All language subtitles for Defiance.S03E03.480p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,114 --> 00:00:02,347 Previously on Defiance... 2 00:00:02,382 --> 00:00:04,149 Congratulations. 3 00:00:04,184 --> 00:00:06,952 You found yourselves an honest-to-goodness Omec. 4 00:00:06,986 --> 00:00:08,520 When the Votan see you, 5 00:00:08,555 --> 00:00:09,988 all they see is a predator, 6 00:00:10,023 --> 00:00:11,523 because that's all they know of you. 7 00:00:11,558 --> 00:00:12,958 The Omecs no longer consume 8 00:00:12,992 --> 00:00:14,426 the lesser races, 9 00:00:14,461 --> 00:00:16,628 but that is no concern of yours. 10 00:00:16,663 --> 00:00:18,630 I'm here for my daughter. 11 00:00:18,665 --> 00:00:19,865 All right, here's the deal. 12 00:00:19,899 --> 00:00:21,934 Our town needs gulanite badly. 13 00:00:21,968 --> 00:00:25,671 I suggest a sharing agreement, 50/50. 14 00:00:25,705 --> 00:00:28,140 Our minds, your equipment. 15 00:00:28,174 --> 00:00:29,508 Everybody wins. 16 00:00:31,144 --> 00:00:32,678 You're not a killer. 17 00:00:32,712 --> 00:00:35,280 You don't know what it's like, what killing does to you. 18 00:00:35,315 --> 00:00:37,716 I don't want you to know. 19 00:00:37,750 --> 00:00:39,518 What happened? 20 00:00:39,552 --> 00:00:41,453 My weapon jammed. 21 00:00:41,488 --> 00:00:43,222 - Who is it? - It's V.C. Patrol. 22 00:00:44,257 --> 00:00:45,524 Would you kill this human 23 00:00:45,558 --> 00:00:47,593 in exchange for your husband's life? 24 00:00:51,097 --> 00:00:52,331 No! 25 00:00:52,365 --> 00:00:53,732 Family's more important 26 00:00:53,766 --> 00:00:56,001 than anything else in this world, Alak. 27 00:00:56,035 --> 00:00:58,170 I am Christie's mother. 28 00:00:58,204 --> 00:00:59,404 You can depend on me. 29 00:00:59,439 --> 00:01:01,006 I wish I could believe that. 30 00:01:03,843 --> 00:01:06,578 Pilar? 31 00:01:06,613 --> 00:01:09,648 No, no, no, no, no, no! 32 00:01:09,682 --> 00:01:11,683 Pilar! 33 00:01:11,718 --> 00:01:14,052 Hey! Hey, please! 34 00:01:14,087 --> 00:01:16,255 She... she took my son. 35 00:01:16,289 --> 00:01:17,656 You will spy for me as a team, 36 00:01:17,690 --> 00:01:19,258 both you and Stahma. 37 00:01:19,292 --> 00:01:20,926 I bet you're thinking there must be a catch. 38 00:01:20,960 --> 00:01:23,295 Well... Bebe? 39 00:01:26,266 --> 00:01:27,666 Ah! 40 00:01:34,240 --> 00:01:36,375 "The ship began crumbling 41 00:01:36,409 --> 00:01:40,078 "around them in a violent monsoon of terra-rock. 42 00:01:40,113 --> 00:01:43,615 "The Kaziri was in self-destruct mode. 43 00:01:43,650 --> 00:01:45,250 "Wounded, bleeding, 44 00:01:45,285 --> 00:01:48,220 "there was no way Nolan could make it out on his own. 45 00:01:48,254 --> 00:01:52,057 "So Irisa hoisted him over her shoulders. 46 00:01:52,091 --> 00:01:57,062 "As his hot, human blood mingled with hers, 47 00:01:57,096 --> 00:02:01,600 "she pulled the man she called Father to safety. 48 00:02:01,634 --> 00:02:03,135 "To freedom. 49 00:02:03,169 --> 00:02:04,536 To Defiance." 50 00:02:04,571 --> 00:02:06,271 Oh, do you want that? Here. No! 51 00:02:06,306 --> 00:02:07,539 You know, my favorite part 52 00:02:07,574 --> 00:02:09,474 is the part where you carve up 53 00:02:09,509 --> 00:02:11,043 the E-Rep battalion 54 00:02:11,077 --> 00:02:14,446 and use them as a stepladder. 55 00:02:14,480 --> 00:02:17,649 I don't care. It's garbage. 56 00:02:23,389 --> 00:02:25,724 Nope. 57 00:02:25,758 --> 00:02:27,292 Uh-uh. Daddy's reading. 58 00:02:27,327 --> 00:02:28,760 Hey, listen up, the stasis nets 59 00:02:28,795 --> 00:02:30,228 were down to let in a supply convoy, 60 00:02:30,263 --> 00:02:32,064 and a roller came in out of nowhere. 61 00:02:32,098 --> 00:02:33,432 They blew through the gates. 62 00:02:33,466 --> 00:02:35,934 V.C. markings. 63 00:02:35,969 --> 00:02:37,903 They're headed straight for town. 64 00:02:57,323 --> 00:02:59,057 Vehicle approaching! 65 00:03:02,495 --> 00:03:04,129 Fire on my command. 66 00:03:16,175 --> 00:03:17,542 Wait. 67 00:03:20,647 --> 00:03:22,047 Hold your fire! 68 00:03:22,081 --> 00:03:24,783 What are you doing barreling in like that? 69 00:03:24,817 --> 00:03:26,818 My husband's in urgent need of medical attention. 70 00:03:26,853 --> 00:03:28,120 Please. 71 00:03:28,154 --> 00:03:30,622 I could have shot you. 72 00:03:38,003 --> 00:03:43,003 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 73 00:03:44,671 --> 00:03:48,407 I stabbed the Liberata in the throat with my shiv, 74 00:03:48,441 --> 00:03:53,879 but he made enough noise to attract the guards. 