All language subtitles for Dear.Brigitte.1965_track3_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,633 --> 00:01:56,568 Beautiful place, isn't it? 2 00:01:56,634 --> 00:01:59,304 The San Francisco Bay area. 3 00:01:59,372 --> 00:02:01,774 Whoever first decided to settle here 4 00:02:01,840 --> 00:02:03,509 must have been a poet, 5 00:02:03,574 --> 00:02:05,143 and if everybody in this world 6 00:02:05,210 --> 00:02:07,379 was as smart as he thinks he is, 7 00:02:07,445 --> 00:02:08,680 why, this would be 8 00:02:08,747 --> 00:02:10,782 the most populated community on earth. 9 00:02:10,848 --> 00:02:12,016 Thank the good lord 10 00:02:12,084 --> 00:02:14,786 the world is full of dumb bells. 11 00:02:14,853 --> 00:02:17,389 Here in our little colony, you know, 12 00:02:17,455 --> 00:02:19,557 we got only the best. 13 00:02:19,623 --> 00:02:22,593 We have poets, artists, philosophers-- 14 00:02:22,661 --> 00:02:23,729 ( laughing ) 15 00:02:23,795 --> 00:02:24,996 How's it going, George? 16 00:02:25,062 --> 00:02:26,564 Good morning, captain! 17 00:02:26,632 --> 00:02:28,099 Hi, captain-- what you got there? 18 00:02:28,167 --> 00:02:30,503 Oh, this is a block of driftwood. 19 00:02:30,568 --> 00:02:31,735 I'm gonna do a little whittling. 20 00:02:31,802 --> 00:02:34,539 Artist, George is. 21 00:02:34,606 --> 00:02:36,074 He paints nudes. 22 00:02:36,141 --> 00:02:39,144 In plain talk, nekked women. 23 00:02:39,211 --> 00:02:41,781 Most men, when they go out to paint nudes, 24 00:02:41,847 --> 00:02:43,481 They, I don't know, they hop out 25 00:02:43,549 --> 00:02:45,217 And grab themselves a nekked model. 26 00:02:45,283 --> 00:02:46,617 Not George. 27 00:02:46,685 --> 00:02:49,087 That's his own wife who's posing for him. 28 00:02:49,155 --> 00:02:52,491 That's his own, legal wife! 29 00:02:52,557 --> 00:02:55,661 Kind of hard to figure out that kind of reasoning. 30 00:02:55,728 --> 00:02:57,528 Are you talkin' to me, sir? 31 00:02:57,596 --> 00:03:00,665 No, I'm not talkin' to you! 32 00:03:00,733 --> 00:03:03,769 Ever since that movie show Tom Jones, 33 00:03:03,836 --> 00:03:05,237 People think other people 34 00:03:05,304 --> 00:03:07,004 Are looking out and talking to them! 35 00:03:07,072 --> 00:03:08,873 Why should I talk to him? 36 00:03:10,008 --> 00:03:13,745 Oh, this is a fine place to live. 37 00:03:13,812 --> 00:03:17,850 I used to own this boat when she was in service. 38 00:03:17,917 --> 00:03:21,385 When I sold it to the professor six years back, 39 00:03:21,453 --> 00:03:23,388 I didn't lose a home, 40 00:03:23,455 --> 00:03:25,257 I gained a family. 41 00:03:25,324 --> 00:03:26,892 Ahoy, Vina! 42 00:03:28,460 --> 00:03:29,829 Ahoy, captain! 43 00:03:32,598 --> 00:03:34,800 That's the professor's wife, Vina. 44 00:03:34,866 --> 00:03:37,569 She's as pretty as the sunshine. 45 00:03:37,635 --> 00:03:40,037 Keeps us all on an even keel, too-- 46 00:03:40,104 --> 00:03:42,640 Him, me, and the two kids. 47 00:03:42,707 --> 00:03:44,376 Leaf is his name. 48 00:03:44,443 --> 00:03:46,844 You know, the famous poet professor Leaf. 49 00:03:46,912 --> 00:03:50,415 He teaches over at the University. 50 00:03:50,481 --> 00:03:52,350 Now, all the folks around-- ( dog yelps ) 51 00:03:56,954 --> 00:03:58,456 Oh, I'm sorry, Compass. 52 00:04:00,091 --> 00:04:02,159 Now, all the folks around here 53 00:04:02,226 --> 00:04:04,795 Are his students or his ex-students, 54 00:04:04,862 --> 00:04:06,831 Or just plain admirers, 55 00:04:06,898 --> 00:04:08,767 And there's lots to admire about professor Leaf, 56 00:04:08,834 --> 00:04:10,834 Including his temper. 57 00:04:10,901 --> 00:04:12,937 He teaches the English poetry course 58 00:04:13,004 --> 00:04:14,872 Over at the University of Coronia-- 59 00:04:14,939 --> 00:04:17,141 That's one of the biggest in the west. 60 00:04:17,209 --> 00:04:19,444 The professor complains that the school's 61 00:04:19,512 --> 00:04:21,779 More interested in their science department 62 00:04:21,846 --> 00:04:23,148 Than in their arts. 63 00:04:23,214 --> 00:04:26,250 Robert, your attitude is mediEval! 64 00:04:26,317 --> 00:04:29,087 Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it! 65 00:04:29,154 --> 00:04:30,521 Just because they've got the world's 66 00:04:30,588 --> 00:04:33,257 Biggest uranium-fueled nuclear power plant 67 00:04:33,324 --> 00:04:35,726 Smack dab in the middle of the campus. 68 00:04:35,793 --> 00:04:37,795 He sure hates that power plant, 69 00:04:37,862 --> 00:04:39,130 And all that goes with it. 70 00:04:39,197 --> 00:04:40,798 I don't care how smart they are, 71 00:04:40,865 --> 00:04:42,800 Or how many degrees they've got, 72 00:04:42,867 --> 00:04:44,468 Or how that nuclear gadget of theirs 73 00:04:44,536 --> 00:04:45,971 Works on the drawing board, 74 00:04:46,036 --> 00:04:47,371 An accident is still an accident, 75 00:04:47,439 --> 00:04:49,206 And sooner or later they're gonna blow us 76 00:04:49,274 --> 00:04:51,175 All to hell and gone out of here. 77 00:04:51,242 --> 00:04:53,812 It's only a question of time before one of those fellas 78 00:04:53,877 --> 00:04:55,612 Shows up some morning with a hangover 79 00:04:55,680 --> 00:04:57,182 And pulls the wrong switch 80 00:04:57,249 --> 00:04:59,451 Or puts too much uranium in the plutonium, 81 00:04:59,517 --> 00:05:02,153 And wham! 82 00:05:05,824 --> 00:05:08,060 And don't think I didn't tell 'em so, either. 83 00:05:10,362 --> 00:05:11,831 ( car backfires ) 84 00:05:26,043 --> 00:05:27,411 What's wrong, professor? 85 00:05:27,478 --> 00:05:30,081 If I were President of the United States, 86 00:05:30,149 --> 00:05:32,916 Do you know the first law Iโ€™d propose to congress? 87 00:05:32,983 --> 00:05:34,853 No, sir, I don't, and that's a fact. 88 00:05:34,920 --> 00:05:36,888 I'd propose a law that would make it 89 00:05:36,954 --> 00:05:39,623 A penitentiary offense to invent anything 90 00:05:39,690 --> 00:05:41,192 That you couldn't uninvent 91 00:05:41,259 --> 00:05:43,828 If it turned out to be a mistake. 92 00:05:43,894 --> 00:05:45,463 Well, I'll drink to that one-- 93 00:05:45,529 --> 00:05:46,797 Vina: Robert? 94 00:05:46,865 --> 00:05:49,768 Robert, don't tell me you resigned again. 95 00:05:49,834 --> 00:05:52,471 No, dear, I did not resign again. 96 00:05:52,538 --> 00:05:53,737 Well, what are you doing 97 00:05:53,805 --> 00:05:56,040 Bringing home all your books again? 98 00:05:57,375 --> 00:06:00,010 Well, there was a faculty meeting, dear. 99 00:06:00,077 --> 00:06:02,447 Worst memory in California. 100 00:06:02,514 --> 00:06:04,283 Captain, if you must talk to yourself, 101 00:06:04,350 --> 00:06:05,684 Go someplace else and talk-- 102 00:06:05,750 --> 00:06:08,085 You're always talking to yourself. 103 00:06:08,153 --> 00:06:10,055 Darling, tell me what happened. 104 00:06:10,122 --> 00:06:12,991 Well, I'm positive I didn't resign. 105 00:06:13,057 --> 00:06:15,026 I-I admit that I started to-- 106 00:06:15,093 --> 00:06:17,262 I even put it down on a piece of paper. 107 00:06:17,329 --> 00:06:19,865 Oh, darling, you didn't get into a fight? 108 00:06:19,930 --> 00:06:22,033 I certainly did not get into a fight. 109 00:06:22,100 --> 00:06:24,336 I simply told the man that we didn't intend 110 00:06:24,403 --> 00:06:26,805 To let science push the rest of us 111 00:06:26,872 --> 00:06:27,939 Off the sidewalk. 112 00:06:28,005 --> 00:06:30,041 And if he ever tried to put the squeeze 113 00:06:30,108 --> 00:06:31,642 On the English poetry course, 114 00:06:31,709 --> 00:06:34,645 I'd personally make it my business to tear him apart! 115 00:06:34,713 --> 00:06:35,914 Well, now. 116 00:06:35,980 --> 00:06:37,782 What about your Dylan Thomas lecture? 117 00:06:37,848 --> 00:06:39,817 Dang it. What time is it? 118 00:06:39,884 --> 00:06:41,152 Nearly six bells. 119 00:06:41,220 --> 00:06:42,921 Six bells. What's that in o'clock? 120 00:06:42,987 --> 00:06:44,122 That's 3:00, darling. 121 00:06:44,189 --> 00:06:46,325 You've just got time to make it. 122 00:06:46,391 --> 00:06:49,128 W-wouldn't it be faster by car? 123 00:06:57,901 --> 00:07:00,004 I thought you had the car today. 124 00:07:02,875 --> 00:07:04,108 You know, that man once won 125 00:07:04,175 --> 00:07:05,911 The Pulitzer prize for poetry? 126 00:07:05,976 --> 00:07:08,479 And then he forgot to pick it up? 127 00:07:18,624 --> 00:07:21,225 ( sprightly music playing ) 128 00:07:25,797 --> 00:07:27,132 No matter how many crises 129 00:07:27,199 --> 00:07:29,535 The professor has during the day, 130 00:07:29,600 --> 00:07:33,338 When evening gets here he finds solace in music. 131 00:07:33,404 --> 00:07:35,172 Everybody around here loves 132 00:07:35,240 --> 00:07:37,509 The Leafs' family concerts. 133 00:07:37,574 --> 00:07:39,411 ( cello goes flat ) 134 00:07:42,180 --> 00:07:43,915 I used to love them myself 135 00:07:43,982 --> 00:07:46,218 Before the boy took up the cello. 136 00:08:56,455 --> 00:08:57,788 That was very good, Ras. 137 00:08:57,855 --> 00:08:59,157 Thanks. 138 00:08:59,224 --> 00:09:01,826 Well, if that's all, dad, I have some biology. 139 00:09:01,893 --> 00:09:03,061 That's all, dear. Thanks! 140 00:09:03,126 --> 00:09:04,061 Night, Panny. 141 00:09:04,129 --> 00:09:05,596 Good night! 142 00:09:05,663 --> 00:09:06,764 Thank you, Erasmus. 143 00:09:08,298 --> 00:09:10,769 Kenny! Hi, up here! 144 00:09:10,835 --> 00:09:11,836 Well, it's about time. 145 00:09:11,903 --> 00:09:12,937 I thought you'd never come. 146 00:09:13,004 --> 00:09:15,206 I can only stay for a half hour. 147 00:09:15,274 --> 00:09:17,140 I've gotta study my biology. 148 00:09:17,207 --> 00:09:18,576 Well, that's why I'm here! 149 00:09:18,644 --> 00:09:19,644 Oh, Kenny! 150 00:09:19,711 --> 00:09:21,111 Shh! 151 00:09:21,178 --> 00:09:22,179 Are you coming up? 152 00:09:22,246 --> 00:09:23,615 Yes, in a few minutes, dear. 153 00:09:26,284 --> 00:09:28,852 Uh, Ras, Iโ€™d like to talk to you. 154 00:09:28,919 --> 00:09:30,688 Oh, man-to-man stuff. 155 00:09:30,755 --> 00:09:33,424 Already? I'm only eight. 156 00:09:34,392 --> 00:09:36,195 You...sit over there, son. 157 00:09:39,663 --> 00:09:42,232 You don't mind having a little chat with dad, do you? 158 00:09:42,299 --> 00:09:44,968 You know, we have to keep in touch, 159 00:09:45,035 --> 00:09:46,370 We men in the family. 160 00:09:46,437 --> 00:09:48,539 Nothing wrong, nothing like that, 161 00:09:48,605 --> 00:09:51,275 It's just that I-I was thinking, 162 00:09:51,342 --> 00:09:53,444 We had quite a few little bloopers 163 00:09:53,511 --> 00:09:54,812 This evening, didn't we? 164 00:09:54,879 --> 00:09:56,213 Did you notice them, too? 165 00:09:56,280 --> 00:09:57,447 Here and there, yeah. 166 00:09:57,514 --> 00:09:59,850 Here and there. That's a-- 167 00:09:59,917 --> 00:10:00,951 Nothing too serious. 168 00:10:01,019 --> 00:10:02,953 Finest musicians in the world 169 00:10:03,020 --> 00:10:04,889 Hit a clinker now and then. 170 00:10:04,956 --> 00:10:06,358 We're not professionals. 171 00:10:06,424 --> 00:10:08,092 We're simply a family that happens 172 00:10:08,159 --> 00:10:10,194 To love music, wouldn't you say so? 173 00:10:10,261 --> 00:10:11,495 Yes, sir. 174 00:10:11,562 --> 00:10:15,000 Well, that's all that really matters, son. 175 00:10:15,066 --> 00:10:17,601 That's all that matters-- to love it. 176 00:10:17,668 --> 00:10:19,903 It doesn't matter how many mistakes you make, 177 00:10:19,971 --> 00:10:22,273 As long as you've got it here. 178 00:10:22,340 --> 00:10:23,675 And you know what this is. 179 00:10:23,741 --> 00:10:24,742 Your shirt. 180 00:10:28,278 --> 00:10:29,614 No, it's your heart. 181 00:10:29,681 --> 00:10:30,949 It's your heart, 182 00:10:31,015 --> 00:10:32,483 And as long as you've got it here, 183 00:10:32,549 --> 00:10:34,585 That's all that matters. And we've got it here-- 184 00:10:34,653 --> 00:10:36,586 You and mom and Pan and me, haven't we? 185 00:10:36,653 --> 00:10:38,423 Hearts? 186 00:10:38,490 --> 00:10:40,191 Well... 187 00:10:40,258 --> 00:10:42,793 Yeah. Sometimes it seems to me 188 00:10:42,860 --> 00:10:45,529 That this whole world today is divided up 189 00:10:45,596 --> 00:10:47,264 Between the people who've got hearts 190 00:10:47,331 --> 00:10:49,033 And the people who haven't. 191 00:10:49,100 --> 00:10:50,335 You mean, like the good guys 192 00:10:50,402 --> 00:10:51,937 And the bad guys? 193 00:10:52,004 --> 00:10:54,538 Well, t-that's a very good way to put it, son. 194 00:10:54,605 --> 00:10:57,708 Yeah, like the good guys and the bad guys. 195 00:10:57,775 --> 00:10:59,877 And we wanna be the good guys, don't we? 196 00:10:59,943 --> 00:11:01,579 Yes, sir. Sure we do. 197 00:11:01,645 --> 00:11:03,447 And as I say, making a few mistakes-- 198 00:11:03,514 --> 00:11:04,816 That's not important. 199 00:11:04,883 --> 00:11:08,052 What's really important is are we trying. 200 00:11:08,119 --> 00:11:09,887 Are we making an honest effort, 201 00:11:09,953 --> 00:11:11,021 An effort from the heart-- 202 00:11:11,089 --> 00:11:12,657 Like practicing enough. 203 00:11:12,724 --> 00:11:14,425 I think so. 204 00:11:14,491 --> 00:11:16,461 Well, then, what about all those bloopers? 205 00:11:16,528 --> 00:11:18,229 She couldn't help it. 206 00:11:18,296 --> 00:11:19,464 Who couldn't help it? 207 00:11:19,530 --> 00:11:21,332 Panny. 208 00:11:21,399 --> 00:11:25,235 Well, son, I'm not sure I-I'm following you. 209 00:11:25,302 --> 00:11:28,740 You're mad because she made all those mistakes. 210 00:11:28,807 --> 00:11:31,375 Because she made all those mistakes? 211 00:11:31,442 --> 00:11:36,447 She was trying very hard, dad. 212 00:11:36,514 --> 00:11:37,916 You don't think you made any? 213 00:11:37,982 --> 00:11:39,716 No, sir, not tonight. 214 00:11:39,783 --> 00:11:41,186 None at all? 215 00:11:41,253 --> 00:11:43,222 You said it was good, didn't you? 216 00:11:46,990 --> 00:11:48,326 What's wrong? 217 00:11:48,393 --> 00:11:51,930 Now, Ras, I want you to... 218 00:11:53,597 --> 00:11:56,200 To listen. Listen to this. 219 00:11:56,267 --> 00:11:58,437 ( playing "My Country 'Tis of Thee" ) 220 00:12:00,504 --> 00:12:02,841 ( playing dissonant chords ) 221 00:12:04,809 --> 00:12:07,845 Gee, dad, I didn't know you could play the piano. 222 00:12:07,912 --> 00:12:09,014 What was that? 223 00:12:09,080 --> 00:12:10,514 "My country 'Tis of Thee." 224 00:12:10,581 --> 00:12:12,683 What did you think of the way I played it? 225 00:12:12,750 --> 00:12:16,520 Oh, that was great, dad. That was just super. 226 00:12:19,423 --> 00:12:20,692 Thanks a lot. 227 00:12:21,993 --> 00:12:25,129 Well, it's about time for bed, isn't it, son? 228 00:12:25,197 --> 00:12:26,364 Yes, sir. 229 00:12:26,431 --> 00:12:28,233 Don't say anything to Panny about it, 230 00:12:28,299 --> 00:12:30,234 Will you, daddy? She tries so hard! 231 00:12:30,301 --> 00:12:32,170 I won't say a word. Won't say a word. 232 00:12:32,236 --> 00:12:33,170 Good night, daddy. 233 00:12:33,238 --> 00:12:34,806 Good night, son. 234 00:12:38,543 --> 00:12:40,879 Whoops. I nearly forgot my cello. 235 00:12:47,384 --> 00:12:48,419 The captain: Compass! 236 00:12:48,485 --> 00:12:50,020 ( dog growls ) 237 00:12:50,087 --> 00:12:51,022 Compass? 238 00:12:53,691 --> 00:12:56,261 I spilled my pipe on him. 239 00:12:56,326 --> 00:12:58,895 I gotta get me a fire-proof dog. 240 00:12:58,962 --> 00:12:59,996 Compass! 241 00:13:00,063 --> 00:13:01,500 Compass? 242 00:13:07,672 --> 00:13:11,408 Honey, what I want you to do tomorrow morning-- 243 00:13:11,475 --> 00:13:13,445 I want you to go into town 244 00:13:13,511 --> 00:13:15,445 And buy Erasmus 245 00:13:15,513 --> 00:13:18,850 Some paints and brushes and canvas. 246 00:13:18,917 --> 00:13:20,185 What's this? 247 00:13:20,251 --> 00:13:21,885 I just found out what's wrong 248 00:13:21,952 --> 00:13:23,321 With his cello playing. 249 00:13:23,388 --> 00:13:25,590 He's tone deaf! 250 00:13:25,657 --> 00:13:26,758 Oh, no. 251 00:13:26,823 --> 00:13:28,825 Either that, or he just naturally likes 252 00:13:28,893 --> 00:13:31,129 The bad notes better than the good ones. 253 00:13:31,195 --> 00:13:32,463 Darling, I'm sorry. 254 00:13:32,529 --> 00:13:39,169 No, but we're not gonna give up on this thing. It's just a wonderful little boy we've got there, 255 00:13:39,236 --> 00:13:42,406 A really outstanding little fella. 256 00:13:42,474 --> 00:13:44,442 Now, if we can just find out 257 00:13:44,508 --> 00:13:46,644 What he's outstanding at, 258 00:13:46,711 --> 00:13:49,212 And if it isn't music, maybe it's art. 259 00:13:49,279 --> 00:13:50,781 Supposing it isn't art? 260 00:13:50,847 --> 00:13:52,850 All right, then we'll try literature, 261 00:13:52,918 --> 00:13:55,286 As soon as he learns how to spell. 262 00:13:55,352 --> 00:13:56,686 If it's not literature, 263 00:13:56,754 --> 00:13:59,124 We could try architecture-- Sure. 264 00:13:59,190 --> 00:14:01,092 And philosophy-- Sure. 265 00:14:01,158 --> 00:14:02,659 And flamenco dancing. Sure. 266 00:14:02,726 --> 00:14:04,462 Now, this is no joke, honey, 267 00:14:04,528 --> 00:14:05,730 And besides, we're not gonna make 268 00:14:05,797 --> 00:14:07,331 The same mistake with Ras 269 00:14:07,398 --> 00:14:09,200 That we did with Panny-- just give up. 270 00:14:09,267 --> 00:14:11,603 Oh, naturally not-- Panny was only a little girl! 271 00:14:11,669 --> 00:14:12,503 What? 272 00:14:12,570 --> 00:14:13,905 Well, you catch a father taking 273 00:14:13,971 --> 00:14:16,307 The same trouble with his daughter-- 274 00:14:16,374 --> 00:14:18,042 But if it's his son, the works! 275 00:14:18,109 --> 00:14:19,477 What are you talking about? 276 00:14:19,543 --> 00:14:21,446 I couldn't love Panny anymore 277 00:14:21,513 --> 00:14:23,214 If she were my own daughter! 278 00:14:23,280 --> 00:14:25,015 And whose, pray, do you think she is? 279 00:14:25,082 --> 00:14:26,283 I-i didn't mean that. 280 00:14:26,350 --> 00:14:28,753 You've never shown that concern about her. 281 00:14:28,820 --> 00:14:30,254 Well, in other ways I have. 282 00:14:30,321 --> 00:14:33,557 And besides, how are you gonna make an artist out of a girl 283 00:14:33,625 --> 00:14:35,927 Who in the third grade decided to make it 284 00:14:35,994 --> 00:14:39,230 Her sole aim in life to marry a millionaire? 285 00:14:39,297 --> 00:14:40,999 You know she's only kidding. 