Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,633 --> 00:01:56,568
Beautiful place, isn't it?
2
00:01:56,634 --> 00:01:59,304
The San Francisco Bay area.
3
00:01:59,372 --> 00:02:01,774
Whoever first decided to settle here
4
00:02:01,840 --> 00:02:03,509
must have been a poet,
5
00:02:03,574 --> 00:02:05,143
and if everybody in this world
6
00:02:05,210 --> 00:02:07,379
was as smart as he thinks he is,
7
00:02:07,445 --> 00:02:08,680
why, this would be
8
00:02:08,747 --> 00:02:10,782
the most populated community on earth.
9
00:02:10,848 --> 00:02:12,016
Thank the good lord
10
00:02:12,084 --> 00:02:14,786
the world is full of dumb bells.
11
00:02:14,853 --> 00:02:17,389
Here in our little colony, you know,
12
00:02:17,455 --> 00:02:19,557
we got only the best.
13
00:02:19,623 --> 00:02:22,593
We have poets, artists, philosophers--
14
00:02:22,661 --> 00:02:23,729
( laughing )
15
00:02:23,795 --> 00:02:24,996
How's it going, George?
16
00:02:25,062 --> 00:02:26,564
Good morning, captain!
17
00:02:26,632 --> 00:02:28,099
Hi, captain-- what you got there?
18
00:02:28,167 --> 00:02:30,503
Oh, this is a block of driftwood.
19
00:02:30,568 --> 00:02:31,735
I'm gonna do a little whittling.
20
00:02:31,802 --> 00:02:34,539
Artist, George is.
21
00:02:34,606 --> 00:02:36,074
He paints nudes.
22
00:02:36,141 --> 00:02:39,144
In plain talk, nekked women.
23
00:02:39,211 --> 00:02:41,781
Most men, when they go out to paint nudes,
24
00:02:41,847 --> 00:02:43,481
They, I don't know, they hop out
25
00:02:43,549 --> 00:02:45,217
And grab themselves a nekked model.
26
00:02:45,283 --> 00:02:46,617
Not George.
27
00:02:46,685 --> 00:02:49,087
That's his own wife who's posing for him.
28
00:02:49,155 --> 00:02:52,491
That's his own, legal wife!
29
00:02:52,557 --> 00:02:55,661
Kind of hard to figure out that kind of reasoning.
30
00:02:55,728 --> 00:02:57,528
Are you talkin' to me, sir?
31
00:02:57,596 --> 00:03:00,665
No, I'm not talkin' to you!
32
00:03:00,733 --> 00:03:03,769
Ever since that movie show Tom Jones,
33
00:03:03,836 --> 00:03:05,237
People think other people
34
00:03:05,304 --> 00:03:07,004
Are looking out and talking to them!
35
00:03:07,072 --> 00:03:08,873
Why should I talk to him?
36
00:03:10,008 --> 00:03:13,745
Oh, this is a fine place to live.
37
00:03:13,812 --> 00:03:17,850
I used to own this boat when she was in service.
38
00:03:17,917 --> 00:03:21,385
When I sold it to the professor six years back,
39
00:03:21,453 --> 00:03:23,388
I didn't lose a home,
40
00:03:23,455 --> 00:03:25,257
I gained a family.
41
00:03:25,324 --> 00:03:26,892
Ahoy, Vina!
42
00:03:28,460 --> 00:03:29,829
Ahoy, captain!
43
00:03:32,598 --> 00:03:34,800
That's the professor's wife, Vina.
44
00:03:34,866 --> 00:03:37,569
She's as pretty as the sunshine.
45
00:03:37,635 --> 00:03:40,037
Keeps us all on an even keel, too--
46
00:03:40,104 --> 00:03:42,640
Him, me, and the two kids.
47
00:03:42,707 --> 00:03:44,376
Leaf is his name.
48
00:03:44,443 --> 00:03:46,844
You know, the famous poet professor Leaf.
49
00:03:46,912 --> 00:03:50,415
He teaches over at the University.
50
00:03:50,481 --> 00:03:52,350
Now, all the folks around--
( dog yelps )
51
00:03:56,954 --> 00:03:58,456
Oh, I'm sorry, Compass.
52
00:04:00,091 --> 00:04:02,159
Now, all the folks around here
53
00:04:02,226 --> 00:04:04,795
Are his students or his ex-students,
54
00:04:04,862 --> 00:04:06,831
Or just plain admirers,
55
00:04:06,898 --> 00:04:08,767
And there's lots to admire about professor Leaf,
56
00:04:08,834 --> 00:04:10,834
Including his temper.
57
00:04:10,901 --> 00:04:12,937
He teaches the English poetry course
58
00:04:13,004 --> 00:04:14,872
Over at the University of Coronia--
59
00:04:14,939 --> 00:04:17,141
That's one of the biggest in the west.
60
00:04:17,209 --> 00:04:19,444
The professor complains that the school's
61
00:04:19,512 --> 00:04:21,779
More interested in their science department
62
00:04:21,846 --> 00:04:23,148
Than in their arts.
63
00:04:23,214 --> 00:04:26,250
Robert, your attitude is mediEval!
64
00:04:26,317 --> 00:04:29,087
Your damn science-- Dean Sawyer, I've had it!
65
00:04:29,154 --> 00:04:30,521
Just because they've got the world's
66
00:04:30,588 --> 00:04:33,257
Biggest uranium-fueled nuclear power plant
67
00:04:33,324 --> 00:04:35,726
Smack dab in the middle of the campus.
68
00:04:35,793 --> 00:04:37,795
He sure hates that power plant,
69
00:04:37,862 --> 00:04:39,130
And all that goes with it.
70
00:04:39,197 --> 00:04:40,798
I don't care how smart they are,
71
00:04:40,865 --> 00:04:42,800
Or how many degrees they've got,
72
00:04:42,867 --> 00:04:44,468
Or how that nuclear gadget of theirs
73
00:04:44,536 --> 00:04:45,971
Works on the drawing board,
74
00:04:46,036 --> 00:04:47,371
An accident is still an accident,
75
00:04:47,439 --> 00:04:49,206
And sooner or later they're gonna blow us
76
00:04:49,274 --> 00:04:51,175
All to hell and gone out of here.
77
00:04:51,242 --> 00:04:53,812
It's only a question of time before one of those fellas
78
00:04:53,877 --> 00:04:55,612
Shows up some morning with a hangover
79
00:04:55,680 --> 00:04:57,182
And pulls the wrong switch
80
00:04:57,249 --> 00:04:59,451
Or puts too much uranium in the plutonium,
81
00:04:59,517 --> 00:05:02,153
And wham!
82
00:05:05,824 --> 00:05:08,060
And don't think I didn't tell 'em so, either.
83
00:05:10,362 --> 00:05:11,831
( car backfires )
84
00:05:26,043 --> 00:05:27,411
What's wrong, professor?
85
00:05:27,478 --> 00:05:30,081
If I were President of the United States,
86
00:05:30,149 --> 00:05:32,916
Do you know the first law Iโd propose to congress?
87
00:05:32,983 --> 00:05:34,853
No, sir, I don't, and that's a fact.
88
00:05:34,920 --> 00:05:36,888
I'd propose a law that would make it
89
00:05:36,954 --> 00:05:39,623
A penitentiary offense to invent anything
90
00:05:39,690 --> 00:05:41,192
That you couldn't uninvent
91
00:05:41,259 --> 00:05:43,828
If it turned out to be a mistake.
92
00:05:43,894 --> 00:05:45,463
Well, I'll drink to that one--
93
00:05:45,529 --> 00:05:46,797
Vina: Robert?
94
00:05:46,865 --> 00:05:49,768
Robert, don't tell me you resigned again.
95
00:05:49,834 --> 00:05:52,471
No, dear, I did not resign again.
96
00:05:52,538 --> 00:05:53,737
Well, what are you doing
97
00:05:53,805 --> 00:05:56,040
Bringing home all your books again?
98
00:05:57,375 --> 00:06:00,010
Well, there was a faculty meeting, dear.
99
00:06:00,077 --> 00:06:02,447
Worst memory in California.
100
00:06:02,514 --> 00:06:04,283
Captain, if you must talk to yourself,
101
00:06:04,350 --> 00:06:05,684
Go someplace else and talk--
102
00:06:05,750 --> 00:06:08,085
You're always talking to yourself.
103
00:06:08,153 --> 00:06:10,055
Darling, tell me what happened.
104
00:06:10,122 --> 00:06:12,991
Well, I'm positive I didn't resign.
105
00:06:13,057 --> 00:06:15,026
I-I admit that I started to--
106
00:06:15,093 --> 00:06:17,262
I even put it down on a piece of paper.
107
00:06:17,329 --> 00:06:19,865
Oh, darling, you didn't get into a fight?
108
00:06:19,930 --> 00:06:22,033
I certainly did not get into a fight.
109
00:06:22,100 --> 00:06:24,336
I simply told the man that we didn't intend
110
00:06:24,403 --> 00:06:26,805
To let science push the rest of us
111
00:06:26,872 --> 00:06:27,939
Off the sidewalk.
112
00:06:28,005 --> 00:06:30,041
And if he ever tried to put the squeeze
113
00:06:30,108 --> 00:06:31,642
On the English poetry course,
114
00:06:31,709 --> 00:06:34,645
I'd personally make it my business to tear him apart!
115
00:06:34,713 --> 00:06:35,914
Well, now.
116
00:06:35,980 --> 00:06:37,782
What about your Dylan Thomas lecture?
117
00:06:37,848 --> 00:06:39,817
Dang it. What time is it?
118
00:06:39,884 --> 00:06:41,152
Nearly six bells.
119
00:06:41,220 --> 00:06:42,921
Six bells. What's that in o'clock?
120
00:06:42,987 --> 00:06:44,122
That's 3:00, darling.
121
00:06:44,189 --> 00:06:46,325
You've just got time to make it.
122
00:06:46,391 --> 00:06:49,128
W-wouldn't it be faster by car?
