All language subtitles for Decoy

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:02,765 --> 00:03:04,995 Buenos d�as, amigo. D�game, parece que vamos... 2 00:03:40,536 --> 00:03:43,664 Conduciendo todo el camino hasta San Francisco. �Llega tan lejos? 3 00:04:06,696 --> 00:04:09,529 Ahora recuerdo el final de esa historia. 4 00:04:09,599 --> 00:04:11,897 El otro escoc�s dijo, as�: 5 00:04:11,968 --> 00:04:13,833 ''Bueno, como esta es una larga historia, 6 00:04:13,903 --> 00:04:15,962 ''podr�amos apagar...'' 7 00:04:17,440 --> 00:04:19,374 ''las velas,'' eso dijo. 8 00:05:42,291 --> 00:05:44,259 - �Sexto piso, r�pido! - Ok, ok, se�or. 9 00:05:44,327 --> 00:05:46,352 - �Qu� es toda esa prisa? - Mu�vete. 10 00:05:50,466 --> 00:05:54,129 Oh, Dr. Craig. Ha venido a despedir a la Srta. Shelby. 11 00:05:55,471 --> 00:05:56,460 No. 12 00:05:59,175 --> 00:06:00,506 Vengo a llev�rmela conmigo. 13 00:06:12,221 --> 00:06:14,451 Encontrar� un pareja de polic�as en los veh�culos all� abajo. 14 00:06:14,524 --> 00:06:18,221 - Mande uno de ellos por una ambulancia. - S�, se�or. S�, se�or. �Ahora mismo! 15 00:07:27,363 --> 00:07:28,660 Jo Jo. 16 00:07:29,031 --> 00:07:31,625 - Hola, Jo Jo. - Hola, chica. 17 00:07:44,614 --> 00:07:46,707 La caja. �La caja! 18 00:07:47,884 --> 00:07:49,681 - C�lmate. - Ah� est�. 19 00:07:49,752 --> 00:07:52,186 D�mela. La quiero. 20 00:07:52,255 --> 00:07:54,450 - Est� bien. - La quiero. 21 00:07:54,524 --> 00:07:57,516 �D�mela! �La quiero! 22 00:08:05,034 --> 00:08:07,730 Cuidado, te cortar�s tu misma. Ese metal est� oxidado. 23 00:08:08,504 --> 00:08:13,271 �Cuidado? Eso es simp�tico. T� eres c�mico, Jo Jo. 24 00:08:15,611 --> 00:08:18,808 Est� rota. �l la rompi�. 25 00:08:18,881 --> 00:08:24,183 No debi� hacer eso. Es m�a, Ahora es todo m�a. 26 00:08:27,456 --> 00:08:30,482 Todo est� complicado. 27 00:08:31,527 --> 00:08:34,018 �Qu� complica las cosas? 28 00:08:34,096 --> 00:08:35,859 �Jo Jo? 29 00:08:35,932 --> 00:08:38,730 Simple aritm�tica, Muchacha. �Recuerdas? 30 00:08:39,535 --> 00:08:42,629 S�, simple aritm�tica. 31 00:08:43,839 --> 00:08:45,932 Te estas riendo de m�. 32 00:08:47,109 --> 00:08:48,872 Est�s podrido... 33 00:08:50,680 --> 00:08:54,138 Oh, me lastim�. 34 00:08:58,621 --> 00:09:00,020 Simple aritm�tica. 35 00:09:01,157 --> 00:09:02,249 S�. 36 00:09:03,559 --> 00:09:06,289 Uno y uno hacen dos. 37 00:09:09,398 --> 00:09:10,990 Quer�a dinero. 38 00:09:12,134 --> 00:09:13,999 Frankie Olins lo ten�a. 39 00:09:15,338 --> 00:09:18,466 �l lo rob� de un cami�n de dinero rojo brillante 40 00:09:19,275 --> 00:09:21,300 dos d�as antes de Navidad. 41 00:09:22,845 --> 00:09:25,211 $400,000. 42 00:09:26,649 --> 00:09:28,241 Solo, 43 00:09:28,751 --> 00:09:31,743 que antes de tomar el dinero, 44 00:09:31,821 --> 00:09:33,880 ten�a que matar al conductor. 45 00:09:35,157 --> 00:09:37,284 Frankie est� en la c�rcel ahora. 46 00:09:37,360 --> 00:09:40,921 La gente del estado de California dijo que �l ten�a que morir. 47 00:09:40,997 --> 00:09:43,795 Pero solo Frankie sab�a donde estaba escondido el dinero. 48 00:09:43,866 --> 00:09:46,460 - Y el pr�ximo s�bado estar� listo. - Eso es excelente. 49 00:09:46,535 --> 00:09:47,763 Parece que fue justo ayer... 50 00:09:47,837 --> 00:09:51,933 Ahora podremos practicar baseball dos veces por semana. �No es eso grande, Pap? 51 00:09:52,008 --> 00:09:55,171 Mantente con Vincent, dile que O'Hara no sirve. 52 00:09:55,244 --> 00:09:57,178 Dile que quiero un nuevo abogado para la apelaci�n. 53 00:09:57,246 --> 00:09:59,043 El mejor abogado del mundo. 54 00:09:59,115 --> 00:10:01,743 Eso cuesta dinero, Frankie, un mont�n de dinero. 55 00:10:01,817 --> 00:10:03,785 dile a Vince que lo ponga. 56 00:10:03,853 --> 00:10:06,481 Me dijo que ya ha puesto 30,000. 57 00:10:06,555 --> 00:10:08,648 �Has estado viendo a Jim Vincent? 58 00:10:09,725 --> 00:10:12,455 No, Frankie, por supuesto que no. 59 00:10:12,528 --> 00:10:15,656 Solo telefone�. Dijo que se estaba quedando corto. 60 00:10:16,399 --> 00:10:20,130 Frankie, podr�amos necesitar parte de ese dinero del banco para conseguir... 61 00:10:20,202 --> 00:10:21,191 Olv�dalo. 62 00:10:21,270 --> 00:10:23,397 El secreto de su escondite no saldr� caminando de aqu� 63 00:10:23,472 --> 00:10:26,134 a menos que yo lo haga con �l. 64 00:10:26,208 --> 00:10:27,903 Escucha, baby. 65 00:10:27,977 --> 00:10:30,639 No piensas que me importa nada ese dinero, �verdad? 66 00:10:30,713 --> 00:10:32,010 No. 67 00:10:32,081 --> 00:10:34,208 Eres la �nica cosa que me importa. 68 00:10:34,283 --> 00:10:36,148 Eso es todo lo que el dinero significa para m�, �t�! 69 00:10:36,218 --> 00:10:38,277 Ropas para ti, cosas bellas para ti. 70 00:10:38,354 --> 00:10:40,515 Por eso lo hice, por eso me arriesgu�, 71 00:10:40,589 --> 00:10:42,955 hasta un asesinato, 72 00:10:43,025 --> 00:10:45,892 porque quer�a que estuvieras hermosa para m�. 73 00:10:45,961 --> 00:10:49,419 Para m�. No para nadie m�s, solamente para m�. 74 00:10:49,498 --> 00:10:51,693 Bien, se acab� el tiempo. 75 00:10:53,269 --> 00:10:55,931 Vamos, vamos, le ver�s de nuevo. �l no va a ninguna parte. 76 00:10:56,005 --> 00:10:59,805 Escucha, Margot, cari�o. Dile a Vince que tiene que conseguir esa pasta. 77 00:10:59,875 --> 00:11:01,706 Tienes que irte ahora, chica. El tiempo se acab�. 78 00:11:01,777 --> 00:11:05,213 �l sabe que lo recuperar�. Le har� valer la espera. 79 00:11:05,281 --> 00:11:07,613 Saldr� en la apelaci�n. Lo conseguir�. 80 00:11:07,683 --> 00:11:10,481 Adi�s, Frankie querido. - Hasta pronto, cari�o. 81 00:11:14,790 --> 00:11:17,884 Frankie estaba enga��ndose a s� mismo. Estaba acabado. 82 00:11:18,794 --> 00:11:21,388 Y donde fuera, el dinero ir�a con �l. 83 00:11:21,997 --> 00:11:23,692 A menos... 84 00:11:23,766 --> 00:11:27,862 Todav�a hab�a una peque�a oportunidad, una apuesta dif�cil. 85 00:11:27,937 --> 00:11:30,770 Algo que hab�a le�do hace mucho tiempo. 86 00:11:30,840 --> 00:11:33,536 Algo que no hab�a mencionado antes. 87 00:11:33,609 --> 00:11:36,976 Algo llamado azul de metileno. 88 00:11:37,813 --> 00:11:39,974 S�, azul de metileno. 89 00:11:40,049 --> 00:11:41,175 �Qu� clase de cosa es eso? 90 00:11:41,250 --> 00:11:43,684 - Es una especie de qu�mico... - Espera. 