286 00:14:41,066 --> 00:14:42,667 Oh, no, I'm not! 287 00:14:43,600 --> 00:14:44,802 We're not talking to you! 288 00:14:44,869 --> 00:14:46,504 You just show me a millionaire, 289 00:14:46,571 --> 00:14:48,572 And you'll see whether I'm kidding or not. 290 00:14:48,639 --> 00:14:51,509 This is Cornelius Vanderbilt calling. 291 00:14:51,576 --> 00:14:53,345 I'd like to talk to Miss Pandora Leaf 292 00:14:53,410 --> 00:14:54,544 Regarding matrimony! 293 00:14:54,611 --> 00:14:56,447 You keep out of this, George! 294 00:14:56,514 --> 00:14:58,549 Yeah, George, put some clothes on your wife 295 00:14:58,615 --> 00:14:59,683 And go to bed! 296 00:14:59,750 --> 00:15:01,886 ( laughing ) okay. 297 00:15:03,053 --> 00:15:07,190 I'm...I'm sorry I said that about Panny. 298 00:15:07,258 --> 00:15:10,595 I know she didn't mean it. 299 00:15:10,660 --> 00:15:14,498 I hope you didn't mean it about Erasmus, either. 300 00:15:14,565 --> 00:15:16,635 He's so little, darling, and so sweet. 301 00:15:16,701 --> 00:15:19,303 Do we have to push him just yet? 302 00:15:19,370 --> 00:15:22,673 Now, look, honey, I never did pretend 303 00:15:22,740 --> 00:15:24,274 To know anything about girls, 304 00:15:24,341 --> 00:15:25,677 But you're talking about boys. 305 00:15:25,744 --> 00:15:27,379 Now, that's something else again. 306 00:15:27,445 --> 00:15:29,447 I happen to have been one myself, 307 00:15:29,513 --> 00:15:31,548 And I'm telling you that this is 308 00:15:31,615 --> 00:15:33,518 Exactly the age to lend them a hand 309 00:15:33,583 --> 00:15:34,618 In his development. 310 00:15:34,684 --> 00:15:37,120 You see, this little mind of his 311 00:15:37,187 --> 00:15:38,657 Is just awakening, 312 00:15:38,722 --> 00:15:40,791 And all around life is calling, 313 00:15:40,857 --> 00:15:42,826 And it tries to answer, but it can't, 314 00:15:42,893 --> 00:15:45,528 Because it's bewildered and confused. 315 00:15:45,596 --> 00:15:48,365 This is that magical moment 316 00:15:48,432 --> 00:15:49,900 Of childish innocence 317 00:15:49,967 --> 00:15:53,938 When he just doesn't yet know what he wants. 318 00:15:54,004 --> 00:15:58,208 I...would...like... 319 00:15:58,275 --> 00:16:02,146 To...kiss... 320 00:16:02,212 --> 00:16:06,684 You...good...night. 321 00:16:13,557 --> 00:16:18,194 Very...truly... 322 00:16:18,261 --> 00:16:21,565 Erasmus. 323 00:16:21,633 --> 00:16:23,100 ( door closes ) 324 00:16:35,179 --> 00:16:39,884 Erasmus...Leaf. 325 00:16:52,696 --> 00:16:55,099 You mark my words-- five years from now, 326 00:16:55,165 --> 00:16:57,868 There'll be nothing on this campus but science. 327 00:16:57,934 --> 00:17:00,871 Nothing but scientists as far as the eye can see, 328 00:17:00,938 --> 00:17:03,241 As far as the eye can see! 329 00:17:03,307 --> 00:17:04,675 And all that old-fashioned jazz 330 00:17:04,742 --> 00:17:06,443 That used to clutter up a college, 331 00:17:06,510 --> 00:17:09,446 Like literature and philosophy and art, 332 00:17:09,513 --> 00:17:11,615 Forget it. Forget it! 333 00:17:11,682 --> 00:17:13,684 It'll be as dead as the minuet. 334 00:17:13,751 --> 00:17:16,620 And instead of studying man 335 00:17:16,688 --> 00:17:19,557 And his dreams of beauty, 336 00:17:19,624 --> 00:17:21,491 Everybody'll be working on a machine 337 00:17:21,558 --> 00:17:24,695 That smokes Virginia hams electronically 338 00:17:24,762 --> 00:17:27,097 Or makes a hen lay eggs like a machine gun-- 339 00:17:27,164 --> 00:17:29,066 Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun! 340 00:17:29,133 --> 00:17:31,836 And maybe there's a great big whopper-- 341 00:17:31,903 --> 00:17:35,038 A machine that does so much, so fast, 342 00:17:35,105 --> 00:17:36,941 That it automatically throws a million men 343 00:17:37,007 --> 00:17:39,410 Out of work by this afternoon at 5:00. 344 00:17:39,477 --> 00:17:41,646 This afternoon at 5:00-- personally, 345 00:17:41,711 --> 00:17:43,079 I don't want to fly 346 00:17:43,146 --> 00:17:45,750 From San Francisco to New York in an hour, 347 00:17:45,817 --> 00:17:48,086 With my stomach hung up over Denver someplace. 348 00:17:48,153 --> 00:17:49,453 I don't wanna do that! 349 00:17:49,520 --> 00:17:50,955 Male student: you tell 'em, prof. 350 00:17:51,021 --> 00:17:53,090 Female student: but what's going to happen to us 351 00:17:53,157 --> 00:17:54,224 Five years from today? 352 00:17:54,291 --> 00:17:55,725 Huh? What? 353 00:17:55,792 --> 00:17:58,362 I said what about us, five years from now? 354 00:17:58,429 --> 00:18:01,732 Well, if you mean by "us" 355 00:18:01,798 --> 00:18:04,568 The crackpots that think that a sonnet by Shakespeare 356 00:18:04,635 --> 00:18:06,237 Is worth more than 500 scientists 357 00:18:06,303 --> 00:18:07,439 Sitting around on the moon 358 00:18:07,505 --> 00:18:08,907 Wondering how they're gonna get home, 359 00:18:08,972 --> 00:18:10,741 I... 360 00:18:10,808 --> 00:18:13,478 I guess we'll just stay here 361 00:18:13,545 --> 00:18:15,547 Until they're all up there, 362 00:18:15,614 --> 00:18:18,415 And then we'll resume where sanity left off. 363 00:18:18,482 --> 00:18:22,153 I guess--I guess that's what's gonna happen to us. 364 00:18:22,220 --> 00:18:23,688 ( laughing ) 365 00:18:44,241 --> 00:18:46,543 Why the cab? You leave the wagon in town? 366 00:18:46,611 --> 00:18:47,812 Something happen? 367 00:18:47,878 --> 00:18:49,480 The wagon break down? 368 00:18:49,547 --> 00:18:50,748 Wagon? What-- 369 00:18:50,815 --> 00:18:52,450 Well, where's that note that Vina pinned 370 00:18:52,517 --> 00:18:53,817 On your lapel this morning? 371 00:18:53,884 --> 00:18:55,386 Oh, I don't know. 372 00:18:57,055 --> 00:18:58,589 ( grunts ) 373 00:18:58,655 --> 00:19:00,357 "don't give him a ride home 374 00:19:00,424 --> 00:19:02,992 Because he has the car today." 375 00:19:03,059 --> 00:19:03,794 Dang it. 376 00:19:03,862 --> 00:19:06,263 Hey! Hey, taxi! 377 00:19:06,329 --> 00:19:07,865 Robert, 378 00:19:07,932 --> 00:19:09,666 Can you please come here? 379 00:19:09,733 --> 00:19:11,769 But I left the car over--over--over--at the-- 380 00:19:11,836 --> 00:19:14,471 But this is important, love. 381 00:19:14,538 --> 00:19:16,007 Come on in. 382 00:19:16,074 --> 00:19:19,710 He's the only man I know who sends candy 383 00:19:19,777 --> 00:19:22,011 To his father on mother's day. 384 00:19:22,078 --> 00:19:24,315 Oh, good afternoon, Miss Eva. 385 00:19:24,381 --> 00:19:25,850 How do you do? Hi, Ras. 386 00:19:25,916 --> 00:19:28,384 Well, has this young fella been acting up in class? 387 00:19:28,451 --> 00:19:30,221 Oh, no, indeed, professor. 388 00:19:30,288 --> 00:19:31,155 Not Erasmus. 389 00:19:31,221 --> 00:19:32,656 Would you explain to my husband 390 00:19:32,722 --> 00:19:33,890 Exactly what happened? 391 00:19:33,958 --> 00:19:35,526 It was really amazing. 392 00:19:35,593 --> 00:19:36,660 I was standing-- 393 00:19:36,727 --> 00:19:38,562 I think it would be better if you told him 394 00:19:38,628 --> 00:19:40,298 Exactly the same way as you told me. 395 00:19:40,365 --> 00:19:43,867 Well, this was Erasmus' first day in the third grade, 396 00:19:43,933 --> 00:19:46,671 And we have arithmetic right after the noon recess. 397 00:19:46,738 --> 00:19:48,439 Well, I was standing at the board, 398 00:19:48,506 --> 00:19:51,075 Giving the class a rather difficult multiplication problem... 399 00:19:51,142 --> 00:19:54,179 Let's see who gets the answer first. 400 00:19:54,244 --> 00:19:56,079 Erasmus: 108. 401 00:19:56,146 --> 00:19:57,881 Now, Erasmus, is that nice? 402 00:19:57,948 --> 00:20:00,484 You know we mustn't look in the back of the book. 403 00:20:00,550 --> 00:20:03,253 I haven't got a book. 404 00:20:03,320 --> 00:20:05,355 All right, then, let's try this one. 405 00:20:09,160 --> 00:20:11,362 2,414. 406 00:20:13,765 --> 00:20:15,733 You mean you did that in your head? 407 00:20:15,798 --> 00:20:17,434 I don't know. 408 00:20:20,037 --> 00:20:21,773 In that case, young man, 409 00:20:21,839 --> 00:20:24,174 Let's see you try this one. 410 00:20:34,285 --> 00:20:39,758 353,853,640. 411 00:20:46,195 --> 00:20:48,832 Well, you can imagine my astonishment. 412 00:20:48,898 --> 00:20:51,034 Yes, yes, I can. 413 00:20:51,101 --> 00:20:53,271 Without the faintest shadow of a doubt, 414 00:20:53,336 --> 00:20:54,905 He's a true prodigy, 415 00:20:54,972 --> 00:20:57,240 A true mathematical prodigy. 416 00:20:57,307 --> 00:20:58,142 Uh-huh. 417 00:20:58,209 --> 00:20:59,977 Well, I thought you and Mrs. Leaf 418 00:21:00,044 --> 00:21:01,513 Would like to know at once. 419 00:21:01,578 --> 00:21:03,013 That was most thoughtful of you. 420 00:21:03,079 --> 00:21:05,148 I'd better hurry, now, if I'm to catch 421 00:21:05,215 --> 00:21:06,817 Dean Sawyer before he leaves. 422 00:21:06,884 --> 00:21:08,551 You don't mean you're gonna tell him! 423 00:21:08,618 --> 00:21:09,720 Oh, will he be happy! 424 00:21:09,787 --> 00:21:11,422 Miss Eva, I wonder... Yes? 425 00:21:11,489 --> 00:21:13,923 Do you think we could keep this a secret? 426 00:21:13,990 --> 00:21:16,794 You don't mean from Dean Sawyer, do you? 427 00:21:16,861 --> 00:21:18,596 Y-y-just for a little while, 428 00:21:18,663 --> 00:21:19,896 While we study the situation. 429 00:21:19,963 --> 00:21:21,965 Now, as you know better than anybody else, 430 00:21:22,032 --> 00:21:23,766 This could have a very important bearing 431 00:21:23,834 --> 00:21:25,469 On the whole of the rest of his life! 432 00:21:25,536 --> 00:21:28,239 Now, if we could feel free to come to you 433 00:21:28,306 --> 00:21:29,941 For advice from time to time-- 434 00:21:30,007 --> 00:21:31,975 Oh, you must. 435 00:21:32,041 --> 00:21:33,176 And you're quite right-- 436 00:21:33,243 --> 00:21:35,445 It's the child we've got to think of first, 437 00:21:35,512 --> 00:21:36,746 Not the mathematician. 438 00:21:36,814 --> 00:21:38,615 Yes, that's right, exactly. 439 00:21:38,682 --> 00:21:39,817 And I knew you'd understand, 440 00:21:39,884 --> 00:21:41,752 And we appreciate this very much. 441 00:21:41,818 --> 00:21:43,620 My lips are sealed. 442 00:21:43,688 --> 00:21:44,922 Thank you, Miss Eva. Bye, now. 443 00:21:44,989 --> 00:21:46,557 Bye! Good-bye, Miss Eva. 444 00:21:58,602 --> 00:22:01,471 Well, Ras, you certainly... 445 00:22:01,538 --> 00:22:02,940 You certainly, uh, 446 00:22:03,006 --> 00:22:06,176 D-w-what--is it some sort of a trick? 447 00:22:06,242 --> 00:22:07,244 No, sir. 448 00:22:07,311 --> 00:22:08,812 Well, then, how'd you do it? 449 00:22:08,878 --> 00:22:10,447 I don't know. 450 00:22:12,516 --> 00:22:14,785 Some sort of a trick, you know, b-bu-- 451 00:22:14,852 --> 00:22:16,120 Because I couldn't multiply-- 452 00:22:16,186 --> 00:22:18,621 Even mom, she couldn't mm-- 453 00:22:18,689 --> 00:22:24,461 How much is 1,726 times 8,726? 454 00:22:24,528 --> 00:22:28,566 15,061,076. 455 00:22:31,969 --> 00:22:33,071 Is that right? 456 00:22:37,074 --> 00:22:40,077 Uh, uh, that's pretty good, Ras, 457 00:22:40,144 --> 00:22:41,878 But I want to tell you something. 458 00:22:41,945 --> 00:22:44,113 I don't want you to do it anymore, 459 00:22:44,181 --> 00:22:46,183 Because if they find out about this, 460 00:22:46,250 --> 00:22:47,917 Do you know what they're going to say? 461 00:22:47,984 --> 00:22:49,252 No, sir. 462 00:22:49,319 --> 00:22:50,855 They'll say there goes that Erasmus Leaf. 463 00:22:50,922 --> 00:22:52,423 He's a mathematician! 464 00:22:52,490 --> 00:22:53,356 ( whispers ) gosh. 465 00:22:53,423 --> 00:22:54,924 And we don't want that, do we? 466 00:22:54,991 --> 00:22:56,126 No, sir. 467 00:22:56,193 --> 00:22:58,394 Of course not. Of course we don't, 468 00:22:58,461 --> 00:23:01,397 So we'll just keep this our own, little, 469 00:23:01,464 --> 00:23:04,501 Closely-guarded family secret, huh? 470 00:23:04,567 --> 00:23:05,636 That's a boy. 471 00:23:20,417 --> 00:23:21,417 Vina? 472 00:23:21,484 --> 00:23:22,419 Vina? 473 00:23:24,488 --> 00:23:26,289 Where's your mother? 474 00:23:26,356 --> 00:23:28,526 Oh! I think she's downstairs, isn't she? 475 00:23:31,060 --> 00:23:32,261 What are you doing? 476 00:23:32,328 --> 00:23:33,262 Nothing! 477 00:23:33,329 --> 00:23:35,398 Well, don't do it so close together. 478 00:23:35,465 --> 00:23:37,267 Thank you, sir. 479 00:23:37,335 --> 00:23:38,403 Vina? 480 00:23:46,911 --> 00:23:48,046 Vina! 481 00:23:49,513 --> 00:23:51,281 See this? 482 00:23:53,917 --> 00:23:55,118 Oh, dear. 483 00:23:55,185 --> 00:23:56,787 Hello, Evening Herald? Give me the editor. 484 00:23:56,854 --> 00:23:57,955 Now, just a minute, darling. 485 00:23:58,021 --> 00:23:59,355 I'm gonna give him his choice-- 486 00:23:59,423 --> 00:24:01,659 Either print a full retraction of the whole nonsense, 487 00:24:01,726 --> 00:24:03,060 Or he's gonna hear from me. 488 00:24:03,126 --> 00:24:04,994 Yes, but it's true. Yes, who is it? 489 00:24:05,061 --> 00:24:06,529 Wh-what di-did you say? 490 00:24:06,596 --> 00:24:07,464 It's true. Hello? 491 00:24:07,531 --> 00:24:09,066 What, the headlines of the story? 492 00:24:09,133 --> 00:24:10,735 Hello, who is this? Are you there? 493 00:24:10,800 --> 00:24:11,836 H-what do you want? 494 00:24:11,902 --> 00:24:13,303 You called me. What do you want? 495 00:24:13,369 --> 00:24:15,238 D-d-don't bother me. I'm busy! 496 00:24:15,305 --> 00:24:17,375 When it happened, I had no idea 497 00:24:17,442 --> 00:24:19,509 They were going to print it in the newspaper. 498 00:24:19,576 --> 00:24:22,179 L-l-let's not panic, now, let's just keep calm, 499 00:24:22,246 --> 00:24:25,816 And l-let's examine the situation, uh, coolly. 500 00:24:25,883 --> 00:24:27,552 All right, now, w-w-what happened? 501 00:24:27,617 --> 00:24:30,287 It was the afternoon that I went to buy 502 00:24:30,354 --> 00:24:31,654 The paints for Erasmus, 503 00:24:31,721 --> 00:24:34,223 And we stopped by the bank to cash a check, 504 00:24:34,290 --> 00:24:36,594 And they were just getting ready to close. 505 00:24:36,660 --> 00:24:38,528 There we are. 506 00:24:38,595 --> 00:24:39,764 I'll be right back. 507 00:25:06,789 --> 00:25:08,125 Good afternoon, young man. 508 00:25:08,192 --> 00:25:09,394 This is wrong. 509 00:25:09,460 --> 00:25:10,227 The statement? 510 00:25:10,294 --> 00:25:12,330 It's $1,012 too much. 511 00:25:12,396 --> 00:25:14,097 Well, I'll just have to fire our bookkeeper, 512 00:25:14,163 --> 00:25:15,365 Won't I, young man? 513 00:25:15,432 --> 00:25:16,400 Yes, sir. 514 00:25:16,467 --> 00:25:17,568 All set. 515 00:25:17,634 --> 00:25:18,501 Off we go. 516 00:25:18,568 --> 00:25:20,037 Your son was just pointing out 517 00:25:20,104 --> 00:25:21,904 That our balance is in error. 518 00:25:21,971 --> 00:25:23,907 Oh, well then, that's quite possible. 519 00:25:23,974 --> 00:25:26,576 $1,012 too much. 520 00:25:26,644 --> 00:25:28,278 I'd advise you to call 521 00:25:28,345 --> 00:25:29,947 The attention of your manager to that. 522 00:25:30,013 --> 00:25:32,315 I am the manager, Mrs., uh... 523 00:25:32,382 --> 00:25:35,753 Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake-- 524 00:25:35,819 --> 00:25:37,120 Mrs. Leaf, if housewives 525 00:25:37,188 --> 00:25:38,623 Kept their checkbooks as well balanced, 526 00:25:38,689 --> 00:25:40,290 We in banking would have very little-- 527 00:25:40,356 --> 00:25:41,959 We're not discussing housewives' balances, 528 00:25:42,026 --> 00:25:44,394 Mr. Manager, we're discussing yours. 529 00:25:44,461 --> 00:25:46,564 And if my son says that you're in error, 530 00:25:46,630 --> 00:25:48,566 There's a very strong possibility 531 00:25:48,633 --> 00:25:49,732 That you are in error. 532 00:25:49,799 --> 00:25:51,001 My dear lady, I don't know 533 00:25:51,067 --> 00:25:52,169 How bankers in England operate, 534 00:25:52,236 --> 00:25:53,637 But here in America, we have-- 535 00:25:53,703 --> 00:25:55,071 In England, my dear sir, 536 00:25:55,138 --> 00:25:57,440 The bankers are acutely aware of the fact 537 00:25:57,508 --> 00:25:59,175 That the young people of today 538 00:25:59,241 --> 00:26:01,546 Are the banking customers of tomorrow, 539 00:26:01,612 --> 00:26:04,415 And they make every effort to instill confidence, 540 00:26:04,480 --> 00:26:07,417 Both in their management and in their arithmetic. 541 00:26:07,483 --> 00:26:10,086 Have you a copy of this statement in there? 542 00:26:10,153 --> 00:26:11,154 Yes, sir. 543 00:26:11,221 --> 00:26:13,490 Run it through the machine again. 544 00:26:13,557 --> 00:26:15,659 It's in the bottom bunch of numbers. 545 00:26:15,726 --> 00:26:17,895 Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position 546 00:26:17,961 --> 00:26:20,998 To give you a prompt and exact tabulation of these figures, 547 00:26:21,065 --> 00:26:23,534 Which I trust will instill you and Erasmus 548 00:26:23,599 --> 00:26:26,002 With the confidence you obviously had 549 00:26:26,069 --> 00:26:27,471 In the Bayshore National Bank 550 00:26:27,538 --> 00:26:29,906 When you opened your account at this branch. 551 00:26:29,973 --> 00:26:31,341 Excuse me. 552 00:26:34,211 --> 00:26:36,413 Can we go now, mom? 553 00:26:36,480 --> 00:26:38,883 Don't you want to wait and see if you're right? 554 00:26:48,692 --> 00:26:50,094 Manager: how much? 555 00:26:50,161 --> 00:26:52,330 1,012. 556 00:26:59,635 --> 00:27:02,173 It was 1,012. 557 00:27:02,239 --> 00:27:05,075 That poor kid. 558 00:27:05,142 --> 00:27:08,412 That poor, spooky little kid! 559 00:27:12,115 --> 00:27:13,150 Hey, there he is! 560 00:27:13,215 --> 00:27:15,385 ( clamoring ) 561 00:27:15,452 --> 00:27:17,687 How old are you, son? 562 00:27:20,223 --> 00:27:21,692 Excuse me, please. 563 00:27:21,759 --> 00:27:22,625 Wait a minute, mother! 564 00:27:22,692 --> 00:27:24,260 We wanna talk to him about it! 565 00:27:24,327 --> 00:27:25,528 Tell us what happened-- 566 00:27:25,596 --> 00:27:28,266 We're trying to get a story, lady! 567 00:27:34,270 --> 00:27:35,772 ( honking ) 568 00:27:40,109 --> 00:27:41,044 Robert: halt! 569 00:27:41,112 --> 00:27:42,179 ( woman shrieks) 570 00:27:42,246 --> 00:27:43,247 We're the press. 571 00:27:43,313 --> 00:27:44,448 Just back off! 572 00:27:44,515 --> 00:27:45,515 We wanna see Erasmus. 573 00:27:45,582 --> 00:27:47,384 Well, you're not going to. 574 00:27:47,451 --> 00:27:49,185 My son's only eight years old, 575 00:27:49,252 --> 00:27:50,419 And that's entirely too young 576 00:27:50,487 --> 00:27:52,089 To be mixed up in all this publicity. 