All language subtitles for Defiance.S03E06.480p.HDTV.x264-DDMKV

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,075 --> 00:00:02,268 Previously on Defiance... 2 00:00:02,302 --> 00:00:03,503 We are a lie 3 00:00:03,537 --> 00:00:05,438 that's kept us together for all these years. 4 00:00:05,472 --> 00:00:07,140 What lie? I never lied to you. 5 00:00:07,174 --> 00:00:09,275 You taught me to believe we're the same. 6 00:00:09,309 --> 00:00:11,684 Yeah, we both grew up with blood on our hands. 7 00:00:11,704 --> 00:00:14,847 It made you okay with killing, but not me. 8 00:00:15,372 --> 00:00:16,572 Would you kill this human, 9 00:00:16,573 --> 00:00:18,675 in exchange for your husband's life? 10 00:00:21,978 --> 00:00:23,378 - Ah! - No! 11 00:00:23,413 --> 00:00:27,549 When I close my eyes, I can only picture Alak as a little boy. 12 00:00:27,583 --> 00:00:31,386 I keep remembering this one day we encountered a hellbug. 13 00:00:31,421 --> 00:00:34,690 I grabbed Alak in my arms and I ran. 14 00:00:34,724 --> 00:00:37,526 I held my son close and I whispered, 15 00:00:37,560 --> 00:00:39,661 "I will always protect you." 16 00:00:39,696 --> 00:00:41,930 Now I realize that was a lie. 17 00:01:01,017 --> 00:01:02,384 You killed Christie. 18 00:01:03,553 --> 00:01:05,620 - I-I did it to save you... - Shut your lying mouth! 19 00:01:05,655 --> 00:01:09,224 Always an excuse. You've never told the truth. 20 00:01:11,227 --> 00:01:12,494 Alak? 21 00:01:28,044 --> 00:01:32,114 [speaking native language] 22 00:01:32,148 --> 00:01:33,915 Ah! 23 00:01:42,852 --> 00:01:44,220 Don't hurt him! 24 00:02:01,511 --> 00:02:03,621 Do I have your attention? 25 00:02:04,347 --> 00:02:05,657 Good. 26 00:02:06,182 --> 00:02:10,273 You, my child, have been favored. 27 00:02:10,282 --> 00:02:12,021 Indulged. 28 00:02:12,678 --> 00:02:15,880 I supported your choices. 29 00:02:15,959 --> 00:02:19,661 I embraced Christie as my hanya tavo 30 00:02:19,720 --> 00:02:23,367 and convinced your father to accept the marriage. 31 00:02:23,555 --> 00:02:27,831 While you were captured, I thought of nothing but you. 32 00:02:28,044 --> 00:02:31,235 I destroyed the arch and betrayed my town 33 00:02:31,307 --> 00:02:33,673 to protect you from harm! 34 00:02:34,672 --> 00:02:36,218 Christie. 35 00:02:36,889 --> 00:02:39,824 Christie chose death. 36 00:02:39,891 --> 00:02:43,460 She did it to save your child. 37 00:02:43,597 --> 00:02:46,266 She was a mother who sacrificed everything 38 00:02:46,300 --> 00:02:48,435 for her bloodline. 39 00:02:52,306 --> 00:02:54,641 You ungrateful coward! 40 00:02:54,675 --> 00:02:57,644 It is you who has shamed our family. 41 00:03:03,918 --> 00:03:05,385 Luke? 42 00:03:05,419 --> 00:03:09,289 Is he alive? Oh, my God, Luke! 43 00:03:12,993 --> 00:03:18,365 Well, at least now we know the wee one's name. 44 00:03:22,303 --> 00:03:24,486 Hurry, please! He's killing her! 45 00:03:28,843 --> 00:03:31,177 - Hand me a blanket. - Yes, Favi. 46 00:03:33,080 --> 00:03:35,962 Luke is a fine name for a boy. 47 00:03:41,055 --> 00:03:42,422 What are you doing? 48 00:03:42,456 --> 00:03:45,168 Taking my son somewhere safe. 49 00:03:45,860 --> 00:03:47,660 Far away from you. 50 00:03:50,865 --> 00:03:54,333 - Move. - I will not allow this. 51 00:03:57,035 --> 00:03:58,238 [speaking native language] 52 00:03:58,272 --> 00:04:00,607 Get out of my way, or I'll kick you down the stairs. 53 00:04:00,641 --> 00:04:01,608 - Don't hurt the baby. - Let's all calm down. 54 00:04:01,642 --> 00:04:02,609 [speaking native language] 55 00:04:02,643 --> 00:04:03,610 Not feeling very calm today, Dad. 56 00:04:03,644 --> 00:04:04,844 Alak Tarr! 57 00:04:04,845 --> 00:04:06,146 - It's the lawkeeper. - Get rid of him. 58 00:04:06,180 --> 00:04:09,179 - I said step aside. - Hey! Settle down. 59 00:04:10,751 --> 00:04:11,851 What's the problem here? 60 00:04:11,886 --> 00:04:13,219 There's no problem here. 61 00:04:13,254 --> 00:04:16,430 As you can see, we've been reunited with our son. 62 00:04:17,458 --> 00:04:20,360 Andina tells me Alak attacked Stahma with a knife. 63 00:04:20,394 --> 00:04:22,061 Andina is not a bright girl. 64 00:04:22,096 --> 00:04:24,624 Clearly, she was mistaken. 65 00:04:25,099 --> 00:04:27,901 Is that true, Andina? Were you mistaken? 66 00:04:27,935 --> 00:04:30,357 I get confused sometimes. 67 00:04:31,272 --> 00:04:33,992 This is a very emotional moment for our family. 68 00:04:33,992 --> 00:04:37,043 If you wouldn't mind leaving us alone to sort it all out. 69 00:04:37,296 --> 00:04:38,582 Hmm. 70 00:04:40,014 --> 00:04:41,714 And where have you been all this time? 71 00:04:41,749 --> 00:04:44,384 I was a prisoner in Rahm Tak's camp. 72 00:04:44,418 --> 00:04:45,973 I was there the day you and Irisa 73 00:04:45,973 --> 00:04:48,359 - took out the net-cutter. - It was a terrifying ordeal. 74 00:04:48,385 --> 00:04:49,945 We're just learning of it now. 75 00:04:49,945 --> 00:04:51,274 I need to know everything you saw. 76 00:04:51,274 --> 00:04:53,235 My son will be happy to share all the details 77 00:04:53,235 --> 00:04:55,995 with you once he's had a hot bath and a meal. 78 00:04:56,030 --> 00:04:59,466 With his family. In private. 79 00:04:59,500 --> 00:05:02,920 They want you to leave so the three of us can get our stories straight. 