91 00:11:52,895 --> 00:11:53,919 Es lo que ellos usan 92 00:11:53,996 --> 00:11:56,726 cuando ha habido un accidente en un laboratorio cualquiera. 93 00:11:56,799 --> 00:11:58,664 �Eso es as�? �C�mo trabaja? 94 00:11:58,734 --> 00:12:00,827 No conozco eso. Tenemos que conseguir un doctor. 95 00:12:00,903 --> 00:12:04,430 Pero s� s� esto, La apelaci�n de Frankie no tiene la m�s m�nima oportunidad, 96 00:12:04,540 --> 00:12:07,373 y en California eso significa la c�mara de gas. 97 00:12:07,443 --> 00:12:10,742 Le ejecutar�n con algo que llaman gas cianh�drico, 98 00:12:10,813 --> 00:12:14,078 y el ant�doto para eso es el azul de metileno. 99 00:12:14,150 --> 00:12:16,516 - �Cual es la idea? - �La idea? 100 00:12:16,585 --> 00:12:19,213 Costar� mucho y es una apuesta dif�cil. 101 00:12:20,222 --> 00:12:22,349 Tenemos que encontrar un doctor que est� dispuesto a arriesgarse, 102 00:12:22,425 --> 00:12:25,917 Tenemos que d�rselo a Frankie una hora despu�s de la ejecuci�n, 103 00:12:25,995 --> 00:12:28,657 y tenemos que asegurarnos de que no se realiza la autopsia. 104 00:12:28,731 --> 00:12:31,427 �Quien va a recoger el cad�ver? Frankie no tiene parientes. 105 00:12:31,500 --> 00:12:33,866 A�ade otros $5,000 a la cuenta. 106 00:12:33,936 --> 00:12:35,927 �S�? �Y quien los pagar�? 107 00:12:36,005 --> 00:12:38,496 Frankie, si funciona. 108 00:12:38,574 --> 00:12:40,098 �Y si no funciona? 109 00:13:16,278 --> 00:13:18,178 Oh, Ah� hay dos tipos. 110 00:13:22,618 --> 00:13:25,052 Bueno, bebamos por tu futuro, �eh? 111 00:13:28,791 --> 00:13:31,453 Mira, cari�o, Hable con Harry. 112 00:13:31,527 --> 00:13:33,495 Creo que �l encontrar� un lugar en el show para ti. 113 00:13:33,562 --> 00:13:35,860 Oh, eso ser�a maravilloso. 114 00:13:35,931 --> 00:13:37,990 Por favor, Sargento, no hay problemas. 115 00:13:38,067 --> 00:13:40,558 Es bastante pesado cuando ha estado bebiendo. 116 00:13:41,737 --> 00:13:44,467 �Por qu� no mantienes esa carro�a fuera de aqu�? 117 00:13:50,813 --> 00:13:54,112 Ven ac�, Ruthie. Quiero que conozcas a un viejo amigo m�o. 118 00:13:55,184 --> 00:14:00,178 Bueno, bueno, si no hay ning�n Little Boy Blue arrojando sus b�falos por aqu�. 119 00:14:01,357 --> 00:14:05,760 Aqu� est�, Ruthie. Jo Jo, el mismo chico maravilla. 120 00:14:05,828 --> 00:14:08,626 El pies planos mejor vestido en la ciudad. 121 00:14:16,705 --> 00:14:17,763 Ven aqu�. 122 00:14:19,041 --> 00:14:21,009 - S�, se�or. - Ponla en un taxi. 123 00:14:21,076 --> 00:14:22,202 Okay. 124 00:14:23,245 --> 00:14:25,611 Te dije que no jugaras con ni�as. 125 00:14:27,616 --> 00:14:30,813 No me llames Jo Jo. Mi nombre es Joseph. 126 00:14:31,520 --> 00:14:32,509 Deja eso. 127 00:14:38,694 --> 00:14:40,594 Te voy a cerrar, Mike. 128 00:14:40,663 --> 00:14:42,688 No es nuestra falta, Sargento. Honestamente, no lo es. 129 00:14:42,765 --> 00:14:43,925 Kelsey fue que la entr�. 130 00:14:43,999 --> 00:14:47,332 Louie le pregunt� la edad, y ella dijo 23. 131 00:14:47,403 --> 00:14:51,601 - Si ella tiene 20, Me comer� ese cristal. - Bueno, Kelsey la entr�. 132 00:14:51,674 --> 00:14:54,768 Okay, okay. Pero si te atrapo vendiendo licor a menores, 133 00:14:54,843 --> 00:14:57,835 Convertir� esta barra en palillos de diente. 134 00:14:57,913 --> 00:15:01,110 Oh, no, todo est� bien, Sargento. Va por la casa. Es un placer. 135 00:15:01,183 --> 00:15:02,309 T�melo. 136 00:15:20,869 --> 00:15:23,337 �Jugando para el otro equipo, muchacha? 137 00:15:23,405 --> 00:15:27,068 - A Frankie podr�a no gustarle. - �Qu� piensas, Jo Jo? 138 00:15:27,142 --> 00:15:29,406 Unos pocos miles de d�lares. 139 00:15:29,478 --> 00:15:31,742 �Por qu� no hablar a Frankie Olins sobre eso? 140 00:15:31,814 --> 00:15:33,111 Mejor lo hablo contigo. 141 00:15:33,182 --> 00:15:35,275 Ya te lo he dicho Yo no s� nada. 142 00:15:35,351 --> 00:15:38,013 Por qu� no paras de presionarla tanto, t�... 143 00:15:38,087 --> 00:15:39,179 �Qu�? 144 00:15:42,625 --> 00:15:44,559 Cuando encerr� a Frankie pens� que tenias sentido suficiente 145 00:15:44,627 --> 00:15:47,095 para salir de la basura. 146 00:15:47,162 --> 00:15:49,528 - �A tu nivel? - Esto es peor. 147 00:15:51,266 --> 00:15:54,463 �Tienen esa clase de basura en tu nivel, Jo Jo? 148 00:15:54,536 --> 00:15:56,003 No. 149 00:15:56,071 --> 00:15:58,096 Tampoco tienen de este tipo. 150 00:15:58,173 --> 00:16:00,698 Alg�n d�a vas a ir demasiado lejos, Portugal. 151 00:16:02,077 --> 00:16:04,443 Cuando lo haga, estar� llegando detr�s de ti. 152 00:16:10,185 --> 00:16:12,745 Me gustar�a pelar a ese p�es planos. 153 00:16:12,821 --> 00:16:15,619 - Su piel es bastante dura, Vince. - Quiz�s. 154 00:16:16,825 --> 00:16:18,793 Alg�n d�a lo averiguar�. 155 00:16:19,762 --> 00:16:21,730 Bueno, �qu� sobre Frankie? 156 00:16:21,797 --> 00:16:23,924 - �Qu� pasa con �l? - Eso te corresponde a ti. 157 00:16:24,733 --> 00:16:28,362 Mira, cari�o, esa apelaci�n me ha costado 15 Grandes. 158 00:16:28,437 --> 00:16:32,168 Eso quiere decir que ya he invertido 45 grandes en ese tipo. 159 00:16:32,241 --> 00:16:33,765 Los recuperar�s 160 00:16:33,842 --> 00:16:35,605 si sacamos a Frankie. 161 00:16:35,678 --> 00:16:38,078 No estoy seguro de querer sacarlo. 162 00:16:38,147 --> 00:16:41,275 $45,000 es mucho dinero. 163 00:16:41,350 --> 00:16:42,908 Quiz�s no me importar�a perderlos. 164 00:16:42,985 --> 00:16:45,283 Bueno, �qu� es esto? 165 00:16:45,354 --> 00:16:48,585 �Yo o tus $45,000? 166 00:16:48,657 --> 00:16:50,022 No lo s�. 167 00:16:52,027 --> 00:16:53,517 No lo s�. 168 00:16:53,595 --> 00:16:55,995 Quiz�s me gustar�a tenerlos a ambos. 169 00:17:00,703 --> 00:17:05,140 Jim Vincent era duro y falso, como un gato callejero, 170 00:17:05,207 --> 00:17:08,005 y casi tan dif�cil de manejar. 171 00:17:08,077 --> 00:17:11,740 Pero si quer�a sacar a Frankie de la c�rcel, necesitaba ayuda, 172 00:17:11,814 --> 00:17:14,078 y Vincent estaba dispuesto. 173 00:17:14,149 --> 00:17:16,640 Era simple aritm�tica. 174 00:17:16,719 --> 00:17:18,482 El primer paso estaba terminado. 175 00:17:26,929 --> 00:17:28,692 Ahora era ya tiempo para el paso dos. 176 00:17:41,610 --> 00:17:43,202 Buenos d�as, �puedo ayudarle? 177 00:17:43,278 --> 00:17:46,611 - �Est� el Dr. Craig? - S�. Entre, por favor. 