bach Industries are all about. 78 00:05:40,723 --> 00:05:44,092 Providing quality weapons for people to defend themselves. 79 00:05:44,093 --> 00:05:45,426 And here I thought you were a family 80 00:05:45,427 --> 00:05:47,762 of ruthless war profiteers who cared about nothing 81 00:05:47,763 --> 00:05:49,464 but the bottom line. 82 00:05:49,465 --> 00:05:53,234 The Butcher of Yosemite is calling me ruthless? 83 00:05:53,235 --> 00:05:54,235 Ouch. 84 00:05:54,236 --> 00:05:55,670 You supplied arms to the V.C. 85 00:05:55,671 --> 00:05:57,171 Aw, come on. We're businessmen. 86 00:05:57,172 --> 00:05:59,007 We don't discriminate. We don't take sides. 87 00:05:59,008 --> 00:06:01,109 We sell weapons to those who can afford them. 88 00:06:01,110 --> 00:06:02,210 Nolan. 89 00:06:02,211 --> 00:06:03,444 You've put a lot of innocent lives at risk. 90 00:06:03,445 --> 00:06:05,847 You choose your next words carefully. 91 00:06:05,848 --> 00:06:07,115 Aloe Vera. 92 00:06:08,450 --> 00:06:10,285 Voice-matching activation. 93 00:06:10,286 --> 00:06:13,454 I say when my guns work. I say when they don't. 94 00:06:13,455 --> 00:06:14,822 Don't worry, we'll match it to your voice 95 00:06:14,823 --> 00:06:16,291 once we've settled on a price. 96 00:06:16,292 --> 00:06:18,126 Stop showing off. What's the number? 97 00:06:18,127 --> 00:06:20,662 Still no foreplay. 98 00:06:20,663 --> 00:06:23,431 I'm telling you, Jess, you're missing out. 99 00:06:31,373 --> 00:06:34,175 All right, It's a zero. is. 100 00:06:34,176 --> 00:06:35,443 Consider the weapons a gift. 101 00:06:35,444 --> 00:06:36,711 A gift. 102 00:06:36,712 --> 00:06:37,979 Are you joking? 103 00:06:37,980 --> 00:06:40,048 Von Bachs never joke when it comes to business. 104 00:06:40,049 --> 00:06:41,279 That's what makes us so boring. 105 00:06:41,280 --> 00:06:42,450 What's the catch? 106 00:06:42,451 --> 00:06:43,651 The catch is, you buy me a drink. 107 00:06:43,652 --> 00:06:46,654 How's that sound? 108 00:06:46,655 --> 00:06:47,989 Do it. 109 00:06:47,990 --> 00:06:50,091 Drinks are on the house. 110 00:06:53,896 --> 00:06:58,633 Anything for the team. 111 00:06:58,634 --> 00:06:59,834 Goldenrod. 112 00:07:03,872 --> 00:07:06,174 They've got about as far as they can with the shovels. 113 00:07:06,175 --> 00:07:08,343 We're about to bring in the drill. 114 00:07:08,344 --> 00:07:10,845 Good. 115 00:07:10,846 --> 00:07:14,015 I suppose there's no point in putting this off any longer. 116 00:07:27,396 --> 00:07:29,697 This is going to hurt, Bebe. 117 00:07:29,698 --> 00:07:33,034 Purity requires sacrifice. 118 00:08:00,761 --> 00:08:04,731 Hey, kiddo. 119 00:08:04,732 --> 00:08:07,233 Nice job on those flyers. 120 00:08:07,234 --> 00:08:09,402 Don't make fun of me. 121 00:08:09,403 --> 00:08:10,770 What? 122 00:08:10,771 --> 00:08:12,739 "Nice work on those flyers"? 123 00:08:12,740 --> 00:08:14,731 Don't you think I want to pick up a gun and defend the town 124 00:08:14,732 --> 00:08:15,475 like everybody else? 125 00:08:15,476 --> 00:08:16,509 I wasn't making fun. 126 00:08:16,510 --> 00:08:18,078 Right. 127 00:08:18,079 --> 00:08:19,646 So I'm just hypersensitive. Is that what you're saying? 128 00:08:19,647 --> 00:08:21,848 No! No. 129 00:08:21,849 --> 00:08:23,750 Whatever. 130 00:08:23,751 --> 00:08:26,586 I'll make copies. 131 00:08:30,925 --> 00:08:33,726 Almost done. 132 00:08:36,430 --> 00:08:40,200 You were in town today. 133 00:08:40,201 --> 00:08:43,203 Any news of my husband? 134 00:08:43,204 --> 00:08:46,873 He's been sentenced to die. 135 00:08:46,874 --> 00:08:48,274 When? 136 00:08:48,275 --> 00:08:49,676 In three days. 137 00:08:51,212 --> 00:08:55,315 I'm sure you'd like some time alone with your thoughts. 138 00:08:55,316 --> 00:08:58,685 You can rest in my quarters while I'm in the mines. 139 00:08:58,686 --> 00:09:01,221 I've caused so much trouble, 140 00:09:01,222 --> 00:09:04,891 yet you show me nothing but kindness. 141 00:09:06,727 --> 00:09:09,896 Wake me when you return. 142 00:09:09,897 --> 00:09:12,198 _ 143 00:09:12,806 --> 00:09:13,940 _ 144 00:09:14,341 --> 00:09:17,105 _ 145 00:09:17,905 --> 00:09:21,231 _ 146 00:09:21,642 --> 00:09:23,584 _ 147 00:09:23,789 --> 00:09:25,691 _ 148 00:09:26,808 --> 00:09:28,515 _ 149 00:09:30,206 --> 00:09:31,249 _ 150 00:09:31,613 --> 00:09:32,520 _ 151 00:09:34,221 --> 00:09:37,023 Forgive my daughter. 