123
00:06:57,901 --> 00:07:00,004
I thought you had the car today.
124
00:07:02,875 --> 00:07:04,108
You know, that man once won
125
00:07:04,175 --> 00:07:05,911
The Pulitzer prize for poetry?
126
00:07:05,976 --> 00:07:08,479
And then he forgot to pick it up?
127
00:07:18,624 --> 00:07:21,225
( sprightly music playing )
128
00:07:25,797 --> 00:07:27,132
No matter how many crises
129
00:07:27,199 --> 00:07:29,535
The professor has during the day,
130
00:07:29,600 --> 00:07:33,338
When evening gets here he finds solace in music.
131
00:07:33,404 --> 00:07:35,172
Everybody around here loves
132
00:07:35,240 --> 00:07:37,509
The Leafs' family concerts.
133
00:07:37,574 --> 00:07:39,411
( cello goes flat )
134
00:07:42,180 --> 00:07:43,915
I used to love them myself
135
00:07:43,982 --> 00:07:46,218
Before the boy took up the cello.
136
00:08:56,455 --> 00:08:57,788
That was very good, Ras.
137
00:08:57,855 --> 00:08:59,157
Thanks.
138
00:08:59,224 --> 00:09:01,826
Well, if that's all, dad, I have some biology.
139
00:09:01,893 --> 00:09:03,061
That's all, dear.
Thanks!
140
00:09:03,126 --> 00:09:04,061
Night, Panny.
141
00:09:04,129 --> 00:09:05,596
Good night!
142
00:09:05,663 --> 00:09:06,764
Thank you, Erasmus.
143
00:09:08,298 --> 00:09:10,769
Kenny! Hi, up here!
144
00:09:10,835 --> 00:09:11,836
Well, it's about time.
145
00:09:11,903 --> 00:09:12,937
I thought you'd never come.
146
00:09:13,004 --> 00:09:15,206
I can only stay for a half hour.
147
00:09:15,274 --> 00:09:17,140
I've gotta study my biology.
148
00:09:17,207 --> 00:09:18,576
Well, that's why I'm here!
149
00:09:18,644 --> 00:09:19,644
Oh, Kenny!
150
00:09:19,711 --> 00:09:21,111
Shh!
151
00:09:21,178 --> 00:09:22,179
Are you coming up?
152
00:09:22,246 --> 00:09:23,615
Yes, in a few minutes, dear.
153
00:09:26,284 --> 00:09:28,852
Uh, Ras, Iโd like to talk to you.
154
00:09:28,919 --> 00:09:30,688
Oh, man-to-man stuff.
155
00:09:30,755 --> 00:09:33,424
Already? I'm only eight.
156
00:09:34,392 --> 00:09:36,195
You...sit over there, son.
157
00:09:39,663 --> 00:09:42,232
You don't mind having a little chat with dad, do you?
158
00:09:42,299 --> 00:09:44,968
You know, we have to keep in touch,
159
00:09:45,035 --> 00:09:46,370
We men in the family.
160
00:09:46,437 --> 00:09:48,539
Nothing wrong, nothing like that,
161
00:09:48,605 --> 00:09:51,275
It's just that I-I was thinking,
162
00:09:51,342 --> 00:09:53,444
We had quite a few little bloopers
163
00:09:53,511 --> 00:09:54,812
This evening, didn't we?
164
00:09:54,879 --> 00:09:56,213
Did you notice them, too?
165
00:09:56,280 --> 00:09:57,447
Here and there, yeah.
166
00:09:57,514 --> 00:09:59,850
Here and there. That's a--
167
00:09:59,917 --> 00:10:00,951
Nothing too serious.
168
00:10:01,019 --> 00:10:02,953
Finest musicians in the world
169
00:10:03,020 --> 00:10:04,889
Hit a clinker now and then.
170
00:10:04,956 --> 00:10:06,358
We're not professionals.
171
00:10:06,424 --> 00:10:08,092
We're simply a family that happens
172
00:10:08,159 --> 00:10:10,194
To love music, wouldn't you say so?
173
00:10:10,261 --> 00:10:11,495
Yes, sir.
174
00:10:11,562 --> 00:10:15,000
Well, that's all that really matters, son.
175
00:10:15,066 --> 00:10:17,601
That's all that matters-- to love it.
176
00:10:17,668 --> 00:10:19,903
It doesn't matter how many mistakes you make,
177
00:10:19,971 --> 00:10:22,273
As long as you've got it here.
178
00:10:22,340 --> 00:10:23,675
And you know what this is.
179
00:10:23,741 --> 00:10:24,742
Your shirt.
180
00:10:28,278 --> 00:10:29,614
No, it's your heart.
181
00:10:29,681 --> 00:10:30,949
It's your heart,
182
00:10:31,015 --> 00:10:32,483
And as long as you've got it here,
183
00:10:32,549 --> 00:10:34,585
That's all that matters. And we've got it here--
184
00:10:34,653 --> 00:10:36,586
You and mom and Pan and me, haven't we?
185
00:10:36,653 --> 00:10:38,423
Hearts?
186
00:10:38,490 --> 00:10:40,191
Well...
187
00:10:40,258 --> 00:10:42,793
Yeah. Sometimes it seems to me
188
00:10:42,860 --> 00:10:45,529
That this whole world today is divided up
189
00:10:45,596 --> 00:10:47,264
Between the people who've got hearts
190
00:10:47,331 --> 00:10:49,033
And the people who haven't.
191
00:10:49,100 --> 00:10:50,335
You mean, like the good guys
192
00:10:50,402 --> 00:10:51,937
And the bad guys?
193
00:10:52,004 --> 00:10:54,538
Well, t-that's a very good way to put it, son.
194
00:10:54,605 --> 00:10:57,708
Yeah, like the good guys and the bad guys.
195
00:10:57,775 --> 00:10:59,877
And we wanna be the good guys, don't we?
196
00:10:59,943 --> 00:11:01,579
Yes, sir.
Sure we do.
197
00:11:01,645 --> 00:11:03,447
And as I say, making a few mistakes--
198
00:11:03,514 --> 00:11:04,816
That's not important.
199
00:11:04,883 --> 00:11:08,052
What's really important is are we trying.
200
00:11:08,119 --> 00:11:09,887
Are we making an honest effort,
201
00:11:09,953 --> 00:11:11,021
An effort from the heart--
202
00:11:11,089 --> 00:11:12,657
Like practicing enough.
203
00:11:12,724 --> 00:11:14,425
I think so.
204
00:11:14,491 --> 00:11:16,461
Well, then, what about all those bloopers?
205
00:11:16,528 --> 00:11:18,229
She couldn't help it.
206
00:11:18,296 --> 00:11:19,464
Who couldn't help it?
207
00:11:19,530 --> 00:11:21,332
Panny.
208
00:11:21,399 --> 00:11:25,235
Well, son, I'm not sure I-I'm following you.
209
00:11:25,302 --> 00:11:28,740
You're mad because she made all those mistakes.
210
00:11:28,807 --> 00:11:31,375
Because she made all those mistakes?
211
00:11:31,442 --> 00:11:36,447
She was trying very hard, dad.
212
00:11:36,514 --> 00:11:37,916
You don't think you made any?
213
00:11:37,982 --> 00:11:39,716
No, sir, not tonight.
214
00:11:39,783 --> 00:11:41,186
None at all?
215
00:11:41,253 --> 00:11:43,222
You said it was good, didn't you?
216
00:11:46,990 --> 00:11:48,326
What's wrong?
217
00:11:48,393 --> 00:11:51,930
Now, Ras, I want you to...
218
00:11:53,597 --> 00:11:56,200
To listen. Listen to this.
219
00:11:56,267 --> 00:11:58,437
( playing "My Country 'Tis of Thee" )
220
00:12:00,504 --> 00:12:02,841
( playing dissonant chords )
221
00:12:04,809 --> 00:12:07,845
Gee, dad, I didn't know you could play the piano.
222
00:12:07,912 --> 00:12:09,014
What was that?
223
00:12:09,080 --> 00:12:10,514
"My country 'Tis of Thee."
224
00:12:10,581 --> 00:12:12,683
What did you think of the way I played it?
225
00:12:12,750 --> 00:12:16,520
Oh, that was great, dad. That was just super.
226
00:12:19,423 --> 00:12:20,692
Thanks a lot.
227
00:12:21,993 --> 00:12:25,129
Well, it's about time for bed, isn't it, son?
228
00:12:25,197 --> 00:12:26,364
Yes, sir.
229
00:12:26,431 --> 00:12:28,233
Don't say anything to Panny about it,
230
00:12:28,299 --> 00:12:30,234
Will you, daddy? She tries so hard!
231
00:12:30,301 --> 00:12:32,170
I won't say a word. Won't say a word.
232
00:12:32,236 --> 00:12:33,170
Good night, daddy.
233
00:12:33,238 --> 00:12:34,806
Good night, son.
234
00:12:38,543 --> 00:12:40,879
Whoops. I nearly forgot my cello.
235
00:12:47,384 --> 00:12:48,419
The captain: Compass!
236
00:12:48,485 --> 00:12:50,020
( dog growls )
237
00:12:50,087 --> 00:12:51,022
Compass?
238
00:12:53,691 --> 00:12:56,261
I spilled my pipe on him.
239
00:12:56,326 --> 00:12:58,895
I gotta get me a fire-proof dog.
240
00:12:58,962 --> 00:12:59,996
Compass!
241
00:13:00,063 --> 00:13:01,500
Compass?
242
00:13:07,672 --> 00:13:11,408
Honey, what I want you to do tomorrow morning--
243
00:13:11,475 --> 00:13:13,445
I want you to go into town
244
00:13:13,511 --> 00:13:15,445
And buy Erasmus
245
00:13:15,513 --> 00:13:18,850
Some paints and brushes and canvas.
246
00:13:18,917 --> 00:13:20,185
What's this?