80 00:05:05,039 --> 00:05:07,707 You see, they're afraid that I might contradict 81 00:05:07,741 --> 00:05:09,342 one of the many lies they have told you. 82 00:05:09,376 --> 00:05:11,611 Alak, stop talking. 83 00:05:16,884 --> 00:05:19,493 They're working as spies for the V.C. 84 00:05:20,020 --> 00:05:21,621 They blew up the arch. 85 00:05:28,796 --> 00:05:30,430 Go, go! 86 00:05:33,701 --> 00:05:36,503 Son of a bitch. 87 00:05:49,683 --> 00:05:55,822 Sync & corrections by PetaG - www.addic7ed.com - 88 00:05:59,660 --> 00:06:02,028 All right. Thank you. 89 00:06:02,062 --> 00:06:04,374 All right, good man. 90 00:06:05,299 --> 00:06:07,431 Okay, I think that's all of us. 91 00:06:07,701 --> 00:06:10,493 Okay, to all of those of you who volunteered 92 00:06:10,494 --> 00:06:13,773 to help us with this manhunt, our town thanks you for your service. 93 00:06:13,807 --> 00:06:17,043 Now as far as we know, our fugitives are still in town. 94 00:06:17,077 --> 00:06:18,778 This gives us a radius of searching 95 00:06:18,812 --> 00:06:20,513 of at least five miles. 96 00:06:20,548 --> 00:06:22,549 People, I need you to understand that apprehending 97 00:06:22,583 --> 00:06:25,257 Datak and Stahma Tarr is not about payback. 98 00:06:25,614 --> 00:06:27,956 You tell these people what you told me. 99 00:06:28,422 --> 00:06:31,790 Um, Rahm Tak is ready to make his move. 100 00:06:31,884 --> 00:06:33,092 I heard him bragging about it. 101 00:06:33,127 --> 00:06:34,894 - Can he succeed? - Yeah. 102 00:06:34,929 --> 00:06:36,778 About a week after you guys bombed 103 00:06:36,778 --> 00:06:40,431 that net-cutter, I saw him buy a truckload of weapons from an arms dealer. 104 00:06:40,431 --> 00:06:43,002 - Who? What was his name? - I don't know. 105 00:06:43,037 --> 00:06:46,573 Uh, he was a blond guy, musk ox coat, 106 00:06:46,607 --> 00:06:48,479 Bioman bodyguard. 107 00:06:48,480 --> 00:06:51,344 The weapons had the Von Bach Industries logo on them. 108 00:06:51,378 --> 00:06:56,573 So the enemy has Von Bach tech and we've got, what, slingshots? 109 00:06:56,574 --> 00:07:00,310 People, Defiance Valley is giant terraformed basin. 110 00:07:00,311 --> 00:07:01,702 There's only three ways in: 111 00:07:01,703 --> 00:07:04,151 through Bissel Pass, which we have sewn up 112 00:07:04,152 --> 00:07:06,834 with the stasis nets, underground, possibly through 113 00:07:06,868 --> 00:07:09,170 either old St. Louis or through the mines, 114 00:07:09,204 --> 00:07:10,971 or through the mountains by foot 115 00:07:11,006 --> 00:07:13,074 or some sort of aerial assault. 116 00:07:13,108 --> 00:07:15,314 It's hard to prepare without knowing the invasion plan. 117 00:07:15,314 --> 00:07:17,778 Which is exactly where Datak and Stahma come in. 118 00:07:17,813 --> 00:07:19,482 They've been working as Rahm's spies, 119 00:07:19,482 --> 00:07:22,450 and thanks to Alak, we know they've been in regular contact. 120 00:07:22,484 --> 00:07:26,454 So if anybody knows his plans, it's the Tarrs. 121 00:07:26,488 --> 00:07:29,790 So our job is to find them, capture them, 122 00:07:29,825 --> 00:07:34,232 interrogate them, and find out what that plan is. Do we understand? 123 00:07:34,232 --> 00:07:34,974 - Yes. - Yes, sir. 124 00:07:34,975 --> 00:07:37,131 Okay, we're gonna need searches... house to house, 125 00:07:37,165 --> 00:07:38,955 street to street. 126 00:07:39,267 --> 00:07:42,381 Poole and Enriquez, your job... search the Hollows. 127 00:07:42,382 --> 00:07:45,506 - What was that look? - What look? 128 00:07:45,540 --> 00:07:47,641 When Alak was describing the arms dealer, 129 00:07:47,676 --> 00:07:49,794 you had a reaction. 130 00:07:50,946 --> 00:07:52,613 No reaction. 131 00:07:52,647 --> 00:07:54,702 We need to hear this. 132 00:07:55,183 --> 00:07:59,086 - Conrad's blond. Conrad Von Bach? - Yes... okay, yes. 133 00:07:59,113 --> 00:08:01,314 Alak is clearly describing my ex-boyfriend, 134 00:08:01,315 --> 00:08:04,758 who is clearly selling weapons to our greatest enemy. 135 00:08:04,793 --> 00:08:06,751 I'm angry and ashamed, but there's nothing 136 00:08:06,751 --> 00:08:08,295 I can do about it. 137 00:08:08,330 --> 00:08:10,729 Well, maybe he's still in broadcast range. Call him. 138 00:08:10,729 --> 00:08:13,534 - Amanda and Berlin, you two take... - Darby Square. 139 00:08:13,535 --> 00:08:14,735 Thank you. 140 00:08:14,736 --> 00:08:16,604 I haven't spoken to him in two years. 141 00:08:16,638 --> 00:08:18,272 What am I supposed to say? 142 00:08:18,306 --> 00:08:20,641 Tell him Defiance wants to buy his product. 143 00:08:20,675 --> 00:08:23,043 The town can't afford his product. 144 00:08:23,078 --> 00:08:25,813 Well, maybe you leave that part out. 145 00:08:25,847 --> 00:08:28,716 Report to your team leaders on the hour, every hour, 146 00:08:28,750 --> 00:08:30,551 and these searches both in the immediate 147 00:08:30,585 --> 00:08:33,387 and outlying areas, I want to be in a logical 148 00:08:33,421 --> 00:08:34,822 and systematic manner. 149 00:08:34,856 --> 00:08:36,097 Alak, you're with me. 150 00:08:36,097 --> 00:08:38,502 Irisa, I need you to sit on the Tarr house 151 00:08:38,502 --> 00:08:41,338 on the off chance they double back and try and snatch their grandson. 