75 00:03:53,913 --> 00:03:57,516 We had to run for it across open territory towards the vehicles. 76 00:03:57,550 --> 00:03:59,918 Bullets were tearing over our heads. 77 00:03:59,952 --> 00:04:03,588 It was a miracle that we made it to the roller. 78 00:04:03,623 --> 00:04:06,224 I pulled Stahma behind me, but Alak... 79 00:04:09,262 --> 00:04:12,364 Alak was gone. 80 00:04:12,398 --> 00:04:14,433 We searched through the night, but when day came, we... 81 00:04:16,636 --> 00:04:18,570 We had no choice but to leave. 82 00:04:18,604 --> 00:04:21,606 We can only pray to Rayetso 83 00:04:21,641 --> 00:04:25,744 that Alak and the baby can find their way home. 84 00:04:27,046 --> 00:04:28,246 Whoa there, Trigger. 85 00:04:28,281 --> 00:04:30,082 You're going to open it back up. 86 00:04:32,385 --> 00:04:33,919 He'll be fine. 87 00:04:33,953 --> 00:04:36,588 Thanks, Doc. 88 00:04:36,622 --> 00:04:38,390 I didn't do it for you. 89 00:04:39,759 --> 00:04:43,261 Do you know where the camp is? 90 00:04:43,296 --> 00:04:45,931 Somewhere in the Bordeen Valley. 91 00:04:45,965 --> 00:04:49,134 That's half a day's drive from Defiance. 92 00:04:49,168 --> 00:04:51,603 - How many troops they got? - It was at least a hundred. 93 00:04:51,637 --> 00:04:54,406 They kept us both blindfolded. 94 00:04:55,942 --> 00:04:58,410 You were seen leaving town with Rafe McCawley. 95 00:05:01,414 --> 00:05:02,647 What are his whereabouts? 96 00:05:08,287 --> 00:05:10,288 Rafe, Christie, and Quentin are dead. 97 00:05:13,493 --> 00:05:17,195 Those V.C. gwoninjos massacred an entire family. 98 00:05:18,931 --> 00:05:20,298 - All of them. - No. 99 00:05:21,467 --> 00:05:24,703 No, no. 100 00:05:26,105 --> 00:05:27,806 No! 101 00:05:51,964 --> 00:05:53,365 Quite an arsenal. 102 00:05:53,399 --> 00:05:55,867 I'm a big guy. I can carry a lot. 103 00:05:55,902 --> 00:05:58,270 Look, I know you're hurting. 104 00:05:58,304 --> 00:06:00,372 Yeah? 105 00:06:00,406 --> 00:06:04,042 Yeah. I've known the McCawleys a long time. 106 00:06:04,076 --> 00:06:06,278 Rafe, he was my first friend here in Defiance, 107 00:06:06,312 --> 00:06:08,146 and I used to babysit Christie. 108 00:06:08,181 --> 00:06:09,848 But we can't make this about them. 109 00:06:09,882 --> 00:06:11,516 Appreciate the advice. 110 00:06:11,551 --> 00:06:13,185 I need you to get intel. 111 00:06:13,219 --> 00:06:14,186 All right? 112 00:06:14,220 --> 00:06:16,588 Troop movements, personnel counts, 113 00:06:16,622 --> 00:06:17,956 armament details, and then I need you 114 00:06:17,990 --> 00:06:20,759 to get your ass back here in one piece. 115 00:06:24,530 --> 00:06:26,164 Don't worry about it. 116 00:06:32,538 --> 00:06:34,005 I don't have to tell you we're walking 117 00:06:34,040 --> 00:06:36,308 into a nest of stone-cold killers. 118 00:06:36,342 --> 00:06:38,577 So don't. 119 00:06:40,880 --> 00:06:43,081 I need to know I can count on you. 120 00:06:43,115 --> 00:06:45,984 Don't be stupid. 121 00:07:19,752 --> 00:07:22,721 Home at last. 122 00:07:22,755 --> 00:07:24,623 It doesn't feel the same. 123 00:07:56,522 --> 00:07:59,624 Testing the tub for leaks? 124 00:07:59,659 --> 00:08:00,360 Favis... 125 00:08:00,434 --> 00:08:03,228 _ 126 00:08:03,329 --> 00:08:04,796 It's all right, darling. 127 00:08:04,830 --> 00:08:08,166 Best to keep the plumbing active. 128 00:08:13,706 --> 00:08:16,574 If I may, did you find Alak? 129 00:08:16,609 --> 00:08:18,176 We have. 130 00:08:19,312 --> 00:08:20,745 Is he all right? 131 00:08:20,780 --> 00:08:22,514 For now. 132 00:08:22,548 --> 00:08:24,983 Andina, go prepare dinner. 133 00:08:28,554 --> 00:08:30,822 Why did you tell her Alak is alive? 134 00:08:30,856 --> 00:08:33,091 She's sworn to us. She can be trusted. 135 00:08:33,125 --> 00:08:35,126 We can't trust anyone. 136 00:08:35,161 --> 00:08:38,129 If we're caught, we will be executed for treason. 137 00:08:38,164 --> 00:08:40,265 Rahm Tak will kill Alak. 138 00:08:40,299 --> 00:08:43,969 Our grandchild will grow up an orphan. 139 00:08:50,543 --> 00:08:52,677 Shall I slit Andina's throat? 140 00:08:52,712 --> 00:08:54,546 Would that make you happy? 141 00:08:54,580 --> 00:08:55,981 Andina! 142 00:08:56,015 --> 00:08:57,215 You're a child. 143 00:08:57,249 --> 00:08:58,883 Come in here, please. 144 00:08:58,918 --> 00:09:00,452 I'm a professional criminal. 145 00:09:00,486 --> 00:09:03,221 I know who I can and cannot trust. 146 00:09:03,255 --> 00:09:05,056 - Yes, Favi? - Get out! 147 00:09:10,396 --> 00:09:13,198 We came to this town with nothing 148 00:09:13,232 --> 00:09:14,466 but the clothes on our backs. 