178 00:17:56,391 --> 00:17:58,018 �Es algo serio? 179 00:17:58,093 --> 00:17:59,773 Como puede ver, el doctor est� dormido ahora mismo. 180 00:17:59,774 --> 00:18:01,324 Por supuesto, si es terriblemente importante... 181 00:18:01,396 --> 00:18:05,389 Oh, no, no. Comprendo. No le despierte. Solo es un dolor en el hombro. 182 00:18:05,467 --> 00:18:08,027 Los doctores no tienen mucha oportunidad para descansar, �verdad? 183 00:18:08,103 --> 00:18:09,468 El Dr. Craig no puede. 184 00:18:09,538 --> 00:18:12,200 Hay mucho trabajo en el vecindario. Y tambi�n est� la cl�nica gratuita 185 00:18:12,274 --> 00:18:15,004 y, por supuesto, dos d�as a la semana en la prisi�n estatal. 186 00:18:15,077 --> 00:18:17,272 Hubo una ejecuci�n en la prisi�n anoche tarde 187 00:18:17,346 --> 00:18:19,314 y el fue el m�dico actuante. 188 00:18:19,381 --> 00:18:21,508 Bien, �cual ser�a la mejor hora? 189 00:18:23,952 --> 00:18:25,681 No puedo dormir... 190 00:18:27,389 --> 00:18:30,688 - Lo siento. - Esta es la Srta... 191 00:18:30,759 --> 00:18:32,989 Shelby, Margot Shelby. 192 00:18:33,061 --> 00:18:34,460 �C�mo est� Ud., Miss Shelby? 193 00:18:34,530 --> 00:18:36,998 Miss Shelby le ha estado esperando. 194 00:18:37,065 --> 00:18:38,430 �No quiere pasar? 195 00:18:41,403 --> 00:18:44,497 - �Cual parece ser el problema? - Es mi hombro, doctor. 196 00:18:44,573 --> 00:18:46,302 Duele un poco. 197 00:18:56,218 --> 00:18:58,379 Pens� que Lloyd Craig ser�a f�cil, 198 00:18:58,453 --> 00:19:00,887 pero solo pod�a alcanzar una parte de �l. 199 00:19:00,956 --> 00:19:02,583 La otra parte se sosten�a desesperadamente 200 00:19:02,658 --> 00:19:05,786 a los ideales que le hab�an guiado toda su vida. 201 00:19:05,861 --> 00:19:09,729 Ideales que le hab�an metido en los arrabales para curar a los pobres. 202 00:19:09,798 --> 00:19:13,859 Ideales tan fuertes que se hab�an convertido en un escudo contra su pobreza, 203 00:19:13,936 --> 00:19:16,063 su amarga soledad. 204 00:19:16,138 --> 00:19:18,299 Ten�a que destruir ese escudo. 205 00:19:18,373 --> 00:19:22,002 Ten�a. Ten�a. Ten�a. 206 00:19:22,003 --> 00:19:23,003 Falla Apelaci�n 207 00:19:23,004 --> 00:19:25,204 Olins morir� ma�ana 208 00:19:25,305 --> 00:19:27,605 Dinero del robo todav�a perdido 209 00:19:36,892 --> 00:19:38,120 �Querido? 210 00:19:39,194 --> 00:19:42,425 �Qu� te pasa? Luces tan infeliz. 211 00:19:42,497 --> 00:19:45,295 Oh, eso. No pienses sobre eso ahora. 212 00:19:45,367 --> 00:19:48,359 No puedo pensar en otra cosa. D�a y noche... 213 00:19:48,437 --> 00:19:49,699 Dame un cigarrillo. 214 00:19:50,839 --> 00:19:52,033 Por favor. 215 00:20:06,889 --> 00:20:09,119 Mira, Margot. No, no me interrumpas. 216 00:20:09,191 --> 00:20:11,125 Tengo que hablarte sobre eso ahora. 217 00:20:14,529 --> 00:20:17,828 - No puedo continuar con eso. - No tienes que hacerlo, querido. 218 00:20:17,900 --> 00:20:20,698 - Pero pens� que dijiste... - Tambi�n he estado pensado sobre eso. 219 00:20:20,769 --> 00:20:23,897 No puedo soportar verte luchando contigo misma de esa manera. 220 00:20:23,972 --> 00:20:25,371 No quiero lastimarte. 221 00:20:25,440 --> 00:20:28,000 No quiero hacer nada que te haga infeliz. 222 00:20:28,076 --> 00:20:29,668 �Y nosotros? 223 00:20:29,745 --> 00:20:32,646 - �Qu� sobre nosotros? - �Qu� puede haber ah� sobre nosotros? 224 00:20:32,714 --> 00:20:34,045 �Qu� quieres decir? 225 00:20:34,116 --> 00:20:37,142 - �Qu� sobre nuestros planes? - �Nuestros planes? 226 00:20:37,219 --> 00:20:39,483 �Por qu� crees que yo quiero salvar a Frankie? 227 00:20:39,554 --> 00:20:41,681 �Crees que me importa si vive o muere? 228 00:20:41,757 --> 00:20:44,555 Ni un poco. Significa dinero para nosotros. 229 00:20:44,660 --> 00:20:47,458 Significa estar juntos, t� y yo. 230 00:20:47,529 --> 00:20:50,589 - Eso es lo que me importa. - Todav�a podemos casarnos. 231 00:20:50,666 --> 00:20:52,566 Tengo mi practica, Tengo mi trabajo en la prisi�n. 232 00:20:52,634 --> 00:20:55,762 - Podemos empezar juntos y... - No, yo no podr�a, Lloyd. 233 00:20:55,837 --> 00:20:58,567 - Simplemente no podr�a. - Dijiste que me amabas. 234 00:21:00,042 --> 00:21:02,806 �Recuerdas la primera vez que fui a verte a tu oficina? 235 00:21:02,878 --> 00:21:06,041 �Tu descolorida, depresiva oficina en esa descolorida, sucia calle, 236 00:21:06,114 --> 00:21:08,014 el olor a podrido de las chimeneas de las factor�as, 237 00:21:08,083 --> 00:21:10,278 cayendo sobre las despreciables casuchas? 238 00:21:10,352 --> 00:21:13,344 �Esas viejas descuidadas, los peque�os, p�lidos y sucios, 239 00:21:13,422 --> 00:21:15,356 iniciando con todo en su contra? 240 00:21:15,424 --> 00:21:17,051 Recuerdo esa calle. 241 00:21:17,526 --> 00:21:19,153 - �Me amas? - S�. 242 00:21:19,227 --> 00:21:21,661 Pero no puedo olvidar esa calle. 243 00:21:21,730 --> 00:21:23,925 Recuerdo cada peque�o detalle de ella. 244 00:21:23,999 --> 00:21:27,264 Y si nunca la hubiera visto, todav�a podr�a describirla 245 00:21:27,336 --> 00:21:29,930 porque calles como esa las hay en todo el mundo. 246 00:21:30,005 --> 00:21:33,065 Lo s� porque de esa calle es de donde vengo, 247 00:21:33,742 --> 00:21:37,542 a 6,000 millas de distancia en una peque�a ciudad inglesa. 248 00:21:38,513 --> 00:21:42,279 Pero son la misma sucia calle, las mismas factor�as, la misma gente, 249 00:21:42,351 --> 00:21:45,980 y los mismos sucios y p�lidos peque�os. 250 00:21:46,054 --> 00:21:47,385 Te necesito. 251 00:21:47,456 --> 00:21:48,855 Oh, No puedo, Lloyd. 252 00:21:48,924 --> 00:21:51,552 No puedo volver a esa enferma, insalubre calle, 253 00:21:51,626 --> 00:21:53,059 la calle de la que provengo. 254 00:21:53,128 --> 00:21:55,562 No puedo volver a ella. No puedo, Lloyd, No lo har�. 255 00:21:55,630 --> 00:21:58,463 Y yo no puedo dejarla. Soy un doctor. 256 00:21:58,533 --> 00:22:01,229 he sido entrenado para atender cosas que son enfermas e insalubres, 257 00:22:01,303 --> 00:22:03,567 para hacerlas mejor, no para escapar de ellas. 258 00:22:03,638 --> 00:22:06,471 Y eso es lo que has tratado de hacer, escapar, escapar de la realidad. 259 00:22:06,541 --> 00:22:09,101 �Realidad? �Qu� conoces de la realidad? 