152 00:08:41,338 --> 00:08:42,730 People, let's do it by the numbers, 153 00:08:42,764 --> 00:08:44,465 clear, and intelligent. 154 00:08:44,499 --> 00:08:46,167 And be careful out there. 155 00:08:46,201 --> 00:08:49,270 You know, I'm... I'm perfectly capable of guarding my own son. 156 00:08:49,304 --> 00:08:50,506 I said you're with me, 157 00:08:50,506 --> 00:08:53,140 and if you do spot the Tarrs, do not engage them. 158 00:08:53,175 --> 00:08:54,922 Chirp me on my hailer, I'll come running. 159 00:08:54,922 --> 00:08:57,578 So I'm a babysitter now. 160 00:08:57,612 --> 00:09:00,292 It's a job that doesn't require picking up a gun. 161 00:09:02,671 --> 00:09:03,875 Where are we going? 162 00:09:03,885 --> 00:09:05,123 I'll tell you when we get there. 163 00:09:05,123 --> 00:09:06,988 Why are you dragging me along? 164 00:09:09,026 --> 00:09:11,734 In case your parents try and kill you. 165 00:09:12,363 --> 00:09:13,565 Oh... 166 00:09:16,781 --> 00:09:21,487 _ 167 00:09:21,494 --> 00:09:25,296 _ 168 00:09:28,414 --> 00:09:36,057 _ 169 00:09:36,371 --> 00:09:38,612 _ 170 00:09:45,227 --> 00:09:48,128 - Here. - It's filthy. 171 00:09:48,163 --> 00:09:50,130 It's better to blend in. 172 00:09:50,165 --> 00:09:51,465 This won't work. 173 00:09:51,499 --> 00:09:53,569 They have the entire town looking for us. 174 00:09:53,569 --> 00:09:55,035 That's why we need to leave. 175 00:09:55,070 --> 00:09:57,850 I have weapons and cash hidden in the garden by the Hollows. 176 00:09:57,850 --> 00:09:59,857 Retrieve them. I'll arrange for a roller 177 00:09:59,857 --> 00:10:01,822 and a way to get the stasis nets lowered. 178 00:10:01,822 --> 00:10:04,178 Meet me under the pedestrian bridge in 90 minutes. 179 00:10:04,179 --> 00:10:06,910 - And if you are not there? - I'll be there. 180 00:10:07,749 --> 00:10:09,550 What about the baby? 181 00:10:09,584 --> 00:10:10,979 He's better off with Alak. 182 00:10:10,979 --> 00:10:13,840 - No. - A son belongs with his father. 183 00:10:15,023 --> 00:10:17,695 But we have each other, just like we did 184 00:10:17,695 --> 00:10:19,195 when we first arrived on this planet, 185 00:10:19,195 --> 00:10:22,930 and just like then, we will survive and prosper. 186 00:10:23,932 --> 00:10:26,395 Do not lose faith. 187 00:10:27,235 --> 00:10:30,587 I made you a promise back then, and it still holds. 188 00:10:31,506 --> 00:10:35,476 As long as I'm breathing, you will be safe. 189 00:10:38,079 --> 00:10:41,574 Well ah, we'll make our way to Key Diego. 190 00:10:41,929 --> 00:10:45,028 We'll buy a boat and anchor up along the coastline. 191 00:10:45,028 --> 00:10:46,687 I hear it's rich with sea otter. 192 00:10:46,721 --> 00:10:48,088 A simple life. 193 00:10:48,123 --> 00:10:50,679 I find the notion very attractive. 194 00:10:52,589 --> 00:10:54,051 Yes. 195 00:10:57,361 --> 00:10:59,295 I married well. 196 00:11:12,347 --> 00:11:13,941 Be careful. 197 00:11:28,182 --> 00:11:30,850 I am very proud of all of you. 198 00:11:30,884 --> 00:11:36,122 It's been a brutal winter, filled with blood and hardship, 199 00:11:36,156 --> 00:11:38,226 away from your families. 200 00:11:39,059 --> 00:11:43,261 Plunder has been scarce since Tucumcari. 201 00:11:44,565 --> 00:11:48,367 Even my head collection is looking bedraggled. 202 00:11:48,402 --> 00:11:51,304 Isn't it? 203 00:11:55,976 --> 00:11:58,010 But a thaw is coming, my friends. 204 00:11:58,045 --> 00:11:59,946 The first kiss of spring. 205 00:11:59,980 --> 00:12:04,378 In a few days, we will ride into Defiance. 206 00:12:04,378 --> 00:12:07,287 We will fill our bellies, fill our pockets. 207 00:12:07,287 --> 00:12:10,944 - Yeah! - And savor the sweet sounds of over 208 00:12:10,944 --> 00:12:15,661 2,000 pink-meats crying out for mercy! 209 00:12:15,696 --> 00:12:16,896 Yeah! 210 00:12:16,930 --> 00:12:21,681 We will deny them mercy, the way they denied us 211 00:12:21,681 --> 00:12:24,504 when we first arrived here, 212 00:12:24,538 --> 00:12:28,363 looking for nothing more than a home to call our own. 213 00:12:28,363 --> 00:12:29,640 Yeah. 214 00:12:29,943 --> 00:12:32,425 Look around, friends. 215 00:12:33,580 --> 00:12:36,726 We are home! 216 00:12:38,196 --> 00:12:40,119 General! 217 00:12:40,154 --> 00:12:43,256 General, the lookouts have spotted a rider on approach. 218 00:12:43,290 --> 00:12:47,326 - From where? Defiance? - No. From the southwest. 219 00:13:00,874 --> 00:13:02,568 I'm curious. 220 00:13:03,844 --> 00:13:05,751 Let them get close. 221 00:13:07,114 --> 00:13:10,728 We ride for Defiance! 222 00:13:22,729 --> 00:13:24,163 Identify yourself. 223 00:13:24,198 --> 00:13:26,833 When heaven falls to Earth, peace shall reign. 224 00:13:26,867 --> 00:13:29,268 I'm looking for Rahm Tak. 225 00:13:36,877 --> 00:13:38,931 You found him. 226 00:13:39,112 --> 00:13:41,113 Reveal yourself. 227 00:13:45,752 --> 00:13:47,858 Volubela! 228 00:13:48,121 --> 00:13:50,356 Hello, Rahm. 229 00:13:50,390 --> 00:13:51,987 Oh, if you smell as dirty as you look, 230 00:13:51,987 --> 00:13:53,449 you'll be sleeping alone tonight. 231 00:13:53,449 --> 00:13:55,850 Come on, everyone, give Volubela a proper welcome. 