149 00:09:14,500 --> 00:09:16,067 And I did whatever was necessary 150 00:09:16,102 --> 00:09:18,670 to provide for and to protect this family. 151 00:09:18,704 --> 00:09:20,505 And I will continue to do so, 152 00:09:20,539 --> 00:09:22,574 and I will do it without your input. 153 00:09:31,183 --> 00:09:32,917 Are you going to bathe on your own again, my dear, 154 00:09:32,952 --> 00:09:34,953 or are you gonna help me get into the gwoking tub? 155 00:10:06,952 --> 00:10:08,219 Must be close. 156 00:10:08,254 --> 00:10:11,289 Rahm Tak's calling card. 157 00:10:14,326 --> 00:10:16,594 Well, we better bury them. 158 00:10:16,629 --> 00:10:18,663 I'll get a shovel. 159 00:10:25,704 --> 00:10:27,305 Nolan, watch out! 160 00:10:41,754 --> 00:10:44,155 Hey, pal. 161 00:10:44,190 --> 00:10:47,492 Thirsty? I got a flask of slam in the back of the truck. 162 00:10:54,333 --> 00:10:57,302 - You guys okay? - For now. 163 00:10:59,171 --> 00:11:01,940 These woods are dangerous. 164 00:11:01,974 --> 00:11:04,209 Come on, we'll take your roller to my cabin. 165 00:11:08,147 --> 00:11:10,515 Come with me if you want to live. 166 00:11:32,094 --> 00:11:34,696 Just making sure you made it up there okay. 167 00:11:36,398 --> 00:11:37,632 Of course. 168 00:11:40,236 --> 00:11:42,103 Did you make sure the transmitter is well hidden? 169 00:11:44,240 --> 00:11:45,640 Naturally. 170 00:11:49,778 --> 00:11:53,214 Remember, it needs to be unimpeded from the north. 171 00:11:57,753 --> 00:11:59,587 And don't forget to tell them 172 00:11:59,622 --> 00:12:01,856 that Nolan is heading in their direction. 173 00:12:01,891 --> 00:12:06,094 You take care of your end, I'll take care of mine. 174 00:12:06,128 --> 00:12:07,495 Yeah. 175 00:12:11,500 --> 00:12:15,802 _ 176 00:12:31,287 --> 00:12:32,620 Is that my dad's? 177 00:12:34,490 --> 00:12:36,291 Used to be. 178 00:12:38,394 --> 00:12:40,428 This just came in. 179 00:12:42,431 --> 00:12:44,999 Guess what, Alak. 180 00:12:45,034 --> 00:12:48,636 Defying my very low expectations, 181 00:12:48,671 --> 00:12:50,738 your parents have successfully 182 00:12:50,773 --> 00:12:53,474 established a communication link. 183 00:12:53,509 --> 00:12:56,277 They've also warned me that the Defiance town lawkeeper 184 00:12:56,312 --> 00:12:58,079 is headed this way. 185 00:12:58,113 --> 00:12:59,447 Tell me about him. 186 00:12:59,481 --> 00:13:02,283 You know, I never actually met him. 187 00:13:02,318 --> 00:13:05,987 I've... I've always just tried to stay out of trouble. 188 00:13:06,021 --> 00:13:09,390 You're an odd mutt. 189 00:13:09,425 --> 00:13:13,428 I mean, I see some of the noble refinement of Shanje Liro 190 00:13:13,462 --> 00:13:18,166 in the strong jawline, the bridge of the nose. 191 00:13:19,802 --> 00:13:23,371 But I also see the blunt arrogance 192 00:13:23,405 --> 00:13:25,607 of your father's Yuke Liro. 193 00:13:27,543 --> 00:13:31,112 You are a sorry combination of qualities. 194 00:13:31,146 --> 00:13:33,481 Now, I'll afford you that one mistake. 195 00:13:33,515 --> 00:13:37,185 Let's start again. Tell me about the lawkeeper. 196 00:13:39,021 --> 00:13:42,156 His name's Joshua Nolan. 197 00:13:45,561 --> 00:13:46,794 Joshua Nolan? 198 00:13:46,829 --> 00:13:48,496 The Butcher of Yosemite? 199 00:13:48,530 --> 00:13:49,998 Yeah. 200 00:13:54,236 --> 00:13:55,303 Yeah. 201 00:13:58,040 --> 00:14:01,009 He's the scariest killer on the face of this earth, 202 00:14:01,043 --> 00:14:03,077 and he's going to rip your jekking throat out 203 00:14:03,112 --> 00:14:04,712 when he gets here! 204 00:14:09,718 --> 00:14:11,552 I was in Yosemite. 205 00:14:20,496 --> 00:14:23,364 There was a lovely waterfall. 206 00:14:23,399 --> 00:14:25,366 It ran red with Votan blood 207 00:14:25,401 --> 00:14:30,405 for days after Joshua Nolan massacred my comrades. 208 00:14:33,542 --> 00:14:35,410 It'll be good to see him again. 209 00:14:42,418 --> 00:14:44,585 So what are a couple of arkhunters doing 210 00:14:44,620 --> 00:14:46,888 at the ass end of Oklahoma? 211 00:14:46,922 --> 00:14:50,058 Looking for the camp those soldiers came from. 212 00:14:50,092 --> 00:14:52,093 You're looking for the V.C.? 213 00:14:52,127 --> 00:14:55,296 - Mm-hmm. - You got a death wish? 214 00:14:55,331 --> 00:14:57,632 I'm a thrill-seeker from way back. 215 00:14:57,666 --> 00:14:59,233 What do you know? 216 00:14:59,268 --> 00:15:03,404 The Collective is bivouacked near Pallahas Ridge. 217 00:15:03,439 --> 00:15:05,039 There are blackberry bushes there, 218 00:15:05,074 --> 00:15:06,474 so I take my chances. 