152 00:09:37,024 --> 00:09:40,760 She's prone to tantrums. 153 00:09:40,761 --> 00:09:44,130 There is nothing to forgive. 154 00:09:52,689 --> 00:09:55,395 _ 155 00:09:56,521 --> 00:09:58,770 _ 156 00:09:59,680 --> 00:10:01,347 Speak English. 157 00:10:01,348 --> 00:10:04,350 You need the practice. 158 00:10:06,754 --> 00:10:08,121 This town will turn on us 159 00:10:08,122 --> 00:10:10,790 if they learn you're protecting a spy. 160 00:10:10,791 --> 00:10:14,360 I have no intent in telling them. 161 00:10:14,361 --> 00:10:16,996 Do you? 162 00:10:20,034 --> 00:10:21,701 So how's your nose? 163 00:10:21,702 --> 00:10:25,104 It hurts. 164 00:10:25,105 --> 00:10:27,140 Thank you for the guns. 165 00:10:27,141 --> 00:10:31,044 You're welcome for the guns. 166 00:10:31,045 --> 00:10:32,879 How much trouble are you in? 167 00:10:32,880 --> 00:10:35,615 Oh, well, very soon expect to make the transition 168 00:10:35,616 --> 00:10:38,651 from black sheep of the family 169 00:10:38,652 --> 00:10:42,388 to disinherited dead black sheep of the family. 170 00:10:42,389 --> 00:10:45,425 So why did you do it? 171 00:10:45,426 --> 00:10:48,661 Well, it was the only gesture I could think of 172 00:10:48,662 --> 00:10:50,930 big enough to impress you. 173 00:10:54,602 --> 00:10:55,702 No, no, no. 174 00:10:55,703 --> 00:10:58,671 Connie, you and me are ancient history. 175 00:10:58,672 --> 00:11:01,241 - You and I. - Don't correct my grammar. 176 00:11:01,242 --> 00:11:02,242 You know I hate that. 177 00:11:02,243 --> 00:11:04,310 Yeah, I know. 178 00:11:04,311 --> 00:11:05,845 I know. 179 00:11:05,846 --> 00:11:08,681 So did I? 180 00:11:10,317 --> 00:11:12,518 - Did you what? - Impress you. 181 00:11:15,456 --> 00:11:16,756 I've missed you. 182 00:11:16,757 --> 00:11:20,126 You say that, but I'm not sure you do. 183 00:11:20,127 --> 00:11:21,995 I came home from the tour, 184 00:11:21,996 --> 00:11:24,597 and our Redwood apartment was empty. 185 00:11:24,598 --> 00:11:27,433 Furniture gone. You took the dog. 186 00:11:27,434 --> 00:11:29,269 And your mother's lawyer was there 187 00:11:29,270 --> 00:11:31,771 with a briefcase full of scri. 188 00:11:31,772 --> 00:11:33,706 Told me that you had reconsidered the wisdom 189 00:11:33,707 --> 00:11:35,642 of our relationship. 190 00:11:35,643 --> 00:11:37,343 What. I never said that. 191 00:11:37,344 --> 00:11:38,478 Come on. 192 00:11:38,479 --> 00:11:39,712 I never said that. 193 00:11:39,713 --> 00:11:41,527 I was under the impression that you dumped me. 194 00:11:41,528 --> 00:11:42,715 What? 195 00:11:42,716 --> 00:11:43,850 Yeah. 196 00:11:43,851 --> 00:11:45,618 Mother told me she offered you cash 197 00:11:45,619 --> 00:11:47,820 to break off the engagement 198 00:11:47,821 --> 00:11:49,555 and you accepted. 199 00:11:49,556 --> 00:11:51,610 She said that proved you were only after our family money. 200 00:11:51,611 --> 00:11:52,759 No, no, no, no, no. 201 00:11:52,760 --> 00:11:56,162 What really happened was, I shot a hole in the briefcase, 202 00:11:56,163 --> 00:11:58,431 and then I shot your mother's lawyer in the foot. 203 00:11:58,432 --> 00:12:00,099 - Is that the truth? - Yeah. 204 00:12:00,100 --> 00:12:02,735 It felt great. 205 00:12:02,736 --> 00:12:05,872 Well, looks like Mother outsmarted us both. 206 00:12:05,873 --> 00:12:08,574 No one ever called her stupid. 207 00:12:08,575 --> 00:12:12,512 I'm so sorry. I... 208 00:12:12,513 --> 00:12:15,882 I just wish... I wish you'd come... told me the truth. 209 00:12:15,883 --> 00:12:20,687 Pretty sure you have that backwards. 210 00:12:26,193 --> 00:12:28,795 So you're happy here in Defiance? 211 00:12:31,932 --> 00:12:35,034 When the E-Rep was here, I felt safe. 212 00:12:35,035 --> 00:12:36,736 There was this guy Tommy, 213 00:12:36,737 --> 00:12:40,373 and he was gentle and kind 214 00:12:40,374 --> 00:12:43,810 and had a great ass. 215 00:12:43,811 --> 00:12:46,913 Okay, so now I'm jealous. 216 00:12:48,382 --> 00:12:51,042 Don't be. He's dead. 217 00:13:02,796 --> 00:13:04,797 You want to go upstairs? 218 00:13:04,798 --> 00:13:07,200 Yeah, I do. 219 00:13:24,318 --> 00:13:26,285 - You're late. - Long night. 220 00:13:26,286 --> 00:13:28,221 I bet. 221 00:13:28,222 --> 00:13:29,989 Well, decent turn-out. 222 00:13:29,990 --> 00:13:33,092 It'll do, for a start. 223 00:13:33,093 --> 00:13:35,161 Okay, recruits! 