232 00:13:59,366 --> 00:14:01,488 It's time for celebration and news from home. 233 00:14:01,488 --> 00:14:04,246 Open a old-Earth wine, stoke the cooking fires, 234 00:14:04,246 --> 00:14:05,808 and slaughter the fatted calf, 235 00:14:05,808 --> 00:14:08,841 - with music from... David Bowie? - Mm-hmm. 236 00:14:08,876 --> 00:14:12,411 Volubela, I gift you a feast in your honor. 237 00:14:12,446 --> 00:14:16,349 Oh, Rahm, you are such a good husband. 238 00:14:25,893 --> 00:14:28,464 Holy crap. 239 00:14:29,396 --> 00:14:31,417 Close your mouth, kid. 240 00:14:33,734 --> 00:14:35,000 T'evgin, where is he? 241 00:14:35,000 --> 00:14:36,335 You're healing well. 242 00:14:36,370 --> 00:14:38,256 I need to talk to T'evgin right now. 243 00:14:38,256 --> 00:14:40,898 I believe you're back to normal. 244 00:14:41,687 --> 00:14:43,622 It is rude to stare. 245 00:14:44,044 --> 00:14:45,882 What brings you here, lawkeeper? 246 00:14:45,882 --> 00:14:48,275 You got a ship in orbit, right? 247 00:14:49,155 --> 00:14:52,118 It has a name. Tsuroz. 248 00:14:52,118 --> 00:14:54,412 It's got scopes and sensors and the like? 249 00:14:54,412 --> 00:14:55,744 Where are you going with this? 250 00:14:55,744 --> 00:14:58,024 The V.C. are about to make a move on the town. 251 00:14:58,058 --> 00:15:01,550 I got two Votanis Collective fugitive spies on the loose 252 00:15:01,550 --> 00:15:03,319 in Defiance, and I can't find them. 253 00:15:03,319 --> 00:15:05,388 I need satellite imaging on the ground. 254 00:15:05,388 --> 00:15:07,317 To help find your spies? 255 00:15:07,318 --> 00:15:08,801 Maybe take a look at the V.C. camp... 256 00:15:08,801 --> 00:15:10,267 troop movements and placements. 257 00:15:10,268 --> 00:15:12,152 I will not take sides in your war. 258 00:15:12,152 --> 00:15:13,573 This is not our war. 259 00:15:14,508 --> 00:15:17,209 Rahm Tak is a member of the Votanis Collective, 260 00:15:17,244 --> 00:15:19,211 your sworn enemy. 261 00:15:19,246 --> 00:15:23,143 Defiance goes down, he's coming after you and your gulanite next. 262 00:15:23,143 --> 00:15:25,202 If it happens, I will deal with it. 263 00:15:25,202 --> 00:15:28,512 - Kindzi? - My father is also my commander. 264 00:15:28,512 --> 00:15:30,292 I support his decision. 265 00:15:33,593 --> 00:15:36,515 Helping us is in your best interests. 266 00:15:37,764 --> 00:15:40,032 Don't you understand that? 267 00:15:42,064 --> 00:15:46,067 This doesn't make any sense. Why wouldn't you help us? 268 00:15:49,929 --> 00:15:51,818 Unless you can't. 269 00:15:53,413 --> 00:15:55,272 Ohh... 270 00:15:56,550 --> 00:15:58,977 That trip down from orbit, 271 00:15:58,977 --> 00:16:00,987 that was assisted by gravity, wasn't it? 272 00:16:01,021 --> 00:16:03,479 That's pretty easy, but the trip back up 273 00:16:03,479 --> 00:16:05,644 into orbit, that takes a lot more energy. 274 00:16:05,644 --> 00:16:08,561 That's the hard part. You two are stranded here. 275 00:16:08,595 --> 00:16:12,978 You're stuck, you're weak, and you're lying 276 00:16:12,978 --> 00:16:14,971 so we don't find out about it, am I right? 277 00:16:14,971 --> 00:16:19,109 I will not help you. My reasons are irrelevant. 278 00:16:19,373 --> 00:16:21,391 My... my mother was here. 279 00:16:22,409 --> 00:16:24,291 That is impossible. 280 00:16:24,292 --> 00:16:27,209 Uh, no, I would recognize my mother's scent anywhere. 281 00:16:27,983 --> 00:16:30,891 You are her boy, Alak. 282 00:16:31,318 --> 00:16:34,687 Returned from the Votanis Collective. 283 00:16:34,721 --> 00:16:36,445 I'm very glad. 284 00:16:36,857 --> 00:16:38,190 So it's true? 285 00:16:38,225 --> 00:16:42,361 Alak's mother is well versed in human culture. 286 00:16:42,396 --> 00:16:45,455 I wanted to learn from her to assist us 287 00:16:45,455 --> 00:16:47,585 to assimilate here. 288 00:16:47,585 --> 00:16:49,535 She taught me very well. 289 00:16:49,569 --> 00:16:52,854 - I'll say. - How many lessons did you have? 290 00:16:52,854 --> 00:16:55,502 And how recently? Stahma's a traitor. 291 00:16:55,502 --> 00:16:57,076 She mentioned this. 292 00:16:57,253 --> 00:17:00,880 Your kidnapping created quite a dilemma for your mother. 293 00:17:00,914 --> 00:17:04,116 Oh, well, that's a real shame. 294 00:17:04,151 --> 00:17:06,567 So at no point did you think to tell us 295 00:17:06,567 --> 00:17:08,906 you were in bed with the Votanis Collective? 296 00:17:08,906 --> 00:17:15,227 Stahma was available, and a very willing sex partner. 297 00:17:15,262 --> 00:17:17,292 I could care less about her politics. 298 00:17:17,292 --> 00:17:19,231 Okay, this is gross. 299 00:17:19,266 --> 00:17:20,694 Where is she now? 300 00:17:20,694 --> 00:17:22,781 I have no idea. 301 00:17:23,543 --> 00:17:28,447 My town, my ship is in danger, 302 00:17:28,675 --> 00:17:30,987 and Stahma Tarr is neck deep in it. 303 00:17:30,987 --> 00:17:34,108 If I catch you helping her in any way, 304 00:17:34,108 --> 00:17:37,132 I am coming after you with everything I got. 305 00:17:37,458 --> 00:17:38,658 Hmm. 306 00:17:39,453 --> 00:17:41,720 - Let's go. - Yeah. 307 00:17:43,907 --> 00:17:46,057 _ 308 00:17:47,401 --> 00:17:55,020 _ 309 00:18:43,216 --> 00:18:44,766 Don't move. 310 00:18:46,073 --> 00:18:48,908 Stahma Tarr, you're under arrest. 311 00:18:49,156 --> 00:18:50,742 Please. 312 00:18:52,926 --> 00:18:55,190 I've done nothing wrong. 313 00:18:55,729 --> 00:18:57,616 This is all my husband's doing. 