260 00:22:09,177 --> 00:22:13,136 Te gustan las ropas que uso, �no es as�? Te gusta el aroma del perfume que uso. 261 00:22:13,215 --> 00:22:14,944 Te gusta eso, �no es as�? 262 00:22:15,017 --> 00:22:17,918 Ese perfume cuesta $75 la botella. 263 00:22:17,986 --> 00:22:19,749 Setenta y cinco d�lares. 264 00:22:19,821 --> 00:22:23,086 Eso es tanto como lo que ganas en una semana de curar catarros. 265 00:22:23,158 --> 00:22:25,854 Una botella de perfume, esa es nuestra realidad. 266 00:22:27,596 --> 00:22:29,621 No puedo hacerlo a tu manera. 267 00:22:30,699 --> 00:22:32,166 Eso es lo que he dicho. 268 00:22:53,221 --> 00:22:55,280 Oficina del Doctor Craig. 269 00:22:55,357 --> 00:22:57,825 No, �l no ha llegado todav�a. 270 00:22:57,893 --> 00:23:00,919 No podr�a decirle, usualmente ya deber�a estar aqu�. 271 00:23:00,996 --> 00:23:04,329 S�, Le har� que le devuelva la llamada. S�. Adi�s. 272 00:23:06,234 --> 00:23:08,225 Aqu�, Sopla. Sopla fuerte. 273 00:23:08,303 --> 00:23:10,237 �Cual direcci�n dijo, Sra. Noonan? 274 00:23:10,305 --> 00:23:11,863 Trescientos... 275 00:23:11,940 --> 00:23:15,034 - Oh, buenos d�as, Doctor. - Buenos d�as, Doctor. 276 00:23:16,144 --> 00:23:18,339 Exc�seme un momento, Sra. Noonan. 277 00:23:29,057 --> 00:23:31,287 El Sr. Pelletti ha estado esperando desde las 8:00. 278 00:23:31,359 --> 00:23:33,293 Cree que su brazo est� peor. 279 00:23:33,795 --> 00:23:35,660 No s� quien es la chica. 280 00:23:36,064 --> 00:23:38,931 Sra. Noonan, la se�ora con el ni�o, es nueva tambi�n. 281 00:23:39,468 --> 00:23:41,299 Y el Dr. Jones de la cl�nica ha estado llamando 282 00:23:41,369 --> 00:23:43,166 y quiere que le devuelva. 283 00:23:46,441 --> 00:23:48,932 - Aqu� est� su lista de llamadas. - D�jela para m�s tarde. 284 00:23:54,716 --> 00:23:56,877 Que entre Pelletti primero. 285 00:23:56,952 --> 00:23:59,147 Lloyd, �qu� te preocupa? 286 00:23:59,221 --> 00:24:01,883 Luces como si no hubieras dormido en d�as. 287 00:24:01,957 --> 00:24:04,289 �Por qu� ya no me hablas? 288 00:24:05,160 --> 00:24:07,424 - �No estas escuchando? - �Qu�? 289 00:24:08,230 --> 00:24:09,663 �Qu� dijiste? 290 00:24:10,532 --> 00:24:11,658 Nada. 291 00:24:17,973 --> 00:24:20,635 Sr. Pelletti, el doctor le ver� ahora. 292 00:24:31,720 --> 00:24:34,883 Ahora, Sra. Noonan, �cual era la direcci�n? 293 00:24:35,557 --> 00:24:37,252 - Pero, Doctor... - No me importa. 294 00:24:37,325 --> 00:24:38,917 Deje que sea otro el que entregue los papeles. 295 00:24:38,994 --> 00:24:41,360 Tiene que quedarse en cama al menos una semana. 296 00:24:41,429 --> 00:24:43,795 Bien, Doctor. Muchas gracias. 297 00:24:43,865 --> 00:24:45,196 Gracias. 298 00:24:58,480 --> 00:25:00,471 �Quieres la lista de llamadas ahora? 299 00:25:00,549 --> 00:25:02,244 - R�mpela. - �Qu�? 300 00:25:02,317 --> 00:25:03,909 Escuchaste lo que dije. 301 00:25:04,386 --> 00:25:07,184 Si alg�n paciente m�s viene, dile que he salido por el fin de semana. 302 00:25:07,255 --> 00:25:09,314 Pero, Lloyd, no puedes. 303 00:25:09,391 --> 00:25:12,918 Querido, �qu� te est� pasando? Nunca has actuado de esta manera. 304 00:25:12,994 --> 00:25:14,188 �Qu� quieres con qu� me pasa? 305 00:25:14,262 --> 00:25:17,129 Nada me est� pasando. Estoy cansado, eso es todo. 306 00:25:17,199 --> 00:25:20,600 Cansado de pacientes, de mi trabajo, de este despreciable vecindario. 307 00:25:20,669 --> 00:25:22,296 Y estas cansado de... 308 00:25:22,771 --> 00:25:25,865 No, no te dar� la oportunidad de decirlo. 309 00:25:32,547 --> 00:25:34,310 Buenas noches, Lloyd. 310 00:26:03,111 --> 00:26:05,411 Azul de Metileno 311 00:26:46,021 --> 00:26:47,010 �Querida? 312 00:26:50,091 --> 00:26:53,288 Por eso fue que ped� que la trajeran primero aqu�, Miss Shelby. 313 00:26:53,361 --> 00:26:54,350 Guardia. 314 00:26:54,429 --> 00:26:57,227 �l no me hablar� a m�, ni siquiera quiere verme, 315 00:26:57,299 --> 00:26:59,995 y quedan tan pocas horas. 316 00:27:00,068 --> 00:27:03,231 si Ud. pudiera solo hacerle comprender... 317 00:27:13,548 --> 00:27:14,776 Aqu� estamos. 318 00:27:16,885 --> 00:27:18,512 Hola, Frankie. 319 00:27:27,696 --> 00:27:28,685 Margot. 320 00:27:29,798 --> 00:27:32,130 - �Qu� hora es? - 5:00. 321 00:27:32,634 --> 00:27:34,261 Tres horas m�s. 322 00:27:35,603 --> 00:27:38,037 Ven ac�, baby. Quiero mirarte. 323 00:27:40,809 --> 00:27:43,004 Ese vestido es nuevo, �no es as�? 324 00:27:43,078 --> 00:27:45,569 Y los guantes y los zapatos. 325 00:27:45,647 --> 00:27:47,444 Y ese tonto sombrerito. 326 00:27:48,516 --> 00:27:52,384 Oh, eres hermosa, Margot. Tan hermosa. 327 00:27:53,188 --> 00:27:55,588 eres la �nica cosa que odio dejar. 328 00:27:56,391 --> 00:27:58,655 Quiz�s no tengas que hacerlo, Frankie. 329 00:27:59,094 --> 00:28:00,425 �Qu� quieres decir? 330 00:28:00,862 --> 00:28:02,352 Escucha y no me interrumpas. 331 00:28:02,430 --> 00:28:04,261 Y yo no entiendo. 332 00:28:04,332 --> 00:28:06,391 Que es lo que les hace desear morir sin... 333 00:28:06,468 --> 00:28:07,992 S�, se�or. 334 00:28:08,069 --> 00:28:09,764 �S�? �S�, qu�? 335 00:28:09,838 --> 00:28:11,430 Oh, bien... Eso es... 336 00:28:11,506 --> 00:28:13,906 Ver�s al capell�n, Frankie. 337 00:28:16,811 --> 00:28:20,577 Padre, puede entrar ahora. �l le ver�. 338 00:29:43,565 --> 00:29:45,499 D-l, di... 339 00:29:45,567 --> 00:29:47,762 C-H-O-T, shot, 340 00:29:47,836 --> 00:29:50,100 O-M-Y. "Dishotomy". 341 00:29:52,841 --> 00:29:54,468 �No es precioso? 342 00:29:54,542 --> 00:29:57,636 Y coge esta otra, "didactic". 343 00:29:59,314 --> 00:30:02,181 Oye, �por qu� no dejas de leer esa basura? 344 00:30:02,250 --> 00:30:04,047 �Qu� tiene de malo el diccionario? 345 00:30:04,118 --> 00:30:06,177 No hay suficientes historias en �l. 346 00:30:09,891 --> 00:30:11,825 Bien, muchachos, tr�iganlo. 347 00:30:18,766 --> 00:30:21,462 - �Algo m�s, Doc? - Eso es todo, gracias. 348 00:30:30,979 --> 00:30:34,938 - Ok, p�nganlo en la caja. - Oiga, Doc, �qu� con la autopsia? 349 00:30:36,117 --> 00:30:39,553 - �Qu� he hecho yo ahora? - Tenias que sacar a relucir eso. 350 00:30:39,621 --> 00:30:41,282 Muchachos, hoy no la haremos. 351 00:30:41,356 --> 00:30:45,019 Hay alguien esper�ndome y se me ha hecho muy tarde. 352 00:30:45,093 --> 00:30:46,492 Ok, Doc. 353 00:30:46,561 --> 00:30:48,153 Ven y ay�dame con la caja, Benny. 