224 00:13:35,162 --> 00:13:36,996 Fall in. 225 00:13:48,275 --> 00:13:50,309 Here you go. 226 00:13:50,310 --> 00:13:51,744 No, thanks. I brought my own. 227 00:13:51,745 --> 00:13:55,148 Come on, that's an antique. 228 00:13:55,149 --> 00:13:56,949 Weather vane. 229 00:14:03,190 --> 00:14:05,058 She gets the job done. 230 00:14:05,059 --> 00:14:06,626 I guess so. 231 00:14:06,627 --> 00:14:07,860 What's your name? 232 00:14:07,861 --> 00:14:10,997 Ranikar, but you can call me Zera. 233 00:14:10,998 --> 00:14:14,000 All right, Zero, you can shoot. Who taught you? 234 00:14:14,001 --> 00:14:15,501 My dad. 235 00:14:15,502 --> 00:14:18,704 I built him that gun myself from scrap parts and old metal. 236 00:14:18,705 --> 00:14:20,940 Took me three months to get the scope right. 237 00:14:20,941 --> 00:14:22,208 I'm Indur, by the way. 238 00:14:22,209 --> 00:14:24,043 Good to have you here. 239 00:14:24,044 --> 00:14:26,546 Thank you. So this is it? 240 00:14:26,547 --> 00:14:27,780 This is all you got? 241 00:14:27,781 --> 00:14:29,882 We're in the process of building. 242 00:14:41,361 --> 00:14:43,462 Bebe! 243 00:14:46,533 --> 00:14:47,971 _ 244 00:14:52,025 --> 00:14:53,080 _ 245 00:14:54,112 --> 00:14:57,115 _ 246 00:15:00,222 --> 00:15:03,243 _ 247 00:15:12,280 --> 00:15:13,647 That's it, come on. 248 00:15:13,702 --> 00:15:15,002 - Pick those legs up. - Four! 249 00:15:15,003 --> 00:15:18,506 - Let's go. That's better. - Five! 250 00:15:18,507 --> 00:15:20,808 - All right, good. - Six! 251 00:15:20,809 --> 00:15:23,144 - Seven! - Let's go, people. 252 00:15:23,145 --> 00:15:24,879 - Eight! - What are you doing? 253 00:15:24,880 --> 00:15:26,280 - Where's your daughter? - Nine! 254 00:15:26,281 --> 00:15:27,815 - What? - I asked you a question. 255 00:15:27,816 --> 00:15:30,117 - Where's your daughter? - Ten! 256 00:15:30,118 --> 00:15:32,420 I don't have time for your questions. 257 00:15:32,421 --> 00:15:34,288 I'm trying to get people ready for battle. 258 00:15:34,289 --> 00:15:35,523 Don't waste my time! 259 00:15:35,524 --> 00:15:37,058 I am going to keep wasting your time 260 00:15:37,059 --> 00:15:38,793 until you give me a straight answer. 261 00:15:38,794 --> 00:15:40,717 _ 262 00:15:40,862 --> 00:15:42,148 Most of these kids have read 263 00:15:42,149 --> 00:15:44,255 The Amazing Goddess of the Badlands. 264 00:15:44,256 --> 00:15:45,051 _ 265 00:15:45,379 --> 00:15:46,742 _ 266 00:15:48,790 --> 00:15:50,660 And I want to know where she is. 267 00:15:51,316 --> 00:15:54,118 Why isn't the Amazing Goddess fighting by their side? 268 00:15:56,354 --> 00:15:59,823 My daughter's been through a lot recently. 269 00:15:59,824 --> 00:16:03,961 Right now she's not capable of picking up a weapon. 270 00:16:03,962 --> 00:16:06,530 But my child is? 271 00:16:06,531 --> 00:16:08,565 And you should know we're not the only recruits 272 00:16:08,566 --> 00:16:10,000 asking these questions. 273 00:16:10,001 --> 00:16:13,203 Many among us think the Votanis Collective 274 00:16:13,204 --> 00:16:14,505 is a human problem. 275 00:16:14,506 --> 00:16:17,841 Really? Really, a human problem? 276 00:16:17,842 --> 00:16:19,443 And they believe that Rahm Tak 277 00:16:19,444 --> 00:16:23,013 would treat the Votans with kindness if he took Defiance. 278 00:16:23,014 --> 00:16:24,014 That's a fantasy. 279 00:16:24,015 --> 00:16:25,482 That's what some believe. 280 00:16:25,483 --> 00:16:26,984 Do you believe that? 281 00:16:28,353 --> 00:16:29,987 Do you believe that? 282 00:16:29,988 --> 00:16:32,790 I believe that if your family isn't going 283 00:16:32,791 --> 00:16:36,160 to fight for Defiance, then neither is mine. 284 00:16:40,165 --> 00:16:43,634 Sorry. He's my dad. 285 00:16:46,204 --> 00:16:48,038 Anyone else? 286 00:16:57,182 --> 00:16:59,917 Keep them moving. Let's go. 287 00:16:59,918 --> 00:17:02,386 Okay, and... 288 00:17:02,387 --> 00:17:07,691 16, 17, 18! 289 00:17:12,430 --> 00:17:14,398 Thank you for coming. 290 00:17:24,563 --> 00:17:26,898 What happened to you? 291 00:17:26,899 --> 00:17:29,868 Spent the day in basic training. 292 00:17:29,869 --> 00:17:32,937 Nolan's whipping us into shape to face your good pal Rahm Tak. 293 00:17:32,938 --> 00:17:36,741 Rahm's no friend of mine. 294 00:17:36,742 --> 00:17:37,909 Any word of your mother? 295 00:17:37,910 --> 00:17:41,046 They haven't caught her yet. 296 00:17:41,047 --> 00:17:44,983 They never will. She's too smart. 297 00:17:44,984 --> 00:17:47,118 Where's my grandson? 