314 00:18:57,617 --> 00:18:58,898 Save it, haint. 315 00:19:01,368 --> 00:19:03,060 Very well. 316 00:19:39,536 --> 00:19:43,327 Mm, I feel completely at home. 317 00:19:44,074 --> 00:19:46,123 Not completely. 318 00:19:46,710 --> 00:19:49,176 And that is why I'm here, husband. 319 00:19:49,612 --> 00:19:52,411 It's time for you to come back to Brasilia. 320 00:19:52,782 --> 00:19:55,718 I know. The children miss me. 321 00:19:55,752 --> 00:19:57,686 Tell them their father is doing work here. 322 00:19:57,721 --> 00:20:00,522 - Important work. - Let's tell them together. 323 00:20:00,557 --> 00:20:01,969 Hmm? 324 00:20:04,127 --> 00:20:05,892 Come home. 325 00:20:07,731 --> 00:20:09,098 What's going on, Vol? 326 00:20:09,132 --> 00:20:11,386 Why did you ride all the way up here? 327 00:20:13,403 --> 00:20:14,663 Why do you think? 328 00:20:14,938 --> 00:20:17,273 Vice Chancellor Voske sent you. 329 00:20:17,601 --> 00:20:19,703 She knows you've gone rogue. 330 00:20:20,590 --> 00:20:22,184 They all do. 331 00:20:32,288 --> 00:20:33,856 Get out. 332 00:20:33,890 --> 00:20:36,273 This assignment of yours, it was supposed to be 333 00:20:36,273 --> 00:20:38,460 a simple scouting mission. 334 00:20:38,495 --> 00:20:40,095 We met resistance. 335 00:20:40,130 --> 00:20:42,560 From the human farmers whose homes you burned down? 336 00:20:42,560 --> 00:20:46,078 From the human... children I've seen hanging from trees? 337 00:20:46,078 --> 00:20:49,138 It's better to ask forgiveness than permission. 338 00:20:49,172 --> 00:20:51,916 This world barely survived one war between human and Votan. 339 00:20:51,916 --> 00:20:55,162 There won't be a second Pale War if there is 340 00:20:55,162 --> 00:20:56,389 no one left to fight. 341 00:20:56,389 --> 00:21:00,182 I will be received and celebrated as a hero when I return. 342 00:21:00,216 --> 00:21:02,417 Do you really believe our sons will see you that way? 343 00:21:02,452 --> 00:21:03,786 Huh, once they learn their father 344 00:21:03,787 --> 00:21:06,491 has perpetuated genocide in their name? 345 00:21:08,124 --> 00:21:10,993 Long before they were born, back on Casti, 346 00:21:11,007 --> 00:21:12,848 when the arks were being constructed, 347 00:21:12,848 --> 00:21:17,198 our government promised kwonyo gyendo, 348 00:21:17,801 --> 00:21:21,143 a Votan world... ours and ours alone. 349 00:21:21,144 --> 00:21:25,070 Our sons will live to see that promise fulfilled. 350 00:21:25,071 --> 00:21:28,944 It was a foolish promise made in ignorance. 351 00:21:28,978 --> 00:21:32,694 Our leaders did not know Earth would turn out to be inhabited. 352 00:21:33,280 --> 00:21:36,176 They knew. They had to... 353 00:21:36,177 --> 00:21:38,859 So the humans of Earth must suffer for our mistake? 354 00:21:39,923 --> 00:21:41,521 Someone has to. 355 00:21:43,827 --> 00:21:45,993 The Collective disagrees. 356 00:21:46,462 --> 00:21:48,529 And they're prepared to forgive 357 00:21:48,529 --> 00:21:51,667 and grant you clemency, but only if you will stop 358 00:21:51,701 --> 00:21:53,502 this crusade. 359 00:21:53,536 --> 00:21:55,671 - And if I refuse? - They will stop you. 360 00:21:59,075 --> 00:22:00,525 Rahm? 361 00:22:01,466 --> 00:22:04,201 Oh, Rahm, come home with me, please. 362 00:22:09,322 --> 00:22:12,458 Lay down my burden, resume a normal life. 363 00:22:14,824 --> 00:22:17,918 - It's tempting. - Then be tempted. 364 00:23:24,473 --> 00:23:26,074 So your mom and T'evgin. 365 00:23:26,108 --> 00:23:28,179 Okay, can we just drop it, please? 366 00:23:28,179 --> 00:23:29,914 Nolan? 367 00:23:31,067 --> 00:23:32,647 What's up, Berlin? 368 00:23:33,261 --> 00:23:35,433 Datak just broke into Doc Yewll's office. 369 00:23:35,513 --> 00:23:38,115 I'm on my way back. Keep an eye on him. 370 00:23:49,198 --> 00:23:50,698 Shh. 371 00:23:50,733 --> 00:23:52,993 I need your help getting out of town. 372 00:23:53,789 --> 00:23:55,205 I hoped you washed your hands. 373 00:23:55,205 --> 00:23:56,811 It's flu season. 374 00:23:59,339 --> 00:24:00,706 Please. 375 00:24:00,707 --> 00:24:02,975 You ever heard of the term "high maintenance"? 376 00:24:02,976 --> 00:24:05,588 You should get it tattooed on your forehead. 377 00:24:05,787 --> 00:24:07,396 Are you going to insult me or help me? 378 00:24:07,397 --> 00:24:09,187 First one, then the other. 379 00:24:14,919 --> 00:24:17,287 Here, it should help you with your cause. 380 00:24:17,441 --> 00:24:19,008 Thanks, Meh. 381 00:24:19,009 --> 00:24:20,558 You should come with us. 382 00:24:21,283 --> 00:24:22,683 I don't think so. 383 00:24:22,822 --> 00:24:24,289 Why not? 384 00:24:24,324 --> 00:24:26,425 You don't owe this town any loyalty. 385 00:24:26,459 --> 00:24:28,827 Amanda and Nolan tore the very skin from your back. 386 00:24:28,862 --> 00:24:31,130 - They did it to save a life. - An Omec life. 387 00:24:31,164 --> 00:24:33,235 Why is this even a conversation? 388 00:24:34,934 --> 00:24:36,769 I've had some time to think about it, 389 00:24:36,803 --> 00:24:40,439 and... Amanda doesn't make the same distinctions 390 00:24:40,473 --> 00:24:42,009 that you and I do. 391 00:24:42,350 --> 00:24:44,992 To her, all lives are equally valuable. 392 00:24:45,545 --> 00:24:47,713 You know, she's such a sweet girl. 393 00:24:47,747 --> 00:24:50,319 Perhaps you should build a statue in her honor. 