354 00:30:48,229 --> 00:30:49,753 - �Quien, yo? - S�, t�. 355 00:30:49,831 --> 00:30:50,889 Oh. 356 00:31:33,541 --> 00:31:35,839 No, no as�. 357 00:31:35,910 --> 00:31:40,313 �Cuantas veces tengo que dec�rtelo? Envu�lvelo de esta manera. 358 00:31:41,215 --> 00:31:43,342 Ahora, �qu� est� mal con la forma en la que yo lo hago? 359 00:31:43,418 --> 00:31:46,649 Benny, no te ofusques. 360 00:31:52,860 --> 00:31:54,691 - Llama a Pete. - �Quien, yo? 361 00:31:54,762 --> 00:31:56,753 - S�, t�. - Oh. 362 00:31:57,432 --> 00:32:00,060 - Bonito y apretadito, Doc. - �Oye, Pete! 363 00:32:00,134 --> 00:32:01,726 Ok para la entrega. 364 00:32:24,626 --> 00:32:26,617 Aqu� est� la orden para la cremaci�n. 365 00:32:29,497 --> 00:32:31,795 - Todo bien, Pete. - �Es eso todo por esta noche, Doc? 366 00:32:31,866 --> 00:32:34,334 Eso es todo, muchachos, gracias. 367 00:32:34,402 --> 00:32:36,302 - Buenas noches. - Buenas noches, Doc. 368 00:32:37,805 --> 00:32:41,798 Dishotomy, que hermosa palabra. 369 00:32:42,210 --> 00:32:43,734 Dishotomy. 370 00:32:44,345 --> 00:32:45,607 Chotomy. 371 00:32:52,320 --> 00:32:54,880 Hola. Otro trabajito. 372 00:33:07,635 --> 00:33:09,000 Est� bien, Pete. 373 00:33:09,370 --> 00:33:10,860 Ok, abran. 374 00:34:00,822 --> 00:34:02,084 - �Todo est� bien? - Perfecto. 375 00:34:02,156 --> 00:34:04,420 Lo van a poner en el horno. Tengo la orden en mi bolsillo. 376 00:34:04,492 --> 00:34:06,357 Bien. Mu�vanse, r�pido. 377 00:34:25,012 --> 00:34:26,843 - Aqu� est� tu pasta. - S�, gracias. 378 00:34:31,919 --> 00:34:33,819 Gracias, Sr. Vincent. 379 00:34:33,888 --> 00:34:36,186 - Ahora vete y mant�n la boca cerrada. - �Oiga, espere un minuto! 380 00:34:36,257 --> 00:34:38,487 �Donde est� el cuerpo que Uds. iban a cambiar por el de Olins? 381 00:34:38,559 --> 00:34:40,720 - C�llate, t�. - No, �donde est�? Ud. me lo prometi�. 382 00:34:40,795 --> 00:34:43,375 Tengo que entregar un cuerpo en el crematorio. 383 00:34:43,410 --> 00:34:45,232 Me estoy exponiendo, Sr. Vincent. 384 00:34:52,373 --> 00:34:53,772 Ah� est� su cuerpo. 385 00:34:56,110 --> 00:34:57,099 V�monos. 386 00:35:28,576 --> 00:35:29,975 Vamos, adelante. 387 00:35:53,034 --> 00:35:55,002 Bien, p�nganlo por ah�. 388 00:35:56,838 --> 00:35:59,705 - �Cerraste la puerta? - S�. No te preocupes por eso. 389 00:36:01,909 --> 00:36:03,240 Ok. 390 00:36:05,079 --> 00:36:06,546 Aqu� est� lo tuyo. 391 00:36:10,785 --> 00:36:12,912 Vale m�s. 392 00:36:16,257 --> 00:36:19,693 Bien, creo que Pete no necesitar� esto. 393 00:36:20,595 --> 00:36:22,358 Aqu� hay otros cinco. Rep�rtanselos. 394 00:36:22,430 --> 00:36:23,988 Ok, Vince. 395 00:36:24,365 --> 00:36:25,730 Ahora, l�rguense. 396 00:36:31,539 --> 00:36:32,528 �Bien? 397 00:36:34,008 --> 00:36:35,908 Seguro, seguro, nos vamos. 398 00:36:56,697 --> 00:36:59,962 - �Algo que pueda hacer para ayudar, Doc? - S�, estar quieto. 399 00:38:17,912 --> 00:38:19,345 Amarre ese tobillo. 400 00:40:04,852 --> 00:40:06,149 Martillo de reflejos. 401 00:40:22,903 --> 00:40:24,200 �Lloyd, lo has conseguido! 402 00:40:24,271 --> 00:40:26,671 - �Le has salvado! �Oh, querido! - Mant�nganse quietos. 403 00:40:29,210 --> 00:40:31,508 Hay sabanas en el armario. 404 00:40:54,635 --> 00:40:56,159 Est� volviendo. 405 00:43:24,985 --> 00:43:26,452 Estoy vivo. 406 00:43:27,221 --> 00:43:28,688 �Estoy vivo! 407 00:43:31,725 --> 00:43:34,751 Margot, baby. 408 00:43:35,896 --> 00:43:38,490 - Espere en el otro cuarto, Doc. - �Para qu�? 409 00:43:38,565 --> 00:43:41,056 Quiero hablar con Frankie. Vamos salga. 410 00:43:41,135 --> 00:43:43,933 - �l no est� en condiciones de hablar ahora. - Salga. 411 00:43:44,004 --> 00:43:46,302 Por favor, solo unos minutos. 412 00:44:01,822 --> 00:44:03,790 Todo est� bien ahora, Frankie. 413 00:44:03,857 --> 00:44:05,950 Todo est� bien ahora. 414 00:44:06,660 --> 00:44:08,594 S�, todo est� bien ahora, �no es as�? 415 00:44:08,662 --> 00:44:11,563 Estoy vivo, Margot. Vivo. 416 00:44:13,434 --> 00:44:15,800 Todo est� ok ahora. 417 00:44:24,978 --> 00:44:26,707 �Cigarrillo, Frankie? 418 00:44:28,048 --> 00:44:29,743 Oh, s�. Gracias. 419 00:44:53,374 --> 00:44:56,275 Has sido un buen muchacho, Jim. No lo olvidar�. 420 00:45:07,221 --> 00:45:09,485 Quiero olvidar todo lo dem�s. 421 00:45:12,960 --> 00:45:15,451 Nos iremos a alguna parte, alg�n lugar muy lejano. 422 00:45:15,529 --> 00:45:17,997 Tengo pasta, mucha pasta. Y nos iremos ahora, ahora mismo. 423 00:45:18,065 --> 00:45:20,590 - Jim, cons�gueme un auto y alg�n... - Deja eso, Frankie. 424 00:45:20,667 --> 00:45:22,760 - �Dejar qu�? - �Crees que estoy loca? 425 00:45:22,836 --> 00:45:24,367 Hay m�s de 5,000 polic�as en este Estado... 426 00:45:24,368 --> 00:45:26,397 ...que conocen tu cara tan bien como las suyas propias. 427 00:45:26,473 --> 00:45:28,441 - Ella est� en lo correcto, Frankie. - �Quien te pregunt�? 428 00:45:28,509 --> 00:45:30,534 Agu�ntalo, Frankie. Sabes que es verdad. 429 00:45:30,611 --> 00:45:33,546 - Nos recoger�n en una hora. - Quiz�s. 430 00:45:36,517 --> 00:45:37,609 �Qu� has planeado? 431 00:45:37,684 --> 00:45:41,120 Simplemente esto, tienes que conseguir una nueva cara, una que nadie pueda reconocer. 432 00:45:41,188 --> 00:45:42,985 - S�, pero... - Espera un minuto. Todo est� arreglado. 433 00:45:43,056 --> 00:45:44,921 Tenemos al cirujano pl�stico que va a hacer el trabajo. 434 00:45:44,992 --> 00:45:46,619 Tomar� unas tres semanas. 435 00:45:46,693 --> 00:45:49,389 Mientras puedes quedarte aqu�, pero tenemos que movernos r�pido. 436 00:45:49,463 --> 00:45:51,294 �Qu� estamos esperando? Aseg�renlo. 437 00:45:51,365 --> 00:45:55,529 - Te costar� $25,000, Frankie. - �Y qu�? 438 00:45:55,602 --> 00:45:58,298 Tendr� que salir de ese dinero que tienes escondido. 439 00:45:58,372 --> 00:46:02,502 Nada viene de ese dinero, a menos que lo saque yo mismo. 440 00:46:03,977 --> 00:46:05,774 Vince pagar� al doctor. 441 00:46:05,846 --> 00:46:08,406 Ya me debes 60 grandes. 442 00:46:08,482 --> 00:46:11,076 �60,000? �Por qu�? 443 00:46:11,151 --> 00:46:14,518 �Quieres una cuenta detallada de lo que cost� salvarte la vida? 444 00:46:17,324 --> 00:46:18,757 Pon la pasta, Vince. 