577 00:27:52,155 --> 00:27:53,156 Your son is news! 578 00:27:53,223 --> 00:27:54,991 And we wanna see him. 579 00:27:55,058 --> 00:27:56,493 You're not going to see him. 580 00:27:56,559 --> 00:27:58,528 Come on, we just wanna talk to the kid. 581 00:27:58,595 --> 00:28:00,230 Now, look, I'm through talking, 582 00:28:00,297 --> 00:28:02,666 And the first one that tries to board this vessel 583 00:28:02,732 --> 00:28:04,367 Is gonna have to answer to this. 584 00:28:04,433 --> 00:28:06,436 You got a license for that gun? 585 00:28:06,503 --> 00:28:08,704 I not only have a license for this gun, 586 00:28:08,771 --> 00:28:11,340 But as commanding officer of this boat, 587 00:28:11,407 --> 00:28:15,144 Registry number 592777, 588 00:28:15,211 --> 00:28:17,247 It's my duty to use this gun 589 00:28:17,314 --> 00:28:19,216 For the defense of my ship 590 00:28:19,282 --> 00:28:21,484 Against pirates and against anybody 591 00:28:21,551 --> 00:28:23,319 That tries to board this ship illegally. 592 00:28:23,386 --> 00:28:24,453 Now, get out of there. 593 00:28:24,520 --> 00:28:25,822 Now, cut it out, you nut. 594 00:28:25,890 --> 00:28:27,691 Come on, professor, we just wanna talk. 595 00:28:27,758 --> 00:28:28,692 Go on, beat it! 596 00:28:28,759 --> 00:28:29,759 The safety's on. 597 00:28:29,826 --> 00:28:30,760 Oh? ( gun fires ) 598 00:28:30,826 --> 00:28:32,430 ( screaming ) 599 00:28:33,563 --> 00:28:35,866 Darling, there's a call from New York. 600 00:28:35,932 --> 00:28:37,067 Will you take it? 601 00:28:37,134 --> 00:28:38,501 All right, but you fellas-- 602 00:28:38,568 --> 00:28:40,604 I'll warn you not to make any sudden moves. 603 00:28:40,671 --> 00:28:42,740 This friend of mine's a hysteric. 604 00:28:42,807 --> 00:28:44,442 I'll take care of 'em. 605 00:28:53,183 --> 00:28:54,851 Hello? Hello, professor. 606 00:28:54,919 --> 00:28:56,319 This is Harvard Associates. 607 00:28:56,385 --> 00:28:57,721 Harvard? That's right. 608 00:28:57,788 --> 00:28:59,957 Now, without thinking, just off the top of your head, 609 00:29:00,023 --> 00:29:02,091 What is your reaction to this title-- 610 00:29:02,157 --> 00:29:03,293 Ready? What title? 611 00:29:03,359 --> 00:29:04,828 "Meet the Kid." 612 00:29:04,894 --> 00:29:06,062 Beat the what? 613 00:29:06,130 --> 00:29:07,297 Meet the Kid. 614 00:29:07,364 --> 00:29:09,399 I-I-I-I think I must have Missed something. 615 00:29:09,465 --> 00:29:10,666 The idea is this, professor. 616 00:29:10,733 --> 00:29:12,435 Each week, Erasmus would face 617 00:29:12,501 --> 00:29:14,104 A panel of top mathematicians, 618 00:29:14,171 --> 00:29:15,806 Physicists, biochemists-- What for? 619 00:29:15,873 --> 00:29:17,374 Well, I throw out a problem. 620 00:29:17,441 --> 00:29:18,942 The clock ticks, tick tick tick, 621 00:29:19,009 --> 00:29:21,243 And the eggheads try to beat the kid! 622 00:29:21,310 --> 00:29:23,379 He couldn't possibly do a thing like that! 623 00:29:23,446 --> 00:29:24,714 That's the most ridiculous thing-- 624 00:29:24,781 --> 00:29:26,282 What's ridiculous, if we feed him 625 00:29:26,349 --> 00:29:27,983 The answers ahead of time? 626 00:29:28,050 --> 00:29:30,086 Say, did you say "Harvard"? 627 00:29:30,153 --> 00:29:31,520 That's right. Edgar Harvard. 628 00:29:31,587 --> 00:29:32,990 I package TV shows. 629 00:29:33,057 --> 00:29:34,658 Why...you-- 630 00:29:34,724 --> 00:29:35,759 Scoundrel. 631 00:29:37,227 --> 00:29:38,894 Fella like that oughta be taken out! 632 00:29:38,961 --> 00:29:40,297 ( gunshot ) 633 00:29:40,364 --> 00:29:41,765 Exactly. 634 00:29:41,832 --> 00:29:42,833 ( crowd murmurs ) 635 00:29:42,898 --> 00:29:44,868 Doggone that safety! 636 00:29:44,934 --> 00:29:46,037 Huh! 637 00:29:49,205 --> 00:29:50,173 Yeah? 638 00:29:50,240 --> 00:29:51,474 Dad, um, 639 00:29:51,541 --> 00:29:53,476 I know that you're working, but Kenneth and I 640 00:29:53,542 --> 00:29:55,244 Have just had the most marvelous idea. 641 00:29:55,311 --> 00:29:57,146 You'll never guess what it is! 642 00:29:57,213 --> 00:29:58,380 Look! What's that? 643 00:29:58,448 --> 00:29:59,983 It's Ras! Ras? 644 00:30:00,049 --> 00:30:01,250 Isn't it gorgeous? 645 00:30:01,317 --> 00:30:02,385 George painted it, next door. 646 00:30:02,452 --> 00:30:04,253 Well, has he run out of canvas? 647 00:30:04,320 --> 00:30:05,554 This is just a sample! 648 00:30:05,622 --> 00:30:07,324 You know, Kenny works part-time at sears-- 649 00:30:07,391 --> 00:30:08,758 Well, we're gonna go into business 650 00:30:08,825 --> 00:30:11,061 And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt, 651 00:30:11,127 --> 00:30:12,262 $1 apiece! 652 00:30:12,328 --> 00:30:13,363 Get rid of it. 653 00:30:13,430 --> 00:30:15,365 Rid of it? You can't ignore 654 00:30:15,432 --> 00:30:17,701 An absolutely fantastic idea like this 655 00:30:17,768 --> 00:30:19,068 To make money-- you don't know 656 00:30:19,135 --> 00:30:21,638 How much you can make from a deal like this, dad. 657 00:30:21,704 --> 00:30:23,939 Now, Panny, there is absolutely no deal 658 00:30:24,007 --> 00:30:26,209 In which I would sanction your brother's countenance 659 00:30:26,276 --> 00:30:28,245 To sop up the body fluids 660 00:30:28,310 --> 00:30:30,446 Of countless sweaty little boys! 661 00:30:30,512 --> 00:30:31,981 But, daddy, how can you be like that? 662 00:30:32,048 --> 00:30:33,083 Like what? 663 00:30:33,150 --> 00:30:34,418 What's so special about Ras? 664 00:30:34,483 --> 00:30:36,153 I mean, if Beethoven can do it-- 665 00:30:36,220 --> 00:30:37,621 What's Beethoven got to do with it? 666 00:30:37,688 --> 00:30:39,423 You know, sir, the Beethoven sweatshirts. 667 00:30:39,490 --> 00:30:40,891 Yeah, huh? 668 00:30:40,957 --> 00:30:43,994 Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?! 669 00:30:44,060 --> 00:30:45,195 Mm-hmm, and Brahms, too. 670 00:30:45,261 --> 00:30:46,496 I don't believe it. 671 00:30:46,563 --> 00:30:48,365 We sell a lot of them at sears, 672 00:30:48,432 --> 00:30:49,900 And Brahms is very big at Stanford. 673 00:30:49,967 --> 00:30:52,269 Now, wait a minute-- listen to me, both of you. 674 00:30:52,335 --> 00:30:54,638 Now, I've been sitting here for hours, 675 00:30:54,704 --> 00:30:57,072 Trying to complete one single line of poetry-- 676 00:30:57,140 --> 00:30:58,976 One single line of poetry! 677 00:30:59,041 --> 00:31:01,077 And I'm afraid that I just am not gonna 678 00:31:01,144 --> 00:31:03,480 Be able to find the words, because the only word 679 00:31:03,547 --> 00:31:05,481 I can think of right now is "sweatshirt"! 680 00:31:05,548 --> 00:31:08,152 Now, take that thing out and burn it! 681 00:31:08,219 --> 00:31:09,318 Yes, sir. 682 00:31:09,385 --> 00:31:10,687 You're passing up a fortune-- 683 00:31:10,753 --> 00:31:12,054 That's what you're doing. 684 00:31:12,122 --> 00:31:14,525 First the TV show, and then life magazine 685 00:31:14,592 --> 00:31:16,660 And look and the world's fair-- 686 00:31:16,727 --> 00:31:18,461 No wonder we've never had anything, 687 00:31:18,528 --> 00:31:20,230 And with that attitude, you know, 688 00:31:20,297 --> 00:31:21,765 We'll just never, ever have anything! 689 00:31:21,832 --> 00:31:23,334 Now, Panny... Like a new car 690 00:31:23,401 --> 00:31:25,869 And a real house with a garage to put it in, 691 00:31:25,935 --> 00:31:27,836 And a new dress for the prom! 692 00:31:27,903 --> 00:31:29,105 Pandora! 693 00:31:33,977 --> 00:31:36,379 I'm sorry, Panny. 694 00:31:36,445 --> 00:31:38,948 I'm really, keenly sorry if you feel 695 00:31:39,016 --> 00:31:40,884 I've failed to provide for my family. 696 00:31:40,951 --> 00:31:42,353 Daddy... 697 00:31:42,419 --> 00:31:43,787 I do love you, 698 00:31:43,853 --> 00:31:46,657 But you're just so darn square! 699 00:31:50,260 --> 00:31:52,628 Is the whole world going mad? 700 00:31:52,695 --> 00:31:55,531 It always has been, darling. 701 00:31:55,598 --> 00:31:58,168 It's just that you've never noticed it. 702 00:32:00,604 --> 00:32:03,240 Raising kids is such a darn hard business-- 703 00:32:03,307 --> 00:32:07,510 It's a shame that just anybody is allowed to do it. 704 00:32:07,576 --> 00:32:10,279 They oughta have a license for the job, 705 00:32:10,346 --> 00:32:12,548 Like plumbers and teachers. 706 00:32:12,615 --> 00:32:19,923 I...was...thinking... 707 00:32:19,990 --> 00:32:22,925 All...day-- 708 00:32:22,992 --> 00:32:24,727 ( door closes ) 709 00:32:24,794 --> 00:32:25,829 Shh. 710 00:32:25,894 --> 00:32:27,696 ( whispering ) what do you want? 711 00:32:27,763 --> 00:32:30,700 I, um, I need some help with my math. 712 00:32:30,768 --> 00:32:32,568 Dad doesn't want me to, ever. 713 00:32:32,635 --> 00:32:34,904 It's in the family, Ras. 714 00:32:34,971 --> 00:32:36,807 I'll give you a chocolate bar. 715 00:32:36,874 --> 00:32:38,307 Do you have any stamps? 716 00:32:38,375 --> 00:32:41,010 Stamps? You don't collect stamps. 717 00:32:41,077 --> 00:32:41,944 New ones. Airmail. 718 00:32:42,011 --> 00:32:43,913 Oh, okay. I'll give you two-- 719 00:32:43,980 --> 00:32:44,948 Six. 720 00:32:45,015 --> 00:32:46,250 Six? Three. 721 00:32:46,316 --> 00:32:47,384 I'll give you three 722 00:32:47,451 --> 00:32:49,318 If you can tell me the square root-- 723 00:32:49,385 --> 00:32:50,453 What's a square root? 724 00:32:50,520 --> 00:32:51,721 That's a number that you multiply 725 00:32:51,788 --> 00:32:53,355 By itself to get another number. 726 00:32:53,423 --> 00:32:54,892 Like two times two is four. 727 00:32:54,959 --> 00:32:57,494 Two is the square root of four--d'you get it? 728 00:32:57,559 --> 00:32:58,627 Oh. Great. 729 00:32:58,694 --> 00:33:00,163 But these have to be done 730 00:33:00,230 --> 00:33:01,832 To the nearest thousandth. 731 00:33:01,898 --> 00:33:05,735 The square root of 221. 732 00:33:07,837 --> 00:33:10,273 14.866. 733 00:33:10,339 --> 00:33:12,141 Oh, you beautiful-- 734 00:33:12,208 --> 00:33:13,877 Don't do that to me! 735 00:33:13,942 --> 00:33:14,878 Shh! 736 00:33:19,082 --> 00:33:20,951 Sweetie? 737 00:33:21,017 --> 00:33:22,419 Mm? 738 00:33:22,486 --> 00:33:27,357 D-do you... 739 00:33:27,423 --> 00:33:29,759 Do you--do you think a psychiatrist 740 00:33:29,826 --> 00:33:33,096 Could do anything for Ras? 741 00:33:33,163 --> 00:33:35,464 A psychiatrist? 742 00:33:35,531 --> 00:33:36,899 Yeah, you know, those fellas 743 00:33:36,967 --> 00:33:38,368 That understand everything you're saying 744 00:33:38,434 --> 00:33:40,870 Even though you don't know what you're talking about? 745 00:33:44,540 --> 00:33:47,644 Robert... Don't you think 746 00:33:47,711 --> 00:33:51,615 You're overdoing the situation a bit? 747 00:33:51,681 --> 00:33:55,617 I mean, I know how unhappy you must be-- 748 00:33:55,684 --> 00:33:57,487 Your son, a mathematician! 749 00:33:57,554 --> 00:33:58,521 Our son. 750 00:33:58,588 --> 00:34:00,790 Mm-hmm, and I can imagine 751 00:34:00,856 --> 00:34:02,692 The kidding you're getting at school. 752 00:34:02,760 --> 00:34:04,762 No, it doesn't have anything to do with it. 753 00:34:04,827 --> 00:34:07,396 Doesn't have anything to do with it, believe me. 754 00:34:07,463 --> 00:34:09,398 Honey, in this world today 755 00:34:09,465 --> 00:34:10,799 There are two cultures-- 756 00:34:10,867 --> 00:34:13,537 The humanities and science. 757 00:34:13,603 --> 00:34:15,004 Now, this happens to be 758 00:34:15,070 --> 00:34:16,706 Where the road forks for our son. 759 00:34:16,773 --> 00:34:18,007 Now, what are we gonna do-- 760 00:34:18,074 --> 00:34:19,943 Are we gonna help him choose a way, 761 00:34:20,010 --> 00:34:22,479 Or aren't we gonna help him choose a way? 762 00:34:22,545 --> 00:34:24,315 It's as simple as that. 763 00:34:27,650 --> 00:34:30,253 There's-- there's Dr. Volker. 764 00:34:30,320 --> 00:34:32,256 Oh, well, he's a nut. 765 00:34:32,322 --> 00:34:33,556 Why? 766 00:34:33,623 --> 00:34:35,659 Well, he just looks like one. 767 00:34:35,726 --> 00:34:40,563 All the really good ones do. 768 00:34:40,630 --> 00:34:43,267 You want me to call him? 769 00:34:43,333 --> 00:34:45,868 I think maybe you'd better. 770 00:34:45,936 --> 00:34:49,073 I think maybe you'd better call him. 771 00:34:53,376 --> 00:34:55,112 Ah, good morning, Mrs. Leaf. 772 00:34:55,179 --> 00:34:56,280 Good morning, doctor. 773 00:34:56,347 --> 00:34:58,248 Erasmus, this is Dr. Volker. 774 00:34:58,315 --> 00:34:59,249 Good morning, Erasmus. 775 00:34:59,315 --> 00:35:00,116 Good morning, sir. 776 00:35:00,182 --> 00:35:01,851 I'm going to leave you both alone 777 00:35:01,918 --> 00:35:04,120 So that you can talk about things together. 778 00:35:04,186 --> 00:35:05,487 What things? 779 00:35:05,554 --> 00:35:07,323 You just leave that up to the doctor, 780 00:35:07,391 --> 00:35:08,758 And lie on the couch. 781 00:35:08,824 --> 00:35:10,326 Oh, no, no, not with children, 782 00:35:10,393 --> 00:35:12,561 Never on the couch, never. 783 00:35:12,628 --> 00:35:14,496 Well, you just tell the doctor 784 00:35:14,563 --> 00:35:15,898 Whatever he wants to know, 785 00:35:15,965 --> 00:35:18,300 And I'll be right outside waiting for you. 786 00:35:18,367 --> 00:35:19,902 Thank you, Mrs. Leaf. 787 00:35:22,672 --> 00:35:24,974 Please sit down, young man. 788 00:35:27,077 --> 00:35:30,146 So. You are interested in numbers? 789 00:35:30,213 --> 00:35:31,581 No, sir. 790 00:35:31,648 --> 00:35:34,951 But your mother said so on the telephone. 791 00:35:35,018 --> 00:35:38,554 Mathematics? Calculations? 792 00:35:38,621 --> 00:35:40,656 What are you interested in, then? 793 00:35:40,724 --> 00:35:43,027 Brigitte Bardot. 794 00:35:45,829 --> 00:35:47,197 What did you say? 795 00:35:47,264 --> 00:35:49,733 Brigitte Bardot. 796 00:35:51,902 --> 00:35:52,936 ( slaps hands ) 797 00:35:53,003 --> 00:35:55,005 You'd better lie on the couch. 798 00:35:59,541 --> 00:36:00,844 One more, now, Ras. 799 00:36:00,911 --> 00:36:04,047 No, no more malteds. I want 50 cents. 800 00:36:04,114 --> 00:36:05,215 Half a buck! 801 00:36:05,282 --> 00:36:08,518 Don't be greedy. Give him a quarter. 802 00:36:08,585 --> 00:36:10,586 Here, five for a buck, deal? 803 00:36:10,653 --> 00:36:11,688 Deal. 804 00:36:11,755 --> 00:36:12,923 Okay, now pay close attention. 805 00:36:12,989 --> 00:36:15,458 An elevator in a 60-story building 806 00:36:15,525 --> 00:36:16,626 Makes the following trips, 807 00:36:16,693 --> 00:36:18,295 Starting from the first floor: 808 00:36:18,360 --> 00:36:20,297 Up 20 floors, down 4. 809 00:36:20,362 --> 00:36:22,298 Up 8, down 3. 810 00:36:22,365 --> 00:36:24,467 Down 17, up 10. 811 00:36:24,534 --> 00:36:26,302 Down 1, up 5. 812 00:36:26,369 --> 00:36:27,903 Up 11, down 22. 813 00:36:27,971 --> 00:36:29,440 Where is the elevator now? 814 00:36:29,505 --> 00:36:30,606 Seventh floor. 815 00:36:30,672 --> 00:36:32,041 Good, okay. Next one. 816 00:36:32,108 --> 00:36:33,809 What kind of a kid is that? 817 00:36:33,876 --> 00:36:35,545 Haven't you heard about my brother? 818 00:36:35,612 --> 00:36:37,981 Ole Ras here's our answer to IBM-- a human computer. 819 00:36:38,047 --> 00:36:40,784 All you have to do is drop the jazz in the slot, 820 00:36:40,849 --> 00:36:42,418 And bingo! Listen, ready? 821 00:36:42,485 --> 00:36:44,554 Okay, if a pilgrim father 822 00:36:44,621 --> 00:36:46,256 Had bought a bond worth $1 823 00:36:46,322 --> 00:36:48,692 The day he landed at Plymouth rock, 824 00:36:48,759 --> 00:36:50,760 And if that bond bore compound interest 825 00:36:50,827 --> 00:36:52,863 At five percent per year, 826 00:36:52,929 --> 00:36:55,698 How much would that $1 bond be worth today? 827 00:36:55,764 --> 00:36:56,866 Huh? 828 00:36:56,934 --> 00:36:58,534 He has to know when that was. 829 00:36:58,601 --> 00:37:01,371 Oh. December 16th, 1620. 830 00:37:01,436 --> 00:37:08,577 $18,532,311... 831 00:37:08,643 --> 00:37:09,612 See? 832 00:37:09,679 --> 00:37:10,813 ...and 42 cents. 833 00:37:10,880 --> 00:37:12,715 Say, that's a very useful kid. 834 00:37:12,782 --> 00:37:15,218 You ever try him on anything practical? 835 00:37:15,284 --> 00:37:16,752 Like what? 836 00:37:16,820 --> 00:37:18,889 Well, if you have nothing better to do later, 837 00:37:18,954 --> 00:37:20,623 I have an idea that might present 838 00:37:20,690 --> 00:37:22,959 A point or two of interest to both of us. 839 00:37:24,628 --> 00:37:26,930 Next. A gallon of certain coins 840 00:37:26,996 --> 00:37:29,766 Is filled, with 225 square foot surface... 841 00:37:36,273 --> 00:37:38,807 Did you finish the dishes already, young man? 842 00:37:38,875 --> 00:37:40,376 Panny's taking my turn. 843 00:37:40,443 --> 00:37:42,179 Oh, you switch weeks, huh? 844 00:37:42,244 --> 00:37:45,214 No, but she'll do anything for money. 845 00:37:49,652 --> 00:37:51,521 Excuse me, captain. 846 00:38:01,197 --> 00:38:02,798 ( growling ) 847 00:38:02,865 --> 00:38:03,800 You ready? 848 00:38:03,867 --> 00:38:04,835 Yeah, ready. 849 00:38:04,900 --> 00:38:05,868 How you doing, Ras? 850 00:38:05,934 --> 00:38:07,237 This is Orville-- remember him? 851 00:38:07,302 --> 00:38:08,304 Hi. 852 00:38:08,371 --> 00:38:10,873 Hiya, kid, how are ya? 853 00:38:10,940 --> 00:38:12,675 Here you go. Okay, shoot. 854 00:38:12,742 --> 00:38:13,909 Go ahead. 855 00:38:13,976 --> 00:38:15,944 Well, in the first race of six furlongs, 856 00:38:16,012 --> 00:38:18,248 The purse is $2,000 for 3-year-olds. 857 00:38:18,315 --> 00:38:19,282 ( humming ) 858 00:38:25,922 --> 00:38:28,291 Mom, dad, Kenny's here. 859 00:38:28,358 --> 00:38:29,692 Uh, do you mind? 860 00:38:29,759 --> 00:38:31,527 All right, Panny, but not for long. 861 00:38:31,594 --> 00:38:34,062 Okay, my homework is all done. 862 00:38:34,130 --> 00:38:36,266 Honey, that boyfriend of Panny's... 863 00:38:36,331 --> 00:38:37,733 Is it Conrad? 864 00:38:37,800 --> 00:38:38,701 Kenneth, darling. 865 00:38:38,768 --> 00:38:39,735 Kenneth darling. 866 00:38:39,802 --> 00:38:41,171 Does he have any dough? 867 00:38:41,237 --> 00:38:42,838 No. That's really rather tragic. 868 00:38:42,905 --> 00:38:45,173 She'd set her heart on marrying a zillionaire, 869 00:38:45,240 --> 00:38:46,909 And now she's falling for a pauper. 870 00:38:46,976 --> 00:38:48,077 The reason I asked, 871 00:38:48,143 --> 00:38:49,945 I saw him in a new car this afternoon. 872 00:38:50,012 --> 00:38:51,246 But I suppose that's the way 873 00:38:51,313 --> 00:38:52,681 It is with paupers these days. 874 00:38:52,748 --> 00:38:54,015 No, it couldn't have been his, 875 00:38:54,083 --> 00:38:56,219 Because he's working his way through school 876 00:38:56,286 --> 00:38:57,988 Clerking at sears roebuck. 