247
00:13:20,251 --> 00:13:21,885
I just found out what's wrong
248
00:13:21,952 --> 00:13:23,321
With his cello playing.
249
00:13:23,388 --> 00:13:25,590
He's tone deaf!
250
00:13:25,657 --> 00:13:26,758
Oh, no.
251
00:13:26,823 --> 00:13:28,825
Either that, or he just naturally likes
252
00:13:28,893 --> 00:13:31,129
The bad notes better than the good ones.
253
00:13:31,195 --> 00:13:32,463
Darling, I'm sorry.
254
00:13:32,529 --> 00:13:39,169
No, but we're not gonna give up on this thing.
It's just a wonderful little boy we've got there,
255
00:13:39,236 --> 00:13:42,406
A really outstanding little fella.
256
00:13:42,474 --> 00:13:44,442
Now, if we can just find out
257
00:13:44,508 --> 00:13:46,644
What he's outstanding at,
258
00:13:46,711 --> 00:13:49,212
And if it isn't music, maybe it's art.
259
00:13:49,279 --> 00:13:50,781
Supposing it isn't art?
260
00:13:50,847 --> 00:13:52,850
All right, then we'll try literature,
261
00:13:52,918 --> 00:13:55,286
As soon as he learns how to spell.
262
00:13:55,352 --> 00:13:56,686
If it's not literature,
263
00:13:56,754 --> 00:13:59,124
We could try architecture--
Sure.
264
00:13:59,190 --> 00:14:01,092
And philosophy--
Sure.
265
00:14:01,158 --> 00:14:02,659
And flamenco dancing.
Sure.
266
00:14:02,726 --> 00:14:04,462
Now, this is no joke, honey,
267
00:14:04,528 --> 00:14:05,730
And besides, we're not gonna make
268
00:14:05,797 --> 00:14:07,331
The same mistake with Ras
269
00:14:07,398 --> 00:14:09,200
That we did with Panny-- just give up.
270
00:14:09,267 --> 00:14:11,603
Oh, naturally not-- Panny was only a little girl!
271
00:14:11,669 --> 00:14:12,503
What?
272
00:14:12,570 --> 00:14:13,905
Well, you catch a father taking
273
00:14:13,971 --> 00:14:16,307
The same trouble with his daughter--
274
00:14:16,374 --> 00:14:18,042
But if it's his son, the works!
275
00:14:18,109 --> 00:14:19,477
What are you talking about?
276
00:14:19,543 --> 00:14:21,446
I couldn't love Panny anymore
277
00:14:21,513 --> 00:14:23,214
If she were my own daughter!
278
00:14:23,280 --> 00:14:25,015
And whose, pray, do you think she is?
279
00:14:25,082 --> 00:14:26,283
I-i didn't mean that.
280
00:14:26,350 --> 00:14:28,753
You've never shown that concern about her.
281
00:14:28,820 --> 00:14:30,254
Well, in other ways I have.
282
00:14:30,321 --> 00:14:33,557
And besides, how are you gonna make an artist out of a girl
283
00:14:33,625 --> 00:14:35,927
Who in the third grade decided to make it
284
00:14:35,994 --> 00:14:39,230
Her sole aim in life to marry a millionaire?
285
00:14:39,297 --> 00:14:40,999
You know she's only kidding.
286
00:14:41,066 --> 00:14:42,667
Oh, no, I'm not!
287
00:14:43,600 --> 00:14:44,802
We're not talking to you!
288
00:14:44,869 --> 00:14:46,504
You just show me a millionaire,
289
00:14:46,571 --> 00:14:48,572
And you'll see whether I'm kidding or not.
290
00:14:48,639 --> 00:14:51,509
This is Cornelius Vanderbilt calling.
291
00:14:51,576 --> 00:14:53,345
I'd like to talk to Miss Pandora Leaf
292
00:14:53,410 --> 00:14:54,544
Regarding matrimony!
293
00:14:54,611 --> 00:14:56,447
You keep out of this, George!
294
00:14:56,514 --> 00:14:58,549
Yeah, George, put some clothes on your wife
295
00:14:58,615 --> 00:14:59,683
And go to bed!
296
00:14:59,750 --> 00:15:01,886
( laughing ) okay.
297
00:15:03,053 --> 00:15:07,190
I'm...I'm sorry I said that about Panny.
298
00:15:07,258 --> 00:15:10,595
I know she didn't mean it.
299
00:15:10,660 --> 00:15:14,498
I hope you didn't mean it about Erasmus, either.
300
00:15:14,565 --> 00:15:16,635
He's so little, darling, and so sweet.
301
00:15:16,701 --> 00:15:19,303
Do we have to push him just yet?
302
00:15:19,370 --> 00:15:22,673
Now, look, honey, I never did pretend
303
00:15:22,740 --> 00:15:24,274
To know anything about girls,
304
00:15:24,341 --> 00:15:25,677
But you're talking about boys.
305
00:15:25,744 --> 00:15:27,379
Now, that's something else again.
306
00:15:27,445 --> 00:15:29,447
I happen to have been one myself,
307
00:15:29,513 --> 00:15:31,548
And I'm telling you that this is
308
00:15:31,615 --> 00:15:33,518
Exactly the age to lend them a hand
309
00:15:33,583 --> 00:15:34,618
In his development.
310
00:15:34,684 --> 00:15:37,120
You see, this little mind of his
311
00:15:37,187 --> 00:15:38,657
Is just awakening,
312
00:15:38,722 --> 00:15:40,791
And all around life is calling,
313
00:15:40,857 --> 00:15:42,826
And it tries to answer, but it can't,
314
00:15:42,893 --> 00:15:45,528
Because it's bewildered and confused.
315
00:15:45,596 --> 00:15:48,365
This is that magical moment
316
00:15:48,432 --> 00:15:49,900
Of childish innocence
317
00:15:49,967 --> 00:15:53,938
When he just doesn't yet know what he wants.
318
00:15:54,004 --> 00:15:58,208
I...would...like...
319
00:15:58,275 --> 00:16:02,146
To...kiss...
320
00:16:02,212 --> 00:16:06,684
You...good...night.
321
00:16:13,557 --> 00:16:18,194
Very...truly...
322
00:16:18,261 --> 00:16:21,565
Erasmus.
323
00:16:21,633 --> 00:16:23,100
( door closes )
324
00:16:35,179 --> 00:16:39,884
Erasmus...Leaf.
325
00:16:52,696 --> 00:16:55,099
You mark my words-- five years from now,
326
00:16:55,165 --> 00:16:57,868
There'll be nothing on this campus but science.
327
00:16:57,934 --> 00:17:00,871
Nothing but scientists as far as the eye can see,
328
00:17:00,938 --> 00:17:03,241
As far as the eye can see!
329
00:17:03,307 --> 00:17:04,675
And all that old-fashioned jazz
330
00:17:04,742 --> 00:17:06,443
That used to clutter up a college,
331
00:17:06,510 --> 00:17:09,446
Like literature and philosophy and art,
332
00:17:09,513 --> 00:17:11,615
Forget it. Forget it!
333
00:17:11,682 --> 00:17:13,684
It'll be as dead as the minuet.
334
00:17:13,751 --> 00:17:16,620
And instead of studying man
335
00:17:16,688 --> 00:17:19,557
And his dreams of beauty,
336
00:17:19,624 --> 00:17:21,491
Everybody'll be working on a machine
337
00:17:21,558 --> 00:17:24,695
That smokes Virginia hams electronically
338
00:17:24,762 --> 00:17:27,097
Or makes a hen lay eggs like a machine gun--
339
00:17:27,164 --> 00:17:29,066
Pthump, pthump, pthump-- like a machine gun!
340
00:17:29,133 --> 00:17:31,836
And maybe there's a great big whopper--
341
00:17:31,903 --> 00:17:35,038
A machine that does so much, so fast,
342
00:17:35,105 --> 00:17:36,941
That it automatically throws a million men
343
00:17:37,007 --> 00:17:39,410
Out of work by this afternoon at 5:00.
344
00:17:39,477 --> 00:17:41,646
This afternoon at 5:00-- personally,
345
00:17:41,711 --> 00:17:43,079
I don't want to fly
346
00:17:43,146 --> 00:17:45,750
From San Francisco to New York in an hour,
347
00:17:45,817 --> 00:17:48,086
With my stomach hung up over Denver someplace.
348
00:17:48,153 --> 00:17:49,453
I don't wanna do that!
349
00:17:49,520 --> 00:17:50,955
Male student: you tell 'em, prof.
350
00:17:51,021 --> 00:17:53,090
Female student: but what's going to happen to us
351
00:17:53,157 --> 00:17:54,224
Five years from today?
352
00:17:54,291 --> 00:17:55,725
Huh? What?
353
00:17:55,792 --> 00:17:58,362
I said what about us, five years from now?
354
00:17:58,429 --> 00:18:01,732
Well, if you mean by "us"
355
00:18:01,798 --> 00:18:04,568
The crackpots that think that a sonnet by Shakespeare
356
00:18:04,635 --> 00:18:06,237
Is worth more than 500 scientists
357
00:18:06,303 --> 00:18:07,439
Sitting around on the moon
358
00:18:07,505 --> 00:18:08,907
Wondering how they're gonna get home,
359
00:18:08,972 --> 00:18:10,741
I...
360
00:18:10,808 --> 00:18:13,478
I guess we'll just stay here
361
00:18:13,545 --> 00:18:15,547
Until they're all up there,
362
00:18:15,614 --> 00:18:18,415
And then we'll resume where sanity left off.
363
00:18:18,482 --> 00:18:22,153
I guess--I guess that's what's gonna happen to us.
364
00:18:22,220 --> 00:18:23,688
( laughing )
365
00:18:44,241 --> 00:18:46,543
Why the cab? You leave the wagon in town?
366
00:18:46,611 --> 00:18:47,812
Something happen?
367
00:18:47,878 --> 00:18:49,480
The wagon break down?