298 00:17:47,119 --> 00:17:48,620 Home. 299 00:17:48,621 --> 00:17:50,221 Ignoring a condemned man's wishes, 300 00:17:50,222 --> 00:17:53,591 it's kind of petty, don't you think? 301 00:17:53,592 --> 00:17:55,293 You helped Rahm Tak, 302 00:17:55,294 --> 00:17:57,629 and now that psychopath is coming for us, 303 00:17:57,630 --> 00:17:59,564 and if we can't fight him off, 304 00:17:59,565 --> 00:18:02,567 well, then my half-human child 305 00:18:02,568 --> 00:18:04,002 is going to be brutally murdered. 306 00:18:04,003 --> 00:18:07,505 So, no, Dad, Luke will not be visiting you ever. 307 00:18:07,506 --> 00:18:09,274 I had no choice. 308 00:18:09,275 --> 00:18:10,642 There's always a choice. 309 00:18:10,643 --> 00:18:12,577 Look, the minute you got home, 310 00:18:12,578 --> 00:18:14,245 you and Mom should have warned Nolan and Amanda. 311 00:18:14,246 --> 00:18:16,214 You were Rahm's hostage. He would have killed you. 312 00:18:16,215 --> 00:18:17,382 I escaped. 313 00:18:17,383 --> 00:18:20,285 Well, how was I supposed to know that would happen? 314 00:18:20,286 --> 00:18:22,954 You know, even if Rahm Tak had killed me, so what? 315 00:18:22,955 --> 00:18:26,191 I would have died protecting my child and my home. 316 00:18:26,192 --> 00:18:28,293 I'd be with Christie now. 317 00:18:28,294 --> 00:18:31,129 My death would have meaning. 318 00:18:31,130 --> 00:18:35,099 You... you should have told the truth. 319 00:18:36,168 --> 00:18:38,303 You and Mom should have helped. 320 00:18:38,304 --> 00:18:40,972 Don't leave. Please, wait. 321 00:18:40,973 --> 00:18:45,043 I've failed you, Alak. I've failed our family. 322 00:18:45,044 --> 00:18:48,046 If I could change my actions, if I could murder Rahm Tak 323 00:18:48,047 --> 00:18:50,782 and raise the Arch, I would do so. 324 00:18:50,783 --> 00:18:52,717 If killing myself and your mother 325 00:18:52,718 --> 00:18:56,688 would bring back Christie, I would cut both our throats. 326 00:18:56,689 --> 00:18:59,057 But my time is done here. 327 00:18:59,058 --> 00:19:01,960 I'm out of choices. 328 00:19:01,961 --> 00:19:05,497 So I must ask 329 00:19:05,498 --> 00:19:07,665 _ 330 00:19:08,801 --> 00:19:10,902 You know, it's not really the best time. 331 00:19:10,903 --> 00:19:14,372 Please, hear me out. 332 00:19:14,373 --> 00:19:16,875 I want you to go to Amanda. 333 00:19:16,876 --> 00:19:20,612 Tell her that I cannot face human justice. 334 00:19:20,613 --> 00:19:23,915 I want to die properly. 335 00:19:23,916 --> 00:19:26,576 At the hands of our own people. 336 00:19:28,988 --> 00:19:31,456 On a shaming rack. 337 00:19:35,427 --> 00:19:38,196 Just so that I'm clear, 338 00:19:38,197 --> 00:19:40,398 rather than a quick death by hanging, 339 00:19:40,399 --> 00:19:45,403 you're asking to be tortured to death by weights 340 00:19:45,404 --> 00:19:48,039 slowly pulling your arms and legs from their sockets. 341 00:19:48,040 --> 00:19:51,509 This is what you're asking? 342 00:19:51,510 --> 00:19:55,580 It's the only way to remove the stain from my immortal soul. 343 00:19:58,617 --> 00:20:00,752 Alak. 344 00:20:00,753 --> 00:20:02,854 I'll see what I can do. 345 00:20:07,593 --> 00:20:09,294 No, no way, Nolan. I won't do it. 346 00:20:09,295 --> 00:20:10,895 You think I want to be asking you to do this? 347 00:20:10,896 --> 00:20:12,197 I know you don't want to fight. 348 00:20:12,198 --> 00:20:15,033 Then stop trying to make me. 349 00:20:15,034 --> 00:20:17,268 You don't join the militia, I can't defend the town. 350 00:20:17,269 --> 00:20:19,091 They're going to comin here, they're going to drag 351 00:20:19,092 --> 00:20:21,105 every human being they can find into Darby Square, 352 00:20:21,106 --> 00:20:23,708 line them up, and shoot them in the head ten at a time. 353 00:20:23,709 --> 00:20:26,077 This is how we stop them. 354 00:20:26,078 --> 00:20:28,479 Why? Huh? 355 00:20:28,480 --> 00:20:31,449 Why does everyone hurt each other? 356 00:20:31,450 --> 00:20:34,085 Why is our world like this? 357 00:20:34,086 --> 00:20:36,087 I don't know, kid. 358 00:20:36,088 --> 00:20:38,790 This is how it is. 359 00:20:38,791 --> 00:20:40,558 You ever get scared? 360 00:20:42,161 --> 00:20:44,629 All the time. 361 00:20:46,265 --> 00:20:47,832 Are you scared now? 362 00:20:49,602 --> 00:20:52,136 Yeah. 363 00:20:52,137 --> 00:20:54,005 And tired. 