394 00:24:51,474 --> 00:24:54,009 I can't help it, it's the damn braid. 395 00:25:17,977 --> 00:25:20,775 - They're on the move. - Shouldn't we grab him? 396 00:25:21,481 --> 00:25:23,433 Eventually he'll lead us to your mother, 397 00:25:23,433 --> 00:25:24,993 and then we'll grab them both. 398 00:25:25,136 --> 00:25:28,539 Yeah, right. You're good at this. 399 00:25:47,163 --> 00:25:49,097 Good news, daughter. 400 00:25:49,132 --> 00:25:52,167 Our gulanite levels have reached 60%. 401 00:25:52,201 --> 00:25:53,840 When they reach 75... 402 00:25:53,840 --> 00:25:56,338 Tell it to your alabaster whore. 403 00:26:01,010 --> 00:26:03,578 It is tradition for Omec 404 00:26:03,613 --> 00:26:07,358 to have many partners... family or otherwise. 405 00:26:07,359 --> 00:26:09,518 You and I have not been traditional. 406 00:26:10,160 --> 00:26:13,522 True, your life is less rich 407 00:26:13,522 --> 00:26:15,171 for knowing only my touch. 408 00:26:15,171 --> 00:26:17,392 I am not jealous. 409 00:26:17,427 --> 00:26:19,923 - Good. - I'm disappointed. 410 00:26:20,063 --> 00:26:23,885 - Why? - When I was a child, you didn't tell me 411 00:26:23,885 --> 00:26:26,361 sweet lies like the other fathers, pretending I would 412 00:26:26,361 --> 00:26:28,487 live a long and full life. 413 00:26:28,487 --> 00:26:31,451 You sat me on your lap, looked me in the eye, 414 00:26:31,451 --> 00:26:33,895 and told me that our suns would soon collide, 415 00:26:33,895 --> 00:26:37,342 and all life on our planet would be extinguished. 416 00:26:37,342 --> 00:26:39,697 You told me the truth. 417 00:26:40,850 --> 00:26:43,111 I am and always will be your beliaz. 418 00:26:43,112 --> 00:26:44,943 You should have told me she'd been here 419 00:26:44,943 --> 00:26:46,986 and that you laid with her. 420 00:26:47,592 --> 00:26:49,348 You're right. 421 00:26:54,597 --> 00:26:57,966 Stahma means nothing. 422 00:26:58,001 --> 00:27:01,203 She's merely entertainment. 423 00:27:05,213 --> 00:27:08,026 _ 424 00:27:25,599 --> 00:27:28,627 How do do you plan to get the stasis nets lowered? 425 00:27:28,865 --> 00:27:32,095 Well, sweet pea, how about this? 426 00:27:32,095 --> 00:27:35,487 A dangerous pandemic at the Spirit Riders' camp. 427 00:27:35,487 --> 00:27:36,947 Irath flu. 428 00:27:36,947 --> 00:27:39,632 Only I know how to stop it from spreading. 429 00:27:41,411 --> 00:27:43,245 Well, that ought to work. 430 00:27:55,758 --> 00:27:59,294 She's here. Go get her. 431 00:27:59,328 --> 00:28:03,131 I'm risking my life. Ask nicely. 432 00:28:03,166 --> 00:28:05,067 Please. 433 00:28:12,975 --> 00:28:14,576 Uh-oh. 434 00:28:14,610 --> 00:28:16,611 Lawkeeper, 12:00. 435 00:28:16,646 --> 00:28:18,447 Shtako! 436 00:28:21,050 --> 00:28:22,719 I've gotta go, I've gotta go. 437 00:28:22,719 --> 00:28:24,006 What are you doing? 438 00:28:24,006 --> 00:28:26,048 Saving my wife. Wish me luck. 439 00:28:30,389 --> 00:28:31,784 Grab him! Now! 440 00:28:55,595 --> 00:29:00,666 - [speaking native language] - Come on! 441 00:29:00,667 --> 00:29:05,237 - Hey! - [speaking native language] 442 00:29:11,205 --> 00:29:14,350 _ 443 00:29:14,609 --> 00:29:15,809 Enough! 444 00:29:15,810 --> 00:29:18,045 _ 445 00:29:18,304 --> 00:29:19,821 _ 446 00:29:19,915 --> 00:29:22,419 Your name is a curse, especially in this town. 447 00:29:22,419 --> 00:29:24,765 - Okay, visiting hours are over. - No, no, I'm not going anywhere. 448 00:29:24,765 --> 00:29:26,470 I want to hear what he has to say. 449 00:29:27,957 --> 00:29:29,758 Suit yourself. 450 00:29:29,792 --> 00:29:33,445 See, here's my dilemma. 451 00:29:33,796 --> 00:29:36,931 Everything you say sounds perfectly reasonable. 452 00:29:36,966 --> 00:29:39,280 You were prisoners, forced to collude 453 00:29:39,280 --> 00:29:40,878 with the enemy to keep your son alive, 454 00:29:40,878 --> 00:29:44,401 a plausible story that, taken on face value... 455 00:29:45,274 --> 00:29:46,637 I can understand. 456 00:29:46,637 --> 00:29:48,772 Hell, I can even sympathize with you. 457 00:29:48,772 --> 00:29:50,145 That's very decent of you. 458 00:29:50,179 --> 00:29:52,803 That does not, however, explain the fact 459 00:29:52,803 --> 00:29:55,026 that you committed acts of terror and treason 460 00:29:55,027 --> 00:29:56,782 against the people of Defiance. 461 00:29:56,782 --> 00:29:58,474 It doesn't explain why you've been lying 462 00:29:58,474 --> 00:30:00,227 to me ever since you got back into town. 463 00:30:00,227 --> 00:30:04,190 Hell, I don't even know that you're not lying to me right now. 464 00:30:05,294 --> 00:30:07,057 So you're gonna torture him? 465 00:30:08,130 --> 00:30:09,998 I'm gonna do whatever I need to do 466 00:30:10,032 --> 00:30:11,890 to get the job done. 467 00:30:12,332 --> 00:30:15,401 I have nothing useful to tell you. Do your worst. 468 00:30:15,905 --> 00:30:17,382 I intend to. 469 00:30:17,540 --> 00:30:21,320 - Whoa, whoa! - Get your hands off my son. 470 00:30:21,320 --> 00:30:23,882 Well, you seem awfully concerned for him, when a moment ago, 471 00:30:23,882 --> 00:30:26,249 you were saying he was a disgrace to the family name! 472 00:30:26,250 --> 00:30:27,823 Shtak, Nolan! You can't do this! 473 00:30:27,823 --> 00:30:29,387 I can do whatever I want! 474 00:30:29,387 --> 00:30:30,847 You're bluffing. 