877 00:38:58,054 --> 00:38:59,222 Sure pay well. 878 00:38:59,289 --> 00:39:02,057 Do you think we could drop romance for a bit? 879 00:39:02,125 --> 00:39:04,293 That's no way to drop romance for a bit. 880 00:39:04,360 --> 00:39:05,295 Come here. 881 00:39:07,164 --> 00:39:10,199 Dean Sawyer called this afternoon. 882 00:39:10,266 --> 00:39:11,067 Uh-huh? 883 00:39:11,134 --> 00:39:12,668 He just wondered whether a few 884 00:39:12,735 --> 00:39:14,538 Of the math professors could have 885 00:39:14,605 --> 00:39:15,938 A little chat with Erasmus. 886 00:39:16,005 --> 00:39:17,072 No, no. No, no. 887 00:39:17,139 --> 00:39:18,342 Well, I said yes. 888 00:39:18,407 --> 00:39:19,275 Not a chance. 889 00:39:19,342 --> 00:39:20,677 Don't you realize what this means? 890 00:39:20,744 --> 00:39:21,744 I do. 891 00:39:21,811 --> 00:39:22,979 They're gonna stick him 892 00:39:23,045 --> 00:39:24,313 Into that experimental school of theirs, 893 00:39:24,380 --> 00:39:26,815 The one where they train the little junior exploders 894 00:39:26,882 --> 00:39:28,350 To be tomorrow's big exploders. 895 00:39:28,418 --> 00:39:29,885 Now, just get on the telephone 896 00:39:29,952 --> 00:39:31,454 And tell them you've made a mistake. 897 00:39:31,521 --> 00:39:34,090 Does it ever occur to you that Erasmus is half mine? 898 00:39:34,157 --> 00:39:35,725 But that's the wrong attitude. 899 00:39:35,791 --> 00:39:37,027 I don't mind telling you that 900 00:39:37,092 --> 00:39:38,728 I'm gonna let them test my half. 901 00:39:38,795 --> 00:39:40,229 Well, they're not gonna touch my half. 902 00:39:40,295 --> 00:39:42,064 If my son is exceptional in some way, 903 00:39:42,132 --> 00:39:43,965 I want to find out all I can-- 904 00:39:44,032 --> 00:39:45,434 It's the wrong way to be exceptional. 905 00:39:45,501 --> 00:39:47,704 For you, maybe, but speaking for myself, 906 00:39:47,771 --> 00:39:49,005 I'd rather be the mother 907 00:39:49,072 --> 00:39:50,940 Of a good mathematician than a lousy artist. 908 00:39:51,007 --> 00:39:53,175 That's just not fair. 909 00:39:53,242 --> 00:39:55,210 Now, he's just starting out in his artwork. 910 00:39:55,277 --> 00:39:56,545 How can you possibly tell-- 911 00:39:56,612 --> 00:39:58,047 Well, I can. 912 00:39:58,114 --> 00:39:59,949 The first thing he painted was the American flag. 913 00:40:00,016 --> 00:40:03,119 I'd like you to see it. 914 00:40:05,021 --> 00:40:07,423 He's color blind. 915 00:40:07,490 --> 00:40:09,291 He's colorblind. 916 00:40:09,358 --> 00:40:11,994 First he's tone-deaf, now he's colorblind. 917 00:40:14,797 --> 00:40:16,064 What next? 918 00:40:16,132 --> 00:40:18,668 So, now you want to marry Miss Bardot, hmm? 919 00:40:18,735 --> 00:40:19,635 Yes, sir. 920 00:40:19,702 --> 00:40:20,670 Why? 921 00:40:20,737 --> 00:40:22,204 I love her. 922 00:40:22,271 --> 00:40:23,239 I see. 923 00:40:23,306 --> 00:40:26,041 More than anybody else in the whole world. 924 00:40:26,108 --> 00:40:28,411 Tell me, my boy, you hate your mother? 925 00:40:28,478 --> 00:40:29,413 Oh, no, sir. 926 00:40:29,478 --> 00:40:30,413 You love her. 927 00:40:30,480 --> 00:40:31,447 Yes, sir. 928 00:40:31,514 --> 00:40:32,848 You want to marry her? 929 00:40:32,914 --> 00:40:34,016 No, sir. Why not? 930 00:40:34,083 --> 00:40:35,317 She's pretty, too, isn't she? 931 00:40:35,385 --> 00:40:37,753 Yes, sir, but she's already married. 932 00:40:37,820 --> 00:40:39,389 Aha! You hate your father! 933 00:40:39,456 --> 00:40:42,125 No, sir, but I don't wanna marry him, either. 934 00:40:43,193 --> 00:40:45,228 That's sensible. 935 00:40:45,295 --> 00:40:47,797 I just want it clearly understood, Dean Sawyer, 936 00:40:47,864 --> 00:40:48,831 That I'm allowing 937 00:40:48,898 --> 00:40:50,132 This exploitation of my son 938 00:40:50,199 --> 00:40:51,334 Under strong protest. 939 00:40:51,400 --> 00:40:52,701 Again, Robert, this is not 940 00:40:52,768 --> 00:40:53,935 An exploitation of the lad, 941 00:40:54,003 --> 00:40:55,439 This is merely a comparative study-- 942 00:40:55,505 --> 00:40:57,441 I know, but I just want it clearly understood 943 00:40:57,507 --> 00:40:59,208 That no matter what the outcome, 944 00:40:59,275 --> 00:41:00,710 You're not going to transfer this boy 945 00:41:00,777 --> 00:41:02,846 Into that little experimental school of yours. 946 00:41:02,913 --> 00:41:04,514 Now... The junior exploders! 947 00:41:04,579 --> 00:41:05,414 Now, Robert... 948 00:41:05,481 --> 00:41:07,349 I just want it clearly understood! 949 00:41:07,416 --> 00:41:09,251 All right, let's get this over with. 950 00:41:11,755 --> 00:41:13,557 Well, here's our little genius. 951 00:41:13,623 --> 00:41:15,791 You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor, 952 00:41:15,858 --> 00:41:17,226 Of course. 953 00:41:17,293 --> 00:41:19,762 Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is, 954 00:41:19,829 --> 00:41:20,797 Aren't you, my boy? 955 00:41:20,864 --> 00:41:22,065 Ready for what? 956 00:41:22,130 --> 00:41:23,799 The doctor just wants to ask you 957 00:41:23,867 --> 00:41:25,068 Some questions, darling. 958 00:41:25,135 --> 00:41:26,502 And if you can't answer them, 959 00:41:26,568 --> 00:41:27,336 Just say so, son, 960 00:41:27,403 --> 00:41:28,538 It's perfectly all right. 961 00:41:28,605 --> 00:41:29,606 Do the best you can. 962 00:41:29,672 --> 00:41:30,839 I want a dollar. 963 00:41:30,907 --> 00:41:32,775 Oh, no dollar, son, now, come on. 964 00:41:32,842 --> 00:41:34,443 Then I won't let my head work. 965 00:41:34,510 --> 00:41:36,045 Here you are. 966 00:41:36,112 --> 00:41:37,012 Wait a minute, Dean. 967 00:41:37,079 --> 00:41:38,548 Here you are. 968 00:41:38,614 --> 00:41:40,049 There's a dollar. 969 00:41:40,115 --> 00:41:41,483 Acts like his sister. 970 00:41:41,550 --> 00:41:43,619 All right, then, Schlogg, let's have the first one. 971 00:41:43,686 --> 00:41:45,420 Yes. Young man, 972 00:41:45,487 --> 00:41:47,123 Into this electronic computer, 973 00:41:47,190 --> 00:41:49,325 We have fed the following data-- 974 00:41:49,391 --> 00:41:51,126 The nearest star to our earth 975 00:41:51,193 --> 00:41:53,028 Is Proxima Centauri. 976 00:41:53,096 --> 00:41:55,231 It takes four years and three months 977 00:41:55,297 --> 00:41:57,365 For light from this star to reach us here, 978 00:41:57,432 --> 00:41:59,168 And light travels at the speed 979 00:41:59,235 --> 00:42:02,505 Of 186,000 miles a second. 980 00:42:02,572 --> 00:42:03,539 Now, then. 981 00:42:03,606 --> 00:42:05,708 When Dr. Gold activates the machine, 982 00:42:05,775 --> 00:42:08,577 It will tell us how long it will take a space rocket, 983 00:42:08,644 --> 00:42:12,581 Traveling at the speed of 22,000 miles an hour, 984 00:42:12,648 --> 00:42:15,017 To reach that star. 985 00:42:15,083 --> 00:42:17,653 Can you give us the answer, Erasmus? 986 00:42:23,793 --> 00:42:29,231 129,354 years, 987 00:42:29,298 --> 00:42:33,737 199 days, 2 hours, 988 00:42:33,804 --> 00:42:35,806 10 minutes, and 54 seconds. 989 00:42:50,353 --> 00:42:51,822 ( processing slows, bell dings ) 990 00:43:05,166 --> 00:43:07,769 Why, the boy is absolutely right, sir. 991 00:43:07,836 --> 00:43:09,639 And twice as fast. 992 00:43:09,706 --> 00:43:11,575 I've never seen anything like this in my life! 993 00:43:11,641 --> 00:43:12,974 Incredible! The boy's a genius. 994 00:43:13,041 --> 00:43:14,976 That's all. Come on, son. 995 00:43:15,043 --> 00:43:16,179 Oh, no, not yet, please. 996 00:43:16,246 --> 00:43:17,579 This could have been an accident. 997 00:43:17,646 --> 00:43:18,447 Accident? 998 00:43:18,514 --> 00:43:19,915 One more, if you don't mind. 999 00:43:19,981 --> 00:43:21,217 Will you excuse us? 1000 00:43:21,284 --> 00:43:23,952 I would like to have Erasmus and the machine 1001 00:43:24,019 --> 00:43:37,032 Divide 17,590,038,552,578 by 680. 1002 00:43:37,099 --> 00:43:38,067 It can't. 1003 00:43:38,134 --> 00:43:39,568 The computer? 1004 00:43:39,635 --> 00:43:40,603 No, sir. 1005 00:43:40,670 --> 00:43:43,005 But 680 won't go into it even. 1006 00:43:43,072 --> 00:43:45,641 Well, we'll see. 1007 00:43:54,117 --> 00:43:55,652 ( buzzer ) 1008 00:43:55,719 --> 00:43:56,753 ( whirring, popping ) 1009 00:44:03,826 --> 00:44:06,061 How in the world did you-- 1010 00:44:06,128 --> 00:44:07,831 The only numbers that'll go into it 1011 00:44:07,898 --> 00:44:17,840 Are 8,191, and 2,147,483,647. 1012 00:44:17,907 --> 00:44:19,209 Those are the only ones. 1013 00:44:19,275 --> 00:44:20,476 Can we go now? 1014 00:44:20,543 --> 00:44:22,510 That's all. That's all. 1015 00:44:22,577 --> 00:44:24,913 Dr. Leaf, may I impose for a moment? 1016 00:44:24,981 --> 00:44:26,116 The state highway department-- 1017 00:44:26,181 --> 00:44:27,583 No, no, no, no, no. 1018 00:44:27,650 --> 00:44:30,219 Now, if you'll please leave, all of you. 1019 00:44:30,286 --> 00:44:32,454 Darling, it's their office. 1020 00:44:32,521 --> 00:44:33,456 Oh. 1021 00:44:38,460 --> 00:44:40,128 I got your summons, Dean Sawyer. 1022 00:44:40,195 --> 00:44:41,896 Obviously. Professor Leaf, 1023 00:44:41,963 --> 00:44:43,331 This is Lt. Rink, of the-- 1024 00:44:43,398 --> 00:44:44,867 Oh, no you don't. Oh, no. 1025 00:44:44,934 --> 00:44:45,867 Now, no offense, lieutenant, 1026 00:44:45,934 --> 00:44:47,003 But I've taken this stand 1027 00:44:47,070 --> 00:44:48,671 For the protection of my son, 1028 00:44:48,737 --> 00:44:50,572 And defense department or no-- 1029 00:44:50,639 --> 00:44:52,574 Lt. Rink is not with the department of defense. 1030 00:44:52,641 --> 00:44:54,342 You can call me irresponsible, 1031 00:44:54,409 --> 00:44:56,913 Call me an old fossil, downright un-American-- 1032 00:44:56,980 --> 00:44:58,414 Will you please be seated 1033 00:44:58,481 --> 00:45:00,083 And allow us to say something? 1034 00:45:00,150 --> 00:45:01,517 Sit down, here, all of you. 1035 00:45:01,583 --> 00:45:03,085 The whole crowd of you. 1036 00:45:03,152 --> 00:45:05,521 Now, what you want me to do 1037 00:45:05,588 --> 00:45:07,624 Is to exploit my boy. 1038 00:45:07,690 --> 00:45:09,693 Now, what none of you seem to realize 1039 00:45:09,759 --> 00:45:12,262 Is what's happening to Erasmus. 1040 00:45:12,327 --> 00:45:14,996 Ever since this whole weird phenomena 1041 00:45:15,063 --> 00:45:16,498 Started revealing itself, 1042 00:45:16,565 --> 00:45:19,468 This poor kid has been withdrawing into himself, 1043 00:45:19,536 --> 00:45:21,336 And something's happening to him, 1044 00:45:21,402 --> 00:45:22,771 Which, very frankly, 1045 00:45:22,838 --> 00:45:24,574 Is starting to trouble me deeply! 1046 00:45:24,641 --> 00:45:26,242 It's causing us trouble, too, professor. 1047 00:45:26,309 --> 00:45:28,577 Let's all just forget about the whole thing, 1048 00:45:28,644 --> 00:45:30,413 Let the storm die down, 1049 00:45:30,478 --> 00:45:32,147 And permit this kid 1050 00:45:32,215 --> 00:45:34,384 To lead a normal little boy's life! 1051 00:45:34,451 --> 00:45:35,550 Such as devoting his talents 1052 00:45:35,617 --> 00:45:36,985 To the handicapping of horses? 1053 00:45:37,052 --> 00:45:38,087 To what? 1054 00:45:38,153 --> 00:45:40,289 Lt. Rink is from the sheriff's office. 1055 00:45:40,356 --> 00:45:42,425 Professor, your son has been supplying information 1056 00:45:42,490 --> 00:45:44,326 To one of the most active betting rings 1057 00:45:44,393 --> 00:45:45,960 We've uncovered in some time. 1058 00:45:46,027 --> 00:45:48,163 Right here on this campus! 1059 00:45:48,230 --> 00:45:49,565 Erasmus? 1060 00:45:49,632 --> 00:45:51,000 What kind of information? 1061 00:45:51,067 --> 00:45:52,101 He wouldn't know 1062 00:45:52,168 --> 00:45:53,436 A racehorse from a jackass. 1063 00:45:53,501 --> 00:45:56,005 His information is computed from published data, 1064 00:45:56,072 --> 00:45:57,507 And he is far and away 1065 00:45:57,572 --> 00:45:59,507 The most successful handicapper 1066 00:45:59,574 --> 00:46:01,777 Our department has ever encountered. 1067 00:46:01,844 --> 00:46:03,378 Well, you must be joking about this. 1068 00:46:03,445 --> 00:46:04,614 The kid's eight years old! 1069 00:46:04,681 --> 00:46:06,615 You know Kenneth Taylor, don't you? 1070 00:46:06,682 --> 00:46:08,117 A friend of your daughter's? 1071 00:46:08,184 --> 00:46:10,052 I thought his name was Kenneth darling. 1072 00:46:10,119 --> 00:46:12,922 Taylor. 1073 00:46:12,989 --> 00:46:13,990 And Orville Snod? 1074 00:46:14,056 --> 00:46:15,425 No, I don't know him. 1075 00:46:15,490 --> 00:46:16,826 They were suspended this morning 1076 00:46:16,893 --> 00:46:18,760 After a confession in which they said 1077 00:46:18,827 --> 00:46:23,833 Your son had picked 17 straight winners for them. 1078 00:46:23,900 --> 00:46:25,934 Little Ras? 1079 00:46:26,001 --> 00:46:29,739 Did you or did you not know about this, professor? 1080 00:46:29,804 --> 00:46:32,841 Are you accusing me of using my own son as a toot? 1081 00:46:32,909 --> 00:46:34,777 Toot? Well, isn't that what you call it? 1082 00:46:34,844 --> 00:46:35,744 Racetrack toot? 1083 00:46:35,811 --> 00:46:36,813 Tout. 1084 00:46:38,614 --> 00:46:40,349 So after all these years-- 1085 00:46:40,416 --> 00:46:41,751 Well, this is the last straw! 1086 00:46:41,817 --> 00:46:43,351 Here, give me a piece of paper. 1087 00:46:43,418 --> 00:46:44,987 Now, look, Robert. 1088 00:46:45,054 --> 00:46:46,588 If this don't show you... 1089 00:46:46,655 --> 00:46:49,625 Robert, you know, one of these days, 1090 00:46:49,692 --> 00:46:52,262 I'm going to accept one of your resignations! 1091 00:46:52,327 --> 00:46:53,596 You're going to accept this one! 1092 00:46:53,663 --> 00:46:56,197 And if I ever set foot on this campus again, 1093 00:46:56,264 --> 00:46:57,967 I hope somebody shoots me! 1094 00:46:58,034 --> 00:46:58,968 That's all! 1095 00:46:59,034 --> 00:47:00,135 Robert, please! 1096 00:47:00,202 --> 00:47:01,938 Excuse me, sir. 1097 00:47:04,773 --> 00:47:07,175 Robert, you don't mean this! 1098 00:47:07,242 --> 00:47:08,945 It's final! This time, it's final! 1099 00:47:20,322 --> 00:47:22,424 ( car backfires ) 1100 00:47:24,460 --> 00:47:25,561 But daddy, please! 1101 00:47:25,628 --> 00:47:26,896 You stay out of this, Panny. 1102 00:47:26,963 --> 00:47:28,698 This is between me and what's-his-name, here. 1103 00:47:28,764 --> 00:47:30,132 Believe me, I was only trying-- 1104 00:47:30,199 --> 00:47:31,133 You shut up, too. 1105 00:47:31,199 --> 00:47:32,201 I want an explanation 1106 00:47:32,268 --> 00:47:33,269 For this outrageous behavior. 1107 00:47:33,335 --> 00:47:35,038 But, daddy, Kenny's trying to explain. 1108 00:47:35,105 --> 00:47:36,139 Why doesn't he say something? 1109 00:47:36,204 --> 00:47:37,273 Well, sir, I was only-- 1110 00:47:37,340 --> 00:47:38,307 You've corrupted an innocent child. 1111 00:47:38,373 --> 00:47:39,708 Now, get out, and I don't want 1112 00:47:39,775 --> 00:47:41,242 To see you lurking around here anymore. 1113 00:47:41,309 --> 00:47:42,510 Yes, sir. Where are you going? 1114 00:47:42,577 --> 00:47:43,612 You told me to leave! 1115 00:47:43,679 --> 00:47:44,812 Not until you explain! 1116 00:47:44,880 --> 00:47:46,548 Daddy, wait till mom brings Ras home, 1117 00:47:46,615 --> 00:47:48,550 And then we'll show you how it works! 1118 00:47:49,452 --> 00:47:50,720 I want $3. 1119 00:47:50,786 --> 00:47:52,221 But Ras, you can't charge 1120 00:47:52,288 --> 00:47:53,556 Just to show mom and dad 1121 00:47:53,621 --> 00:47:54,889 How you figure horses! 1122 00:47:54,956 --> 00:47:57,225 Ras, this is just for practice--no bets. 1123 00:47:57,293 --> 00:47:58,594 Well, I don't care. $3. 1124 00:47:58,661 --> 00:48:00,329 You see? The boy's tainted. 1125 00:48:00,396 --> 00:48:01,697 But the only thing he ever 1126 00:48:01,764 --> 00:48:03,199 Spends money for is stamps. 1127 00:48:03,266 --> 00:48:04,867 You collect stamps, Ras? 1128 00:48:04,934 --> 00:48:06,269 No, sir. 1129 00:48:06,335 --> 00:48:07,470 Well, come on. 1130 00:48:07,536 --> 00:48:08,903 Let's get on with the exhibition. 1131 00:48:08,971 --> 00:48:10,139 And no money, Ras! 1132 00:48:10,206 --> 00:48:11,573 Pick a race. 1133 00:48:11,639 --> 00:48:13,710 They have to feed him so many statistics, 1134 00:48:13,775 --> 00:48:16,278 One race a day is about all he can do. 1135 00:48:16,346 --> 00:48:19,315 But with Ras, one's enough! 1136 00:48:19,380 --> 00:48:21,583 Okay, razzle-dazzle, here we go. 1137 00:48:21,650 --> 00:48:24,186 The six at Tanforan. 1138 00:48:24,253 --> 00:48:26,121 Seven furlongs for maidens. 1139 00:48:26,188 --> 00:48:27,590 Weather clear, track fast. 1140 00:48:27,655 --> 00:48:30,360 Track record 121.2. 1141 00:48:30,425 --> 00:48:32,494 First, Al's Rose. 1142 00:48:32,561 --> 00:48:34,396 Last time out at the distance, 1143 00:48:34,463 --> 00:48:38,134 Third by two lengths in a time of 1:28. 1144 00:48:38,201 --> 00:48:39,936 Second, Vesuvian. 1145 00:48:40,001 --> 00:48:41,603 Last time out at the distance-- 1146 00:48:41,670 --> 00:48:43,305 And at the turn, it's Al's Rose, 1147 00:48:43,371 --> 00:48:44,706 On the inside between horses 1148 00:48:44,773 --> 00:48:46,474 With Vesuvian and Abladon. 1149 00:48:46,541 --> 00:48:47,976 Sister Melba! 1150 00:48:48,043 --> 00:48:49,644 It's vesuvian and abladon, neck and neck. 1151 00:48:49,710 --> 00:48:50,779 Where is she, Ken? Shh. 1152 00:48:50,846 --> 00:48:52,315 Vesuvian is moving up, 1153 00:48:52,380 --> 00:48:54,283 And Abladon is pulling away from Al's Rose. 1154 00:48:54,349 --> 00:48:55,317 Oh, I'll die! 1155 00:48:55,384 --> 00:48:56,918 I'll just simply perish! 1156 00:48:56,985 --> 00:48:59,088 Al's Rose drops back as crown me moves in behind-- 1157 00:48:59,155 --> 00:49:00,823 Oh, dear. 1158 00:49:00,889 --> 00:49:02,991 Now it's Crown Me and Abladon with Vesuvian. 1159 00:49:03,057 --> 00:49:06,195 And now on the outside, the long-shot five horse 1160 00:49:06,262 --> 00:49:08,631 Is making a move into the home stretch. It's... 1161 00:49:08,697 --> 00:49:09,932 Come on, Sister Melba! 1162 00:49:09,998 --> 00:49:13,001 Sister Melba! Passing carry some home. 1163 00:49:13,068 --> 00:49:16,105 Sister Melba and Al's rose with tip up, the favorite, 1164 00:49:16,170 --> 00:49:17,406 Still trailing. 1165 00:49:17,474 --> 00:49:19,240 Past the grandstand, it's Vesuvian 1166 00:49:19,307 --> 00:49:20,541 Fighting off Sister Melba-- 1167 00:49:20,608 --> 00:49:22,244 Come on, Sister Melba! 1168 00:49:22,311 --> 00:49:23,278 ...under the whip. 1169 00:49:23,346 --> 00:49:24,713 There goes Sister Melba! 