364 00:21:01,547 --> 00:21:03,414 I love you. 365 00:21:17,396 --> 00:21:20,998 You're dirty. You need to be cleaned. 366 00:21:22,334 --> 00:21:24,869 Actually, I bathed fairly recent... 367 00:21:24,870 --> 00:21:26,650 I insist. 368 00:21:29,975 --> 00:21:32,610 You're very pretty. 369 00:21:32,611 --> 00:21:34,646 Soft. 370 00:21:37,149 --> 00:21:41,219 You smell nice. I see why my father enjoys you. 371 00:21:42,354 --> 00:21:44,689 You flatter me. 372 00:21:44,690 --> 00:21:48,960 Omec beauty is the standard by which the rest of us are judged. 373 00:21:48,961 --> 00:21:53,231 For my people, a Castithan slave was a mark of status. 374 00:21:53,232 --> 00:21:55,700 The finest sparked bitter competitions 375 00:21:55,701 --> 00:21:59,370 to see who could spoil them with expensive gifts 376 00:21:59,371 --> 00:22:01,873 and fine perfumes. 377 00:22:01,874 --> 00:22:04,676 But when the enchanted Castithan was used up, 378 00:22:04,677 --> 00:22:07,578 they'd be put down in the pens... 379 00:22:07,579 --> 00:22:10,348 force-fed, oiled 380 00:22:10,349 --> 00:22:13,651 until it was fit to be consumed. 381 00:22:13,652 --> 00:22:18,323 You know, my father tires of his concubines faster than most. 382 00:22:18,324 --> 00:22:20,992 I've been told that when he's done with one, 383 00:22:20,993 --> 00:22:25,163 he'd give it to his children as a living toy. 384 00:22:25,164 --> 00:22:28,933 It is a great honor to devour your father's whore. 385 00:22:31,904 --> 00:22:36,040 You know, I think I'm clean now. 386 00:22:41,280 --> 00:22:43,940 You're more trouble than you're worth. 387 00:22:51,590 --> 00:22:55,293 Please. I will leave here. 388 00:23:00,366 --> 00:23:03,026 Just tell me what you want. 389 00:23:07,940 --> 00:23:10,608 I want you 390 00:23:10,609 --> 00:23:12,543 to die 391 00:23:12,544 --> 00:23:15,113 frightened. 392 00:23:23,389 --> 00:23:27,358 I carefully consider the commands I give you, Kindzi. 393 00:23:27,359 --> 00:23:31,162 I expect you to obey them precisely. 394 00:23:31,163 --> 00:23:32,663 Now in a moment, I'm going to relieve 395 00:23:32,664 --> 00:23:35,266 the pressure from your throat, 396 00:23:35,267 --> 00:23:38,769 and you will apologize to Stahma. 397 00:23:45,144 --> 00:23:48,079 I apologize... 398 00:23:48,080 --> 00:23:50,248 Stahma. 399 00:23:52,651 --> 00:23:55,052 Think nothing of it. 400 00:24:04,013 --> 00:24:07,182 Conrad? 401 00:24:11,354 --> 00:24:14,356 What you've done to it. 402 00:24:14,357 --> 00:24:16,692 All That Heaven Allows. 403 00:24:16,693 --> 00:24:20,629 I remembered how much you loved Douglas Sirk. 404 00:24:20,630 --> 00:24:23,165 I don't know what to say. 405 00:24:23,166 --> 00:24:25,867 Well, how about saying, 406 00:24:25,868 --> 00:24:28,303 "Wow, Conrad, that was incredibly thoughtful, 407 00:24:28,304 --> 00:24:32,507 and I wish our time together would never end"? 408 00:24:32,508 --> 00:24:34,876 All good things must. 409 00:24:36,713 --> 00:24:38,680 They don't have to. 410 00:24:38,681 --> 00:24:41,650 Not this time. 411 00:24:41,651 --> 00:24:44,152 Jess, I'm leaving tomorrow. 412 00:24:44,153 --> 00:24:46,154 It's a big truck. 413 00:24:46,155 --> 00:24:50,892 Plenty of room for an extra passenger. 414 00:24:50,893 --> 00:24:54,362 What, are you just going to take me away from all of this? 415 00:24:55,932 --> 00:24:57,666 You know, when I agreed to come here, 416 00:24:57,667 --> 00:25:00,335 I didn't know what to expect. 417 00:25:00,336 --> 00:25:02,404 Packed up the film, 418 00:25:02,405 --> 00:25:04,339 the guns, 419 00:25:04,340 --> 00:25:06,708 hoped for the best. 420 00:25:06,709 --> 00:25:08,210 And? 421 00:25:08,211 --> 00:25:11,379 The best was here. 422 00:25:14,083 --> 00:25:16,184 I can't go away with you. 423 00:25:17,186 --> 00:25:18,253 Defiance is my home, 424 00:25:18,254 --> 00:25:20,789 and I need to be here to defend it. 425 00:25:20,790 --> 00:25:25,227 Defiance isn't your home. 426 00:25:25,228 --> 00:25:28,497 You were deployed here by the Earth Republic. 427 00:25:29,399 --> 00:25:30,866 Well, guess what. 428 00:25:30,867 --> 00:25:34,035 E-Rep is dead. 429 00:25:34,036 --> 00:25:37,939 Your boyfriend Tommy is dead. 430 00:25:37,940 --> 00:25:40,275 I'm alive, 431 00:25:40,276 --> 00:25:42,978 and I'm here. 432 00:25:42,979 --> 00:25:46,181 And I want a future with the girl I never stopped loving. 433 00:25:51,521 --> 00:25:53,121 Let's just watch the movie. 