445 00:46:18,826 --> 00:46:21,260 Sabes que la recuperar�s tan pronto como pueda salir de aqu�. 446 00:46:22,262 --> 00:46:23,786 Sin jab�n, Frankie. 447 00:46:23,864 --> 00:46:25,695 Acabas de respirar. 448 00:46:25,766 --> 00:46:27,927 �C�mo voy a saber en qu� clase de forma est�s? 449 00:46:28,001 --> 00:46:31,266 Quiz�s no puedas salir de la operaci�n. 450 00:46:31,338 --> 00:46:34,000 �Qu� est�s tratando de decir, Jimmy? 451 00:46:34,074 --> 00:46:36,440 Quiero mis 60 grandes ahora. 452 00:46:36,510 --> 00:46:38,876 No me puedo permitir el riesgo. 453 00:46:38,946 --> 00:46:41,141 Mejor ser� que desentierres esa pasta. 454 00:46:43,083 --> 00:46:45,643 Tambi�n t� crees que voy a morir, �eh? 455 00:46:45,719 --> 00:46:48,654 No, querido. No, por supuesto que no. 456 00:46:48,722 --> 00:46:53,159 Solo es que si... Si Vince est� en lo cierto, si algo llega a pasarte, 457 00:46:53,227 --> 00:46:55,821 �qu� ser�a de m�? �Qu� podr�a hacer yo? 458 00:46:55,896 --> 00:46:58,262 Tambi�n tienes que pensar en m�. 459 00:46:59,066 --> 00:47:01,626 �Por qu� no me dices donde est� el dinero? 460 00:47:01,735 --> 00:47:03,498 �No tienes confianza en m�, querido? 461 00:47:03,570 --> 00:47:06,505 S�, seguro conf�o en ti. Seguro. 462 00:47:07,474 --> 00:47:09,203 Oye, quiz�s est�s en lo cierto. 463 00:47:09,877 --> 00:47:12,368 Quiz�s tienes que estar protegida. 464 00:47:13,547 --> 00:47:16,641 Ustedes dos. En caso de que algo me pase. 465 00:47:18,452 --> 00:47:20,511 S�, quiz�s est�s en lo cierto. 466 00:47:23,190 --> 00:47:24,817 Har� un trato. 467 00:47:25,425 --> 00:47:28,189 T� pones el dinero para esa nueva cara, 468 00:47:28,262 --> 00:47:32,494 Y le dar� a Margot un mapa con el lugar en el que escond� la pasta. 469 00:47:32,566 --> 00:47:35,899 Ahora, en caso de que yo no salga ok de la operaci�n, Margot pagar�. 470 00:47:35,969 --> 00:47:37,527 �Eso est� bien, Jim? 471 00:47:37,604 --> 00:47:39,595 Est� bien para m�, Frankie. 472 00:48:16,743 --> 00:48:19,439 Aqu� tienes, baby. Aqu� est� tu protecci�n. 473 00:48:19,513 --> 00:48:23,506 Ya no tienes que temer m�s. Ves, como pienso en ti. 474 00:48:25,152 --> 00:48:28,610 - �Qu� has hecho? - Tambi�n pienso en m�. 475 00:48:30,357 --> 00:48:32,917 No est�s tan desencantada, belleza. 476 00:48:33,327 --> 00:48:36,524 En caso de que algo me pase, todav�a vestir� estas ropas. 477 00:48:36,597 --> 00:48:39,896 Tu protecci�n te estar� esperando aqu� mismo. 478 00:48:39,967 --> 00:48:42,265 - Ir� a buscar al doctor ahora. - Espera. 479 00:48:43,136 --> 00:48:45,798 Todav�a no me has besado, Margot. 480 00:48:45,872 --> 00:48:49,330 No, Frankie. No ahora, no hay tiempo. 481 00:48:49,409 --> 00:48:51,969 Te equivocas, baby. Hay tiempo, mucho tiempo. 482 00:48:52,045 --> 00:48:55,173 solo un besito, un peque�o beso de bienvenida. 483 00:48:55,248 --> 00:48:57,978 - No hay tiempo, Frankie. - �Por qu� no? 484 00:48:58,051 --> 00:48:59,678 �Por qu� no, Jimmy? 485 00:48:59,753 --> 00:49:01,653 �Por qu� no deber�a besar a mi chica? 486 00:49:01,722 --> 00:49:03,849 Mi peque�a Margot, que ya no tiene que preocuparse 487 00:49:03,924 --> 00:49:06,415 de lo que le suceder� despu�s que yo muera. 488 00:49:27,547 --> 00:49:28,809 �Margot! 489 00:50:18,632 --> 00:50:20,156 �Dr. Craig? 490 00:50:22,669 --> 00:50:25,365 Pasando para una visita 491 00:50:27,808 --> 00:50:29,070 adentro. 492 00:51:31,404 --> 00:51:33,838 Tengo que ser ingeniero tambi�n, �eh, Doc? 493 00:51:38,311 --> 00:51:39,539 Doc, 494 00:51:41,548 --> 00:51:44,346 Vine para saber algo sobre Frankie Olins. 495 00:51:47,621 --> 00:51:49,555 �Qu� sobre Frankie Olins? 496 00:51:51,224 --> 00:51:52,885 �Ud. firm� esto? 497 00:52:02,769 --> 00:52:03,963 S�. 498 00:52:07,774 --> 00:52:11,005 Bien, Creo que eso resuelve unos de los �ngulos. 499 00:52:11,077 --> 00:52:12,669 Lamento molestarle a esta hora, Doc, 500 00:52:12,746 --> 00:52:15,510 pero hay alguien haciendo payasadas con el cuerpo de Frankie 501 00:52:15,582 --> 00:52:17,812 y tengo que asegurarme que est� muerto. 502 00:52:17,884 --> 00:52:19,181 �Payasadas? 503 00:52:19,252 --> 00:52:20,344 S�. 504 00:52:21,254 --> 00:52:23,085 Algunos matones secuestraron el cami�n de la morgue, 505 00:52:23,156 --> 00:52:26,455 noquearon al conductor y se llevaron a Frankie. 506 00:52:28,061 --> 00:52:30,029 Bien, tengo que irme. 507 00:52:31,832 --> 00:52:36,064 Oh, por si acaso, Doc, �tiene p�ldoras para no dormir a mano? 508 00:52:36,136 --> 00:52:38,036 - �P�ldoras para no dormir? - S�. 509 00:52:38,805 --> 00:52:41,171 Mis horas de oficina son peores que las suyas. 510 00:52:42,209 --> 00:52:45,235 Todav�a tengo que hacer un par visitas. 511 00:52:50,784 --> 00:52:51,978 Gracias. 512 00:52:53,653 --> 00:52:56,918 �Imagino que los doctores tampoco tienen mucho tiempo para dormir? 513 00:52:58,325 --> 00:53:00,259 Doctores y polic�as. 514 00:53:00,327 --> 00:53:04,093 Muchos polic�as persiguen sombras en las calles esta noche. 515 00:53:04,164 --> 00:53:07,099 - �Quiere decir el cuerpo de Olin? - No. 516 00:53:07,167 --> 00:53:08,964 Los hombres que lo tomaron. 517 00:53:09,803 --> 00:53:12,499 Voy tras un tipo llamado Vincent. 518 00:53:13,874 --> 00:53:17,002 Tengo mucho tiempo detr�s de este tipo. 519 00:53:17,911 --> 00:53:21,779 Cuando lo atrape, Voy con todo contra �l. 520 00:53:25,318 --> 00:53:26,876 Gracias por la p�ldora, Doc. 521 00:53:31,424 --> 00:53:34,723 Oh, Cambiando el tema, Doc, 522 00:53:36,696 --> 00:53:39,529 No encontr� el reporte de la autopsia de Frankie. 523 00:53:40,300 --> 00:53:42,268 H�galo llegar a mi oficina en la ma�ana, �lo har�? 524 00:53:42,335 --> 00:53:44,633 Lo necesito por si los peri�dicos empiezan a gritar. 525 00:53:46,072 --> 00:53:48,506 Puede mandar una aspirina con el reporte. 526 00:54:14,067 --> 00:54:17,230 - Lo asesinaste. - C�llate, tonto. 527 00:54:17,304 --> 00:54:19,534 Tengo que regresar ahora mismo a mi apartamento. 528 00:54:19,606 --> 00:54:21,540 Estoy casi en el n�mero dos de la lista de Portugal 529 00:54:21,608 --> 00:54:23,473 cuando tu casa este vac�a. 530 00:54:23,543 --> 00:54:25,340 No podr� cargarme nada. 531 00:54:25,412 --> 00:54:27,107 Jo Jo no juega de esa manera. 532 00:54:27,180 --> 00:54:28,875 Si �l te persigue, es que debe saber algo. 533 00:54:28,949 --> 00:54:30,314 Tenemos que averiguar cuanto. 