1170 00:49:24,780 --> 00:49:26,382 And she wins it by a hair. 1171 00:49:26,449 --> 00:49:28,384 What did I tell you? Ras hasn't Missed yet. 1172 00:49:28,451 --> 00:49:29,684 Good ole Ras! Shh. 1173 00:49:29,751 --> 00:49:30,885 Let's hear what she paid. 1174 00:49:30,952 --> 00:49:34,322 Sister Melba paid $58.20 to win, 1175 00:49:34,389 --> 00:49:36,190 Yipes! $24.80 to place, 1176 00:49:36,257 --> 00:49:37,826 And $16.00 to show. 1177 00:49:39,460 --> 00:49:41,029 You see, sir, for a modest investment, 1178 00:49:41,097 --> 00:49:43,166 We would now be ahead several hundred dollars. 1179 00:49:43,231 --> 00:49:44,365 Don't you see, dad, 1180 00:49:44,432 --> 00:49:46,201 Ras is like diamonds on the sidewalk. 1181 00:49:46,268 --> 00:49:48,938 All you've gotta do is just bend down and pick 'em up! 1182 00:49:49,005 --> 00:49:50,974 My interest is not for myself, believe me, sir. 1183 00:49:51,039 --> 00:49:52,708 I wish only to make enough money 1184 00:49:52,775 --> 00:49:54,343 So I can marry Panny. 1185 00:49:54,409 --> 00:49:55,610 A million dollars? 1186 00:49:55,677 --> 00:49:57,579 It doesn't have to be a whole million. 1187 00:49:57,646 --> 00:49:59,548 Well, what about your education? 1188 00:49:59,614 --> 00:50:01,583 With money like this, 1189 00:50:01,650 --> 00:50:02,918 Who needs an education? 1190 00:50:02,985 --> 00:50:05,253 And I could get someone in to do the laundry. 1191 00:50:05,320 --> 00:50:07,121 Well, daddy? 1192 00:50:07,188 --> 00:50:08,389 Well, what? 1193 00:50:08,456 --> 00:50:11,126 Well, is it okay, sir, for Erasmus. 1194 00:50:11,193 --> 00:50:12,896 Of course not. 1195 00:50:23,072 --> 00:50:24,539 Robert. 1196 00:50:24,606 --> 00:50:25,875 What's wrong with it? 1197 00:50:25,942 --> 00:50:28,344 We can't use our child like that, honey, 1198 00:50:28,411 --> 00:50:29,445 To gamble with. 1199 00:50:29,512 --> 00:50:31,447 But is it immoral? 1200 00:50:31,512 --> 00:50:33,815 Well, no. I... 1201 00:50:33,882 --> 00:50:36,150 Can't say it's exactly immoral-- 1202 00:50:36,217 --> 00:50:37,185 Illegal? 1203 00:50:37,253 --> 00:50:39,756 Illegal is purely a matter of geography. 1204 00:50:40,822 --> 00:50:43,425 Well, then, what is it? 1205 00:50:43,492 --> 00:50:45,960 It just doesn't feel right. 1206 00:50:46,027 --> 00:50:47,663 If you agree 1207 00:50:47,730 --> 00:50:49,831 That it isn't immoral or illegal, 1208 00:50:49,898 --> 00:50:51,800 What's wrong with picking up 1209 00:50:51,867 --> 00:50:55,103 Some of those diamonds off the sidewalk? 1210 00:50:56,237 --> 00:51:00,909 Well, i-it's just the... 1211 00:51:00,976 --> 00:51:04,747 Honey, in there, just a little bit ago, 1212 00:51:04,813 --> 00:51:07,615 You--you said about getting someone in 1213 00:51:07,682 --> 00:51:08,784 To do the washing. 1214 00:51:08,851 --> 00:51:12,253 Oh, darling, I didn't mean it 1215 00:51:12,320 --> 00:51:13,822 To sound like censure, 1216 00:51:13,889 --> 00:51:16,558 It's just that I suddenly realized 1217 00:51:16,625 --> 00:51:18,927 How--how tired I was of housework 1218 00:51:18,994 --> 00:51:22,631 When the horse won and paid $58. 1219 00:51:22,697 --> 00:51:25,032 Now I haven't even got a job. 1220 00:51:25,099 --> 00:51:26,802 Robert. 1221 00:51:26,869 --> 00:51:29,472 Oh, honey, I-I... 1222 00:51:29,539 --> 00:51:31,541 I'm sorry, but job or no job, 1223 00:51:31,606 --> 00:51:34,076 I just cannot in all conscience 1224 00:51:34,143 --> 00:51:37,112 Turn Ras into a slot machine. 1225 00:51:37,179 --> 00:51:41,282 I--all I've ever really wanted is a son 1226 00:51:41,349 --> 00:51:44,318 Who likes a least a few of the things I like, 1227 00:51:44,385 --> 00:51:45,688 And to play catch with me 1228 00:51:45,755 --> 00:51:47,189 Every once in a while, that's all. 1229 00:51:47,255 --> 00:51:50,291 And if we can help him over this crisis, 1230 00:51:50,358 --> 00:51:53,161 Maybe he'll turn out to be a son like that. 1231 00:52:01,804 --> 00:52:03,706 I'll go and start the dinner. 1232 00:52:06,708 --> 00:52:07,943 Vina... 1233 00:52:08,010 --> 00:52:08,811 Yes? 1234 00:52:08,878 --> 00:52:11,013 Are you concerned? 1235 00:52:11,079 --> 00:52:14,049 I mean, about my making the resignation final? 1236 00:52:14,115 --> 00:52:17,853 When I married that tall, skinny Rhodes scholar, 1237 00:52:17,920 --> 00:52:20,889 I never expected champagne suppers every night. 1238 00:52:20,956 --> 00:52:22,757 I have ways of preparing spaghetti 1239 00:52:22,824 --> 00:52:24,826 That I haven't even tried yet. 1240 00:52:31,967 --> 00:52:33,902 Robert, please explain to your daughter. 1241 00:52:33,969 --> 00:52:36,003 What's the matter? I can't go to the prom! 1242 00:52:36,070 --> 00:52:37,072 Why not? 1243 00:52:37,139 --> 00:52:39,740 Well, how can I in last year's dress? 1244 00:52:39,807 --> 00:52:41,643 Oh, Panny, I always thought that was 1245 00:52:41,710 --> 00:52:42,944 The prettiest dress you ever had! 1246 00:52:43,012 --> 00:52:45,881 Oh, with every other girl there in a new one? 1247 00:52:45,947 --> 00:52:48,049 Oh, you can't fix this one over or anything? 1248 00:52:48,117 --> 00:52:50,920 Oh, now, daddy, really-- I just couldn't! 1249 00:52:50,987 --> 00:52:53,255 If you want a new dress, we'll get you a new dress, 1250 00:52:53,322 --> 00:52:55,958 And it'll be the prettiest one there, too. 1251 00:52:56,025 --> 00:52:57,126 Daddy? 1252 00:52:57,192 --> 00:52:59,061 Well, we'll get you a new dress. 1253 00:52:59,128 --> 00:53:02,131 Thank you! I just love you to death! 1254 00:53:02,197 --> 00:53:03,898 Thank you! 1255 00:53:03,965 --> 00:53:05,900 Sure. You know, Robert, 1256 00:53:05,967 --> 00:53:08,170 Sometimes your impracticality 1257 00:53:08,237 --> 00:53:09,238 Goes too far. 1258 00:53:09,304 --> 00:53:11,772 Now, if a dress means so much to her, dear, 1259 00:53:11,840 --> 00:53:13,809 We'll just dip into the old nest egg. 1260 00:53:13,876 --> 00:53:15,144 The old nest egg? 1261 00:53:15,210 --> 00:53:17,145 That's what it's for, isn't it--emergencies? 1262 00:53:17,211 --> 00:53:20,181 Have you any idea how much is left in the old nest egg? 1263 00:53:20,248 --> 00:53:22,116 Exactly $18.35. 1264 00:53:22,184 --> 00:53:23,753 Oh, well, that's not correct. 1265 00:53:23,818 --> 00:53:25,353 You're so wrapped up in the humanities 1266 00:53:25,420 --> 00:53:27,889 That sometimes you forget that a teacher's wife 1267 00:53:27,956 --> 00:53:31,292 Has to handle at least 52 emergencies a year. 1268 00:53:31,360 --> 00:53:33,662 Why do you have to make such rash promises 1269 00:53:33,728 --> 00:53:35,297 To Panny without consulting me? 1270 00:53:35,364 --> 00:53:37,599 You must have realized why I brought her up here. 1271 00:53:37,666 --> 00:53:39,836 Yes, yes, I-- 1272 00:53:39,902 --> 00:53:42,670 Looking back on it, yes. But I made the promise. 1273 00:53:42,737 --> 00:53:44,839 I'm just gonna have to make good on it. 1274 00:53:44,907 --> 00:53:48,544 Well, how do you intend to do that? 1275 00:53:48,610 --> 00:53:51,813 Well, I... 1276 00:53:51,880 --> 00:53:53,882 It seems to me that years ago, 1277 00:53:53,949 --> 00:53:56,284 During the Roosevelt administration, 1278 00:53:56,351 --> 00:53:59,120 Didn't they have something called social security? 1279 00:53:59,188 --> 00:54:01,724 When you're 65 years old, yes. 1280 00:54:01,789 --> 00:54:03,324 But Panny'll be a grandmother by then. 1281 00:54:03,391 --> 00:54:05,560 Oh, no, no, but this had something to do 1282 00:54:05,628 --> 00:54:08,797 With unemployment insurance, too. 1283 00:54:08,864 --> 00:54:10,900 You know, where you get paid for not working? 1284 00:54:10,967 --> 00:54:12,434 It was sort of like the subsidies 1285 00:54:12,501 --> 00:54:14,836 They give to farmers for not raising any crops. 1286 00:54:14,903 --> 00:54:17,773 I have to check on that tomorrow. 1287 00:54:17,840 --> 00:54:19,976 I'll, uh... 1288 00:54:20,041 --> 00:54:22,010 I'll check on that. 1289 00:54:25,748 --> 00:54:27,150 You're next, sir. 1290 00:54:28,382 --> 00:54:29,384 Me? 1291 00:54:29,451 --> 00:54:31,019 Step up. Oh, I'm sorry. 1292 00:54:31,085 --> 00:54:33,121 I'll take it in small bills, please. 1293 00:54:33,188 --> 00:54:34,322 That's how you'll get it, 1294 00:54:34,389 --> 00:54:36,625 As soon as you meet the requirements. 1295 00:54:36,692 --> 00:54:38,561 I thought I had met the requirement. 1296 00:54:38,628 --> 00:54:39,695 I'm unemployed. 1297 00:54:39,762 --> 00:54:40,963 Well, first, you go over there 1298 00:54:41,028 --> 00:54:42,264 And fill out the forms, 1299 00:54:42,331 --> 00:54:43,266 Then come back. 1300 00:54:43,331 --> 00:54:44,465 What forms are they? 1301 00:54:44,532 --> 00:54:46,034 Well, this'll explain it. 1302 00:54:46,101 --> 00:54:48,471 We have to try and get you a job. Why? 1303 00:54:48,538 --> 00:54:50,438 This is the state employment bureau. 1304 00:54:50,505 --> 00:54:52,907 I thought it was the unemployment bureau. 1305 00:54:52,974 --> 00:54:55,076 Oh, no, no, no. It works like this-- 1306 00:54:55,143 --> 00:54:57,612 You're unemployed, and we try and get you a job. 1307 00:54:57,679 --> 00:54:59,014 But I've had a job, 1308 00:54:59,081 --> 00:55:00,916 And now I'm here to get my money. 1309 00:55:00,983 --> 00:55:02,684 What kind of work do you do, anyway? 1310 00:55:02,751 --> 00:55:03,685 I'm a poet. 1311 00:55:03,751 --> 00:55:04,920 Oh, boy. 1312 00:55:04,985 --> 00:55:06,153 This morning so far, 1313 00:55:06,221 --> 00:55:07,556 I've had an oyster opener, 1314 00:55:07,623 --> 00:55:08,958 A balloonist, a circus fat lady 1315 00:55:09,023 --> 00:55:11,460 Who claimed she went on a diet and lost her job, 1316 00:55:11,527 --> 00:55:13,028 But now I got me a poet. 1317 00:55:13,094 --> 00:55:15,897 Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here. 1318 00:55:15,965 --> 00:55:17,899 I'm in this anthology, here. 1319 00:55:17,965 --> 00:55:21,202 My name's in that book. 1320 00:55:21,269 --> 00:55:22,503 See this? 1321 00:55:22,570 --> 00:55:23,838 My name's in this book. 1322 00:55:23,905 --> 00:55:25,240 That don't make me a telephone. 1323 00:55:25,307 --> 00:55:27,342 Now, you go over there and fill out the forms 1324 00:55:27,409 --> 00:55:29,443 And bring 'em back like a good boy, huh? 1325 00:55:29,510 --> 00:55:30,711 When do I get my money? 1326 00:55:30,778 --> 00:55:31,913 Not today-- there'll be 1327 00:55:31,980 --> 00:55:33,382 A two-week waiting period. 1328 00:55:33,449 --> 00:55:34,517 Two weeks! 1329 00:55:34,583 --> 00:55:35,951 Well, is the rule inflexible? 1330 00:55:36,018 --> 00:55:38,052 Don't you ever make any exceptions? 1331 00:55:38,119 --> 00:55:40,255 Believe me, if I could make an exception, 1332 00:55:40,322 --> 00:55:43,492 You'd be the first one Iโ€™d make it for, cutie. 1333 00:55:43,559 --> 00:55:45,494 ( chuckling ) huh? 1334 00:55:45,561 --> 00:55:46,596 Thank you. 1335 00:56:05,746 --> 00:56:08,250 Dad? Hey, dad! 1336 00:56:10,751 --> 00:56:11,887 Oh. 1337 00:56:16,125 --> 00:56:18,360 Did you get it, daddy? 1338 00:56:18,427 --> 00:56:19,228 Uh, no. 1339 00:56:19,295 --> 00:56:20,762 There was a woman back there 1340 00:56:20,829 --> 00:56:22,632 With a funny twitch in her eye. 1341 00:56:22,697 --> 00:56:24,632 She said I had to wait two weeks. 1342 00:56:24,699 --> 00:56:25,768 Oh. 1343 00:56:25,835 --> 00:56:27,802 You see, son, the government 1344 00:56:27,869 --> 00:56:29,271 Never waits to take your money, 1345 00:56:29,338 --> 00:56:30,906 But they sure waltz you around 1346 00:56:30,972 --> 00:56:32,575 Before they give some of it back. 1347 00:56:32,641 --> 00:56:33,675 I've got some money. 1348 00:56:33,742 --> 00:56:35,277 Poor Panny, now, 1349 00:56:35,342 --> 00:56:37,645 She's expecting that dress on Friday-- 1350 00:56:37,713 --> 00:56:39,281 Could I help you, dad? 1351 00:56:39,347 --> 00:56:40,815 What, you mean, quitting Dr. Volker? 1352 00:56:40,882 --> 00:56:42,717 No, you don't have to worry about that. 1353 00:56:42,784 --> 00:56:44,319 He can wait to be paid. 1354 00:56:44,387 --> 00:56:46,722 I mean, to buy Panny's dress. 1355 00:56:46,788 --> 00:56:48,523 I've got some money. 1356 00:56:49,992 --> 00:56:51,160 Where'd you find that? 1357 00:56:51,226 --> 00:56:54,096 I saved it up from doing problems. 1358 00:56:54,163 --> 00:56:57,199 Here, you can buy Panny's dress with it. 1359 00:57:02,471 --> 00:57:04,974 You know, you're a first-class little fella. 1360 00:57:05,039 --> 00:57:06,974 You know that, Ras? 1361 00:57:07,041 --> 00:57:08,576 You are. 1362 00:57:12,047 --> 00:57:13,648 You're first-class. 1363 00:57:13,715 --> 00:57:15,083 I've lost the key to the car. 1364 00:57:15,150 --> 00:57:16,452 It's in there. 1365 00:57:16,518 --> 00:57:18,454 Oh. 1366 00:57:18,521 --> 00:57:20,423 Thank you, son. 1367 00:57:26,128 --> 00:57:28,164 ( trolley bell rings ) 1368 00:57:43,679 --> 00:57:44,847 Oh, Miss Durante, 1369 00:57:44,914 --> 00:57:46,682 This gentleman would like to see a dress. 1370 00:57:46,748 --> 00:57:47,849 Would you help him, please? 1371 00:57:47,916 --> 00:57:49,451 Yes, certainly. 1372 00:57:49,518 --> 00:57:50,985 What would you like? 1373 00:57:51,052 --> 00:57:52,987 Well, we'd like to buy a dress 1374 00:57:53,054 --> 00:57:54,855 For this young man's sister. 1375 00:57:54,922 --> 00:57:57,125 Well, now, how old is the young lady? 1376 00:57:57,192 --> 00:57:58,626 Uh, well, let's see. 1377 00:57:58,693 --> 00:57:59,661 Panny is, uh... 1378 00:57:59,728 --> 00:58:00,695 18. 1379 00:58:00,762 --> 00:58:01,797 She is? 1380 00:58:01,862 --> 00:58:03,231 You're in the right department. 1381 00:58:03,297 --> 00:58:05,132 Did you have anything special in mind? 1382 00:58:05,199 --> 00:58:07,701 Uh, yes. We'd like something pretty. 1383 00:58:07,768 --> 00:58:11,071 Something with-- sort of-- 1384 00:58:11,139 --> 00:58:12,541 Something pretty. 1385 00:58:12,608 --> 00:58:14,843 Of course, but what type of dress? 1386 00:58:14,909 --> 00:58:16,545 For school? For a party? 1387 00:58:16,612 --> 00:58:18,180 For a party-- it's the school prom. 1388 00:58:18,246 --> 00:58:19,948 Oh, we have several attractive styles 1389 00:58:20,014 --> 00:58:21,182 In prom dresses. 1390 00:58:21,250 --> 00:58:22,851 What size is she? 1391 00:58:22,918 --> 00:58:24,620 Uh, well, now... 1392 00:58:24,686 --> 00:58:26,355 Pan is... About there, 1393 00:58:26,420 --> 00:58:27,489 Wouldn't you say, son? 1394 00:58:27,556 --> 00:58:28,789 About. 1395 00:58:28,856 --> 00:58:30,893 Is she slender or buxom? 1396 00:58:30,960 --> 00:58:32,561 Could you suggest approximately-- 1397 00:58:32,626 --> 00:58:33,594 She's skinny. 1398 00:58:33,661 --> 00:58:34,862 No, she's not skinny. 1399 00:58:34,929 --> 00:58:36,130 Well, she's not buxom. 1400 00:58:36,197 --> 00:58:37,732 No, she's not buxom, but Panny is-- 1401 00:58:37,800 --> 00:58:41,370 Panny is a--sort of-- 1402 00:58:41,436 --> 00:58:44,338 A darn good-looking young lady. 1403 00:58:44,405 --> 00:58:45,373 Panny? 1404 00:58:45,440 --> 00:58:47,175 ( chuckling ) why don't I just show you 1405 00:58:47,242 --> 00:58:48,777 Some things for your selection, 1406 00:58:48,844 --> 00:58:50,244 And if we pick the wrong size, 1407 00:58:50,311 --> 00:58:51,545 She can exchange it herself. 1408 00:58:51,612 --> 00:58:54,181 That's be fine. That's a good idea. 1409 00:58:54,248 --> 00:58:56,617 Now, if you'll have a seat, I'll be right with you. 1410 00:58:56,684 --> 00:58:58,119 Fine, thank you. 1411 00:59:03,724 --> 00:59:05,094 Looks very nice on you. 1412 00:59:05,159 --> 00:59:06,862 Excuse me, please. I'll be right back. 1413 00:59:06,927 --> 00:59:08,297 How 'bout this one? 1414 00:59:08,364 --> 00:59:10,197 Oh, you like that one? 1415 00:59:10,264 --> 00:59:13,868 Well...it's too short on you. 1416 00:59:13,934 --> 00:59:16,471 Mm, I don't... 1417 00:59:16,539 --> 00:59:17,706 We're shopping. 1418 00:59:17,773 --> 00:59:18,840 I see. 1419 00:59:18,907 --> 00:59:21,477 I don't know, son. 1420 00:59:21,543 --> 00:59:25,047 Oh, Miss, I beg your pardon, 1421 00:59:25,112 --> 00:59:26,481 But I have a daughter, 1422 00:59:26,547 --> 00:59:29,317 And we're trying to figure out-- 1423 00:59:29,385 --> 00:59:32,287 Figure--course, she's not as big-- 1424 00:59:32,353 --> 00:59:35,690 Big as you-- what is your size? 1425 00:59:35,757 --> 00:59:38,994 I'm 36-23-35. 1426 00:59:39,061 --> 00:59:40,196 That's 94. 1427 00:59:40,262 --> 00:59:41,864 Is that right? 1428 00:59:41,931 --> 00:59:42,998 I'm a 10. 1429 00:59:43,065 --> 00:59:44,833 Well, she's 18... 1430 00:59:44,898 --> 00:59:46,969 I mean I'm size 10. 1431 00:59:47,036 --> 00:59:48,871 Oh. And... 1432 00:59:48,938 --> 00:59:50,605 That, um, 1433 00:59:50,672 --> 00:59:53,342 Well, I wonder, would I be presumptuous 1434 00:59:53,409 --> 00:59:55,175 If I asked you to-- if you--would you-- 1435 00:59:55,242 --> 00:59:56,411 K-k-t-try that on? 1436 00:59:56,478 --> 00:59:58,179 Just what is the meaning of this, sir? 1437 00:59:58,246 --> 00:59:59,248 What do you mean? 1438 00:59:59,315 --> 01:00:00,883 Accosting my niece in this manner! 1439 01:00:00,949 --> 01:00:02,149 I-I'm n-- 1440 01:00:02,217 --> 01:00:04,787 He just asked me to try on a dress, sugar. 1441 01:00:04,853 --> 01:00:05,953 I wasn't accosting the lady. 1442 01:00:06,021 --> 01:00:07,990 I distinctly saw you stop my niece-- 1443 01:00:08,056 --> 01:00:09,790 All I said to the girl was-- 1444 01:00:09,858 --> 01:00:11,626 You--you look familiar. 1445 01:00:11,693 --> 01:00:12,595 I know you, don't I? 1446 01:00:12,661 --> 01:00:14,463 Well, how do I know you know me? 1447 01:00:14,530 --> 01:00:17,199 Leaf! Professor Robert Leaf! 1448 01:00:17,264 --> 01:00:18,266 Well, that's right. 1449 01:00:18,333 --> 01:00:19,534 My dear professor, forgive me-- 1450 01:00:19,601 --> 01:00:21,236 Who doesn't know one of the world's 1451 01:00:21,302 --> 01:00:22,438 Great men of letters? 1452 01:00:22,503 --> 01:00:23,971 I'm Dr. Peregrine Upjohn. 1453 01:00:24,039 --> 01:00:25,340 Oh, Dr. Upjohn. 1454 01:00:25,407 --> 01:00:26,542 Perhaps you're familiar 1455 01:00:26,608 --> 01:00:28,276 With my treatise on Elizabethans, 1456 01:00:28,342 --> 01:00:30,045 Published when I taught at Pelham U? 1457 01:00:30,110 --> 01:00:31,112 No. 1458 01:00:31,179 --> 01:00:33,282 Mm. Well, no matter, then. 1459 01:00:33,349 --> 01:00:35,550 Let me shake the hand that has written words 1460 01:00:35,617 --> 01:00:37,385 Noble enough to rank with Whitman. 1461 01:00:37,452 --> 01:00:39,220 Well, you're too kind, sir. 1462 01:00:39,286 --> 01:00:41,855 This is Miss Eugenia Clove, my niece. 