434 00:25:53,122 --> 00:25:55,991 I just hadn't thought about marriage. 435 00:25:55,992 --> 00:25:58,226 Why do you think I've been seeing you? 436 00:26:05,268 --> 00:26:09,271 Alak tells me you've asked to die on the shaming rack. 437 00:26:10,573 --> 00:26:13,375 What's your angle? 438 00:26:13,376 --> 00:26:15,677 I have quite possibly delivered this town 439 00:26:15,678 --> 00:26:18,580 into the hands of a madman. 440 00:26:18,581 --> 00:26:20,182 I've destroyed my family. 441 00:26:20,183 --> 00:26:23,919 I've put the lives of everyone I love at risk. 442 00:26:23,920 --> 00:26:26,688 For a Castithan, atonement can only be achieved 443 00:26:26,689 --> 00:26:28,990 by what you humans would call 444 00:26:28,991 --> 00:26:31,860 "rough justice." 445 00:26:31,861 --> 00:26:36,364 I could explain this in greater detail, but what's the point? 446 00:26:36,365 --> 00:26:39,100 My reasons don't matter. 447 00:26:39,101 --> 00:26:41,503 I suggest you ask yourself if you'd prefer my death 448 00:26:41,504 --> 00:26:46,074 be quick and clean 449 00:26:46,075 --> 00:26:50,312 or a slow, agonizing public spectacle? 450 00:26:50,313 --> 00:26:52,314 Hmm. 451 00:26:56,419 --> 00:26:58,520 Your request is granted. 452 00:27:06,062 --> 00:27:07,128 Hey. 453 00:27:07,129 --> 00:27:09,297 What's up? 454 00:27:09,298 --> 00:27:11,333 I wanted to talk to you. 455 00:27:11,334 --> 00:27:13,034 By all means. 456 00:27:13,035 --> 00:27:14,736 I want details. 457 00:27:14,737 --> 00:27:16,805 What's going on with Von Bach, huh? 458 00:27:16,806 --> 00:27:18,874 You've been seeing a lot of him. 459 00:27:18,875 --> 00:27:22,043 I know. Crazy, right? 460 00:27:22,044 --> 00:27:26,081 All these years hating the guy, I forgot how much I liked him. 461 00:27:26,082 --> 00:27:29,050 Well, I really like his guns. 462 00:27:29,051 --> 00:27:32,387 So I guess everyone's happy. 463 00:27:41,664 --> 00:27:43,498 What's wrong? 464 00:27:43,499 --> 00:27:45,734 Conrad asked me to go away with him. 465 00:27:45,735 --> 00:27:47,369 What do you mean? 466 00:27:47,370 --> 00:27:49,070 Leave Defiance? 467 00:27:49,071 --> 00:27:50,872 For good? 468 00:27:52,508 --> 00:27:55,610 Conrad Von Bach broke your heart. 469 00:27:55,611 --> 00:27:59,047 Actually, it was his family that was more of the issue. 470 00:27:59,048 --> 00:28:01,283 All right, now you're just making excuses. 471 00:28:01,284 --> 00:28:03,351 I mean, come on, Jess, you can't seriously be considering this. 472 00:28:03,352 --> 00:28:04,753 He loves me. 473 00:28:04,754 --> 00:28:07,289 Oh, please. 474 00:28:07,290 --> 00:28:10,859 What... and do you love him? 475 00:28:10,860 --> 00:28:13,395 I don't know. Maybe. 476 00:28:13,396 --> 00:28:17,098 Okay, well, if he truly loves you, he'll wait for you. 477 00:28:17,099 --> 00:28:19,034 We're in the middle of a crisis at the moment. 478 00:28:19,035 --> 00:28:20,035 We're leaving tomorrow. 479 00:28:20,036 --> 00:28:21,703 Plans change. 480 00:28:21,704 --> 00:28:23,371 - Talk to him. - Amanda. 481 00:28:23,372 --> 00:28:24,806 - I'll go with you. - Please. 482 00:28:24,807 --> 00:28:25,874 We'll figure this out together. 483 00:28:25,875 --> 00:28:28,209 I don't want to figure it out. 484 00:28:28,210 --> 00:28:30,578 Then what do you want? 485 00:28:32,181 --> 00:28:34,182 Your support. 486 00:28:38,454 --> 00:28:40,822 What's the big rush? 487 00:28:42,558 --> 00:28:44,559 I'm scared. 488 00:28:44,560 --> 00:28:46,161 Join the club. 489 00:28:46,162 --> 00:28:48,496 You know what my childhood was like. 490 00:28:48,497 --> 00:28:51,481 After the raiders killed my family, I was alone, and then... 491 00:28:51,482 --> 00:28:52,224 Are we trading childhood 492 00:28:52,225 --> 00:28:53,843 - sob stories here? - When they would turn their backs around, 493 00:28:53,844 --> 00:28:55,168 - I would just steal their food. - Because if that's what we're doing, 494 00:28:55,169 --> 00:28:57,849 - I will win. - Will you stop? Will you just listen to me? 495 00:29:00,147 --> 00:29:03,483 I was afraid all the time. 496 00:29:03,484 --> 00:29:06,119 I was scared of getting caught. 497 00:29:06,120 --> 00:29:09,823 I was scared of dying. I was scared of not dying. 498 00:29:09,824 --> 00:29:12,325 And then when I was 16, I joined the Earth Republic, 499 00:29:12,326 --> 00:29:16,396 and then suddenly, there was food and clothes 500 00:29:16,397 --> 00:29:20,467 and people who kept track of me, and they were my family. 