368
00:18:49,547 --> 00:18:50,748
Wagon? What--
369
00:18:50,815 --> 00:18:52,450
Well, where's that note that Vina pinned
370
00:18:52,517 --> 00:18:53,817
On your lapel this morning?
371
00:18:53,884 --> 00:18:55,386
Oh, I don't know.
372
00:18:57,055 --> 00:18:58,589
( grunts )
373
00:18:58,655 --> 00:19:00,357
"don't give him a ride home
374
00:19:00,424 --> 00:19:02,992
Because he has the car today."
375
00:19:03,059 --> 00:19:03,794
Dang it.
376
00:19:03,862 --> 00:19:06,263
Hey! Hey, taxi!
377
00:19:06,329 --> 00:19:07,865
Robert,
378
00:19:07,932 --> 00:19:09,666
Can you please come here?
379
00:19:09,733 --> 00:19:11,769
But I left the car over--over--over--at the--
380
00:19:11,836 --> 00:19:14,471
But this is important, love.
381
00:19:14,538 --> 00:19:16,007
Come on in.
382
00:19:16,074 --> 00:19:19,710
He's the only man I know who sends candy
383
00:19:19,777 --> 00:19:22,011
To his father on mother's day.
384
00:19:22,078 --> 00:19:24,315
Oh, good afternoon, Miss Eva.
385
00:19:24,381 --> 00:19:25,850
How do you do?
Hi, Ras.
386
00:19:25,916 --> 00:19:28,384
Well, has this young fella been acting up in class?
387
00:19:28,451 --> 00:19:30,221
Oh, no, indeed, professor.
388
00:19:30,288 --> 00:19:31,155
Not Erasmus.
389
00:19:31,221 --> 00:19:32,656
Would you explain to my husband
390
00:19:32,722 --> 00:19:33,890
Exactly what happened?
391
00:19:33,958 --> 00:19:35,526
It was really amazing.
392
00:19:35,593 --> 00:19:36,660
I was standing--
393
00:19:36,727 --> 00:19:38,562
I think it would be better if you told him
394
00:19:38,628 --> 00:19:40,298
Exactly the same way as you told me.
395
00:19:40,365 --> 00:19:43,867
Well, this was Erasmus' first day in the third grade,
396
00:19:43,933 --> 00:19:46,671
And we have arithmetic right after the noon recess.
397
00:19:46,738 --> 00:19:48,439
Well, I was standing at the board,
398
00:19:48,506 --> 00:19:51,075
Giving the class a rather difficult multiplication problem...
399
00:19:51,142 --> 00:19:54,179
Let's see who gets the answer first.
400
00:19:54,244 --> 00:19:56,079
Erasmus: 108.
401
00:19:56,146 --> 00:19:57,881
Now, Erasmus, is that nice?
402
00:19:57,948 --> 00:20:00,484
You know we mustn't look in the back of the book.
403
00:20:00,550 --> 00:20:03,253
I haven't got a book.
404
00:20:03,320 --> 00:20:05,355
All right, then, let's try this one.
405
00:20:09,160 --> 00:20:11,362
2,414.
406
00:20:13,765 --> 00:20:15,733
You mean you did that in your head?
407
00:20:15,798 --> 00:20:17,434
I don't know.
408
00:20:20,037 --> 00:20:21,773
In that case, young man,
409
00:20:21,839 --> 00:20:24,174
Let's see you try this one.
410
00:20:34,285 --> 00:20:39,758
353,853,640.
411
00:20:46,195 --> 00:20:48,832
Well, you can imagine my astonishment.
412
00:20:48,898 --> 00:20:51,034
Yes, yes, I can.
413
00:20:51,101 --> 00:20:53,271
Without the faintest shadow of a doubt,
414
00:20:53,336 --> 00:20:54,905
He's a true prodigy,
415
00:20:54,972 --> 00:20:57,240
A true mathematical prodigy.
416
00:20:57,307 --> 00:20:58,142
Uh-huh.
417
00:20:58,209 --> 00:20:59,977
Well, I thought you and Mrs. Leaf
418
00:21:00,044 --> 00:21:01,513
Would like to know at once.
419
00:21:01,578 --> 00:21:03,013
That was most thoughtful of you.
420
00:21:03,079 --> 00:21:05,148
I'd better hurry, now, if I'm to catch
421
00:21:05,215 --> 00:21:06,817
Dean Sawyer before he leaves.
422
00:21:06,884 --> 00:21:08,551
You don't mean you're gonna tell him!
423
00:21:08,618 --> 00:21:09,720
Oh, will he be happy!
424
00:21:09,787 --> 00:21:11,422
Miss Eva, I wonder...
Yes?
425
00:21:11,489 --> 00:21:13,923
Do you think we could keep this a secret?
426
00:21:13,990 --> 00:21:16,794
You don't mean from Dean Sawyer, do you?
427
00:21:16,861 --> 00:21:18,596
Y-y-just for a little while,
428
00:21:18,663 --> 00:21:19,896
While we study the situation.
429
00:21:19,963 --> 00:21:21,965
Now, as you know better than anybody else,
430
00:21:22,032 --> 00:21:23,766
This could have a very important bearing
431
00:21:23,834 --> 00:21:25,469
On the whole of the rest of his life!
432
00:21:25,536 --> 00:21:28,239
Now, if we could feel free to come to you
433
00:21:28,306 --> 00:21:29,941
For advice from time to time--
434
00:21:30,007 --> 00:21:31,975
Oh, you must.
435
00:21:32,041 --> 00:21:33,176
And you're quite right--
436
00:21:33,243 --> 00:21:35,445
It's the child we've got to think of first,
437
00:21:35,512 --> 00:21:36,746
Not the mathematician.
438
00:21:36,814 --> 00:21:38,615
Yes, that's right, exactly.
439
00:21:38,682 --> 00:21:39,817
And I knew you'd understand,
440
00:21:39,884 --> 00:21:41,752
And we appreciate this very much.
441
00:21:41,818 --> 00:21:43,620
My lips are sealed.
442
00:21:43,688 --> 00:21:44,922
Thank you, Miss Eva.
Bye, now.
443
00:21:44,989 --> 00:21:46,557
Bye!
Good-bye, Miss Eva.
444
00:21:58,602 --> 00:22:01,471
Well, Ras, you certainly...
445
00:22:01,538 --> 00:22:02,940
You certainly, uh,
446
00:22:03,006 --> 00:22:06,176
D-w-what--is it some sort of a trick?
447
00:22:06,242 --> 00:22:07,244
No, sir.
448
00:22:07,311 --> 00:22:08,812
Well, then, how'd you do it?
449
00:22:08,878 --> 00:22:10,447
I don't know.
450
00:22:12,516 --> 00:22:14,785
Some sort of a trick, you know, b-bu--
451
00:22:14,852 --> 00:22:16,120
Because I couldn't multiply--
452
00:22:16,186 --> 00:22:18,621
Even mom, she couldn't mm--
453
00:22:18,689 --> 00:22:24,461
How much is 1,726 times 8,726?
454
00:22:24,528 --> 00:22:28,566
15,061,076.
455
00:22:31,969 --> 00:22:33,071
Is that right?
456
00:22:37,074 --> 00:22:40,077
Uh, uh, that's pretty good, Ras,
457
00:22:40,144 --> 00:22:41,878
But I want to tell you something.
458
00:22:41,945 --> 00:22:44,113
I don't want you to do it anymore,
459
00:22:44,181 --> 00:22:46,183
Because if they find out about this,
460
00:22:46,250 --> 00:22:47,917
Do you know what they're going to say?
461
00:22:47,984 --> 00:22:49,252
No, sir.
462
00:22:49,319 --> 00:22:50,855
They'll say there goes that Erasmus Leaf.
463
00:22:50,922 --> 00:22:52,423
He's a mathematician!
464
00:22:52,490 --> 00:22:53,356
( whispers ) gosh.
465
00:22:53,423 --> 00:22:54,924
And we don't want that, do we?
466
00:22:54,991 --> 00:22:56,126
No, sir.
467
00:22:56,193 --> 00:22:58,394
Of course not. Of course we don't,
468
00:22:58,461 --> 00:23:01,397
So we'll just keep this our own, little,
469
00:23:01,464 --> 00:23:04,501
Closely-guarded family secret, huh?
470
00:23:04,567 --> 00:23:05,636
That's a boy.
471
00:23:20,417 --> 00:23:21,417
Vina?
472
00:23:21,484 --> 00:23:22,419
Vina?
473
00:23:24,488 --> 00:23:26,289
Where's your mother?
474
00:23:26,356 --> 00:23:28,526
Oh! I think she's downstairs, isn't she?
475
00:23:31,060 --> 00:23:32,261
What are you doing?
476
00:23:32,328 --> 00:23:33,262
Nothing!
477
00:23:33,329 --> 00:23:35,398
Well, don't do it so close together.
478
00:23:35,465 --> 00:23:37,267
Thank you, sir.
479
00:23:37,335 --> 00:23:38,403
Vina?
480
00:23:46,911 --> 00:23:48,046
Vina!
481
00:23:49,513 --> 00:23:51,281
See this?
482
00:23:53,917 --> 00:23:55,118
Oh, dear.
483
00:23:55,185 --> 00:23:56,787
Hello, Evening Herald? Give me the editor.
484
00:23:56,854 --> 00:23:57,955
Now, just a minute, darling.
485
00:23:58,021 --> 00:23:59,355
I'm gonna give him his choice--
486
00:23:59,423 --> 00:24:01,659
Either print a full retraction of the whole nonsense,
487
00:24:01,726 --> 00:24:03,060
Or he's gonna hear from me.
488
00:24:03,126 --> 00:24:04,994
Yes, but it's true.
Yes, who is it?
489
00:24:05,061 --> 00:24:06,529
Wh-what di-did you say?
490
00:24:06,596 --> 00:24:07,464
It's true.
Hello?
491
00:24:07,531 --> 00:24:09,066
What, the headlines of the story?
492
00:24:09,133 --> 00:24:10,735
Hello, who is this? Are you there?