219 00:15:06,508 --> 00:15:09,277 Funny what you'll risk your life for. 220 00:15:11,246 --> 00:15:13,748 - I could show you the way. - Appreciate that. 221 00:15:15,284 --> 00:15:17,018 Your baby's awake. 222 00:15:23,158 --> 00:15:25,893 Hi. 223 00:15:27,196 --> 00:15:32,433 I found him in Freeman, Kansas, a couple of months ago. 224 00:15:33,836 --> 00:15:35,670 The V.C. had swept through. 225 00:15:35,704 --> 00:15:38,573 Killed every man, woman, and child. 226 00:15:38,607 --> 00:15:40,007 But they missed this little sucker. 227 00:15:40,042 --> 00:15:41,809 He's a survivor. 228 00:15:43,212 --> 00:15:46,681 Cold, hungry, never makes a fuss. 229 00:15:48,016 --> 00:15:49,984 What's his name? 230 00:15:50,018 --> 00:15:51,919 I call him Bear, 231 00:15:51,954 --> 00:15:54,422 because he hibernates just like one. 232 00:15:54,456 --> 00:15:58,526 Well, this is no place for an infant. 233 00:15:58,560 --> 00:16:01,662 We'll drop you two back in civilization on our way through. 234 00:16:01,697 --> 00:16:03,698 Where are you headed? 235 00:16:05,134 --> 00:16:07,835 East. Defiance. 236 00:16:08,904 --> 00:16:12,540 Defiance? 237 00:16:12,574 --> 00:16:14,142 I always wanted to visit, 238 00:16:14,176 --> 00:16:16,277 see that big arch. 239 00:16:16,311 --> 00:16:18,613 Count me in. 240 00:16:18,647 --> 00:16:23,284 Someplace warm, enough pow milk for my little Bear, 241 00:16:23,318 --> 00:16:26,320 I'd ride strapped to the hood if I had to. 242 00:16:26,355 --> 00:16:27,889 No need for that. 243 00:16:29,591 --> 00:16:32,727 We'll leave at first light. Here, just in case. 244 00:16:34,997 --> 00:16:36,864 I won't let you down. 245 00:17:04,126 --> 00:17:06,928 Oh, the badge suits you well. 246 00:17:06,962 --> 00:17:07,929 What are you doing? 247 00:17:07,963 --> 00:17:09,330 I'm here to retrieve 248 00:17:09,364 --> 00:17:11,199 some personal effects from my roller. 249 00:17:11,233 --> 00:17:13,134 You stole that roller from the V.C., 250 00:17:13,168 --> 00:17:14,435 who stole it from the E-Rep. 251 00:17:14,470 --> 00:17:16,938 So it's spoils of war, and it belongs to this town, 252 00:17:16,972 --> 00:17:18,673 just like these weapons. 253 00:17:18,707 --> 00:17:20,107 That's why I chose this particular vehicle. 254 00:17:20,142 --> 00:17:21,576 Prior to our escape, 255 00:17:21,610 --> 00:17:24,278 I saw soldiers loading the secret compartment. 256 00:17:24,313 --> 00:17:26,013 Let me be frank with you. 257 00:17:26,048 --> 00:17:28,015 My criminal interests have fallen to shtak 258 00:17:28,050 --> 00:17:29,250 in my long absence. 259 00:17:29,284 --> 00:17:31,018 Now, these weapons 260 00:17:31,053 --> 00:17:33,087 will help me reestablish supremacy. 261 00:17:34,823 --> 00:17:36,557 Look, I'm sorry for everything 262 00:17:36,592 --> 00:17:37,792 that you've been through, 263 00:17:37,826 --> 00:17:39,794 but if we are attacked by the V.C., 264 00:17:39,828 --> 00:17:42,096 we need every gun, rifle, and slingshot 265 00:17:42,130 --> 00:17:43,564 we have at our disposal. 266 00:17:43,599 --> 00:17:48,955 _ 267 00:17:50,005 --> 00:17:52,173 Do you know what that means? 268 00:17:52,207 --> 00:17:55,042 Your accent is a little thick for these human ears. 269 00:17:55,077 --> 00:17:58,746 The night of the mass killings at Camp Reverie, 270 00:17:58,780 --> 00:18:00,515 you were about to be executed. 271 00:18:01,750 --> 00:18:03,317 I saved your life. 272 00:18:03,352 --> 00:18:05,987 You can repay me now. 273 00:18:06,021 --> 00:18:08,055 All I'm asking from you is to look the other way. 274 00:18:08,090 --> 00:18:09,323 Excuse me. 275 00:18:09,358 --> 00:18:11,826 I'm sorry, but I can't do that. 276 00:18:11,860 --> 00:18:14,228 Good day, Deputy. 277 00:18:14,263 --> 00:18:16,464 Datak. 278 00:18:18,600 --> 00:18:20,368 Stop. 279 00:18:22,204 --> 00:18:25,072 You wouldn't shoot a cripple in the back, would you? 280 00:18:25,107 --> 00:18:26,741 Yes, I would. 281 00:18:26,775 --> 00:18:29,577 You're too honorable for that, sweetie. 282 00:18:29,611 --> 00:18:31,012 Final warning. 283 00:18:37,886 --> 00:18:40,955 It rarely ends well for people who order me around. 284 00:18:42,691 --> 00:18:44,792 Oh, I'm devastated. 285 00:18:44,826 --> 00:18:48,429 I always felt a certain internal chemistry with you. 286 00:18:48,463 --> 00:18:49,931 Shut up. 287 00:18:53,902 --> 00:18:56,070 The ridge is a couple of klicks north. 288 00:18:56,104 --> 00:18:59,140 There's a back road, but it's kind of overgrown. 289 00:18:59,174 --> 00:19:01,509 Hard to navigate unless you know it. 290 00:19:01,543 --> 00:19:03,711 Might be better if I drive. 