501 00:29:20,468 --> 00:29:22,736 Then it was all taken away, 502 00:29:22,737 --> 00:29:27,407 and now I am just that scared, lonely kid all over again. 503 00:29:27,408 --> 00:29:29,909 Look, you still have family, all right? 504 00:29:29,910 --> 00:29:33,480 I'm your family, and you cannot turn your back on me. 505 00:29:33,481 --> 00:29:36,816 Not now, not when I'm trying to hold all of this together. 506 00:29:36,817 --> 00:29:40,854 For me, family has to be more than good intentions. 507 00:29:40,855 --> 00:29:45,258 And I don't think that you can protect us from what's coming. 508 00:29:45,259 --> 00:29:49,029 Not me, not yourself, and not this town. 509 00:29:49,030 --> 00:29:51,231 I'm so sorry. 510 00:29:57,965 --> 00:30:00,858 You're a coward. 511 00:30:39,534 --> 00:30:40,901 I'm not sure if Amanda told you... 512 00:30:40,902 --> 00:30:42,536 She told me. 513 00:30:42,537 --> 00:30:45,206 Defiance thanks you for your service. 514 00:30:47,242 --> 00:30:49,043 It wasn't an easy choice, Nolan. 515 00:30:49,044 --> 00:30:50,611 You know how much Defiance means to me, 516 00:30:50,612 --> 00:30:52,347 and if I had any other option... 517 00:30:52,348 --> 00:30:53,304 Like I said, 518 00:30:53,305 --> 00:30:56,817 Defiance thanks you for your service. 519 00:31:12,300 --> 00:31:14,690 Reporting for duty. 520 00:31:17,139 --> 00:31:19,740 Good to have you on board, soldier. 521 00:31:25,447 --> 00:31:27,766 Hey, look, the Amazing Goddess. 522 00:31:35,690 --> 00:31:38,492 Thank you. 523 00:31:38,493 --> 00:31:40,761 Okay. 524 00:31:40,762 --> 00:31:42,096 Here you go, boys. 525 00:31:52,007 --> 00:31:53,607 You're a machine. 526 00:31:53,608 --> 00:31:56,911 You should see me when I'm hunting kanga-rats. 527 00:31:56,912 --> 00:31:58,946 So what do you think? 528 00:31:58,947 --> 00:32:01,482 For the most part, it's what we expected... 529 00:32:01,483 --> 00:32:03,350 pow farmers and shopkeepers, 530 00:32:03,351 --> 00:32:07,087 inexperienced but doing their best. 531 00:32:07,088 --> 00:32:10,758 There is some real talent here, Indur's kid. 532 00:32:10,759 --> 00:32:12,660 He may be inexperienced, but he's probably 533 00:32:12,661 --> 00:32:16,130 the best long-range shooter I've ever seen. 534 00:32:16,131 --> 00:32:17,731 We've got a handful of professional soldiers 535 00:32:17,732 --> 00:32:20,534 like myself. 536 00:32:20,535 --> 00:32:22,976 Throw in Irisa, we might just have the beginnings 537 00:32:22,977 --> 00:32:24,944 of a strike force. 538 00:32:54,241 --> 00:32:56,976 Irisa. 539 00:32:58,712 --> 00:33:02,048 Tommy, it's me. 540 00:33:02,049 --> 00:33:04,550 Tommy, I'm so sorry. 541 00:33:07,220 --> 00:33:09,622 I'm so sorry, Tommy. 542 00:33:09,623 --> 00:33:12,858 I'm so sorry. 543 00:33:12,859 --> 00:33:14,462 I wish I could take it all back. 544 00:33:14,463 --> 00:33:16,295 - Okay, okay. Come on. - I wish... 545 00:33:16,296 --> 00:33:18,064 I wish I could take it back. 546 00:33:18,065 --> 00:33:20,232 Come on. Get her out of here. 547 00:33:20,233 --> 00:33:23,202 Just don't let this fall apart. 548 00:33:28,575 --> 00:33:30,835 All right, people. Come on, let's bring it in. 549 00:33:33,313 --> 00:33:35,881 Sorry. 550 00:33:35,882 --> 00:33:39,118 I'm sorry. 551 00:33:39,119 --> 00:33:41,120 I screwed up. 552 00:33:41,121 --> 00:33:42,788 I dragged my daughter down here 553 00:33:42,789 --> 00:33:46,625 when I knew she was in no condition to fight, 554 00:33:46,626 --> 00:33:48,928 because Indur made a good point. 555 00:33:48,929 --> 00:33:50,896 A fair point. 556 00:33:50,897 --> 00:33:53,065 How can we ask of you that you risk your own lives 557 00:33:53,066 --> 00:33:56,135 and the lives of your children defending Defiance 558 00:33:56,136 --> 00:33:58,904 unless we're prepared to do the same? 559 00:33:58,905 --> 00:34:00,339 Fair point. 560 00:34:00,340 --> 00:34:02,808 But here's the thing, people. 561 00:34:02,809 --> 00:34:04,610 Throughout history, 562 00:34:04,611 --> 00:34:09,415 the strong have been called upon to defend the weak. 563 00:34:09,416 --> 00:34:12,485 I know it's not fair. 564 00:34:12,486 --> 00:34:17,123 But those of you who serve, sweat, and bleed 565 00:34:17,124 --> 00:34:18,924 and push your bodies past their breaking point 566 00:34:18,925 --> 00:34:22,628 spend endless hours in combat training 567 00:34:22,629 --> 00:34:27,032 for those who cannot show up themselves, 568 00:34:27,033 --> 00:34:29,135 who are incapable, or who can't be bothered 569 00:34:29,136 --> 00:34:33,539 or just won't do it. 570 00:34:33,540 --> 00:34:37,343 The strong defend the weak. 571 00:34:37,344 --> 00:34:39,879 It's not fair, 572 00:34:39,880 --> 00:34:42,381 but it is right. 