534 00:54:30,383 --> 00:54:32,908 - �Qu� entonces? - Quiz�s debamos escapar. 535 00:54:33,553 --> 00:54:35,350 �C�mo? Las carreteras estar�n todas cortadas. 536 00:54:35,422 --> 00:54:38,550 Podemos usar el auto de Craig. Tiene placas de doctor. 537 00:54:38,625 --> 00:54:40,149 Tendr�s que manejar. 538 00:54:44,931 --> 00:54:46,330 Sal. 539 00:54:47,600 --> 00:54:48,862 Ambos. 540 00:54:50,537 --> 00:54:51,868 Sal. 541 00:54:51,938 --> 00:54:53,166 �Est�s loco? 542 00:54:53,239 --> 00:54:55,799 Los hombres de Portugal est�n revolviendo la ciudad tras Vincent. 543 00:54:55,875 --> 00:54:59,276 No me importa. Ya termin�. 544 00:54:59,346 --> 00:55:02,474 - No eres m�s que... - Mejor ten cuidad y no estas fuera. 545 00:55:02,549 --> 00:55:05,882 Estas en el medio. Metido entero. 546 00:55:05,952 --> 00:55:07,044 No importa lo que hagas ahora, 547 00:55:07,120 --> 00:55:09,520 todav�a eres parte de todo lo que ha pasado. 548 00:55:09,589 --> 00:55:11,989 T� eres parte de la jugada por el dinero de Frankie, 549 00:55:12,058 --> 00:55:14,993 eres parte del asesinato que Portugal mencion� esta noche, 550 00:55:15,061 --> 00:55:19,020 hasta de la cacer�a de Vince, tambi�n eres parte. 551 00:55:19,099 --> 00:55:22,660 Eres tan culpable como nosotros y debes enfrentarte a ello. 552 00:55:23,103 --> 00:55:25,037 - No, no. - S�. 553 00:55:25,105 --> 00:55:26,697 Pregunta a Portugal. 554 00:55:26,773 --> 00:55:30,140 Preg�ntale ma�ana, cuando finalmente se canse de esperar el reporte de la autopsia 555 00:55:30,210 --> 00:55:33,646 Que nunca llegar� porque nunca hubo una autopsia. 556 00:55:48,147 --> 00:55:52,447 "No dar� medicina mortal a nadie, si se me pide tampoco dar� ese consejo 557 00:55:52,748 --> 00:55:55,948 Con pureza y santidad vivir� mi vida y practicar� mi arte." 558 00:56:13,620 --> 00:56:16,214 Vince, busca la otra parte del mapa. 559 00:56:16,823 --> 00:56:20,315 Te llamar� desde mi casa tan pronto sepa que es lo que hay. 560 00:56:47,520 --> 00:56:49,044 �Sola? 561 00:56:49,122 --> 00:56:51,090 �C�mo entraste aqu�? 562 00:56:53,126 --> 00:56:55,822 Ya me he equivocado en dos �ngulos esta noche. 563 00:56:57,897 --> 00:56:59,694 Debe ser el tiempo extra. 564 00:56:59,766 --> 00:57:01,324 �C�mo entraste aqu�? 565 00:57:01,401 --> 00:57:03,562 Oh, entrar fue f�cil. 566 00:57:03,636 --> 00:57:05,501 Me preocupa m�s salir de aqu�. 567 00:57:05,572 --> 00:57:07,301 Georgia, �por qu� le permitiste entrar? 568 00:57:07,373 --> 00:57:09,136 �l me oblig�, Miss Margot. �l me oblig�. 569 00:57:09,209 --> 00:57:11,167 Dijo que si no lo hacia, me meter�a en la c�rcel. 570 00:57:11,168 --> 00:57:12,576 Est� bien, Georgia. Vete a la cama. 571 00:57:15,215 --> 00:57:18,116 - �Una taza de caf�? - Hombre valiente. 572 00:57:18,184 --> 00:57:20,152 Buen caf�. Georgia lo prepar�. 573 00:57:20,920 --> 00:57:22,615 �Qu� quieres? 574 00:57:22,689 --> 00:57:24,589 Atrap� una pareja de cuchillos alegres anoche. 575 00:57:24,657 --> 00:57:27,626 Estaban jugando pero hicieron un trabajo mal hecho. 576 00:57:27,694 --> 00:57:30,424 Uno de los tipos que atacaron vivi� suficiente para hablar. 577 00:57:30,497 --> 00:57:31,794 �S�? 578 00:57:31,865 --> 00:57:35,460 Uno de las personas que mencion� fue a tu amiguito, Vincent. 579 00:57:35,535 --> 00:57:38,663 �Eso quiere decir que vienes aqu� buscando a Jimmy? 580 00:57:38,738 --> 00:57:39,932 Qu� decepcionante. 581 00:57:40,006 --> 00:57:42,873 Pens� que hab�as venido porque no pod�as mantenerte alejado m�s tiempo de m�. 582 00:57:42,942 --> 00:57:45,172 No dejes que esa cara tuya se te suba a la cabeza. 583 00:57:45,245 --> 00:57:46,644 �O a la tuya? 584 00:57:48,648 --> 00:57:50,343 No importar�a si lo hago. 585 00:57:50,950 --> 00:57:53,145 Gente que usa sus bonitas caras como t� usas la tuya 586 00:57:53,219 --> 00:57:55,312 de cualquier forma no vive mucho tiempo. 587 00:57:55,388 --> 00:57:58,152 �C�mo crees que debo usar mi cara, Jo Jo? 588 00:57:58,224 --> 00:58:01,682 - Estas tirando tu propio dado, muchacha. - Quiz�s. 589 00:58:01,761 --> 00:58:03,695 Quiero tirarlos para nosotros dos. 590 00:58:03,763 --> 00:58:05,697 �De la forma que lo hiciste por Frankie Olins? 591 00:58:05,765 --> 00:58:07,733 �l vivi� su propia vida y yo la m�a. 592 00:58:07,800 --> 00:58:10,098 Ten�amos las mismas ideas. Solo s�malas. 593 00:58:10,170 --> 00:58:11,501 Es simple aritm�tica. 594 00:58:11,571 --> 00:58:13,562 Sumarse no fue bueno para Frankie. 595 00:58:13,640 --> 00:58:16,074 �Por qu� no? Tiene lo que deseaba, �no es as�? 596 00:58:16,142 --> 00:58:17,632 Gast� m�s dinero en cinco a�os 597 00:58:17,710 --> 00:58:19,735 de lo que t� har�s de vivir 500. 598 00:58:19,812 --> 00:58:23,145 - Eso es simple aritm�tica, tambi�n. - S�. 599 00:58:23,216 --> 00:58:24,740 Quiz�s yo viva. 600 00:58:24,817 --> 00:58:27,809 Quiz�s t� no, si Jim Vincent te ve primero. 601 00:58:30,590 --> 00:58:33,218 �Quieres m�s caf� antes de irte? 602 00:58:33,293 --> 00:58:35,318 Oh, no gracias. Gu�rdalo. 603 00:58:35,395 --> 00:58:38,193 Puedes despertarte alg�n d�a con un desagradable dolor de cabeza. 604 00:59:53,072 --> 00:59:54,869 - �Hola? - �Vince? 605 00:59:54,941 --> 00:59:56,340 S�, Aqu� Vince. 606 00:59:56,409 --> 00:59:59,572 Portugal te tiene. Tenemos que escaparnos. 607 00:59:59,646 --> 01:00:03,673 Te encontrar� en la esquina de 16th y Cherokee en 15 minutos, �ok? 608 01:00:03,750 --> 01:00:05,615 �C�mo est� �l? 609 01:00:05,685 --> 01:00:07,277 Oh, est� bien. 610 01:00:07,353 --> 01:00:08,581 �Sin problemas? 611 01:00:09,789 --> 01:00:12,019 No, ning�n problema. 612 01:00:12,091 --> 01:00:13,615 Lo buscaremos esta noche. 613 01:00:13,693 --> 01:00:15,684 S�, buscaremos la pasta ahora mismo. 614 01:00:21,734 --> 01:00:25,534 Vamos, Dr. Craig, busque su sombrero y su abrigo. 615 01:00:27,273 --> 01:00:29,764 Vamos, vamos. No tenemos toda la noche. 616 01:01:26,833 --> 01:01:30,064 Gire a la derecha, siga derecho hasta que llegue a la autopista estatal. 617 01:01:43,916 --> 01:01:46,111 Puede coger esta v�a derecho hasta Jordanville. 618 01:01:46,185 --> 01:01:49,279 - �Qu� tan lejos est�? - Como 150 o 160 millas. 