493
00:24:10,800 --> 00:24:11,836
H-what do you want?
494
00:24:11,902 --> 00:24:13,303
You called me. What do you want?
495
00:24:13,369 --> 00:24:15,238
D-d-don't bother me. I'm busy!
496
00:24:15,305 --> 00:24:17,375
When it happened, I had no idea
497
00:24:17,442 --> 00:24:19,509
They were going to print it in the newspaper.
498
00:24:19,576 --> 00:24:22,179
L-l-let's not panic, now, let's just keep calm,
499
00:24:22,246 --> 00:24:25,816
And l-let's examine the situation, uh, coolly.
500
00:24:25,883 --> 00:24:27,552
All right, now, w-w-what happened?
501
00:24:27,617 --> 00:24:30,287
It was the afternoon that I went to buy
502
00:24:30,354 --> 00:24:31,654
The paints for Erasmus,
503
00:24:31,721 --> 00:24:34,223
And we stopped by the bank to cash a check,
504
00:24:34,290 --> 00:24:36,594
And they were just getting ready to close.
505
00:24:36,660 --> 00:24:38,528
There we are.
506
00:24:38,595 --> 00:24:39,764
I'll be right back.
507
00:25:06,789 --> 00:25:08,125
Good afternoon, young man.
508
00:25:08,192 --> 00:25:09,394
This is wrong.
509
00:25:09,460 --> 00:25:10,227
The statement?
510
00:25:10,294 --> 00:25:12,330
It's $1,012 too much.
511
00:25:12,396 --> 00:25:14,097
Well, I'll just have to fire our bookkeeper,
512
00:25:14,163 --> 00:25:15,365
Won't I, young man?
513
00:25:15,432 --> 00:25:16,400
Yes, sir.
514
00:25:16,467 --> 00:25:17,568
All set.
515
00:25:17,634 --> 00:25:18,501
Off we go.
516
00:25:18,568 --> 00:25:20,037
Your son was just pointing out
517
00:25:20,104 --> 00:25:21,904
That our balance is in error.
518
00:25:21,971 --> 00:25:23,907
Oh, well then, that's quite possible.
519
00:25:23,974 --> 00:25:26,576
$1,012 too much.
520
00:25:26,644 --> 00:25:28,278
I'd advise you to call
521
00:25:28,345 --> 00:25:29,947
The attention of your manager to that.
522
00:25:30,013 --> 00:25:32,315
I am the manager, Mrs., uh...
523
00:25:32,382 --> 00:25:35,753
Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake--
524
00:25:35,819 --> 00:25:37,120
Mrs. Leaf, if housewives
525
00:25:37,188 --> 00:25:38,623
Kept their checkbooks as well balanced,
526
00:25:38,689 --> 00:25:40,290
We in banking would have very little--
527
00:25:40,356 --> 00:25:41,959
We're not discussing housewives' balances,
528
00:25:42,026 --> 00:25:44,394
Mr. Manager, we're discussing yours.
529
00:25:44,461 --> 00:25:46,564
And if my son says that you're in error,
530
00:25:46,630 --> 00:25:48,566
There's a very strong possibility
531
00:25:48,633 --> 00:25:49,732
That you are in error.
532
00:25:49,799 --> 00:25:51,001
My dear lady, I don't know
533
00:25:51,067 --> 00:25:52,169
How bankers in England operate,
534
00:25:52,236 --> 00:25:53,637
But here in America, we have--
535
00:25:53,703 --> 00:25:55,071
In England, my dear sir,
536
00:25:55,138 --> 00:25:57,440
The bankers are acutely aware of the fact
537
00:25:57,508 --> 00:25:59,175
That the young people of today
538
00:25:59,241 --> 00:26:01,546
Are the banking customers of tomorrow,
539
00:26:01,612 --> 00:26:04,415
And they make every effort to instill confidence,
540
00:26:04,480 --> 00:26:07,417
Both in their management and in their arithmetic.
541
00:26:07,483 --> 00:26:10,086
Have you a copy of this statement in there?
542
00:26:10,153 --> 00:26:11,154
Yes, sir.
543
00:26:11,221 --> 00:26:13,490
Run it through the machine again.
544
00:26:13,557 --> 00:26:15,659
It's in the bottom bunch of numbers.
545
00:26:15,726 --> 00:26:17,895
Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position
546
00:26:17,961 --> 00:26:20,998
To give you a prompt and exact tabulation of these figures,
547
00:26:21,065 --> 00:26:23,534
Which I trust will instill you and Erasmus
548
00:26:23,599 --> 00:26:26,002
With the confidence you obviously had
549
00:26:26,069 --> 00:26:27,471
In the Bayshore National Bank
550
00:26:27,538 --> 00:26:29,906
When you opened your account at this branch.
551
00:26:29,973 --> 00:26:31,341
Excuse me.
552
00:26:34,211 --> 00:26:36,413
Can we go now, mom?
553
00:26:36,480 --> 00:26:38,883
Don't you want to wait and see if you're right?
554
00:26:48,692 --> 00:26:50,094
Manager: how much?
555
00:26:50,161 --> 00:26:52,330
1,012.
556
00:26:59,635 --> 00:27:02,173
It was 1,012.
557
00:27:02,239 --> 00:27:05,075
That poor kid.
558
00:27:05,142 --> 00:27:08,412
That poor, spooky little kid!
559
00:27:12,115 --> 00:27:13,150
Hey, there he is!
560
00:27:13,215 --> 00:27:15,385
( clamoring )
561
00:27:15,452 --> 00:27:17,687
How old are you, son?
562
00:27:20,223 --> 00:27:21,692
Excuse me, please.
563
00:27:21,759 --> 00:27:22,625
Wait a minute, mother!
564
00:27:22,692 --> 00:27:24,260
We wanna talk to him about it!
565
00:27:24,327 --> 00:27:25,528
Tell us what happened--
566
00:27:25,596 --> 00:27:28,266
We're trying to get a story, lady!
567
00:27:34,270 --> 00:27:35,772
( honking )
568
00:27:40,109 --> 00:27:41,044
Robert: halt!
569
00:27:41,112 --> 00:27:42,179
( woman shrieks)
570
00:27:42,246 --> 00:27:43,247
We're the press.
571
00:27:43,313 --> 00:27:44,448
Just back off!
572
00:27:44,515 --> 00:27:45,515
We wanna see Erasmus.
573
00:27:45,582 --> 00:27:47,384
Well, you're not going to.
574
00:27:47,451 --> 00:27:49,185
My son's only eight years old,
575
00:27:49,252 --> 00:27:50,419
And that's entirely too young
576
00:27:50,487 --> 00:27:52,089
To be mixed up in all this publicity.
577
00:27:52,155 --> 00:27:53,156
Your son is news!
578
00:27:53,223 --> 00:27:54,991
And we wanna see him.
579
00:27:55,058 --> 00:27:56,493
You're not going to see him.
580
00:27:56,559 --> 00:27:58,528
Come on, we just wanna talk to the kid.
581
00:27:58,595 --> 00:28:00,230
Now, look, I'm through talking,
582
00:28:00,297 --> 00:28:02,666
And the first one that tries to board this vessel
583
00:28:02,732 --> 00:28:04,367
Is gonna have to answer to this.
584
00:28:04,433 --> 00:28:06,436
You got a license for that gun?
585
00:28:06,503 --> 00:28:08,704
I not only have a license for this gun,
586
00:28:08,771 --> 00:28:11,340
But as commanding officer of this boat,
587
00:28:11,407 --> 00:28:15,144
Registry number 592777,
588
00:28:15,211 --> 00:28:17,247
It's my duty to use this gun
589
00:28:17,314 --> 00:28:19,216
For the defense of my ship
590
00:28:19,282 --> 00:28:21,484
Against pirates and against anybody
591
00:28:21,551 --> 00:28:23,319
That tries to board this ship illegally.
592
00:28:23,386 --> 00:28:24,453
Now, get out of there.
593
00:28:24,520 --> 00:28:25,822
Now, cut it out, you nut.
594
00:28:25,890 --> 00:28:27,691
Come on, professor, we just wanna talk.
595
00:28:27,758 --> 00:28:28,692
Go on, beat it!
596
00:28:28,759 --> 00:28:29,759
The safety's on.
597
00:28:29,826 --> 00:28:30,760
Oh? ( gun fires )
598
00:28:30,826 --> 00:28:32,430
( screaming )
599
00:28:33,563 --> 00:28:35,866
Darling, there's a call from New York.
600
00:28:35,932 --> 00:28:37,067
Will you take it?
601
00:28:37,134 --> 00:28:38,501
All right, but you fellas--
602
00:28:38,568 --> 00:28:40,604
I'll warn you not to make any sudden moves.
603
00:28:40,671 --> 00:28:42,740
This friend of mine's a hysteric.
604
00:28:42,807 --> 00:28:44,442
I'll take care of 'em.
605
00:28:53,183 --> 00:28:54,851
Hello?
Hello, professor.
606
00:28:54,919 --> 00:28:56,319
This is Harvard Associates.
607
00:28:56,385 --> 00:28:57,721
Harvard?
That's right.
608
00:28:57,788 --> 00:28:59,957
Now, without thinking, just off the top of your head,
609
00:29:00,023 --> 00:29:02,091
What is your reaction to this title--
610
00:29:02,157 --> 00:29:03,293
Ready?
What title?
611
00:29:03,359 --> 00:29:04,828
"Meet the Kid."
612
00:29:04,894 --> 00:29:06,062
Beat the what?
613
00:29:06,130 --> 00:29:07,297
Meet the Kid.
614
00:29:07,364 --> 00:29:09,399
I-I-I-I think I must have Missed something.
615
00:29:09,465 --> 00:29:10,666
The idea is this, professor.
616
00:29:10,733 --> 00:29:12,435
Each week, Erasmus would face
617
00:29:12,501 --> 00:29:14,104
A panel of top mathematicians,
618
00:29:14,171 --> 00:29:15,806
Physicists, biochemists--
What for?