1463 01:00:41,922 --> 01:00:43,157 How do you do, Miss Clove? 1464 01:00:43,224 --> 01:00:44,458 I'm very pleased to meet you. 1465 01:00:44,525 --> 01:00:46,894 My dear, do try on the dress for the professor. 1466 01:00:46,961 --> 01:00:48,130 I'd be happy to. 1467 01:00:48,197 --> 01:00:49,498 Thank you. 1468 01:00:49,565 --> 01:00:52,067 Now, you must be-- Yes, this is my son, Erasmus. 1469 01:00:52,134 --> 01:00:55,103 Yes, we've all read about this young man. 1470 01:00:55,170 --> 01:00:57,539 Dr. Leaf, if you can forgive my outrage, 1471 01:00:57,605 --> 01:00:59,541 Will you do me the honor of taking tea? 1472 01:00:59,608 --> 01:01:01,777 Well, I have to get the boy 1473 01:01:01,844 --> 01:01:03,045 To the doctor at six... 1474 01:01:03,112 --> 01:01:04,146 Uh, perhaps some other time? 1475 01:01:04,213 --> 01:01:05,580 You could come over to the house-- 1476 01:01:05,646 --> 01:01:07,315 I'd be honored. Have you got a card? 1477 01:01:07,382 --> 01:01:08,717 I'm afraid I don't have a card, 1478 01:01:08,784 --> 01:01:10,152 But I could write the address down. 1479 01:01:10,219 --> 01:01:11,318 Oh, fine. 1480 01:01:11,385 --> 01:01:12,721 It's, uh, right near here. 1481 01:01:12,788 --> 01:01:13,856 Here we are. 1482 01:01:13,922 --> 01:01:15,925 Several selections. 1483 01:01:18,425 --> 01:01:20,663 I like the red one! 1484 01:01:24,365 --> 01:01:27,769 So, I am the only one in the world who knows 1485 01:01:27,835 --> 01:01:31,238 That Erasmus Leaf is in love with Brigitte Bardot, hmm? 1486 01:01:31,306 --> 01:01:32,740 No, sir. 1487 01:01:32,807 --> 01:01:33,708 Well, who else knows? 1488 01:01:33,775 --> 01:01:34,842 Brigitte Bardot. 1489 01:01:34,909 --> 01:01:36,010 How? 1490 01:01:36,077 --> 01:01:38,179 I told her in my letters. 1491 01:01:38,246 --> 01:01:41,181 You write letters to Miss Bardot? 1492 01:01:41,248 --> 01:01:43,284 Every night. 1493 01:01:45,653 --> 01:01:46,655 All right. 1494 01:01:46,722 --> 01:01:48,656 You better forget about her, now. 1495 01:01:48,722 --> 01:01:50,893 I can't. 1496 01:01:50,958 --> 01:01:52,326 Try. 1497 01:01:52,393 --> 01:01:54,395 Now, tell me, what did you do today? 1498 01:01:54,463 --> 01:01:55,664 I went shopping. 1499 01:01:55,730 --> 01:01:56,731 Oh? 1500 01:01:56,798 --> 01:01:58,099 And what did you buy? 1501 01:01:58,166 --> 01:02:00,302 A dress. 1502 01:02:05,005 --> 01:02:06,708 You better wait out here. 1503 01:02:08,677 --> 01:02:09,711 Schnell! 1504 01:02:14,750 --> 01:02:15,784 Yes, doctor? 1505 01:02:15,851 --> 01:02:17,619 Please send me in here the boy's mother. 1506 01:02:17,686 --> 01:02:19,019 She isn't here, today, sir. 1507 01:02:19,086 --> 01:02:20,121 His father's here. 1508 01:02:20,188 --> 01:02:22,625 That's even better. The father. 1509 01:02:26,894 --> 01:02:29,331 Brigitte Bardot. 1510 01:02:33,335 --> 01:02:36,170 Brigitte Bardot. 1511 01:02:36,237 --> 01:02:38,972 Yes, sir, you may be colorblind, son, 1512 01:02:39,039 --> 01:02:40,474 But you're a green-blooded 1513 01:02:40,541 --> 01:02:42,744 All-American boy. 1514 01:02:46,280 --> 01:02:47,681 The professor and Ras 1515 01:02:47,748 --> 01:02:50,818 Should have been home an hour ago. 1516 01:02:50,885 --> 01:02:53,254 I don't know, you-- 1517 01:02:53,320 --> 01:02:55,623 You put a father and son together... 1518 01:02:55,690 --> 01:02:57,992 They're liable to go out and celebrate 1519 01:02:58,059 --> 01:03:01,697 The fact that they're men. 1520 01:03:01,764 --> 01:03:03,865 And that's worth celebrating, 1521 01:03:03,931 --> 01:03:05,165 Especially these days, 1522 01:03:05,233 --> 01:03:07,369 When so many women wear pants. 1523 01:03:15,177 --> 01:03:16,577 ( barking ) 1524 01:03:24,552 --> 01:03:27,554 Daddy, oh, you marvelous, precious man! 1525 01:03:27,621 --> 01:03:29,657 I just adore you, daddy. 1526 01:03:29,724 --> 01:03:31,059 Is this it? My dress? 1527 01:03:31,126 --> 01:03:33,394 Yeah, and you can thank your brother for it, Pan. 1528 01:03:33,460 --> 01:03:34,996 Thank you, Ras! Thank you! 1529 01:03:35,063 --> 01:03:36,498 Say, how'd you know? 1530 01:03:36,563 --> 01:03:38,365 Well, Dr. Upjohn told me. 1531 01:03:38,432 --> 01:03:40,568 "a slender birch in which the linnet nests 1532 01:03:40,635 --> 01:03:43,338 "is a promise made in quiet splendor. 1533 01:03:43,405 --> 01:03:45,440 "heard above the drums of thunder, 1534 01:03:45,507 --> 01:03:47,742 For silence is the shriek of life." 1535 01:03:47,809 --> 01:03:49,411 Well, well, thank you, sir. 1536 01:03:49,476 --> 01:03:51,312 Oh, my dear Leaf, much must be granted 1537 01:03:51,378 --> 01:03:53,280 To the man whose soul and spirit united 1538 01:03:53,347 --> 01:03:55,315 To give birth to those lines. 1539 01:03:55,382 --> 01:03:57,085 You know, there's-- there's a music 1540 01:03:57,152 --> 01:03:58,519 In your gentle husband's work 1541 01:03:58,586 --> 01:04:00,688 That's to be found nowhere else in American poetry. 1542 01:04:00,755 --> 01:04:02,156 I'm--you're very kind, sir, 1543 01:04:02,224 --> 01:04:03,158 You're very kind. 1544 01:04:03,224 --> 01:04:04,226 He's simply been 1545 01:04:04,293 --> 01:04:06,628 Showering you with praise, Robert. 1546 01:04:06,695 --> 01:04:09,398 The moment we parted company, professor, 1547 01:04:09,465 --> 01:04:11,733 I realized that fate had destined us to meet. 1548 01:04:11,800 --> 01:04:13,435 Oh? Would you like some tea? 1549 01:04:13,501 --> 01:04:15,570 And then Dr. Upjohn can explain 1550 01:04:15,637 --> 01:04:17,105 What we've been discussing. 1551 01:04:17,172 --> 01:04:19,541 He's in--in the same position that you're in. 1552 01:04:19,608 --> 01:04:21,543 You mean you're out of work? Mm, precisely. 1553 01:04:21,610 --> 01:04:23,846 The Elizabethan section at Pelham University 1554 01:04:23,911 --> 01:04:26,947 Was felled by an enlargement of the science department, 1555 01:04:27,014 --> 01:04:28,482 For experimental work 1556 01:04:28,550 --> 01:04:31,086 On the anti-anti- anti-Missile program. 1557 01:04:31,152 --> 01:04:33,655 Is that so? I thought it was different in the east. 1558 01:04:33,722 --> 01:04:35,057 No, worse, sir, if anything. 1559 01:04:35,123 --> 01:04:37,391 In one new England University, I'm informed, 1560 01:04:37,458 --> 01:04:40,461 The entire fine arts department is now housed 1561 01:04:40,527 --> 01:04:43,164 In a room over a local drugstore. 1562 01:04:43,231 --> 01:04:44,699 Isn't that-- oh, yeah. 1563 01:04:44,766 --> 01:04:47,903 Vina--exactly what I've been saying all along. 1564 01:04:47,969 --> 01:04:49,169 Yes, dear. 1565 01:04:49,237 --> 01:04:50,905 The human race, unquestionably, is headed right back 1566 01:04:50,972 --> 01:04:52,340 For the caves and the treetops. 1567 01:04:52,407 --> 01:04:53,609 Unquestionably! 1568 01:04:53,675 --> 01:04:56,911 Unless...unless, sir, you accept my alternative 1569 01:04:56,978 --> 01:04:58,146 And we fight back. 1570 01:04:58,213 --> 01:04:59,781 Fight back how? 1571 01:04:59,847 --> 01:05:01,349 Through a resistance movement, professor, 1572 01:05:01,416 --> 01:05:02,850 A counter-campaign. 1573 01:05:02,916 --> 01:05:05,686 To be specific, through a Leaf foundation. 1574 01:05:05,753 --> 01:05:07,654 What do you mean, a Leaf foundation? 1575 01:05:07,722 --> 01:05:10,759 Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated 1576 01:05:10,826 --> 01:05:12,961 Exclusively to the arts and humanities, 1577 01:05:13,027 --> 01:05:13,961 Giving scholarships. 1578 01:05:14,028 --> 01:05:15,996 Hundreds upon thousands of scholarships! 1579 01:05:16,063 --> 01:05:17,030 A veritable army, sir! 1580 01:05:17,097 --> 01:05:18,032 You see? 1581 01:05:18,099 --> 01:05:19,168 Uh-huh. 1582 01:05:19,233 --> 01:05:20,934 That's a very interesting idea. 1583 01:05:21,001 --> 01:05:24,438 Very interesting sort of call to action. 1584 01:05:24,505 --> 01:05:26,541 Very flattering for me, too-- 1585 01:05:26,608 --> 01:05:28,676 Who's going to pick up the check? 1586 01:05:28,742 --> 01:05:30,478 We would, sir. The foundation. 1587 01:05:30,545 --> 01:05:31,980 With what? 1588 01:05:32,047 --> 01:05:33,449 Erasmus, darling. 1589 01:05:33,514 --> 01:05:35,884 The boy's astonishing talents could be harnessed 1590 01:05:35,951 --> 01:05:37,985 For the welfare of generations to come. 1591 01:05:38,052 --> 01:05:39,755 Well, how? 1592 01:05:39,820 --> 01:05:42,356 Now, you admitted that wasn't immoral, 1593 01:05:42,423 --> 01:05:44,492 And that it can be done perfectly legally-- 1594 01:05:44,559 --> 01:05:46,061 Racehorse picking? 1595 01:05:46,128 --> 01:05:47,262 Racehorse pick-- 1596 01:05:47,329 --> 01:05:48,830 Vina, I told you that I am-- 1597 01:05:48,896 --> 01:05:50,431 Absolutely put my foot down 1598 01:05:50,498 --> 01:05:51,465 On anything-- 1599 01:05:51,532 --> 01:05:53,067 ( band music playing ) 1600 01:05:53,134 --> 01:05:54,336 What is that? 1601 01:05:54,402 --> 01:05:56,303 This is a very commendable project, 1602 01:05:56,371 --> 01:05:58,907 But to involve a small boy in-- 1603 01:05:58,972 --> 01:06:01,809 What the devil is going on out there? 1604 01:06:01,876 --> 01:06:03,244 Vina! 1605 01:06:03,311 --> 01:06:04,479 Hey, professor, look! 1606 01:06:04,545 --> 01:06:05,547 It's kids from the University! 1607 01:06:05,612 --> 01:06:06,848 With torches! 1608 01:06:16,557 --> 01:06:19,293 Looks like we already have an army, doctor. 1609 01:06:19,360 --> 01:06:20,996 There he is! Come on, guys! 1610 01:06:21,061 --> 01:06:27,935 L-e-a-f, Leaf! 1611 01:06:29,103 --> 01:06:30,572 We want Leaf! 1612 01:06:30,637 --> 01:06:32,440 We want Leaf! 1613 01:06:32,507 --> 01:06:34,309 We want Leaf! 1614 01:06:34,375 --> 01:06:35,878 We want Leaf! 1615 01:06:35,943 --> 01:06:38,045 We want Leaf! 1616 01:06:38,112 --> 01:06:39,947 Uh, professor Leaf, 1617 01:06:40,014 --> 01:06:42,449 Sir, on behalf of the students 1618 01:06:42,516 --> 01:06:43,683 Of your English poetry-- 1619 01:06:43,751 --> 01:06:45,921 Of your English poetry section, professor, 1620 01:06:45,987 --> 01:06:49,356 We hereby petition you to return to the University 1621 01:06:49,423 --> 01:06:51,458 And fill the void that now exists. 1622 01:06:51,525 --> 01:06:53,761 ( cheering ) 1623 01:06:54,996 --> 01:06:55,764 We want I--! 1624 01:06:55,829 --> 01:06:57,297 Uh, ladies and gentlemen, 1625 01:06:57,364 --> 01:06:58,932 I, uh, first, let me thank you 1626 01:06:59,000 --> 01:07:01,369 For making an old accordion player 1627 01:07:01,436 --> 01:07:03,471 Feel like a young football hero. 1628 01:07:03,538 --> 01:07:04,838 ( laughing ) 1629 01:07:04,905 --> 01:07:07,775 I, uh, this display is very gratifying. 1630 01:07:07,842 --> 01:07:10,811 It's a--it's very touching. 1631 01:07:10,878 --> 01:07:14,750 But, uh, in the words of Shakespeare, 1632 01:07:14,815 --> 01:07:17,518 "everyone can master a grief but he that has it." 1633 01:07:17,585 --> 01:07:19,253 No, come back, professor! 1634 01:07:19,320 --> 01:07:20,322 Yeah! 1635 01:07:20,387 --> 01:07:21,523 ( band plays again ) 1636 01:07:21,588 --> 01:07:23,157 We want Leaf! 1637 01:07:23,224 --> 01:07:24,259 We want Leaf! 1638 01:07:24,324 --> 01:07:25,826 Now, I-- We want Leaf! 1639 01:07:25,893 --> 01:07:28,931 I naturally would enjoy returning to the campus, 1640 01:07:28,996 --> 01:07:33,000 I...just, uh, 1641 01:07:33,067 --> 01:07:39,041 Just here, as I look into your eager faces, 1642 01:07:39,106 --> 01:07:42,677 I somehow see hundreds and hundreds and hundreds 1643 01:07:42,744 --> 01:07:43,978 Of other young people, 1644 01:07:44,045 --> 01:07:46,181 People not as fortunate as you, 1645 01:07:46,248 --> 01:07:49,617 And, dang it, I don't know what to say! 1646 01:07:49,684 --> 01:07:53,621 ( laughing ) 1647 01:07:53,688 --> 01:07:55,356 As a matter of fact, ladies and gentlemen, 1648 01:07:55,422 --> 01:07:59,760 I have just been asked to participate in a project... 1649 01:07:59,828 --> 01:08:02,698 And I suddenly realize I just can't reject it! 1650 01:08:02,764 --> 01:08:06,967 In association with Dr. Peregrine Upjohn, here, 1651 01:08:07,033 --> 01:08:10,304 We are about to establish a foundation 1652 01:08:10,372 --> 01:08:11,972 Which will provide scholarships 1653 01:08:12,039 --> 01:08:13,640 In the arts and the humanities 1654 01:08:13,707 --> 01:08:15,909 For deserving students who can't otherwise 1655 01:08:15,976 --> 01:08:17,211 Pay their way through college. 1656 01:08:25,052 --> 01:08:27,288 My heartiest congratulations, my dear Leaf. 1657 01:08:27,355 --> 01:08:30,791 You are indeed one of nature's noblemen. 1658 01:08:30,859 --> 01:08:32,994 Ladies and gentlemen, through the good offices 1659 01:08:33,060 --> 01:08:34,929 Of your beloved poet and mentor, 1660 01:08:34,996 --> 01:08:37,966 We shall endow a veritable army to give challenge 1661 01:08:38,033 --> 01:08:41,002 To the ugly hoards of space-age plumbers 1662 01:08:41,069 --> 01:08:42,871 And slide-rule manipulators 1663 01:08:42,938 --> 01:08:44,438 Our schools are turning out 1664 01:08:44,505 --> 01:08:45,806 To take over the world! 1665 01:08:50,112 --> 01:08:51,779 Vina, isn't this wonderful? 1666 01:08:51,845 --> 01:08:53,681 Yes, darling, but please don't 1667 01:08:53,748 --> 01:08:55,082 Invite them all for dinner. 1668 01:08:55,149 --> 01:08:56,150 Oh, no. No. 1669 01:08:58,420 --> 01:08:59,520 Just think of the youngsters 1670 01:08:59,587 --> 01:09:00,822 These scholarships will help, honey. 1671 01:09:00,889 --> 01:09:02,390 Just think of it! 1672 01:09:02,457 --> 01:09:03,658 The whole thing's gonna be run 1673 01:09:03,724 --> 01:09:05,560 On a purely businesslike basis. 1674 01:09:05,626 --> 01:09:07,796 Upjohn's gonna take care of that. 1675 01:09:07,863 --> 01:09:10,198 I'm gonna work on the plan itself, 1676 01:09:10,265 --> 01:09:12,066 You know, like finding the right kids 1677 01:09:12,132 --> 01:09:13,400 And high schools, things like that. 1678 01:09:13,467 --> 01:09:15,369 Oh, we're gonna make out beautifully, darling, 1679 01:09:15,435 --> 01:09:16,804 Even on a limited salary. 1680 01:09:16,871 --> 01:09:18,073 Oh, no salary. 1681 01:09:18,140 --> 01:09:19,874 No salary, we agreed on that. 1682 01:09:19,940 --> 01:09:21,742 Neither one of us are gonna take salaries 1683 01:09:21,810 --> 01:09:23,211 From the foundation, only expenses. 1684 01:09:23,278 --> 01:09:26,780 Expenses, then, as long as you're happy. 1685 01:09:26,847 --> 01:09:28,449 You know, everything is working out 1686 01:09:28,516 --> 01:09:30,150 So wonderfully-- everything-- 1687 01:09:30,217 --> 01:09:33,721 Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker. 1688 01:09:33,787 --> 01:09:36,923 Dr. V--I-I-I just can't get over that. 1689 01:09:36,990 --> 01:09:38,993 How about that, isn't it--isn't it-- 1690 01:09:39,060 --> 01:09:42,431 W-wonderful to know how normal Ras is? 1691 01:09:42,497 --> 01:09:44,132 And this influenced my decision, 1692 01:09:44,198 --> 01:09:46,967 As far as working for this foundation is concerned, 1693 01:09:47,034 --> 01:09:49,369 But volker called me into his office, 1694 01:09:49,436 --> 01:09:53,207 And now that we know that he's a perfectly healthy-- 1695 01:09:53,274 --> 01:09:55,475 Uh, well, would you let me finish? 1696 01:09:55,542 --> 01:09:56,978 You were finished. 1697 01:09:58,378 --> 01:10:02,783 And in his last race, third in the time of 1:29. 1698 01:10:02,850 --> 01:10:07,454 Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds. 1699 01:10:07,521 --> 01:10:08,922 Well, that's the lot, my boy. 1700 01:10:08,989 --> 01:10:10,824 If you have the computation soon enough, 1701 01:10:10,891 --> 01:10:12,226 We'll have time to wager 1702 01:10:12,293 --> 01:10:13,894 On the eighth race at Santa Anita. 1703 01:10:13,962 --> 01:10:15,497 You bore me. 1704 01:10:15,563 --> 01:10:16,596 Son! 1705 01:10:16,663 --> 01:10:18,698 That's the name of the horse. 1706 01:10:18,765 --> 01:10:20,134 You Bore Me. 1707 01:10:20,202 --> 01:10:22,403 Post position number three, 1708 01:10:22,470 --> 01:10:24,539 The morning odds are 5-2. 1709 01:10:24,605 --> 01:10:25,739 Well, hardly a long shot, 1710 01:10:25,806 --> 01:10:27,307 But we have to begin the funds 1711 01:10:27,375 --> 01:10:29,243 For the Leaf foundation somewhere, don't we? 1712 01:10:29,310 --> 01:10:30,812 Well, now that we have the selection, 1713 01:10:30,878 --> 01:10:32,380 W-what do we do? 1714 01:10:32,447 --> 01:10:34,582 Because I'm as innocent in these matters 1715 01:10:34,649 --> 01:10:36,184 As you are, my dear Leaf, 1716 01:10:36,250 --> 01:10:39,253 I've taken the liberty of engaging an accountant 1717 01:10:39,320 --> 01:10:41,922 Familiar with matters of the turf. 1718 01:10:41,989 --> 01:10:44,125 Uh, Mr. Christopher Argyle, please. 1719 01:10:44,192 --> 01:10:46,426 He's associated with a large firm 1720 01:10:46,493 --> 01:10:48,162 Of auditors in Oakland. 1721 01:10:48,229 --> 01:10:49,863 Uh, Mr. Argyle? 1722 01:10:49,930 --> 01:10:52,167 Hey, mulehead, it's for you. Yeah? 1723 01:10:52,234 --> 01:10:53,168 Yeah, I'm busy. 1724 01:10:53,234 --> 01:10:55,136 I got coffee money going on this game. 1725 01:10:55,203 --> 01:10:56,237 It's Upjohn. 1726 01:10:56,304 --> 01:10:57,305 Upjohn? 1727 01:11:01,375 --> 01:11:02,409 Yeah, Johnny? 1728 01:11:02,476 --> 01:11:04,479 Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough 1729 01:11:04,546 --> 01:11:07,048 To place a wager on a horse in the eighth race 1730 01:11:07,114 --> 01:11:08,849 At Santa Anita this afternoon. 1731 01:11:08,916 --> 01:11:10,152 Well, my credit ain't good 1732 01:11:10,217 --> 01:11:12,119 For more than two finnits, you know, Johnny boy. 1733 01:11:12,186 --> 01:11:13,887 Oh, thank you, sir, a $10 bet 1734 01:11:13,954 --> 01:11:15,523 Is an excellent beginning. 1735 01:11:15,590 --> 01:11:18,092 After all, the Ford Foundation started humbly enough, 1736 01:11:18,158 --> 01:11:19,759 With just old henry and a monkey wrench. 1737 01:11:19,827 --> 01:11:21,162 I dig. They're there, huh? 1738 01:11:21,229 --> 01:11:23,463 Okay, doctor, what's the name of the beast? 1739 01:11:23,530 --> 01:11:24,533 You Bore Me. 1740 01:11:24,599 --> 01:11:25,932 You Bore Me. Ten on the nose. 1741 01:11:26,000 --> 01:11:27,469 I'll move on it right now. 1742 01:11:27,534 --> 01:11:28,469 Thank you, Mr. Argyle. 1743 01:11:28,536 --> 01:11:29,538 Right, doc. 1744 01:11:36,810 --> 01:11:40,581 Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8-- 1745 01:11:40,648 --> 01:11:42,350 Not bad for a start, huh? 1746 01:11:42,417 --> 01:11:44,218 Slowly but surely, my dear mulehead, 1747 01:11:44,284 --> 01:11:50,625 We'll work our way up to majestic levels of investment. 