291 00:19:03,745 --> 00:19:04,979 Hand me the tags. 292 00:19:05,013 --> 00:19:06,447 Transmission's all but shot. 293 00:19:06,481 --> 00:19:08,749 Hard to get it out of second gear. 294 00:19:08,784 --> 00:19:11,218 I'm actually a very good driver. 295 00:19:12,854 --> 00:19:14,422 It's okay. I got it. 296 00:19:15,691 --> 00:19:17,058 I'll ask one more time. 297 00:19:18,994 --> 00:19:20,695 You want my roller tags? 298 00:19:20,729 --> 00:19:22,697 You're going to have to kill me. 299 00:19:29,938 --> 00:19:32,239 That thing needs an actuator to fire. 300 00:19:35,677 --> 00:19:37,445 Give it to me. 301 00:19:40,015 --> 00:19:43,684 Rafe McCawley's boots. Half-Casti baby. 302 00:19:43,719 --> 00:19:45,886 Doesn't take an Indogene to figure out who you are. 303 00:19:47,623 --> 00:19:49,256 It's a pleasure to meet you, Pilar. 304 00:19:53,526 --> 00:19:57,061 That baby is the only thing I have left in my family. 305 00:19:57,063 --> 00:19:58,563 Please let me hold the child. 306 00:19:58,565 --> 00:20:00,431 What, the child you kidnapped? That child? 307 00:20:00,433 --> 00:20:02,967 The child I saved. 308 00:20:02,969 --> 00:20:04,135 I'm not a criminal. 309 00:20:04,137 --> 00:20:06,671 You just tried to kill me and steal my roller. 310 00:20:06,673 --> 00:20:08,239 Only because I didn't trust you. 311 00:20:08,241 --> 00:20:09,741 And you didn't trust me either, 312 00:20:09,743 --> 00:20:11,743 or you wouldn't have given me a disabled weapon. 313 00:20:11,745 --> 00:20:13,311 Let's call it even! 314 00:20:13,313 --> 00:20:14,345 Hey, it's okay. 315 00:20:14,347 --> 00:20:16,447 Oh, please don't cuff me. 316 00:20:16,449 --> 00:20:20,451 The Votan priests cuffed me, and they did terrible things. 317 00:20:20,453 --> 00:20:22,353 I just... the baby needs... 318 00:20:22,355 --> 00:20:23,955 Come here! 319 00:20:23,957 --> 00:20:26,357 One more word, one more, 320 00:20:26,359 --> 00:20:28,259 I'm going to stuff a sock in your mouth. 321 00:20:28,261 --> 00:20:30,328 We're going to take you both back to Defiance. 322 00:20:30,330 --> 00:20:32,096 We'll sort it out there. 323 00:20:32,098 --> 00:20:34,532 Until then, settle down and relax. 324 00:20:35,501 --> 00:20:36,801 Oh! 325 00:20:37,970 --> 00:20:41,039 - No! No! - Let me have him. 326 00:20:41,041 --> 00:20:42,940 - Let me hold him! - Hey! 327 00:20:42,942 --> 00:20:44,208 Don't kill her. 328 00:20:46,312 --> 00:20:47,945 Don't kill her. 329 00:20:47,947 --> 00:20:50,581 I wasn't planning to. 330 00:20:57,923 --> 00:20:59,190 All right, we'll be back for you. 331 00:21:01,394 --> 00:21:02,827 Come on, let's go. 332 00:21:02,829 --> 00:21:04,062 Whoa. 333 00:21:04,064 --> 00:21:06,831 What are you doing? 334 00:21:06,833 --> 00:21:08,132 We can't leave a baby. 335 00:21:08,134 --> 00:21:11,135 Why not? 336 00:21:11,137 --> 00:21:13,504 - He's happy. - He's a baby. 337 00:21:13,506 --> 00:21:15,740 So? Where's he gonna go? 338 00:21:15,742 --> 00:21:17,742 He's a baby. 339 00:21:22,314 --> 00:21:25,717 You are very demanding. 340 00:21:57,917 --> 00:21:59,650 Hello, Datak. 341 00:21:59,652 --> 00:22:02,754 Amanda. 342 00:22:02,756 --> 00:22:04,756 When I was driving towards Defiance 343 00:22:04,758 --> 00:22:06,791 and I saw the glorious arch on the horizon, 344 00:22:06,793 --> 00:22:08,893 I thought it meant sanctuary. 345 00:22:08,895 --> 00:22:10,428 I was finally home. 346 00:22:10,430 --> 00:22:13,698 None of the many injuries you see on my body 347 00:22:13,700 --> 00:22:16,033 hurt more than the shabby treatment I received 348 00:22:16,035 --> 00:22:19,337 at the hands of your pretty little lawkeeper. 349 00:22:23,309 --> 00:22:25,042 Sarcasm. 350 00:22:25,044 --> 00:22:28,079 You're such a pro, Amanda. 351 00:22:28,081 --> 00:22:29,947 You have anything else you want to get off your chest? 352 00:22:29,949 --> 00:22:32,316 I paid dearly for those guns. 353 00:22:32,318 --> 00:22:35,887 I've been tortured, humiliated. 354 00:22:35,889 --> 00:22:37,588 My son is likely dead. 355 00:22:37,590 --> 00:22:39,824 I have earned those weapons. 356 00:22:39,826 --> 00:22:43,127 We have an armory full of weapons. 357 00:22:43,129 --> 00:22:44,429 You really think those guns 358 00:22:44,431 --> 00:22:45,797 are why I kept you locked up all night? 359 00:22:45,799 --> 00:22:47,298 Then why? 360 00:22:50,436 --> 00:22:52,770 Oh. 361 00:22:54,773 --> 00:22:57,141 You're still angry about your sister. 362 00:22:59,077 --> 00:23:00,945 Every day you've been away, 363 00:23:00,947 --> 00:23:02,413 I've been waiting to hear news 364 00:23:02,415 --> 00:23:04,482 that either you or Stahma, 365 00:23:04,484 --> 00:23:07,185 preferably both, had been killed in the Badlands. 