475 00:30:31,687 --> 00:30:33,488 Ah! 476 00:30:33,609 --> 00:30:36,703 Now, your son said that Rahm Tak 477 00:30:36,703 --> 00:30:39,074 has a bunch of fancy, new weapons and a plan 478 00:30:39,074 --> 00:30:40,294 to enter Defiance. 479 00:30:40,294 --> 00:30:42,739 - Tell me what that plan is! - This is all your fault. 480 00:30:42,739 --> 00:30:44,946 I spied for the Collective under extreme duress. 481 00:30:44,946 --> 00:30:47,789 I have no love or loyalty for Rahm Tak. I know nothing about... 482 00:30:47,790 --> 00:30:49,337 Lies! 483 00:30:49,371 --> 00:30:51,660 At the camp, Stahma and I were forced to humor him. 484 00:30:51,660 --> 00:30:52,601 Liar! 485 00:30:52,601 --> 00:30:55,305 We talked of the old days, mostly! He told us nothing! Nothing! 486 00:30:55,305 --> 00:30:56,945 You don't want to tell me the plans? 487 00:30:56,979 --> 00:30:58,613 Say good-bye to your little boy. 488 00:30:58,647 --> 00:31:00,448 Believe me, please! Please! 489 00:31:00,483 --> 00:31:02,417 I don't know anything, I swear to you! 490 00:31:02,451 --> 00:31:05,487 Don't kill him! I swear to you, I'm telling the truth! 491 00:31:05,521 --> 00:31:08,825 Don't kill him, please! Nolan! 492 00:31:09,425 --> 00:31:11,559 Nolan, he's my only child. 493 00:31:14,663 --> 00:31:16,153 What do you think? 494 00:31:16,832 --> 00:31:18,749 You believe him? 495 00:31:19,935 --> 00:31:22,495 Yeah. I believe him. 496 00:31:43,292 --> 00:31:44,993 You were both bluffing! 497 00:31:50,900 --> 00:31:52,814 Oh, well played. 498 00:31:55,070 --> 00:31:57,005 Well played. 499 00:32:05,581 --> 00:32:07,153 Andina? 500 00:32:14,690 --> 00:32:16,108 Andina? 501 00:32:18,194 --> 00:32:19,576 Andina? 502 00:32:20,362 --> 00:32:21,780 Luke? 503 00:32:23,265 --> 00:32:25,433 Luke's right here. 504 00:32:27,803 --> 00:32:29,897 - Where's Andina? - At the market. 505 00:32:29,897 --> 00:32:31,209 She ran out of makfyego 506 00:32:31,210 --> 00:32:33,634 - Hey. - I said I'd watch Bear. 507 00:32:34,176 --> 00:32:37,703 - Bear? - Bear is what Pilar called him. 508 00:32:38,714 --> 00:32:40,459 When were you guys with Pilar? 509 00:32:40,459 --> 00:32:42,738 Nolan and I found her with the baby 510 00:32:42,738 --> 00:32:44,929 in the woods outside of the V.C. camp. 511 00:32:46,188 --> 00:32:49,196 So it was you guys who rescued him? Huh? 512 00:32:51,160 --> 00:32:52,693 What about Pilar? 513 00:32:53,095 --> 00:32:54,814 Nolan shot her. 514 00:32:56,999 --> 00:32:58,515 Good. 515 00:33:01,402 --> 00:33:04,102 On our way back to Defiance, I noticed he liked 516 00:33:04,103 --> 00:33:06,116 to stare up at the sky. 517 00:33:07,336 --> 00:33:09,142 So I pointed out all the clouds shaped 518 00:33:09,142 --> 00:33:10,845 like different animals. 519 00:33:11,714 --> 00:33:14,274 He started crying after Andina left. 520 00:33:14,283 --> 00:33:18,043 Oh... hey. 521 00:33:18,043 --> 00:33:20,121 Well, I brought him outside. 522 00:33:20,155 --> 00:33:23,597 I thought maybe a look up at the sky might calm him. 523 00:33:23,993 --> 00:33:26,127 Oh... here. 524 00:33:30,057 --> 00:33:31,640 He has your eyes. 525 00:33:43,879 --> 00:33:45,934 Uh, thank you. 526 00:33:47,249 --> 00:33:48,983 I'm just doing my job. 527 00:33:49,018 --> 00:33:53,275 No, I mean, thanks for saving my son. 528 00:34:11,593 --> 00:34:13,663 I don't want to hurt you. 529 00:34:19,851 --> 00:34:21,544 What do you want? 530 00:34:23,421 --> 00:34:26,288 Together, we will drive to Bissel Pass. 531 00:34:26,791 --> 00:34:29,241 You will order the stasis nets lowered. 532 00:34:29,241 --> 00:34:32,678 We will travel somewhere far away, somewhere safe. 533 00:34:32,678 --> 00:34:36,033 Once I am convinced Nolan has not followed us, 534 00:34:36,067 --> 00:34:37,840 I will free you. 535 00:34:42,574 --> 00:34:44,705 That's a lawkeeper's gun. 536 00:34:45,110 --> 00:34:46,677 Whose blood is on it? 537 00:34:46,711 --> 00:34:48,820 One of the deputies. 538 00:34:50,715 --> 00:34:53,110 He tried to arrest me. 539 00:34:58,857 --> 00:35:01,091 You're a terrorist. You know that, right? 540 00:35:01,126 --> 00:35:04,399 I'm a mother who loved her son. 541 00:35:04,638 --> 00:35:06,415 Perhaps more than I should have. 542 00:35:06,415 --> 00:35:08,456 Don't laugh at me! 543 00:35:08,456 --> 00:35:10,651 Oh, hey, I'm just taking a moment to enjoy 544 00:35:10,651 --> 00:35:12,927 what a great mother you are, Stahma. 545 00:35:13,104 --> 00:35:16,707 You love Alak so much, you had to kill his wife. 546 00:35:16,741 --> 00:35:18,175 Just like Kenya! 547 00:35:18,209 --> 00:35:21,178 You loved her so much, you had to kill her! 548 00:35:21,212 --> 00:35:23,806 Oh, you are so beautiful, Stahma. 549 00:35:36,628 --> 00:35:38,307 You're not good. 550 00:35:39,464 --> 00:35:41,053 You're not loving. 551 00:35:41,733 --> 00:35:43,975 You're just a vicious, nasty thug. 552 00:35:49,407 --> 00:35:52,442 I think one of us is going to die. 553 00:35:55,647 --> 00:35:57,009 Ah! 554 00:36:16,059 --> 00:36:20,179 It would have been so easy for me to blow up the Arch 555 00:36:20,438 --> 00:36:22,628 while you were still inside it. 556 00:36:23,208 --> 00:36:26,310 I chose not to kill you then. 557 00:36:26,344 --> 00:36:29,914 And I choose not to kill you now. 558 00:36:36,755 --> 00:36:40,233 I hope you go to your grave wondering why. 559 00:36:48,700 --> 00:36:50,443 Do you want something to eat ? 