619
00:29:15,873 --> 00:29:17,374
Well, I throw out a problem.
620
00:29:17,441 --> 00:29:18,942
The clock ticks, tick tick tick,
621
00:29:19,009 --> 00:29:21,243
And the eggheads try to beat the kid!
622
00:29:21,310 --> 00:29:23,379
He couldn't possibly do a thing like that!
623
00:29:23,446 --> 00:29:24,714
That's the most ridiculous thing--
624
00:29:24,781 --> 00:29:26,282
What's ridiculous, if we feed him
625
00:29:26,349 --> 00:29:27,983
The answers ahead of time?
626
00:29:28,050 --> 00:29:30,086
Say, did you say "Harvard"?
627
00:29:30,153 --> 00:29:31,520
That's right. Edgar Harvard.
628
00:29:31,587 --> 00:29:32,990
I package TV shows.
629
00:29:33,057 --> 00:29:34,658
Why...you--
630
00:29:34,724 --> 00:29:35,759
Scoundrel.
631
00:29:37,227 --> 00:29:38,894
Fella like that oughta be taken out!
632
00:29:38,961 --> 00:29:40,297
( gunshot )
633
00:29:40,364 --> 00:29:41,765
Exactly.
634
00:29:41,832 --> 00:29:42,833
( crowd murmurs )
635
00:29:42,898 --> 00:29:44,868
Doggone that safety!
636
00:29:44,934 --> 00:29:46,037
Huh!
637
00:29:49,205 --> 00:29:50,173
Yeah?
638
00:29:50,240 --> 00:29:51,474
Dad, um,
639
00:29:51,541 --> 00:29:53,476
I know that you're working, but Kenneth and I
640
00:29:53,542 --> 00:29:55,244
Have just had the most marvelous idea.
641
00:29:55,311 --> 00:29:57,146
You'll never guess what it is!
642
00:29:57,213 --> 00:29:58,380
Look!
What's that?
643
00:29:58,448 --> 00:29:59,983
It's Ras!
Ras?
644
00:30:00,049 --> 00:30:01,250
Isn't it gorgeous?
645
00:30:01,317 --> 00:30:02,385
George painted it, next door.
646
00:30:02,452 --> 00:30:04,253
Well, has he run out of canvas?
647
00:30:04,320 --> 00:30:05,554
This is just a sample!
648
00:30:05,622 --> 00:30:07,324
You know, Kenny works part-time at sears--
649
00:30:07,391 --> 00:30:08,758
Well, we're gonna go into business
650
00:30:08,825 --> 00:30:11,061
And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt,
651
00:30:11,127 --> 00:30:12,262
$1 apiece!
652
00:30:12,328 --> 00:30:13,363
Get rid of it.
653
00:30:13,430 --> 00:30:15,365
Rid of it? You can't ignore
654
00:30:15,432 --> 00:30:17,701
An absolutely fantastic idea like this
655
00:30:17,768 --> 00:30:19,068
To make money-- you don't know
656
00:30:19,135 --> 00:30:21,638
How much you can make from a deal like this, dad.
657
00:30:21,704 --> 00:30:23,939
Now, Panny, there is absolutely no deal
658
00:30:24,007 --> 00:30:26,209
In which I would sanction your brother's countenance
659
00:30:26,276 --> 00:30:28,245
To sop up the body fluids
660
00:30:28,310 --> 00:30:30,446
Of countless sweaty little boys!
661
00:30:30,512 --> 00:30:31,981
But, daddy, how can you be like that?
662
00:30:32,048 --> 00:30:33,083
Like what?
663
00:30:33,150 --> 00:30:34,418
What's so special about Ras?
664
00:30:34,483 --> 00:30:36,153
I mean, if Beethoven can do it--
665
00:30:36,220 --> 00:30:37,621
What's Beethoven got to do with it?
666
00:30:37,688 --> 00:30:39,423
You know, sir, the Beethoven sweatshirts.
667
00:30:39,490 --> 00:30:40,891
Yeah, huh?
668
00:30:40,957 --> 00:30:43,994
Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?!
669
00:30:44,060 --> 00:30:45,195
Mm-hmm, and Brahms, too.
670
00:30:45,261 --> 00:30:46,496
I don't believe it.
671
00:30:46,563 --> 00:30:48,365
We sell a lot of them at sears,
672
00:30:48,432 --> 00:30:49,900
And Brahms is very big at Stanford.
673
00:30:49,967 --> 00:30:52,269
Now, wait a minute-- listen to me, both of you.
674
00:30:52,335 --> 00:30:54,638
Now, I've been sitting here for hours,
675
00:30:54,704 --> 00:30:57,072
Trying to complete one single line of poetry--
676
00:30:57,140 --> 00:30:58,976
One single line of poetry!
677
00:30:59,041 --> 00:31:01,077
And I'm afraid that I just am not gonna
678
00:31:01,144 --> 00:31:03,480
Be able to find the words, because the only word
679
00:31:03,547 --> 00:31:05,481
I can think of right now is "sweatshirt"!
680
00:31:05,548 --> 00:31:08,152
Now, take that thing out and burn it!
681
00:31:08,219 --> 00:31:09,318
Yes, sir.
682
00:31:09,385 --> 00:31:10,687
You're passing up a fortune--
683
00:31:10,753 --> 00:31:12,054
That's what you're doing.
684
00:31:12,122 --> 00:31:14,525
First the TV show, and then life magazine
685
00:31:14,592 --> 00:31:16,660
And look and the world's fair--
686
00:31:16,727 --> 00:31:18,461
No wonder we've never had anything,
687
00:31:18,528 --> 00:31:20,230
And with that attitude, you know,
688
00:31:20,297 --> 00:31:21,765
We'll just never, ever have anything!
689
00:31:21,832 --> 00:31:23,334
Now, Panny...
Like a new car
690
00:31:23,401 --> 00:31:25,869
And a real house with a garage to put it in,
691
00:31:25,935 --> 00:31:27,836
And a new dress for the prom!
692
00:31:27,903 --> 00:31:29,105
Pandora!
693
00:31:33,977 --> 00:31:36,379
I'm sorry, Panny.
694
00:31:36,445 --> 00:31:38,948
I'm really, keenly sorry if you feel
695
00:31:39,016 --> 00:31:40,884
I've failed to provide for my family.
696
00:31:40,951 --> 00:31:42,353
Daddy...
697
00:31:42,419 --> 00:31:43,787
I do love you,
698
00:31:43,853 --> 00:31:46,657
But you're just so darn square!
699
00:31:50,260 --> 00:31:52,628
Is the whole world going mad?
700
00:31:52,695 --> 00:31:55,531
It always has been, darling.
701
00:31:55,598 --> 00:31:58,168
It's just that you've never noticed it.
702
00:32:00,604 --> 00:32:03,240
Raising kids is such a darn hard business--
703
00:32:03,307 --> 00:32:07,510
It's a shame that just anybody is allowed to do it.
704
00:32:07,576 --> 00:32:10,279
They oughta have a license for the job,
705
00:32:10,346 --> 00:32:12,548
Like plumbers and teachers.
706
00:32:12,615 --> 00:32:19,923
I...was...thinking...
707
00:32:19,990 --> 00:32:22,925
All...day--
708
00:32:22,992 --> 00:32:24,727
( door closes )
709
00:32:24,794 --> 00:32:25,829
Shh.
710
00:32:25,894 --> 00:32:27,696
( whispering ) what do you want?
711
00:32:27,763 --> 00:32:30,700
I, um, I need some help with my math.
712
00:32:30,768 --> 00:32:32,568
Dad doesn't want me to, ever.
713
00:32:32,635 --> 00:32:34,904
It's in the family, Ras.
714
00:32:34,971 --> 00:32:36,807
I'll give you a chocolate bar.
715
00:32:36,874 --> 00:32:38,307
Do you have any stamps?
716
00:32:38,375 --> 00:32:41,010
Stamps? You don't collect stamps.
717
00:32:41,077 --> 00:32:41,944
New ones. Airmail.
718
00:32:42,011 --> 00:32:43,913
Oh, okay. I'll give you two--
719
00:32:43,980 --> 00:32:44,948
Six.
720
00:32:45,015 --> 00:32:46,250
Six? Three.
721
00:32:46,316 --> 00:32:47,384
I'll give you three
722
00:32:47,451 --> 00:32:49,318
If you can tell me the square root--
723
00:32:49,385 --> 00:32:50,453
What's a square root?
724
00:32:50,520 --> 00:32:51,721
That's a number that you multiply
725
00:32:51,788 --> 00:32:53,355
By itself to get another number.
726
00:32:53,423 --> 00:32:54,892
Like two times two is four.
727
00:32:54,959 --> 00:32:57,494
Two is the square root of four--d'you get it?
728
00:32:57,559 --> 00:32:58,627
Oh.
Great.
729
00:32:58,694 --> 00:33:00,163
But these have to be done
730
00:33:00,230 --> 00:33:01,832
To the nearest thousandth.
731
00:33:01,898 --> 00:33:05,735
The square root of 221.
732
00:33:07,837 --> 00:33:10,273
14.866.
733
00:33:10,339 --> 00:33:12,141
Oh, you beautiful--
734
00:33:12,208 --> 00:33:13,877
Don't do that to me!
735
00:33:13,942 --> 00:33:14,878
Shh!
736
00:33:19,082 --> 00:33:20,951
Sweetie?
737
00:33:21,017 --> 00:33:22,419
Mm?
738
00:33:22,486 --> 00:33:27,357
D-do you...
739
00:33:27,423 --> 00:33:29,759
Do you--do you think a psychiatrist
740
00:33:29,826 --> 00:33:33,096
Could do anything for Ras?
741
00:33:33,163 --> 00:33:35,464
A psychiatrist?
742
00:33:35,531 --> 00:33:36,899
Yeah, you know, those fellas
743
00:33:36,967 --> 00:33:38,368
That understand everything you're saying
744
00:33:38,434 --> 00:33:40,870
Even though you don't know what you're talking about?