1748 01:11:50,692 --> 01:11:52,194 Town clown. 1749 01:11:59,067 --> 01:12:00,902 Myra's hope. 1750 01:12:05,273 --> 01:12:06,574 Abladon. 1751 01:12:10,778 --> 01:12:12,180 Bandito. 1752 01:12:12,247 --> 01:12:13,181 Bandito. 1753 01:12:13,247 --> 01:12:14,582 Bandito. 1754 01:12:18,319 --> 01:12:20,854 I'm so happy I ever met you. 1755 01:12:20,921 --> 01:12:22,257 You're such a sport! 1756 01:12:22,323 --> 01:12:24,591 I can see how happy you are, my little one-- 1757 01:12:24,658 --> 01:12:26,493 You're overflowing with joy. 1758 01:12:27,796 --> 01:12:29,230 Go powder your nose, my dear. 1759 01:12:29,296 --> 01:12:30,364 Why, is it-- 1760 01:12:31,431 --> 01:12:32,666 Oh. 1761 01:12:32,734 --> 01:12:34,269 Oh, sure, sport. 1762 01:12:34,336 --> 01:12:35,970 Now, what is it? 1763 01:12:36,037 --> 01:12:38,006 Hmm? Oh, troublesville. 1764 01:12:38,073 --> 01:12:40,240 Today's long shot drove another book under. 1765 01:12:40,307 --> 01:12:42,609 That's six bookies we've busted this week, Johnny. 1766 01:12:42,676 --> 01:12:44,211 I tell you, the word's out. 1767 01:12:44,279 --> 01:12:45,913 I can't get any action covered no place. 1768 01:12:45,979 --> 01:12:46,980 It was inevitable. 1769 01:12:47,047 --> 01:12:48,448 You'll just have to go to the track 1770 01:12:48,515 --> 01:12:49,951 And bet the machines. Yeah, but Johnny-- 1771 01:12:50,018 --> 01:12:51,985 I know it's legal, but we can't quit now. 1772 01:12:52,052 --> 01:12:53,253 Yeah, I guess you're right. 1773 01:12:53,320 --> 01:12:55,256 All of this on number 11. 1774 01:13:10,904 --> 01:13:12,105 All right, all right, 1775 01:13:12,172 --> 01:13:13,875 Let's have a loud applause for the captain. 1776 01:13:13,940 --> 01:13:15,809 Hey, captain! 1777 01:13:15,877 --> 01:13:16,945 You going to launch her? 1778 01:13:17,011 --> 01:13:18,378 Yes, sir! 1779 01:13:18,445 --> 01:13:19,613 Well, wait for us! 1780 01:13:19,680 --> 01:13:20,914 Yeah, we'll be right down! 1781 01:13:20,980 --> 01:13:23,617 Terry, you put something on, now. 1782 01:13:23,684 --> 01:13:25,920 Oh, professor, I'm covered. 1783 01:13:25,987 --> 01:13:27,087 Compass, come on. 1784 01:13:27,154 --> 01:13:29,291 Come on, let's go. 1785 01:13:39,367 --> 01:13:42,003 The captain: well, we've got a good day for it. 1786 01:13:43,871 --> 01:13:45,873 Anything for me, Mr. Rudy? 1787 01:13:45,939 --> 01:13:47,107 There is today, Ras. 1788 01:13:47,175 --> 01:13:48,476 It's from France. 1789 01:13:48,542 --> 01:13:50,144 From France! 1790 01:14:03,423 --> 01:14:04,692 Come on, Ras! 1791 01:14:04,759 --> 01:14:06,927 Come on! 1792 01:14:06,993 --> 01:14:08,962 That's a fine thing-- a man deserting 1793 01:14:09,029 --> 01:14:10,597 A ship before it's even launched! 1794 01:14:10,663 --> 01:14:12,032 Dad, can I see you? 1795 01:14:12,100 --> 01:14:14,068 No, now, this is a great moment for the captain. 1796 01:14:14,135 --> 01:14:15,970 You are hereby appointed master 1797 01:14:16,037 --> 01:14:18,073 Of the good ship Pacific Pride. 1798 01:14:19,907 --> 01:14:21,542 Well, what are you waiting for? 1799 01:14:21,609 --> 01:14:23,778 Into the drink with it. Here, give it to me. 1800 01:14:23,844 --> 01:14:25,646 I'll show you. 1801 01:14:25,712 --> 01:14:27,715 Now, she's launched. 1802 01:14:28,983 --> 01:14:30,684 Thar she blows! 1803 01:14:30,751 --> 01:14:32,420 Hurrah! 1804 01:14:42,096 --> 01:14:43,230 She sank. 1805 01:14:46,434 --> 01:14:47,534 Aw, that's... 1806 01:14:47,600 --> 01:14:48,802 What a shame. 1807 01:14:48,869 --> 01:14:50,003 And after all that work. 1808 01:14:50,070 --> 01:14:51,573 Yeah, that's-- Can we go now, dad? 1809 01:14:51,639 --> 01:14:53,875 Can I talk to you, dad, can I see you? 1810 01:14:53,940 --> 01:14:55,141 Not now, son. 1811 01:14:55,208 --> 01:14:57,045 Well, let's see if we can't get it. 1812 01:14:57,110 --> 01:14:59,779 You can't wade in here. It's three fathoms deep. 1813 01:14:59,846 --> 01:15:01,548 Dad, this is important. 1814 01:15:01,614 --> 01:15:02,449 Oh, all right. 1815 01:15:02,516 --> 01:15:04,485 I guess we have a summit meeting. 1816 01:15:05,953 --> 01:15:07,154 All right, son, now, what's all 1817 01:15:07,220 --> 01:15:09,122 The mysterious excitement? 1818 01:15:09,189 --> 01:15:11,192 Will you read this for me? 1819 01:15:11,259 --> 01:15:12,493 Can't you read it? 1820 01:15:14,996 --> 01:15:15,962 B.b.? 1821 01:15:16,029 --> 01:15:17,898 Brigitte Bardot. 1822 01:15:17,966 --> 01:15:19,700 Well, son, you never told me 1823 01:15:19,766 --> 01:15:21,702 You corresponded with her. 1824 01:15:21,769 --> 01:15:23,471 You never asked me. 1825 01:15:23,537 --> 01:15:26,841 Well, I never thought about it. 1826 01:15:26,908 --> 01:15:28,576 Well, you wrote to her, huh? 1827 01:15:28,643 --> 01:15:30,377 Every night. 1828 01:15:30,444 --> 01:15:31,478 Every night? 1829 01:15:33,113 --> 01:15:35,549 Would you read it to me? It's in french talk. 1830 01:15:35,617 --> 01:15:37,418 Let's see. 1831 01:15:37,484 --> 01:15:39,353 Uh... Mon petite cherie, eras-- 1832 01:15:39,420 --> 01:15:42,422 "my dear little Erasmus, 1833 01:15:42,489 --> 01:15:45,960 "I have before me all your sweet letters. 1834 01:15:46,027 --> 01:15:50,898 "I have never received such lovely letters 1835 01:15:50,965 --> 01:15:53,068 "from a little boy before... 1836 01:15:55,136 --> 01:16:01,842 "and I am"-- touche-- "touched by your-- 1837 01:16:01,908 --> 01:16:04,944 "I am so touched by yours 1838 01:16:05,011 --> 01:16:08,349 "that it makes me"-- uh, triste-- 1839 01:16:08,416 --> 01:16:09,949 "sad. 1840 01:16:10,016 --> 01:16:13,453 "I have not written to you before," 1841 01:16:13,520 --> 01:16:17,457 Uh, "now, how beautiful they are. 1842 01:16:17,524 --> 01:16:20,193 I wish I could meet you." 1843 01:16:20,261 --> 01:16:22,831 Uh, uh... ( mumbling french) 1844 01:16:27,569 --> 01:16:32,773 Oh--"I wish that someday you could come to see me. 1845 01:16:32,840 --> 01:16:36,944 "write to me again, and always remember-- 1846 01:16:37,011 --> 01:16:39,413 "je t'adore. 1847 01:16:39,479 --> 01:16:41,481 B.b." 1848 01:16:41,548 --> 01:16:42,850 Wow. Well. 1849 01:16:45,219 --> 01:16:46,654 Well, that's a very sweet letter, son. 1850 01:16:46,720 --> 01:16:48,055 Can I? 1851 01:16:48,122 --> 01:16:49,157 Can you what? 1852 01:16:49,222 --> 01:16:50,591 Can I go visit her? 1853 01:16:50,658 --> 01:16:55,429 Oh, well, it's, uh, very far away, son. 1854 01:16:55,496 --> 01:16:57,230 But she said come, didn't she? 1855 01:16:57,297 --> 01:16:59,233 Well, I know, but Paris, France-- 1856 01:16:59,300 --> 01:17:01,168 That's all the way across the Atlantic ocean. 1857 01:17:01,234 --> 01:17:02,402 That's all right. 1858 01:17:02,470 --> 01:17:05,140 I don't mind, and she did invite me. 1859 01:17:07,007 --> 01:17:08,775 Well, yeah, well, I-I'll certainly 1860 01:17:08,841 --> 01:17:10,143 Think about it, Ras, 1861 01:17:10,211 --> 01:17:12,246 But I can't promise anything. 1862 01:17:12,313 --> 01:17:13,847 After all, a trip like this costs 1863 01:17:13,913 --> 01:17:14,948 An awful lot of money. 1864 01:17:15,015 --> 01:17:17,117 I have $11 left. 1865 01:17:17,185 --> 01:17:18,720 No, it'd take more than that, son. 1866 01:17:18,786 --> 01:17:19,920 Lot more than that. 1867 01:17:19,987 --> 01:17:20,954 I can make some more. 1868 01:17:21,020 --> 01:17:22,222 How? 1869 01:17:22,288 --> 01:17:24,791 Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses. 1870 01:17:24,859 --> 01:17:27,227 Oh...no. 1871 01:17:27,293 --> 01:17:29,262 No, Ras, you see, 1872 01:17:29,328 --> 01:17:31,431 Now, that money is for our foundation, 1873 01:17:31,498 --> 01:17:34,001 For a really important purpose. 1874 01:17:34,067 --> 01:17:38,372 And we only use it for the absolutely essential expenses, 1875 01:17:38,439 --> 01:17:39,974 And making a trip to Paris 1876 01:17:40,041 --> 01:17:42,309 To see Brigitte Bardot just is not 1877 01:17:42,376 --> 01:17:47,581 An absolutely essential, uh, expense. 1878 01:17:47,648 --> 01:17:51,185 Well, son, let me think about this, now. 1879 01:17:51,251 --> 01:17:55,890 You, uh, let me think about it. 1880 01:17:55,957 --> 01:17:57,792 We'll see. 1881 01:17:59,293 --> 01:18:00,528 We'll see. 1882 01:18:04,498 --> 01:18:06,434 That was a very nice letter, Ras. 1883 01:18:19,247 --> 01:18:21,449 Now, come now, lad, we haven't all day. 1884 01:18:21,515 --> 01:18:23,117 Ras, Ras, come on, now, come on. 1885 01:18:23,182 --> 01:18:24,185 I'm thinking. 1886 01:18:24,252 --> 01:18:25,319 What are you thinking about? 1887 01:18:25,386 --> 01:18:26,888 Brigitte Bardot. 1888 01:18:26,953 --> 01:18:28,555 What race is she in? 1889 01:18:28,622 --> 01:18:30,257 No, this is the actress. 1890 01:18:30,324 --> 01:18:32,225 You said I could go see her. 1891 01:18:32,292 --> 01:18:34,128 We've got work to do, young man. 1892 01:18:34,194 --> 01:18:36,096 There's no time to skip off to the movies. 1893 01:18:36,163 --> 01:18:37,631 He's not talking about the movies. 1894 01:18:37,698 --> 01:18:39,033 You promised. 1895 01:18:39,100 --> 01:18:40,701 No, no, son, I didn't promise. 1896 01:18:40,768 --> 01:18:41,868 I said we'd see. 1897 01:18:41,935 --> 01:18:44,005 Now, see here, we've got only half an hour 1898 01:18:44,070 --> 01:18:45,338 To make the feature race. 1899 01:18:45,405 --> 01:18:47,041 Now, let's run through the entries once more-- 1900 01:18:47,106 --> 01:18:48,141 No. 1901 01:18:48,208 --> 01:18:49,208 What do you mean, no? 1902 01:18:49,275 --> 01:18:50,377 He means no. 1903 01:18:50,444 --> 01:18:52,378 When he says no, he means no! 1904 01:18:52,445 --> 01:18:54,582 Does this mean he's not gonna select today's horse? 1905 01:18:54,649 --> 01:18:56,115 Not until I go see her. 1906 01:18:56,182 --> 01:18:57,184 See who? 1907 01:18:57,251 --> 01:18:58,217 Brigitte Bardot. 1908 01:18:58,284 --> 01:18:59,420 I told you-- this boy 1909 01:18:59,487 --> 01:19:01,055 Has an invitation 1910 01:19:01,121 --> 01:19:02,189 To go to Paris 1911 01:19:02,256 --> 01:19:03,958 To see Miss Brigitte Bardot. 1912 01:19:04,024 --> 01:19:06,126 This is utter nonsense, Leaf. 1913 01:19:06,193 --> 01:19:07,994 A young kid of ten years old, going-- 1914 01:19:08,061 --> 01:19:09,296 I'm eight! 1915 01:19:09,363 --> 01:19:11,632 If you want to be ten, you'd better pick a horse. 1916 01:19:11,698 --> 01:19:12,966 Wait a minute, here, Upjohn! 1917 01:19:13,033 --> 01:19:15,134 If you're gonna take that kind of an attitude, 1918 01:19:15,202 --> 01:19:16,603 You're asking for a lot more trouble 1919 01:19:16,670 --> 01:19:18,271 Than you may be able to handle! 1920 01:19:18,338 --> 01:19:19,606 Oh, what's gotten into you, Robert? 1921 01:19:19,673 --> 01:19:21,408 I'd like to know what's gotten into you! 1922 01:19:21,475 --> 01:19:22,643 Well, my dear colleague, 1923 01:19:22,710 --> 01:19:24,444 We've a great deal of money involved here, 1924 01:19:24,511 --> 01:19:26,346 And Mr. Argyle is waiting for a horse! 1925 01:19:26,412 --> 01:19:27,346 And that's another thing-- 1926 01:19:27,413 --> 01:19:28,948 I'd like to meet Mr. Argyle 1927 01:19:29,015 --> 01:19:30,250 One of these days. 1928 01:19:30,317 --> 01:19:32,252 I'd like to meet Brigitte Bardot. 1929 01:19:32,319 --> 01:19:34,188 Well, maybe we will, son. 1930 01:19:34,255 --> 01:19:35,957 Maybe we just will-- come on. 1931 01:19:36,023 --> 01:19:37,224 Where are you going? 1932 01:19:37,291 --> 01:19:38,559 I'm going home, 1933 01:19:38,626 --> 01:19:40,060 And I'm gonna find some way 1934 01:19:40,127 --> 01:19:41,996 To get this boy to Paris. 1935 01:19:44,297 --> 01:19:47,034 ( knocking ) 1936 01:19:53,274 --> 01:19:54,742 Dr. Upjohn! 1937 01:19:54,809 --> 01:19:56,976 Oh, forgive this intrusion, dear friends, 1938 01:19:57,043 --> 01:19:58,145 But I had to come. 1939 01:19:58,212 --> 01:19:59,547 For you, dear lady. 1940 01:19:59,613 --> 01:20:01,114 Oh, thank you. And for you, Robert, 1941 01:20:01,180 --> 01:20:02,916 A most noble grape. 1942 01:20:02,984 --> 01:20:04,018 And where are the children? 1943 01:20:04,085 --> 01:20:05,252 I have candy for them. 1944 01:20:05,319 --> 01:20:06,454 His and hers. 1945 01:20:06,520 --> 01:20:08,287 Oh, that's very thoughtful of you. 1946 01:20:08,354 --> 01:20:09,923 I hope I'm in time to apologize 1947 01:20:09,990 --> 01:20:12,225 For my behavior this afternoon, Robert. 1948 01:20:12,292 --> 01:20:14,560 I was hasty and selfish, 1949 01:20:14,627 --> 01:20:16,095 But after thinking it over, 1950 01:20:16,162 --> 01:20:17,931 I realized how important it is 1951 01:20:17,997 --> 01:20:21,936 That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot. So by all means-- 1952 01:20:22,002 --> 01:20:23,037 Just a moment, doctor. 1953 01:20:23,104 --> 01:20:24,405 Are you suggesting that Erasmus 1954 01:20:24,470 --> 01:20:25,706 Goes to Paris? 1955 01:20:25,773 --> 01:20:26,574 I am, indeed. 1956 01:20:26,640 --> 01:20:29,076 Robert! Y-you can't give in 1957 01:20:29,143 --> 01:20:30,210 To a child's whim. 1958 01:20:30,277 --> 01:20:31,444 Whim? 1959 01:20:31,511 --> 01:20:32,712 Honey, this is an obsession. 1960 01:20:32,779 --> 01:20:34,247 For the sake of the foundation, 1961 01:20:34,314 --> 01:20:36,183 We must pack him off to Paris forthwith. 1962 01:20:36,250 --> 01:20:38,051 Alone? His father will take him. 1963 01:20:38,118 --> 01:20:39,420 Hold on, now. 1964 01:20:39,487 --> 01:20:40,887 How could we do that? 1965 01:20:40,953 --> 01:20:42,155 And the cost would-- 1966 01:20:42,221 --> 01:20:43,224 Damn the cost, sir. 1967 01:20:43,289 --> 01:20:44,792 Erasmus is our most valued asset. 1968 01:20:44,858 --> 01:20:46,293 Indeed, he and my adding machine 1969 01:20:46,359 --> 01:20:47,795 Are our only assets. 1970 01:20:47,860 --> 01:20:49,930 If the machine broke down, we'd have it repaired. 1971 01:20:49,997 --> 01:20:52,432 You mean, we can take the funds from the foundation? 1972 01:20:52,498 --> 01:20:54,268 And fly to Paris. 1973 01:20:54,335 --> 01:20:57,605 Behold, two jet plane round-trip tickets 1974 01:20:57,671 --> 01:20:58,905 To Orly Field, Paris. 1975 01:20:58,972 --> 01:21:00,341 Well, I... 1976 01:21:00,408 --> 01:21:03,110 Honey, what do you think? 1977 01:21:03,176 --> 01:21:05,244 Why not? 1978 01:21:05,311 --> 01:21:06,846 Why not? 1979 01:21:06,913 --> 01:21:09,349 Paris, eh? 1980 01:21:09,416 --> 01:21:10,885 ( whispering ) Paris. 1981 01:21:10,952 --> 01:21:13,220 Brigitte Bardot. 1982 01:21:13,287 --> 01:21:17,091 ( playing "la Marseillaise" ) 1983 01:21:31,538 --> 01:21:33,273 Now, once more. 1984 01:21:33,340 --> 01:21:36,010 Enchante, mademoiselle Bardot. 1985 01:21:36,077 --> 01:21:37,011 Very good. 1986 01:21:37,078 --> 01:21:38,045 Taxi, monsieur? 1987 01:21:38,110 --> 01:21:38,979 Yeah, taxi, oui. 1988 01:21:39,046 --> 01:21:40,014 Taxi! 1989 01:21:43,984 --> 01:21:46,119 Anglais? Vous en parle anglais? 1990 01:21:46,185 --> 01:21:47,487 Oui, un peu, a little. 1991 01:21:47,555 --> 01:21:49,190 Take me to this address. 1992 01:21:49,256 --> 01:21:50,958 Bon. 1993 01:21:52,391 --> 01:21:53,560 This is a distance. 1994 01:21:53,627 --> 01:21:55,096 I must telephone my loving wife. 1995 01:21:55,162 --> 01:21:56,664 She will be waiting. 1996 01:21:56,730 --> 01:21:58,765 But it's Brigitte Bardot's house. 1997 01:21:58,832 --> 01:22:01,201 Bebe? My wife can wait. 1998 01:22:21,854 --> 01:22:24,257 Look! Stop! It's her! 1999 01:22:24,324 --> 01:22:25,858 Over there! 2000 01:22:25,926 --> 01:22:28,162 No, monsieur, that is not our bebe. 2001 01:22:28,228 --> 01:22:30,965 In France, many girls try to look like bebe. 2002 01:22:42,609 --> 01:22:43,844 This is it. 2003 01:22:43,909 --> 01:22:45,979 This is the house of Brigitte Bardot. 2004 01:22:55,323 --> 01:22:56,858 Monsieur. 2005 01:23:12,605 --> 01:23:14,373 Uh, bonjour. 2006 01:23:14,440 --> 01:23:16,443 Je suis Robert Leaf, 2007 01:23:16,510 --> 01:23:19,614 Et voici mon fils Erasmus. 2008 01:23:21,548 --> 01:23:22,783 Do you have an appointment? 2009 01:23:22,850 --> 01:23:26,753 Oui. Oh, "do you have an appointment"... 2010 01:23:26,819 --> 01:23:28,554 Yeah, I have an appointment 2011 01:23:28,622 --> 01:23:30,925 With, uh, mademoiselle Bardot. 2012 01:23:30,992 --> 01:23:31,926 My name is Leaf. 2013 01:23:31,992 --> 01:23:34,262 Uh, oui. Entre, monsieur Leaf. 2014 01:23:37,663 --> 01:23:38,631 No, no, no... 2015 01:23:38,698 --> 01:23:41,969 ( pleading in french ) 2016 01:23:49,109 --> 01:23:51,178 Mademoiselle will be here in a minute. 2017 01:23:51,244 --> 01:23:52,646 Merci, thank you. 2018 01:24:11,698 --> 01:24:13,667 I'm scared, dad. 2019 01:24:14,835 --> 01:24:17,436 Oh, now, don't worry, son. 2020 01:24:17,503 --> 01:24:19,239 Everything's gonna be fine. 2021 01:24:19,305 --> 01:24:20,807 Oh, look over here. 2022 01:24:26,179 --> 01:24:29,115 ( music box plays ) 2023 01:24:30,685 --> 01:24:32,653 See that? 2024 01:24:34,954 --> 01:24:35,957 Hello. 2025 01:24:39,193 --> 01:24:40,327 My name is Leaf. 2026 01:24:40,394 --> 01:24:41,829 Which one is Erasmus? 2027 01:24:43,162 --> 01:24:45,565 Enchante, mademoiselle Bardot. 2028 01:24:45,632 --> 01:24:46,699 Oui, vous parle francais? 2029 01:24:46,765 --> 01:24:50,236 ( speaking french ) 2030 01:24:53,739 --> 01:24:56,743 Enchante, mademoiselle Bardot. 2031 01:24:56,810 --> 01:25:00,381 Uh, yes, well, I'm afraid that's 2032 01:25:00,448 --> 01:25:02,481 The extent of his vocabulary. 2033 01:25:02,548 --> 01:25:05,886 Oh, then we shall speak in English. 2034 01:25:05,953 --> 01:25:08,288 Thank you for your pretty letters. 2035 01:25:08,354 --> 01:25:10,556 I'm delightful to meet you. 2036 01:25:10,623 --> 01:25:12,225 You are the father of the boy? 2037 01:25:12,292 --> 01:25:14,061 Yes, yes. Robert Leaf. 2038 01:25:14,127 --> 01:25:15,328 Robert... 2039 01:25:15,395 --> 01:25:17,197 Robert Leaf! 2040 01:25:17,264 --> 01:25:18,931 Not the American poet? 2041 01:25:18,998 --> 01:25:21,835 Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work? 2042 01:25:21,902 --> 01:25:25,971 "the songbird's flute, 2043 01:25:26,038 --> 01:25:28,675 "the drumbeat of the rain, 2044 01:25:28,742 --> 01:25:31,778 "the sound of wings against the night, 2045 01:25:31,845 --> 01:25:35,282 All join to put my heart to flight." 2046 01:25:35,349 --> 01:25:36,483 There? 2047 01:25:36,550 --> 01:25:38,552 Well, I couldn't be more flattered. 2048 01:25:38,618 --> 01:25:39,885 Flattered. 