560 00:36:50,444 --> 00:36:56,041 No, thanks. I'm not hungry... but what about a scotch for my friend here please 561 00:36:56,709 --> 00:36:57,909 Very well. 562 00:36:59,210 --> 00:37:02,503 - Drinks are on me. - What are we celebrating? 563 00:37:03,011 --> 00:37:04,959 It's a thank-you. 564 00:37:05,550 --> 00:37:08,511 Why didn't you tell me it was you and Irisa who rescued Luke? 565 00:37:08,511 --> 00:37:09,920 Didn't seem to matter that much. 566 00:37:09,954 --> 00:37:11,514 You rescued my son. 567 00:37:13,649 --> 00:37:15,312 Think it would be better for him if I was 568 00:37:15,312 --> 00:37:17,896 less like me and more like you. 569 00:37:18,763 --> 00:37:21,003 - I'm weak. - Not true. 570 00:37:22,200 --> 00:37:25,246 You survived seven months of captivity in the wild 571 00:37:25,246 --> 00:37:27,404 with a madwoman who kept your son alive. 572 00:37:27,439 --> 00:37:29,873 You escaped from Rahm Tak's camp, 573 00:37:29,908 --> 00:37:32,557 helped us ferret out a couple of spies. 574 00:37:33,078 --> 00:37:35,939 In my book, that makes you one smart, capable, 575 00:37:35,940 --> 00:37:37,240 strong young man. 576 00:37:37,240 --> 00:37:39,329 - Doesn't make me a good father. - Hmm. 577 00:37:40,285 --> 00:37:41,870 Well, if you're trying to hold me up 578 00:37:41,870 --> 00:37:45,219 as an example, you're gonna be sorely disappointed. 579 00:37:46,458 --> 00:37:48,623 My version of parenting was to take a perfectly 580 00:37:48,623 --> 00:37:52,096 good kid and try and turn her into a stone-cold killer. 581 00:37:52,130 --> 00:37:54,272 Screwed her up royally in the process. 582 00:37:54,272 --> 00:37:56,834 Nah. Irisa's the best. 583 00:37:56,868 --> 00:37:58,820 She presents well. 584 00:37:59,304 --> 00:38:02,639 Actually, that's not true. She doesn't present well. 585 00:38:02,674 --> 00:38:04,071 Not at all. 586 00:38:04,509 --> 00:38:07,620 - But you love her? - I'd die for her. 587 00:38:08,179 --> 00:38:11,531 - She loves you back? - I guess. 588 00:38:12,984 --> 00:38:14,748 Maybe that's enough. 589 00:38:15,687 --> 00:38:18,856 A couple of screw-ups like you and me, we better hope so. 590 00:38:25,096 --> 00:38:26,530 I miss Christie. 591 00:38:33,238 --> 00:38:35,172 I know you do, son. 592 00:38:43,348 --> 00:38:44,982 Anything? 593 00:38:45,016 --> 00:38:46,917 Nobody's come in or out. 594 00:38:46,951 --> 00:38:49,133 They've been in there a long time. 595 00:38:49,621 --> 00:38:51,558 Should we go in and check on them? 596 00:38:55,293 --> 00:38:56,612 We wait. 597 00:39:01,752 --> 00:39:04,800 _ 598 00:39:07,775 --> 00:39:10,181 _ 599 00:39:14,228 --> 00:39:18,396 _ 600 00:39:36,589 --> 00:39:44,208 _ 601 00:39:47,136 --> 00:39:51,636 _ 602 00:40:17,175 --> 00:40:18,508 General? 603 00:40:18,543 --> 00:40:21,064 She was an assassin sent by the humans 604 00:40:21,064 --> 00:40:22,736 under the guise of peace. 605 00:40:22,736 --> 00:40:24,485 They're getting smarter. 606 00:40:25,183 --> 00:40:27,403 Then I guess it's high time we teach them a lesson, 607 00:40:27,403 --> 00:40:28,852 wouldn't you say? 608 00:40:28,887 --> 00:40:33,077 Bebe, put on some coffee. It's time to burn the city! 609 00:40:52,200 --> 00:40:54,474 You know you had this coming. 610 00:40:56,671 --> 00:40:58,625 You bombed the Arch. 611 00:40:59,040 --> 00:41:00,977 You killed people. 612 00:41:01,910 --> 00:41:03,474 Let me ask you. 613 00:41:03,779 --> 00:41:05,395 How many lives would you be willing 614 00:41:05,395 --> 00:41:07,494 to sacrifice for your daughter? 615 00:41:07,783 --> 00:41:09,910 How many lives have you already sacrificed? 616 00:41:09,910 --> 00:41:13,020 Oh, leave me out of this. I'm nothing like you. 617 00:41:14,356 --> 00:41:16,140 You're right about that. 618 00:41:18,593 --> 00:41:22,997 Were you there when they did in Rafe McCawley? 619 00:41:23,031 --> 00:41:24,938 The man died on his feet, 620 00:41:25,832 --> 00:41:28,051 trying to save Christie. 621 00:41:29,538 --> 00:41:33,738 He took down three V.C. soldiers and wounded Rahm Tak himself. 622 00:41:34,209 --> 00:41:36,159 - Stupid. - Hm-mmm. 623 00:41:37,946 --> 00:41:39,613 And noble. 624 00:41:39,648 --> 00:41:42,913 Sounds like Rafe. Good man. 625 00:41:43,885 --> 00:41:46,153 His heroism shames us all. 626 00:41:51,560 --> 00:41:54,987 Amanda's gonna hang me for treason, isn't she? 627 00:41:55,365 --> 00:41:57,418 Not fair to put it all on her shoulders, 628 00:41:57,418 --> 00:42:01,545 but, yeah, she's gonna hang you. 629 00:42:09,945 --> 00:42:12,150 Could I have a dash more salt? 630 00:42:24,159 --> 00:42:26,598 - Aah! - Stahma. 631 00:42:29,231 --> 00:42:31,444 I need your help. 632 00:42:37,126 --> 00:42:40,983 Throughout history, the strong have been called upon to defend the weak... 633 00:42:40,985 --> 00:42:44,360 it's our responsibility and it's our privilege. 634 00:42:44,360 --> 00:42:47,377 We will face the beast and we will defeat him... 635 00:42:47,569 --> 00:42:49,916 - Defiance! - Defiance! 636 00:42:49,916 --> 00:42:54,780 Sync & corrections by PetaG - www.addic7ed.com - 45681

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.