366 00:23:07,187 --> 00:23:09,587 In my best daydreams, 367 00:23:09,589 --> 00:23:14,158 your deaths were very slow and very painful. 368 00:23:14,160 --> 00:23:15,326 But now you're back. 369 00:23:15,328 --> 00:23:17,395 And I have a choice. 370 00:23:19,331 --> 00:23:24,669 I can either focus on making you pay for Kenya, 371 00:23:24,671 --> 00:23:26,070 or we can move forward. 372 00:23:34,379 --> 00:23:38,983 If you assure me that you will put Defiance first, 373 00:23:38,985 --> 00:23:43,321 if you swear to get the criminal element organized 374 00:23:43,323 --> 00:23:45,223 and fighting for the common good, 375 00:23:45,225 --> 00:23:48,159 if you promise to never cross me 376 00:23:48,161 --> 00:23:50,127 or make me regret this decision... 377 00:23:50,129 --> 00:23:53,364 _ 378 00:23:53,366 --> 00:23:54,866 Say it in English. 379 00:24:02,140 --> 00:24:03,774 I promise. 380 00:24:10,249 --> 00:24:11,949 - You good? - Let him out. 381 00:24:14,720 --> 00:24:16,921 Given our new understanding, 382 00:24:16,923 --> 00:24:18,890 those weapons would be very helpful. 383 00:24:18,892 --> 00:24:21,225 Not going to happen. 384 00:24:21,227 --> 00:24:24,829 Those weapons are going to stay locked up safe 385 00:24:24,831 --> 00:24:28,332 in the town armory 386 00:24:28,334 --> 00:24:30,334 to help us win the war. 387 00:25:26,003 --> 00:25:29,679 _ 388 00:25:29,995 --> 00:25:33,064 - You are young to speak Omec. - I'm hardly fluent. 389 00:25:33,066 --> 00:25:35,666 In school, we studied your classics. 390 00:25:35,668 --> 00:25:39,236 The poems of Lutenn were my favorite. 391 00:25:39,371 --> 00:25:43,668 _ 392 00:25:44,520 --> 00:25:50,878 _ 393 00:25:52,652 --> 00:25:55,086 A recitation worthy of high marks. 394 00:25:55,088 --> 00:25:56,921 As your slave courtesans before fenuvano, 395 00:25:56,923 --> 00:25:58,923 was it not expected of Castithan women 396 00:25:58,925 --> 00:26:00,491 to recite your poetry? 397 00:26:00,493 --> 00:26:03,294 Yes. That was a dark chapter in our history. 398 00:26:03,296 --> 00:26:06,163 Thankfully, we have matured. 399 00:26:06,165 --> 00:26:07,498 Evolved. 400 00:26:10,268 --> 00:26:12,670 Others have refused to move on. 401 00:26:12,672 --> 00:26:14,438 They are wary of us. 402 00:26:14,440 --> 00:26:16,374 But you, 403 00:26:16,376 --> 00:26:17,608 you are not. 404 00:26:17,610 --> 00:26:19,577 Perhaps I should be wary. 405 00:26:21,179 --> 00:26:24,215 In the bedtime stories of my childhood, 406 00:26:24,217 --> 00:26:27,218 the Omec were known as furije nefkitso. 407 00:26:27,220 --> 00:26:28,853 As legend has it, 408 00:26:28,855 --> 00:26:31,222 if a girl was ever to cross paths with an Omec, 409 00:26:31,224 --> 00:26:33,891 she would fall madly in love and be swept away 410 00:26:33,893 --> 00:26:36,193 in the Dread Harvest, never to be seen again. 411 00:26:38,631 --> 00:26:42,299 But that's just the stuff of fairy tales, is it not? 412 00:26:42,301 --> 00:26:44,268 One can never be sure. 413 00:26:48,073 --> 00:26:50,441 I am Eksu Tsuroz T'evgin. 414 00:26:52,044 --> 00:26:54,912 What may I call you? 415 00:26:54,914 --> 00:26:56,380 Stahma. 416 00:26:56,382 --> 00:26:58,916 What have you purchased there, Stahma? 417 00:26:58,918 --> 00:27:01,852 Pain-relieving herbs. 418 00:27:01,854 --> 00:27:03,187 For my husband. 419 00:27:03,189 --> 00:27:05,990 Perhaps you can help me with a purchase of my own. 420 00:27:05,992 --> 00:27:09,794 I'm looking for this thing they call sugar bread. 421 00:27:09,796 --> 00:27:12,863 The humans enjoy it. 422 00:27:12,865 --> 00:27:13,864 But... 423 00:27:13,866 --> 00:27:15,199 But what? 424 00:27:15,201 --> 00:27:17,568 As a connoisseur of the flesh, 425 00:27:17,570 --> 00:27:19,170 I would think an Omec would prefer something 426 00:27:19,172 --> 00:27:22,273 a little more savory. 427 00:27:33,867 --> 00:27:36,335 I remember that feeling, 428 00:27:36,370 --> 00:27:38,905 when the arks finally left Casti orbit. 429 00:27:38,939 --> 00:27:40,239 Relief. 430 00:27:40,274 --> 00:27:41,874 Reassurance that we would not perish 431 00:27:41,909 --> 00:27:43,743 by the heat of our own sun. 432 00:27:43,777 --> 00:27:46,813 And hope for a new beginning. 433 00:27:46,847 --> 00:27:48,548 My people shared that same hope. 434 00:27:48,582 --> 00:27:50,249 It did not last long. 435 00:27:50,284 --> 00:27:52,185 What happened to the Omec ships? 436 00:27:52,219 --> 00:27:54,954 They were sabotaged. 437 00:27:54,988 --> 00:27:57,190 Our leadership told us that your vessels had a design flaw. 438 00:27:57,224 --> 00:27:58,825 Your leadership lied. 439 00:28:01,161 --> 00:28:03,896 The Votanis Collective sent saboteurs, 440 00:28:03,931 --> 00:28:07,867 Indogene shape-takers, on a suicide mission. 