745
00:33:44,540 --> 00:33:47,644
Robert... Don't you think
746
00:33:47,711 --> 00:33:51,615
You're overdoing the situation a bit?
747
00:33:51,681 --> 00:33:55,617
I mean, I know how unhappy you must be--
748
00:33:55,684 --> 00:33:57,487
Your son, a mathematician!
749
00:33:57,554 --> 00:33:58,521
Our son.
750
00:33:58,588 --> 00:34:00,790
Mm-hmm, and I can imagine
751
00:34:00,856 --> 00:34:02,692
The kidding you're getting at school.
752
00:34:02,760 --> 00:34:04,762
No, it doesn't have anything to do with it.
753
00:34:04,827 --> 00:34:07,396
Doesn't have anything to do with it, believe me.
754
00:34:07,463 --> 00:34:09,398
Honey, in this world today
755
00:34:09,465 --> 00:34:10,799
There are two cultures--
756
00:34:10,867 --> 00:34:13,537
The humanities and science.
757
00:34:13,603 --> 00:34:15,004
Now, this happens to be
758
00:34:15,070 --> 00:34:16,706
Where the road forks for our son.
759
00:34:16,773 --> 00:34:18,007
Now, what are we gonna do--
760
00:34:18,074 --> 00:34:19,943
Are we gonna help him choose a way,
761
00:34:20,010 --> 00:34:22,479
Or aren't we gonna help him choose a way?
762
00:34:22,545 --> 00:34:24,315
It's as simple as that.
763
00:34:27,650 --> 00:34:30,253
There's-- there's Dr. Volker.
764
00:34:30,320 --> 00:34:32,256
Oh, well, he's a nut.
765
00:34:32,322 --> 00:34:33,556
Why?
766
00:34:33,623 --> 00:34:35,659
Well, he just looks like one.
767
00:34:35,726 --> 00:34:40,563
All the really good ones do.
768
00:34:40,630 --> 00:34:43,267
You want me to call him?
769
00:34:43,333 --> 00:34:45,868
I think maybe you'd better.
770
00:34:45,936 --> 00:34:49,073
I think maybe you'd better call him.
771
00:34:53,376 --> 00:34:55,112
Ah, good morning, Mrs. Leaf.
772
00:34:55,179 --> 00:34:56,280
Good morning, doctor.
773
00:34:56,347 --> 00:34:58,248
Erasmus, this is Dr. Volker.
774
00:34:58,315 --> 00:34:59,249
Good morning, Erasmus.
775
00:34:59,315 --> 00:35:00,116
Good morning, sir.
776
00:35:00,182 --> 00:35:01,851
I'm going to leave you both alone
777
00:35:01,918 --> 00:35:04,120
So that you can talk about things together.
778
00:35:04,186 --> 00:35:05,487
What things?
779
00:35:05,554 --> 00:35:07,323
You just leave that up to the doctor,
780
00:35:07,391 --> 00:35:08,758
And lie on the couch.
781
00:35:08,824 --> 00:35:10,326
Oh, no, no, not with children,
782
00:35:10,393 --> 00:35:12,561
Never on the couch, never.
783
00:35:12,628 --> 00:35:14,496
Well, you just tell the doctor
784
00:35:14,563 --> 00:35:15,898
Whatever he wants to know,
785
00:35:15,965 --> 00:35:18,300
And I'll be right outside waiting for you.
786
00:35:18,367 --> 00:35:19,902
Thank you, Mrs. Leaf.
787
00:35:22,672 --> 00:35:24,974
Please sit down, young man.
788
00:35:27,077 --> 00:35:30,146
So. You are interested in numbers?
789
00:35:30,213 --> 00:35:31,581
No, sir.
790
00:35:31,648 --> 00:35:34,951
But your mother said so on the telephone.
791
00:35:35,018 --> 00:35:38,554
Mathematics? Calculations?
792
00:35:38,621 --> 00:35:40,656
What are you interested in, then?
793
00:35:40,724 --> 00:35:43,027
Brigitte Bardot.
794
00:35:45,829 --> 00:35:47,197
What did you say?
795
00:35:47,264 --> 00:35:49,733
Brigitte Bardot.
796
00:35:51,902 --> 00:35:52,936
( slaps hands )
797
00:35:53,003 --> 00:35:55,005
You'd better lie on the couch.
798
00:35:59,541 --> 00:36:00,844
One more, now, Ras.
799
00:36:00,911 --> 00:36:04,047
No, no more malteds. I want 50 cents.
800
00:36:04,114 --> 00:36:05,215
Half a buck!
801
00:36:05,282 --> 00:36:08,518
Don't be greedy. Give him a quarter.
802
00:36:08,585 --> 00:36:10,586
Here, five for a buck, deal?
803
00:36:10,653 --> 00:36:11,688
Deal.
804
00:36:11,755 --> 00:36:12,923
Okay, now pay close attention.
805
00:36:12,989 --> 00:36:15,458
An elevator in a 60-story building
806
00:36:15,525 --> 00:36:16,626
Makes the following trips,
807
00:36:16,693 --> 00:36:18,295
Starting from the first floor:
808
00:36:18,360 --> 00:36:20,297
Up 20 floors, down 4.
809
00:36:20,362 --> 00:36:22,298
Up 8, down 3.
810
00:36:22,365 --> 00:36:24,467
Down 17, up 10.
811
00:36:24,534 --> 00:36:26,302
Down 1, up 5.
812
00:36:26,369 --> 00:36:27,903
Up 11, down 22.
813
00:36:27,971 --> 00:36:29,440
Where is the elevator now?
814
00:36:29,505 --> 00:36:30,606
Seventh floor.
815
00:36:30,672 --> 00:36:32,041
Good, okay. Next one.
816
00:36:32,108 --> 00:36:33,809
What kind of a kid is that?
817
00:36:33,876 --> 00:36:35,545
Haven't you heard about my brother?
818
00:36:35,612 --> 00:36:37,981
Ole Ras here's our answer to IBM-- a human computer.
819
00:36:38,047 --> 00:36:40,784
All you have to do is drop the jazz in the slot,
820
00:36:40,849 --> 00:36:42,418
And bingo! Listen, ready?
821
00:36:42,485 --> 00:36:44,554
Okay, if a pilgrim father
822
00:36:44,621 --> 00:36:46,256
Had bought a bond worth $1
823
00:36:46,322 --> 00:36:48,692
The day he landed at Plymouth rock,
824
00:36:48,759 --> 00:36:50,760
And if that bond bore compound interest
825
00:36:50,827 --> 00:36:52,863
At five percent per year,
826
00:36:52,929 --> 00:36:55,698
How much would that $1 bond be worth today?
827
00:36:55,764 --> 00:36:56,866
Huh?
828
00:36:56,934 --> 00:36:58,534
He has to know when that was.
829
00:36:58,601 --> 00:37:01,371
Oh. December 16th, 1620.
830
00:37:01,436 --> 00:37:08,577
$18,532,311...
831
00:37:08,643 --> 00:37:09,612
See?
832
00:37:09,679 --> 00:37:10,813
...and 42 cents.
833
00:37:10,880 --> 00:37:12,715
Say, that's a very useful kid.
834
00:37:12,782 --> 00:37:15,218
You ever try him on anything practical?
835
00:37:15,284 --> 00:37:16,752
Like what?
836
00:37:16,820 --> 00:37:18,889
Well, if you have nothing better to do later,
837
00:37:18,954 --> 00:37:20,623
I have an idea that might present
838
00:37:20,690 --> 00:37:22,959
A point or two of interest to both of us.
839
00:37:24,628 --> 00:37:26,930
Next. A gallon of certain coins
840
00:37:26,996 --> 00:37:29,766
Is filled, with 225 square foot surface...
841
00:37:36,273 --> 00:37:38,807
Did you finish the dishes already, young man?
842
00:37:38,875 --> 00:37:40,376
Panny's taking my turn.
843
00:37:40,443 --> 00:37:42,179
Oh, you switch weeks, huh?
844
00:37:42,244 --> 00:37:45,214
No, but she'll do anything for money.
845
00:37:49,652 --> 00:37:51,521
Excuse me, captain.
846
00:38:01,197 --> 00:38:02,798
( growling )
847
00:38:02,865 --> 00:38:03,800
You ready?
848
00:38:03,867 --> 00:38:04,835
Yeah, ready.
849
00:38:04,900 --> 00:38:05,868
How you doing, Ras?
850
00:38:05,934 --> 00:38:07,237
This is Orville-- remember him?
851
00:38:07,302 --> 00:38:08,304
Hi.
852
00:38:08,371 --> 00:38:10,873
Hiya, kid, how are ya?
853
00:38:10,940 --> 00:38:12,675
Here you go.
Okay, shoot.
854
00:38:12,742 --> 00:38:13,909
Go ahead.
855
00:38:13,976 --> 00:38:15,944
Well, in the first race of six furlongs,
856
00:38:16,012 --> 00:38:18,248
The purse is $2,000 for 3-year-olds.
857
00:38:18,315 --> 00:38:19,282
( humming )
858
00:38:25,922 --> 00:38:28,291
Mom, dad, Kenny's here.
859
00:38:28,358 --> 00:38:29,692
Uh, do you mind?
860
00:38:29,759 --> 00:38:31,527
All right, Panny, but not for long.
861
00:38:31,594 --> 00:38:34,062
Okay, my homework is all done.
862
00:38:34,130 --> 00:38:36,266
Honey, that boyfriend of Panny's...
863
00:38:36,331 --> 00:38:37,733
Is it Conrad?
864
00:38:37,800 --> 00:38:38,701
Kenneth, darling.
865
00:38:38,768 --> 00:38:39,735
Kenneth darling.
866
00:38:39,802 --> 00:38:41,171
Does he have any dough?
867
00:38:41,237 --> 00:38:42,838
No. That's really rather tragic.