619 01:01:49,355 --> 01:01:52,654 La pasta est� en un lugar justo afuera de la autopista, 12 millas despu�s del pueblo. 620 01:01:52,725 --> 01:01:53,851 P�salo. 621 01:02:17,450 --> 01:02:18,974 Bloqueo de la polic�a. 622 01:02:20,620 --> 01:02:21,882 No seas tonto. 623 01:02:29,629 --> 01:02:31,563 Bien, muchacho. A ver su licencia. 624 01:02:38,938 --> 01:02:41,168 - Oye, �qu� pasa con �l? - Est� enfermo. 625 01:02:41,240 --> 01:02:43,140 Soy doctor en Watchaprague. 626 01:02:43,209 --> 01:02:45,439 Aqu� est� mi tarjeta de personal de la Prisi�n. 627 01:02:46,312 --> 01:02:49,247 Oh, ok. Siento haberlos detenido, Doc. Siga adelante. 628 01:03:03,429 --> 01:03:04,953 Cierre. 629 01:03:05,031 --> 01:03:06,555 Despu�s de esto necesito un trago. 630 01:03:06,632 --> 01:03:08,497 S�, yo tambi�n. 631 01:03:08,568 --> 01:03:10,695 Esperemos hasta que pasemos el pueblo. 632 01:03:38,130 --> 01:03:41,258 Buenas tardes. �Le molestar�a sentarse aqu�, se�ora? 633 01:03:41,334 --> 01:03:42,665 No, ah�. 634 01:03:53,846 --> 01:03:55,905 �Chili, hamburger, pollo con crema? 635 01:03:55,982 --> 01:03:58,246 - Pollo con crema... - D�me un trago. 636 01:03:58,317 --> 01:04:00,148 �Te, caf�? El caf� es fresco. 637 01:04:00,219 --> 01:04:01,709 - Bourbon. - Oh. 638 01:04:01,787 --> 01:04:04,085 Tengo un poco de pollo con crema y algo de caf�. 639 01:04:04,156 --> 01:04:06,249 Y alg�n escoc�s primero. 640 01:04:06,325 --> 01:04:07,986 Lo mismo. 641 01:04:23,209 --> 01:04:25,769 Manejaste muy bien a ese polic�a, Lloyd. 642 01:04:27,980 --> 01:04:29,072 S�. 643 01:04:30,650 --> 01:04:33,175 Tengo que aprender alguna vez, �no es as�? 644 01:04:36,589 --> 01:04:38,022 �No lo hice? 645 01:04:41,961 --> 01:04:43,258 S�. 646 01:05:02,782 --> 01:05:04,113 Pobre baby. 647 01:05:05,251 --> 01:05:06,741 baby muerto. 648 01:05:06,819 --> 01:05:08,480 No puedes, Vince. Le necesitamos. 649 01:05:08,554 --> 01:05:10,613 �Para qu�? Est� demasiado borracho para conducir. 650 01:05:11,357 --> 01:05:15,589 Est� tan drogado como para empezar a sentir pena por s� mismo. 651 01:05:15,661 --> 01:05:17,788 Quiz�s t� lo necesites. 652 01:05:17,863 --> 01:05:21,094 Todo lo que yo necesito es la mitad de esos 400,000. 653 01:05:21,167 --> 01:05:22,930 Esa mitad y yo. 654 01:05:23,436 --> 01:05:27,338 - Cuando estaremos... - Oh, en alg�n lugar entre ac� y all�. 655 01:05:28,074 --> 01:05:30,565 Vamos. Tengo dinero cantando en mi cerebro. 656 01:05:30,643 --> 01:05:33,976 Espera un minuto, espera un minuto. Verifiquemos el mapa primero. 657 01:05:43,589 --> 01:05:46,581 10 pies desde el �rbol de eucalipto, 658 01:05:46,659 --> 01:05:49,184 un cuarto de milla fuera de la autopista. 659 01:05:49,261 --> 01:05:51,320 Bien, ahora esto es una apuesta. 660 01:05:55,468 --> 01:05:56,901 Vamos. 661 01:06:09,281 --> 01:06:11,146 �Quiere probar suerte en el tablero, se�or? 662 01:06:11,217 --> 01:06:12,514 Cinco centavos la oportunidad. 663 01:06:12,585 --> 01:06:15,213 Un tipo ayer gan� casi $2. 664 01:06:15,921 --> 01:06:19,516 Sabes, cari�o, Todav�a no podemos permit�rnoslo. 665 01:06:27,933 --> 01:06:29,366 Mejor lo buscas. 666 01:06:29,435 --> 01:06:31,300 Te esperar� afuera. 667 01:06:57,196 --> 01:06:58,390 Conduce t�. 668 01:07:32,231 --> 01:07:35,359 - Un piche, �eh? - S�, as� se siente. 669 01:08:00,059 --> 01:08:02,926 S�, es un pinche. �Tiene una de repuesto? 670 01:08:03,729 --> 01:08:06,493 Contesta. Tenemos prisa. 671 01:08:06,565 --> 01:08:07,862 Estamos en la autopista estatal. 672 01:08:07,933 --> 01:08:10,128 �l no est� en condici�n. Tendr�s que hacerlo t� mismo. 673 01:08:10,202 --> 01:08:11,692 Mira en el ba�l. 674 01:08:20,012 --> 01:08:21,639 S�, tenemos una. 675 01:08:30,890 --> 01:08:32,755 Todo listo. �Tiene una lanilla? 676 01:08:36,796 --> 01:08:39,697 Listo para rodar en un minuto. Solo deja que baje. 677 01:10:15,561 --> 01:10:17,586 Me gustar�a matarte. 678 01:11:30,869 --> 01:11:32,769 �Estamos aqu�! �Estamos aqu�! 679 01:11:32,838 --> 01:11:34,396 �No lo comprendes? 680 01:11:34,473 --> 01:11:37,169 Vamos. Trae algo con que excavar. 681 01:11:51,223 --> 01:11:52,747 �Lloyd, r�pido! 682 01:12:01,633 --> 01:12:04,693 El �rbol de eucalipto. �Donde est� la marca del hacha? 683 01:12:09,942 --> 01:12:12,570 Uno, dos, tres, 684 01:12:12,644 --> 01:12:14,544 cuatro, cinco, 685 01:12:14,613 --> 01:12:18,515 seis, siete, ocho, nueve, diez. 686 01:12:20,352 --> 01:12:23,116 Uno, dos, tres, 687 01:12:23,188 --> 01:12:25,019 cuatro, cinco. 688 01:12:30,062 --> 01:12:33,361 Lloyd, �donde est�s, tonto? 689 01:12:33,432 --> 01:12:35,297 �Lloyd, aqu�, lo encontr�! 690 01:12:35,367 --> 01:12:38,996 �Lo encontr�, Lloyd! �Vamos! �Ven y cava por �l! 691 01:12:39,571 --> 01:12:42,233 �Ven y cava por �l! �Cava! 692 01:12:47,646 --> 01:12:50,513 Ah� est�, en la tierra. 693 01:12:50,582 --> 01:12:52,880 May mismo debajo de ti, Lloyd. En la tierra. 694 01:12:52,951 --> 01:12:56,011 todas nuestras esperanzas, todos nuestros planes, 695 01:12:56,088 --> 01:12:58,283 �Todos est�n debajo de ti! 696 01:12:58,357 --> 01:13:00,257 R�pido, Lloyd, r�pido. 697 01:13:00,325 --> 01:13:05,126 �Cava por �l! �M�s profundo! �M�s r�pido! �R�pido, Lloyd! 698 01:13:05,197 --> 01:13:08,132 �Mataron por eso! �Mataron por eso! 699 01:13:08,200 --> 01:13:10,930 �Frankie, Vincent, yo mat� por eso! 700 01:13:11,003 --> 01:13:14,530 �Y t� tambi�n, t� tambi�n, t� mataste por eso! 701 01:13:23,882 --> 01:13:26,407 �D�melo! �D�melo! 702 01:13:26,485 --> 01:13:29,352 �Es m�o! �Ahora todo es m�o! 703 01:13:30,556 --> 01:13:32,319 �Es m�o, lo encontr�! 704 01:13:34,193 --> 01:13:35,888 �Es m�o! 705 01:13:45,604 --> 01:13:47,071 M�o. 706 01:13:47,606 --> 01:13:49,506 Ahora todo es m�o. 707 01:14:07,192 --> 01:14:09,990 Jo Jo, por favor, 708 01:14:10,062 --> 01:14:12,394 solo esta vez, 709 01:14:12,464 --> 01:14:14,694 baja a mi nivel. 710 01:14:41,293 --> 01:14:42,954 Simple aritm�tica. 711 01:14:45,097 --> 01:14:46,758 Eso era todo. 712 01:15:16,862 --> 01:15:19,353 ''A ustedes los que me traicionaron, 713 01:15:20,632 --> 01:15:23,032 ''les dejo este d�lar por los problemas que se tomaron. 714 01:15:24,069 --> 01:15:28,472 ''El resto de la pasta se la dejo a los gusanos.'' 55361

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.