441 00:28:07,901 --> 00:28:12,472 The Votans feared that the Omecs would steal this paradise, 442 00:28:12,506 --> 00:28:14,907 this earth, out from under them. 443 00:28:14,942 --> 00:28:16,976 They set bombs, 444 00:28:17,010 --> 00:28:19,212 destroying our ships from within. 445 00:28:19,246 --> 00:28:21,047 But you survived. 446 00:28:21,081 --> 00:28:23,382 My ship, the Tsuroz, was lucky. 447 00:28:23,417 --> 00:28:24,984 When the explosion happened, 448 00:28:25,018 --> 00:28:27,153 my daughter and I were on a space walk. 449 00:28:27,187 --> 00:28:29,388 Our vacuum suits protected us. 450 00:28:29,423 --> 00:28:32,625 We were able to repair the hull. 451 00:28:32,659 --> 00:28:35,761 The others on the ship, however, died from exposure. 452 00:28:35,796 --> 00:28:37,497 Oh, Rayetso. 453 00:28:37,531 --> 00:28:39,165 I am sorry. 454 00:28:39,199 --> 00:28:41,834 So you and your daughter, you're the only survivors 455 00:28:41,869 --> 00:28:43,135 of your entire race? 456 00:28:43,170 --> 00:28:44,403 I don't know. 457 00:28:44,438 --> 00:28:47,139 Once my ship is fueled and repaired, 458 00:28:47,174 --> 00:28:49,108 I will return to space. 459 00:28:49,142 --> 00:28:50,910 If there are any survivors, I will find them, 460 00:28:50,944 --> 00:28:52,178 whatever it takes. 461 00:28:52,212 --> 00:28:55,681 And you do not seek vengeance against the Votan people? 462 00:28:55,716 --> 00:28:59,852 Vengeance is a luxury I can ill afford. 463 00:29:01,688 --> 00:29:03,256 My primary concern 464 00:29:03,290 --> 00:29:05,925 is to obtain gulanite, 465 00:29:05,959 --> 00:29:10,463 fuel my ship, repair it, and rebuild my race. 466 00:29:13,700 --> 00:29:17,103 I once despised the humans. 467 00:29:17,137 --> 00:29:20,439 Pink-faced aliens who treated us like animals. 468 00:29:20,474 --> 00:29:24,110 Put us in camps, where we went hungry, fell ill. 469 00:29:27,080 --> 00:29:30,216 But now you eat and drink beside them like nothing has happened. 470 00:29:30,250 --> 00:29:31,918 Why? 471 00:29:33,153 --> 00:29:35,288 I fell in love with one. 472 00:29:35,322 --> 00:29:40,459 ♪ Must be heaven ♪ 473 00:29:40,494 --> 00:29:43,696 Perhaps there is much to learn about these humans. 474 00:29:46,433 --> 00:29:49,035 I could offer you guidance. 475 00:29:50,671 --> 00:29:52,405 Lessons in their culture. 476 00:29:52,439 --> 00:29:58,711 ♪ I saw the evil ♪ 477 00:30:15,929 --> 00:30:18,431 They got over a hundred men. 478 00:30:24,938 --> 00:30:26,105 16 vehicles. 479 00:30:31,712 --> 00:30:34,080 Even got themselves some Volge. 480 00:30:37,050 --> 00:30:38,618 Oh, no. 481 00:30:38,652 --> 00:30:40,052 What is it? 482 00:30:40,087 --> 00:30:42,922 They got a net-cutter. 483 00:30:45,058 --> 00:30:47,093 Long-range Vo-Tech artillery. 484 00:30:47,127 --> 00:30:49,261 Built to blast through stasis nets. 485 00:30:53,900 --> 00:30:55,434 All right. 486 00:30:55,469 --> 00:30:57,003 Let's go. 487 00:31:23,430 --> 00:31:24,730 We need to warn Amanda. 488 00:31:24,765 --> 00:31:25,998 We need to blow it up. 489 00:31:26,033 --> 00:31:27,433 This is a recon mission. 490 00:31:27,467 --> 00:31:29,468 Used to be. 491 00:31:30,804 --> 00:31:33,806 There's six grenades in there. 492 00:31:33,840 --> 00:31:36,075 I'll get down to the camp, plant them on the tank. 493 00:31:36,109 --> 00:31:38,411 You cover me with this. 494 00:31:38,445 --> 00:31:40,980 - I should go. - Why? 495 00:31:41,014 --> 00:31:42,181 Because if anyone sees a human, 496 00:31:42,215 --> 00:31:43,482 they'll instantly sound the alarm. 497 00:31:43,517 --> 00:31:44,850 I'll blend in better. 498 00:31:44,885 --> 00:31:46,185 It's got nothing to do with this? 499 00:31:46,219 --> 00:31:49,455 Firing a weapon? 500 00:31:49,489 --> 00:31:51,223 You're a better shot. 501 00:31:55,362 --> 00:31:57,463 I'm a faster runner. 502 00:32:16,979 --> 00:32:19,547 Nice and easy, kiddo. 503 00:32:26,989 --> 00:32:29,557 Shh. 504 00:32:29,591 --> 00:32:31,092 Can I help you? 505 00:32:35,531 --> 00:32:37,798 Zip it, munchkin. 506 00:32:37,833 --> 00:32:40,234 Back to sleep, okay? Nighty night. 507 00:32:44,206 --> 00:32:45,206 All right. 508 00:32:59,121 --> 00:33:01,923 That's it, kiddo. 509 00:33:01,957 --> 00:33:04,125 Let's get it done. 510 00:33:21,910 --> 00:33:24,912 Hargyi! Intruder! Hargyi, hargyi! 511 00:33:26,915 --> 00:33:28,616 Hey, hey, hey. What's happening? 512 00:33:28,650 --> 00:33:30,117 Hey, what's happening? 