2049 01:25:39,953 --> 01:25:41,421 Oh, flatte, flattered! 2050 01:25:41,488 --> 01:25:42,423 Flatte. 2051 01:25:43,724 --> 01:25:47,061 It is a pity we have so little time to visit. 2052 01:25:47,127 --> 01:25:50,898 Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus. 2053 01:25:50,963 --> 01:25:52,099 Ah. 2054 01:25:52,164 --> 01:25:54,467 Come. We'll have some chocolate. 2055 01:25:54,534 --> 01:25:55,836 Sit down. 2056 01:25:55,902 --> 01:25:57,371 There you are, son. 2057 01:25:57,438 --> 01:25:58,405 Thank you. 2058 01:25:59,707 --> 01:26:01,776 Or do you prefer tea? 2059 01:26:02,641 --> 01:26:03,778 Hmm? 2060 01:26:08,815 --> 01:26:12,952 Well, more chocolate? 2061 01:26:13,020 --> 01:26:16,157 He doesn't speak very much, does he. 2062 01:26:17,890 --> 01:26:20,126 Is your son always so silent? 2063 01:26:20,193 --> 01:26:21,795 Even at home? 2064 01:26:21,862 --> 01:26:23,764 Uh, no, mademoiselle, 2065 01:26:23,831 --> 01:26:29,202 Il le semble mon-- overwhelmed. 2066 01:26:29,269 --> 01:26:30,938 You see, it means 2067 01:26:31,005 --> 01:26:34,106 Much more to him than you realize. 2068 01:26:34,173 --> 01:26:37,243 Erasmus, have you lost your tongue? 2069 01:26:37,310 --> 01:26:39,512 Don't you want to say something, Ras? 2070 01:26:39,579 --> 01:26:42,983 Just a few words? 2071 01:26:43,050 --> 01:26:46,386 Well, Iโ€™d like to ask mademoiselle Bardot 2072 01:26:46,453 --> 01:26:47,487 For a favor. 2073 01:26:47,554 --> 01:26:48,588 Well, what's that? 2074 01:26:48,655 --> 01:26:49,957 Could I have your autograph? 2075 01:26:51,292 --> 01:26:53,660 You mean, you came from California, 2076 01:26:53,726 --> 01:26:54,827 All the way, 2077 01:26:54,895 --> 01:26:57,364 Only to get my autograph? 2078 01:27:01,868 --> 01:27:04,271 I'm sure we can do better than that. 2079 01:27:04,337 --> 01:27:08,075 I have a new camera, 2080 01:27:08,141 --> 01:27:10,577 And your papa will make a picture. 2081 01:27:10,643 --> 01:27:12,645 Oh, well, I-I'm afraid 2082 01:27:12,712 --> 01:27:14,613 I'm not very good at this sort of thing. 2083 01:27:14,680 --> 01:27:15,982 It's simple. 2084 01:27:16,048 --> 01:27:18,451 You look through there, 2085 01:27:18,518 --> 01:27:20,720 And you press this button, 2086 01:27:20,787 --> 01:27:22,756 And we say "cheese," okay? 2087 01:27:22,823 --> 01:27:23,757 Uh-huh. 2088 01:27:23,823 --> 01:27:25,157 Come on. 2089 01:27:25,225 --> 01:27:26,393 Why cheese? 2090 01:27:26,460 --> 01:27:27,694 That's what they say. 2091 01:27:27,761 --> 01:27:29,629 Cheese, fromage. 2092 01:27:29,695 --> 01:27:30,965 Uh-huh. 2093 01:27:32,365 --> 01:27:33,533 Oh, there you are. 2094 01:27:34,601 --> 01:27:35,568 Look here! 2095 01:27:35,636 --> 01:27:37,037 Look at your papa! 2096 01:27:37,104 --> 01:27:38,838 Is everybody ready now? 2097 01:27:38,904 --> 01:27:40,541 Ras, look this way. 2098 01:27:40,608 --> 01:27:41,608 Look here. 2099 01:27:41,675 --> 01:27:42,909 All right, now, here we go. 2100 01:27:42,976 --> 01:27:47,314 One, two, three, fromage. 2101 01:27:47,380 --> 01:27:48,181 Did you smile? 2102 01:27:48,247 --> 01:27:50,216 Yes, Miss Bardot, I think so. 2103 01:27:50,283 --> 01:27:51,251 Good. 2104 01:27:51,318 --> 01:27:53,520 ( speaking french ) 2105 01:27:53,587 --> 01:27:54,688 Now, there, Ras, 2106 01:27:54,755 --> 01:27:56,355 You'll have a picture of the two of you. 2107 01:27:56,422 --> 01:27:58,224 You can prove to your friends at school 2108 01:27:58,292 --> 01:28:00,260 You really made a dream happen out loud. 2109 01:28:00,327 --> 01:28:02,195 Even if they never believe me, 2110 01:28:02,261 --> 01:28:04,697 I'll always know it happened. 2111 01:28:04,764 --> 01:28:05,766 Dix! 2112 01:28:05,832 --> 01:28:07,234 There we are. 2113 01:28:07,301 --> 01:28:08,736 Look. 2114 01:28:08,801 --> 01:28:10,469 Well, that's amazing. 2115 01:28:10,537 --> 01:28:12,439 Well, I declare. 2116 01:28:14,274 --> 01:28:15,141 Look at, Ras. 2117 01:28:15,207 --> 01:28:17,943 Now, I take Erasmus to meet Sophie. 2118 01:28:18,011 --> 01:28:20,381 Excuse, please, us, papa. 2119 01:28:20,447 --> 01:28:21,681 Yes. 2120 01:28:21,747 --> 01:28:24,018 Comes out of this, and-- 2121 01:28:24,083 --> 01:28:26,586 Uh, w-where are you taking him? 2122 01:28:26,654 --> 01:28:29,323 To my bedroom. We'll be back. 2123 01:28:35,127 --> 01:28:37,730 I have a gift for you to take home. 2124 01:28:37,797 --> 01:28:39,300 And you don't have to speak french 2125 01:28:39,365 --> 01:28:41,368 To understand this little thing. 2126 01:28:43,569 --> 01:28:44,904 This is Sophie. 2127 01:28:44,971 --> 01:28:47,139 Sophie, this is Erasmus. 2128 01:28:47,207 --> 01:28:49,843 And she has given me some lovely kittens. 2129 01:28:49,909 --> 01:28:50,876 Kittens? 2130 01:28:50,944 --> 01:28:52,912 Yes, little dogs. 2131 01:28:52,979 --> 01:28:55,115 You make friends with her, 2132 01:28:55,181 --> 01:28:58,217 And she will let you pet her kittens. 2133 01:28:58,284 --> 01:28:59,420 There. 2134 01:28:59,485 --> 01:29:00,519 Hmm. 2135 01:29:00,587 --> 01:29:02,556 I think she likes you. 2136 01:29:02,622 --> 01:29:03,722 Now... 2137 01:29:03,789 --> 01:29:05,091 Look. 2138 01:29:07,694 --> 01:29:09,929 ( mewing ) 2139 01:29:10,863 --> 01:29:12,198 Oh! 2140 01:29:15,469 --> 01:29:16,604 You like it? 2141 01:29:16,670 --> 01:29:18,471 Oh, yes, I do. 2142 01:29:19,672 --> 01:29:20,640 Take it. 2143 01:29:20,707 --> 01:29:21,642 Me? 2144 01:29:21,707 --> 01:29:22,643 Yes. 2145 01:29:36,989 --> 01:29:38,190 Oh, dad, 2146 01:29:38,257 --> 01:29:40,760 Look what Miss Bardot wants me to keep. 2147 01:29:40,828 --> 01:29:42,696 Oh, can I keep him, please? 2148 01:29:42,762 --> 01:29:43,930 Okay, papa? 2149 01:29:43,997 --> 01:29:46,799 Well, I-- yes, it's very nice, of course. 2150 01:29:46,867 --> 01:29:49,168 Oh, boy, I'm gonna call her Brigitte. 2151 01:29:49,235 --> 01:29:53,340 That one you better call Charles. 2152 01:29:53,407 --> 01:29:54,841 Ahem. 2153 01:29:54,908 --> 01:29:56,977 Well, I guess we've taken up 2154 01:29:57,042 --> 01:29:58,744 Enough of your time, Miss Bardot, 2155 01:29:58,811 --> 01:30:00,180 And I can't thank you enough 2156 01:30:00,246 --> 01:30:01,881 For what you've done for my son. 2157 01:30:01,948 --> 01:30:05,019 Thank you for your poetry, 2158 01:30:05,085 --> 01:30:06,787 And thank you for what your son 2159 01:30:06,854 --> 01:30:08,855 Has done for me. 2160 01:30:08,921 --> 01:30:12,291 I hope to visit you someday in California, 2161 01:30:12,359 --> 01:30:14,661 And you will take me to Disneyland! 2162 01:30:14,728 --> 01:30:16,262 I've never been there, either. 2163 01:30:17,329 --> 01:30:19,233 He has never been to Disneyland? 2164 01:30:19,298 --> 01:30:21,568 And he comes to see me? 2165 01:30:23,369 --> 01:30:24,704 How sweet. 2166 01:30:40,520 --> 01:30:44,224 I'll never forget her. Never, ever. 2167 01:30:45,359 --> 01:30:47,494 She's the most beautiful lady 2168 01:30:47,560 --> 01:30:49,596 In the whole world. 2169 01:30:52,131 --> 01:30:54,300 ( blows loudly ) 2170 01:31:14,119 --> 01:31:18,457 Oh, hey, welcome! 2171 01:31:18,524 --> 01:31:19,958 Hello, professor! 2172 01:31:20,025 --> 01:31:22,296 George, terry! Look what she gave me! 2173 01:31:22,362 --> 01:31:23,563 Who, Brigitte Bardot? 2174 01:31:23,630 --> 01:31:25,965 He rode all the way from Paris under my coat. 2175 01:31:26,032 --> 01:31:27,734 Oh, Compass, go away. 2176 01:31:27,801 --> 01:31:28,969 Go away, go away. 2177 01:31:29,036 --> 01:31:30,369 Now, you scoot on inside 2178 01:31:30,435 --> 01:31:32,372 And change out of that soggy wet shirt. 2179 01:31:34,140 --> 01:31:36,110 Aw, be quiet, Compass! 2180 01:31:37,644 --> 01:31:38,778 Here, you take this. 2181 01:31:38,845 --> 01:31:40,646 Oh, oh! 2182 01:31:40,713 --> 01:31:41,748 Professor Leaf? 2183 01:31:44,885 --> 01:31:45,918 Yes, sir? 2184 01:31:45,985 --> 01:31:47,921 Excuse me, professor, remember me? 2185 01:31:47,988 --> 01:31:49,155 Lt. Rink? 2186 01:31:49,221 --> 01:31:50,422 Oh, yes, the Dean's office. 2187 01:31:50,489 --> 01:31:52,525 Yes. Do you know this man, professor? 2188 01:31:57,063 --> 01:31:58,431 No. 2189 01:31:58,498 --> 01:31:59,898 No, I never saw him before. 2190 01:31:59,966 --> 01:32:01,534 Well, we have him in custody, 2191 01:32:01,600 --> 01:32:04,136 And he claims he works for the Robert Leaf foundation. 2192 01:32:04,203 --> 01:32:05,572 His name's Chris Argyle. 2193 01:32:05,637 --> 01:32:07,506 Argyle? Oh, yeah, we have an associate 2194 01:32:07,573 --> 01:32:08,708 Named Argyle, yes. 2195 01:32:08,774 --> 01:32:09,909 He's an accountant. 2196 01:32:09,975 --> 01:32:11,176 Well, this one's a no-accountant, 2197 01:32:11,243 --> 01:32:13,079 If you'll, uh, forgive the pun. 2198 01:32:13,146 --> 01:32:14,581 He's a cheap confidence man. 2199 01:32:14,648 --> 01:32:16,149 Sorry to have disturbed you, sir. 2200 01:32:16,216 --> 01:32:17,283 Thanks for your cooperation. 2201 01:32:17,350 --> 01:32:19,386 Not at all. Not at all. 2202 01:32:20,987 --> 01:32:22,122 Huh. 2203 01:32:26,760 --> 01:32:28,429 Argyle. 2204 01:32:29,630 --> 01:32:30,596 Excuse me. 2205 01:32:30,663 --> 01:32:31,730 Vina, Dr. Upjohn's 2206 01:32:31,797 --> 01:32:34,001 Just been telling me about poor Mr. Argyle. 2207 01:32:34,067 --> 01:32:35,234 Who? An auditor. 2208 01:32:35,301 --> 01:32:36,969 He's worked himself into a nervous collapse. 2209 01:32:37,037 --> 01:32:38,605 He'll be confined for quite a while. 2210 01:32:38,671 --> 01:32:39,605 Six months. 2211 01:32:39,672 --> 01:32:40,907 At least. 2212 01:32:40,974 --> 01:32:42,275 And we've decided to take 2213 01:32:42,341 --> 01:32:43,909 One last crack at this thing-- 2214 01:32:43,976 --> 01:32:45,545 In other words, put the entire fund 2215 01:32:45,612 --> 01:32:46,378 For the foundation 2216 01:32:46,445 --> 01:32:48,015 On the biggest long shot 2217 01:32:48,081 --> 01:32:50,217 That Erasmus can pick out for us. 2218 01:32:50,283 --> 01:32:52,553 After the salutary effect of his visit to Miss Bardot, 2219 01:32:52,618 --> 01:32:54,487 Erasmus'll be sharper than ever. 2220 01:32:54,555 --> 01:32:55,755 Shall we begin now, Robert? 2221 01:32:55,822 --> 01:32:56,788 Not yet, doctor. 2222 01:32:56,855 --> 01:32:57,791 Our dinner's almost ready. 2223 01:32:57,856 --> 01:32:59,125 You'll stay, won't you? 2224 01:32:59,192 --> 01:33:00,860 I'd be delighted. Your spaghetti's delicious. 2225 01:33:00,927 --> 01:33:01,860 Thank you. 2226 01:33:01,927 --> 01:33:03,262 After you, doctor. 2227 01:33:07,400 --> 01:33:08,635 And in his last race, 2228 01:33:08,702 --> 01:33:11,637 First by a head in a time of 1:10. 2229 01:33:11,704 --> 01:33:14,574 Track clear and fast. Made $3.30. 2230 01:33:14,640 --> 01:33:15,440 And that's it. 2231 01:33:15,507 --> 01:33:17,009 Now, have you got it all, Ras? 2232 01:33:17,076 --> 01:33:18,177 Mm-hmm. 2233 01:33:18,244 --> 01:33:20,146 Well, son, what's the verdict? 2234 01:33:20,212 --> 01:33:22,481 Which is the most sure-fire long shot? 2235 01:33:22,548 --> 01:33:25,185 Come on, concentrate, Ras. 2236 01:33:25,252 --> 01:33:28,655 Fromage. 2237 01:33:28,721 --> 01:33:30,523 Fromage. 2238 01:33:30,590 --> 01:33:31,757 Fromage? 2239 01:33:31,824 --> 01:33:32,958 Fromage. 2240 01:33:33,025 --> 01:33:35,828 Froma-- I don't recall any horse named fro-- 2241 01:33:35,895 --> 01:33:37,831 Cheese! French for cheese! 2242 01:33:37,898 --> 01:33:39,199 Of course, here it is. 2243 01:33:39,265 --> 01:33:40,199 What is it? 2244 01:33:40,265 --> 01:33:42,101 Six at bay meadows. 2245 01:33:42,168 --> 01:33:43,670 You're right, the sixth at bay meadows, 2246 01:33:43,735 --> 01:33:44,837 French cheese. 2247 01:33:44,904 --> 01:33:46,038 Great god in the mountains, 2248 01:33:46,105 --> 01:33:47,273 A 60-1 shot! 2249 01:33:47,340 --> 01:33:48,975 Oh, Robert, this is the one bet 2250 01:33:49,041 --> 01:33:50,210 I'm going to enjoy making. 2251 01:33:50,275 --> 01:33:51,411 I think I'll go out 2252 01:33:51,478 --> 01:33:54,381 To the racetrack myself, this time. 2253 01:34:00,086 --> 01:34:01,688 Three minutes till post time. 2254 01:34:01,755 --> 01:34:04,224 Kenneth, what's the number of our horse? 2255 01:34:04,289 --> 01:34:05,625 Eight, and look at those odds-- 2256 01:34:05,692 --> 01:34:07,327 70-1. 2257 01:34:07,393 --> 01:34:09,596 Just wait till the professor and Upjohn 2258 01:34:09,662 --> 01:34:10,729 Start putting their bets down 2259 01:34:10,796 --> 01:34:13,198 And watch the odds on that board change. 2260 01:34:13,265 --> 01:34:15,501 They're changing now! 2261 01:34:18,570 --> 01:34:21,140 They're going up instead of down. 2262 01:34:21,207 --> 01:34:23,210 I guess they haven't started to bet, yet. 2263 01:34:23,277 --> 01:34:25,278 If you'll excuse me, I'll go see what's happening. 2264 01:34:25,345 --> 01:34:27,314 Of course, the odds will drop appreciably, 2265 01:34:27,380 --> 01:34:29,815 But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably. 2266 01:34:32,452 --> 01:34:34,588 Start punching tickets on the number eight horse, 2267 01:34:34,654 --> 01:34:36,189 And I'll tell you when to stop. 2268 01:34:36,256 --> 01:34:38,191 Yes, sir. 2269 01:34:38,257 --> 01:34:40,492 One, two, three, four, 2270 01:34:40,560 --> 01:34:41,995 Five, six, seven, eight, 2271 01:34:42,060 --> 01:34:44,063 9,10--that's 1,000. 2272 01:34:44,131 --> 01:34:45,365 They're starting to bet now. 2273 01:34:45,431 --> 01:34:47,199 Hope they get it all down before the race starts. 2274 01:34:47,266 --> 01:34:48,801 The odds are changing again. 2275 01:34:56,242 --> 01:34:58,278 Now, that's the lot. Let's go. 2276 01:35:03,082 --> 01:35:05,685 ( bugle plays ) 2277 01:35:09,822 --> 01:35:11,958 Even at 10-1, she'll make us wealthy. 2278 01:35:12,024 --> 01:35:13,626 There it is, Ras. 2279 01:35:13,693 --> 01:35:15,695 There's the horse gonna make our foundation come true! 2280 01:35:15,761 --> 01:35:18,197 Oh, you darling, darling, french cheese. 2281 01:35:18,264 --> 01:35:19,599 Huh? 2282 01:35:19,666 --> 01:35:22,034 That's your horse, dearest, french cheese. 2283 01:35:22,100 --> 01:35:23,235 Look, now it's 8-1. 2284 01:35:23,302 --> 01:35:25,505 That's not the one I picked. 2285 01:35:28,240 --> 01:35:29,943 W-what was that you said? 2286 01:35:30,010 --> 01:35:32,412 I didn't pick a horse called french cheese. 2287 01:35:32,479 --> 01:35:35,249 The horses are at the gate. 2288 01:35:37,384 --> 01:35:40,886 But Ras, you said fromage. 2289 01:35:40,953 --> 01:35:42,220 I did? 2290 01:35:42,287 --> 01:35:45,157 Oh! T-t-t-the entire bankroll 2291 01:35:45,225 --> 01:35:46,193 Was on it! 2292 01:35:46,259 --> 01:35:47,226 ( bell rings ) 2293 01:35:47,293 --> 01:35:49,362 And there they go. 2294 01:35:49,429 --> 01:35:51,064 American made breaking on top, 2295 01:35:51,131 --> 01:35:52,664 Pig-toed away second from box. 2296 01:35:52,731 --> 01:35:55,033 The third, new year, fourth, Ozzieโ€™s pal, 2297 01:35:55,100 --> 01:35:56,737 And once too often. 2298 01:35:56,802 --> 01:35:58,572 Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed, 2299 01:35:58,639 --> 01:36:00,940 On the rail in front of that, American made. 2300 01:36:01,006 --> 01:36:02,240 Second length coming out, 2301 01:36:02,307 --> 01:36:04,543 Fox and, uh, new year. 2302 01:36:07,380 --> 01:36:08,914 At the top of the stretch, 2303 01:36:08,981 --> 01:36:11,384 It's, uh, pig-toed in front by a length and a half, 2304 01:36:11,449 --> 01:36:12,818 American made, second, 2305 01:36:12,885 --> 01:36:16,757 And from far back and flying, french cheese. 2306 01:36:19,225 --> 01:36:22,695 He's fifth, he's fourth, he's third. 2307 01:36:22,761 --> 01:36:24,396 French cheese! 2308 01:36:24,462 --> 01:36:26,733 Come on, french cheese! 2309 01:36:27,766 --> 01:36:29,836 French cheese is now second. 2310 01:36:29,903 --> 01:36:32,439 Keep going, keep going, keep going! 2311 01:36:32,505 --> 01:36:34,641 French cheese on the outside under the whip. 2312 01:36:34,707 --> 01:36:38,211 Come on, get 'em, french cheese. 2313 01:36:38,277 --> 01:36:39,880 Come on, look at him, look at him go! 2314 01:36:39,945 --> 01:36:41,680 Getting up, and winning it... 2315 01:36:41,747 --> 01:36:42,781 He won! 2316 01:36:42,849 --> 01:36:44,117 He won! 2317 01:36:44,184 --> 01:36:46,920 ( cheering ) 2318 01:36:46,985 --> 01:36:48,354 Dad, she won! 2319 01:36:48,421 --> 01:36:50,023 French cheese won! 2320 01:36:50,090 --> 01:36:51,625 She won, did you see it? 2321 01:36:51,690 --> 01:36:53,393 She won, dad, she won. 2322 01:36:53,460 --> 01:36:54,793 Ras, what do you know. 2323 01:36:54,860 --> 01:36:55,828 Doctor, did we-- 2324 01:36:57,563 --> 01:36:59,364 Did you see her win? 2325 01:36:59,431 --> 01:37:00,533 Come on, let's go. 2326 01:37:02,268 --> 01:37:03,735 We won, sugar, we won. 2327 01:37:03,802 --> 01:37:05,104 Have you the airplane tickets? 2328 01:37:05,171 --> 01:37:07,407 Two for Rio. 2329 01:37:07,472 --> 01:37:09,810 It's the only way to fly! 2330 01:37:15,849 --> 01:37:17,917 Dang it, where do you collect when you win? 2331 01:37:17,984 --> 01:37:19,419 On the other side. 2332 01:37:25,490 --> 01:37:27,592 Hold it. I'd like your name and address, please. 2333 01:37:27,659 --> 01:37:29,829 How dare you! Get your clammy hooks off me. 2334 01:37:29,895 --> 01:37:32,398 Treasury department, Bureau of Internal Revenue. 2335 01:37:32,465 --> 01:37:34,467 We have to make certain that income is declared. 2336 01:37:34,533 --> 01:37:35,801 There's nothing to declare. 2337 01:37:35,868 --> 01:37:38,403 This money belongs to a tax-free institution. 2338 01:37:38,470 --> 01:37:39,871 The professor's right. This is the property 2339 01:37:39,939 --> 01:37:42,175 Of the Robert Leaf scholarship foundation. 2340 01:37:42,242 --> 01:37:44,211 Thank you very much, Robert. 2341 01:37:44,277 --> 01:37:45,679 Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer, 2342 01:37:45,746 --> 01:37:48,114 Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea. 2343 01:37:48,180 --> 01:37:49,983 My pleasure, doctor. 2344 01:37:50,050 --> 01:37:51,650 How good of you to endow 2345 01:37:51,717 --> 01:37:53,485 Robert's school so handsomely. 2346 01:37:53,552 --> 01:37:55,854 Oh, the press is here. 2347 01:37:55,921 --> 01:37:57,455 They wanna take some pictures. 2348 01:37:57,523 --> 01:37:59,158 Just step up here. 2349 01:37:59,225 --> 01:38:01,060 Now, say "fromage"! 2350 01:38:01,127 --> 01:38:02,396 Fromage! 2351 01:38:22,581 --> 01:38:25,018 ( bass line out of tune ) 159743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.