573 00:34:42,382 --> 00:34:44,850 It's our responsibility, 574 00:34:44,851 --> 00:34:48,487 and it's our privilege. 575 00:34:48,488 --> 00:34:50,156 Now let me make one thing clear. 576 00:34:50,157 --> 00:34:54,360 My daughter is not weak. 577 00:34:54,361 --> 00:34:57,796 She's saved my life more times than I can count. 578 00:34:57,797 --> 00:34:59,698 She's strong. 579 00:34:59,699 --> 00:35:02,835 She's possibly the strongest person I know. 580 00:35:02,836 --> 00:35:05,137 And I believe in her. 581 00:35:05,138 --> 00:35:07,806 I believe that when the time comes, she will stand with us, 582 00:35:07,807 --> 00:35:10,876 shoulder to shoulder defending Defiance, 583 00:35:10,877 --> 00:35:13,145 but it will be on her terms. 584 00:35:13,146 --> 00:35:14,146 I have to go back. 585 00:35:14,147 --> 00:35:15,514 No, not today. 586 00:35:15,515 --> 00:35:17,716 And in the meantime, 587 00:35:17,717 --> 00:35:20,986 this militia, 588 00:35:20,987 --> 00:35:25,324 this confederacy of the strong will hold the line with pride. 589 00:35:25,325 --> 00:35:28,594 We will face The Beast, and we will defeat him. 590 00:35:28,595 --> 00:35:31,497 Do we have an understanding? 591 00:35:31,498 --> 00:35:33,766 - Defiance! - Defiance! 592 00:35:33,767 --> 00:35:35,868 Defiance! 593 00:35:35,869 --> 00:35:37,069 All right. 594 00:35:37,070 --> 00:35:39,738 That's what I wanted to hear. 595 00:35:39,739 --> 00:35:42,174 Everybody, back to your firing lines. 596 00:35:42,175 --> 00:35:44,109 We got work to do. 597 00:35:50,517 --> 00:35:53,352 Second thoughts? 598 00:35:53,353 --> 00:35:55,087 Absolutely not. 599 00:35:59,092 --> 00:36:01,193 Come on. 600 00:36:07,596 --> 00:36:08,641 Well, congratulations. 601 00:36:08,642 --> 00:36:12,000 You are officially healthy enough to execute. 602 00:36:12,979 --> 00:36:16,415 I noticed the vote to convict me was unanimous. 603 00:36:16,416 --> 00:36:17,816 It wouldn't have changed the outcome, 604 00:36:17,817 --> 00:36:21,420 and I still have to live in this town after you're gone. 605 00:36:21,421 --> 00:36:24,623 Well, I respect your pragmatism. 606 00:36:27,293 --> 00:36:29,928 I am going to miss you. 607 00:37:27,620 --> 00:37:30,066 _ 608 00:37:30,639 --> 00:37:33,231 _ 609 00:37:34,940 --> 00:37:36,224 _ 610 00:37:37,418 --> 00:37:39,933 _ 611 00:37:40,672 --> 00:37:43,738 _ 612 00:37:44,650 --> 00:37:46,548 _ 613 00:37:56,516 --> 00:37:59,451 I apologize to the people of Defiance. 614 00:38:01,047 --> 00:38:02,837 _ 615 00:38:04,779 --> 00:38:08,417 _ 616 00:38:11,056 --> 00:38:14,551 _ 617 00:38:14,848 --> 00:38:17,379 _ 618 00:38:18,834 --> 00:38:20,913 _ 619 00:38:23,176 --> 00:38:24,809 Difayantso. 620 00:38:27,113 --> 00:38:29,281 Difayantso! 621 00:38:33,920 --> 00:38:35,086 Defiance. 622 00:39:15,828 --> 00:39:17,260 _ 623 00:39:17,610 --> 00:39:20,514 _ 624 00:39:22,218 --> 00:39:23,383 _ 625 00:39:25,070 --> 00:39:28,149 _ 626 00:39:33,124 --> 00:39:35,641 _ 627 00:39:54,796 --> 00:39:55,896 Hello? 628 00:40:01,536 --> 00:40:03,270 Who are you people? 629 00:40:03,271 --> 00:40:05,339 What are you doing down here? 630 00:40:05,340 --> 00:40:07,007 Sorry, old fellow. 631 00:40:07,008 --> 00:40:10,611 Wrong place, wrong time. 632 00:40:21,474 --> 00:40:24,257 I'm going into town for supplies. 633 00:40:24,577 --> 00:40:28,013 Perhaps you could go another day? 634 00:40:28,014 --> 00:40:31,049 I promise you Kindzi will behave. 635 00:40:31,050 --> 00:40:32,217 Won't you? 636 00:40:32,218 --> 00:40:34,419 Of course, Father. 637 00:40:47,166 --> 00:40:49,835 I'm not your enemy. 638 00:41:06,719 --> 00:41:09,187 Eat this. 639 00:41:10,189 --> 00:41:13,592 What, a pebble? 640 00:41:13,593 --> 00:41:15,193 Eat it. 641 00:41:15,194 --> 00:41:17,462 I won't. What... what is it? 642 00:41:17,463 --> 00:41:20,632 Eat... it. 643 00:41:24,537 --> 00:41:26,171 You can't force me. 644 00:41:26,172 --> 00:41:29,608 I disagree. 645 00:41:32,045 --> 00:41:33,478 Open. 646 00:42:01,526 --> 00:42:06,030 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 43755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.