513 00:33:45,601 --> 00:33:46,901 Stay where you are. 514 00:33:48,637 --> 00:33:50,638 You think I'm afraid of you? 515 00:33:50,672 --> 00:33:52,473 Back off. 516 00:33:52,507 --> 00:33:54,442 You're not gonna shoot that poor child's grandmother. 517 00:33:54,476 --> 00:33:55,776 Not right in front of him. 518 00:33:55,811 --> 00:33:57,745 Kids are surprisingly resilient. 519 00:34:04,152 --> 00:34:05,987 Joshua Nolan! 520 00:34:06,021 --> 00:34:07,221 Irisa. 521 00:34:07,255 --> 00:34:09,357 Where are you? 522 00:34:14,796 --> 00:34:18,399 Sending a child to do the dangerous work? 523 00:34:18,433 --> 00:34:20,468 Not much of a butcher, are you? 524 00:34:21,870 --> 00:34:23,170 You're a pork chop! 525 00:34:24,940 --> 00:34:26,907 Come out of hiding, 526 00:34:26,942 --> 00:34:29,810 or I will show you who the real butcher is. 527 00:34:33,015 --> 00:34:36,617 I am the Butcher of... 528 00:34:36,652 --> 00:34:38,853 where are we? 529 00:34:38,887 --> 00:34:39,854 Tulsa, sir. 530 00:34:39,888 --> 00:34:44,759 I am the Butcher of Tulsa! 531 00:34:55,804 --> 00:34:58,906 Go on, do it. I have no regrets. 532 00:35:00,542 --> 00:35:01,609 Come on, kiddo. What are you waiting for? 533 00:35:01,643 --> 00:35:02,610 Kill him. 534 00:35:02,644 --> 00:35:06,113 Second thoughts? 535 00:35:06,148 --> 00:35:09,684 I have to admit, I'm surprised. 536 00:35:12,254 --> 00:35:13,487 Come on. 537 00:35:17,993 --> 00:35:19,427 No, no, no, no, no, no, no, no, no. 538 00:35:32,841 --> 00:35:35,576 Mississippi two-step. Okay. 539 00:36:19,387 --> 00:36:21,922 How did you miss the car? 540 00:36:57,409 --> 00:36:59,744 ♪ Hey, Joe ♪ 541 00:37:01,313 --> 00:37:02,747 ♪ Where you going ♪ 542 00:37:02,781 --> 00:37:04,448 ♪ With that gun in your hand? ♪ 543 00:37:10,689 --> 00:37:13,824 ♪ Hey, Joe ♪ 544 00:37:13,859 --> 00:37:16,394 ♪ I said, where you going ♪ 545 00:37:16,428 --> 00:37:19,163 ♪ With that gun in your hand? ♪ 546 00:37:24,870 --> 00:37:26,671 ♪ I'm going down to shoot my old lady ♪ 547 00:37:28,473 --> 00:37:30,675 ♪ You know I caught her messing round ♪ 548 00:37:30,709 --> 00:37:33,444 ♪ With another man ♪ 549 00:37:37,449 --> 00:37:42,787 ♪ I'm going down to shoot my old lady ♪ 550 00:37:42,821 --> 00:37:45,156 ♪ You know I caught her messing round ♪ 551 00:37:45,190 --> 00:37:47,925 ♪ With another man ♪ 552 00:37:47,960 --> 00:37:50,861 ♪ And that ain't too cool ♪ 553 00:37:50,896 --> 00:37:52,029 You shouldn't have given them Bear. 554 00:37:52,064 --> 00:37:53,598 They're his grandparents. 555 00:37:53,632 --> 00:37:56,534 So is Pilar. 556 00:37:56,568 --> 00:37:57,802 You think she's dead? 557 00:37:57,836 --> 00:37:59,370 Can't be 100% sure. 558 00:37:59,404 --> 00:38:02,006 But even if she is still roaming around out there, 559 00:38:02,040 --> 00:38:04,241 the baby's safe. 560 00:38:04,276 --> 00:38:06,143 That is, until Rahm Tak gets here. 561 00:38:06,178 --> 00:38:08,546 No, no. Don't. 562 00:38:08,580 --> 00:38:10,281 You had him. 563 00:38:10,315 --> 00:38:12,683 The leader of the assault. 564 00:38:12,718 --> 00:38:14,218 And if you hadn't have choked, 565 00:38:14,252 --> 00:38:16,153 Rahm Tak would be a cooling corpse right now, 566 00:38:16,188 --> 00:38:18,322 and Defiance would be a whole lot safer. 567 00:38:20,993 --> 00:38:22,627 We're at war, kiddo, 568 00:38:22,661 --> 00:38:24,862 and you've become an unreliable partner. 569 00:38:45,317 --> 00:38:46,283 Joshua Nolan... 570 00:38:53,792 --> 00:38:55,059 What? 571 00:38:55,093 --> 00:38:57,528 Favi, we received a message from Datak and Stahma. 572 00:38:57,562 --> 00:38:58,696 Good news, I hope. 573 00:38:58,730 --> 00:39:00,197 They were successful in planting 574 00:39:00,232 --> 00:39:04,035 the shrill-infested weapons in the local armory. 575 00:39:04,069 --> 00:39:07,838 The town's entire gun supply was destroyed. 576 00:39:07,873 --> 00:39:09,340 Not good enough. 577 00:39:09,374 --> 00:39:10,841 I want Joshua Nolan to know 578 00:39:10,876 --> 00:39:12,376 he can't get away so easily. 579 00:39:12,411 --> 00:39:14,412 I want to make sure that Butcher 580 00:39:14,446 --> 00:39:16,714 and his shtake little town 581 00:39:16,748 --> 00:39:19,550 never forget who I am. 582 00:39:19,584 --> 00:39:22,820 Let's shake them up a little bit. 583 00:39:28,360 --> 00:39:30,061 What does it say? 584 00:39:32,127 --> 00:39:33,046 What? 585 00:39:33,081 --> 00:39:34,141 What is it? 586 00:39:35,076 --> 00:39:37,076 What does that mad man want? 587 00:39:40,224 --> 00:39:43,068 He wants us to blow up the St. Louis arch. 588 00:39:47,034 --> 00:39:52,034 Sync and corrections by explosiveskull www.addic7ed.com 40264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.