868
00:38:42,905 --> 00:38:45,173
She'd set her heart on marrying a zillionaire,
869
00:38:45,240 --> 00:38:46,909
And now she's falling for a pauper.
870
00:38:46,976 --> 00:38:48,077
The reason I asked,
871
00:38:48,143 --> 00:38:49,945
I saw him in a new car this afternoon.
872
00:38:50,012 --> 00:38:51,246
But I suppose that's the way
873
00:38:51,313 --> 00:38:52,681
It is with paupers these days.
874
00:38:52,748 --> 00:38:54,015
No, it couldn't have been his,
875
00:38:54,083 --> 00:38:56,219
Because he's working his way through school
876
00:38:56,286 --> 00:38:57,988
Clerking at sears roebuck.
877
00:38:58,054 --> 00:38:59,222
Sure pay well.
878
00:38:59,289 --> 00:39:02,057
Do you think we could drop romance for a bit?
879
00:39:02,125 --> 00:39:04,293
That's no way to drop romance for a bit.
880
00:39:04,360 --> 00:39:05,295
Come here.
881
00:39:07,164 --> 00:39:10,199
Dean Sawyer called this afternoon.
882
00:39:10,266 --> 00:39:11,067
Uh-huh?
883
00:39:11,134 --> 00:39:12,668
He just wondered whether a few
884
00:39:12,735 --> 00:39:14,538
Of the math professors could have
885
00:39:14,605 --> 00:39:15,938
A little chat with Erasmus.
886
00:39:16,005 --> 00:39:17,072
No, no. No, no.
887
00:39:17,139 --> 00:39:18,342
Well, I said yes.
888
00:39:18,407 --> 00:39:19,275
Not a chance.
889
00:39:19,342 --> 00:39:20,677
Don't you realize what this means?
890
00:39:20,744 --> 00:39:21,744
I do.
891
00:39:21,811 --> 00:39:22,979
They're gonna stick him
892
00:39:23,045 --> 00:39:24,313
Into that experimental school of theirs,
893
00:39:24,380 --> 00:39:26,815
The one where they train the little junior exploders
894
00:39:26,882 --> 00:39:28,350
To be tomorrow's big exploders.
895
00:39:28,418 --> 00:39:29,885
Now, just get on the telephone
896
00:39:29,952 --> 00:39:31,454
And tell them you've made a mistake.
897
00:39:31,521 --> 00:39:34,090
Does it ever occur to you that Erasmus is half mine?
898
00:39:34,157 --> 00:39:35,725
But that's the wrong attitude.
899
00:39:35,791 --> 00:39:37,027
I don't mind telling you that
900
00:39:37,092 --> 00:39:38,728
I'm gonna let them test my half.
901
00:39:38,795 --> 00:39:40,229
Well, they're not gonna touch my half.
902
00:39:40,295 --> 00:39:42,064
If my son is exceptional in some way,
903
00:39:42,132 --> 00:39:43,965
I want to find out all I can--
904
00:39:44,032 --> 00:39:45,434
It's the wrong way to be exceptional.
905
00:39:45,501 --> 00:39:47,704
For you, maybe, but speaking for myself,
906
00:39:47,771 --> 00:39:49,005
I'd rather be the mother
907
00:39:49,072 --> 00:39:50,940
Of a good mathematician than a lousy artist.
908
00:39:51,007 --> 00:39:53,175
That's just not fair.
909
00:39:53,242 --> 00:39:55,210
Now, he's just starting out in his artwork.
910
00:39:55,277 --> 00:39:56,545
How can you possibly tell--
911
00:39:56,612 --> 00:39:58,047
Well, I can.
912
00:39:58,114 --> 00:39:59,949
The first thing he painted was the American flag.
913
00:40:00,016 --> 00:40:03,119
I'd like you to see it.
914
00:40:05,021 --> 00:40:07,423
He's color blind.
915
00:40:07,490 --> 00:40:09,291
He's colorblind.
916
00:40:09,358 --> 00:40:11,994
First he's tone-deaf, now he's colorblind.
917
00:40:14,797 --> 00:40:16,064
What next?
918
00:40:16,132 --> 00:40:18,668
So, now you want to marry Miss Bardot, hmm?
919
00:40:18,735 --> 00:40:19,635
Yes, sir.
920
00:40:19,702 --> 00:40:20,670
Why?
921
00:40:20,737 --> 00:40:22,204
I love her.
922
00:40:22,271 --> 00:40:23,239
I see.
923
00:40:23,306 --> 00:40:26,041
More than anybody else in the whole world.
924
00:40:26,108 --> 00:40:28,411
Tell me, my boy, you hate your mother?
925
00:40:28,478 --> 00:40:29,413
Oh, no, sir.
926
00:40:29,478 --> 00:40:30,413
You love her.
927
00:40:30,480 --> 00:40:31,447
Yes, sir.
928
00:40:31,514 --> 00:40:32,848
You want to marry her?
929
00:40:32,914 --> 00:40:34,016
No, sir.
Why not?
930
00:40:34,083 --> 00:40:35,317
She's pretty, too, isn't she?
931
00:40:35,385 --> 00:40:37,753
Yes, sir, but she's already married.
932
00:40:37,820 --> 00:40:39,389
Aha! You hate your father!
933
00:40:39,456 --> 00:40:42,125
No, sir, but I don't wanna marry him, either.
934
00:40:43,193 --> 00:40:45,228
That's sensible.
935
00:40:45,295 --> 00:40:47,797
I just want it clearly understood, Dean Sawyer,
936
00:40:47,864 --> 00:40:48,831
That I'm allowing
937
00:40:48,898 --> 00:40:50,132
This exploitation of my son
938
00:40:50,199 --> 00:40:51,334
Under strong protest.
939
00:40:51,400 --> 00:40:52,701
Again, Robert, this is not
940
00:40:52,768 --> 00:40:53,935
An exploitation of the lad,
941
00:40:54,003 --> 00:40:55,439
This is merely a comparative study--
942
00:40:55,505 --> 00:40:57,441
I know, but I just want it clearly understood
943
00:40:57,507 --> 00:40:59,208
That no matter what the outcome,
944
00:40:59,275 --> 00:41:00,710
You're not going to transfer this boy
945
00:41:00,777 --> 00:41:02,846
Into that little experimental school of yours.
946
00:41:02,913 --> 00:41:04,514
Now...
The junior exploders!
947
00:41:04,579 --> 00:41:05,414
Now, Robert...
948
00:41:05,481 --> 00:41:07,349
I just want it clearly understood!
949
00:41:07,416 --> 00:41:09,251
All right, let's get this over with.
950
00:41:11,755 --> 00:41:13,557
Well, here's our little genius.
951
00:41:13,623 --> 00:41:15,791
You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor,
952
00:41:15,858 --> 00:41:17,226
Of course.
953
00:41:17,293 --> 00:41:19,762
Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is,
954
00:41:19,829 --> 00:41:20,797
Aren't you, my boy?
955
00:41:20,864 --> 00:41:22,065
Ready for what?
956
00:41:22,130 --> 00:41:23,799
The doctor just wants to ask you
957
00:41:23,867 --> 00:41:25,068
Some questions, darling.
958
00:41:25,135 --> 00:41:26,502
And if you can't answer them,
959
00:41:26,568 --> 00:41:27,336
Just say so, son,
960
00:41:27,403 --> 00:41:28,538
It's perfectly all right.
961
00:41:28,605 --> 00:41:29,606
Do the best you can.
962
00:41:29,672 --> 00:41:30,839
I want a dollar.
963
00:41:30,907 --> 00:41:32,775
Oh, no dollar, son, now, come on.
964
00:41:32,842 --> 00:41:34,443
Then I won't let my head work.
965
00:41:34,510 --> 00:41:36,045
Here you are.
966
00:41:36,112 --> 00:41:37,012
Wait a minute, Dean.
967
00:41:37,079 --> 00:41:38,548
Here you are.
968
00:41:38,614 --> 00:41:40,049
There's a dollar.
969
00:41:40,115 --> 00:41:41,483
Acts like his sister.
970
00:41:41,550 --> 00:41:43,619
All right, then, Schlogg, let's have the first one.
971
00:41:43,686 --> 00:41:45,420
Yes. Young man,
972
00:41:45,487 --> 00:41:47,123
Into this electronic computer,
973
00:41:47,190 --> 00:41:49,325
We have fed the following data--
974
00:41:49,391 --> 00:41:51,126
The nearest star to our earth
975
00:41:51,193 --> 00:41:53,028
Is Proxima Centauri.
976
00:41:53,096 --> 00:41:55,231
It takes four years and three months
977
00:41:55,297 --> 00:41:57,365
For light from this star to reach us here,
978
00:41:57,432 --> 00:41:59,168
And light travels at the speed
979
00:41:59,235 --> 00:42:02,505
Of 186,000 miles a second.
980
00:42:02,572 --> 00:42:03,539
Now, then.
981
00:42:03,606 --> 00:42:05,708
When Dr. Gold activates the machine,
982
00:42:05,775 --> 00:42:08,577
It will tell us how long it will take a space rocket,
983
00:42:08,644 --> 00:42:12,581
Traveling at the speed of 22,000 miles an hour,
984
00:42:12,648 --> 00:42:15,017
To reach that star.
985
00:42:15,083 --> 00:42:17,653
Can you give us the answer, Erasmus?
986
00:42:23,793 --> 00:42:29,231
129,354 years,
987
00:42:29,298 --> 00:42:33,737
199 days, 2 hours,
988
00:42:33,804 --> 00:42:35,806
10 minutes, and 54 seconds.
989
00:42:50,353 --> 00:42:51,822
( processing slows, bell dings )
990
00:43:05,166 --> 00:43:07,769
Why, the boy is absolutely right, sir.
991
00:43:07,836 --> 00:43:09,639
And twice as fast.
992
00:43:09,706 --> 00:43:11,575
I've never seen anything like this in my life!
993
00:43:11,641 --> 00:43:12,974
Incredible! The boy's a genius.
994
00:43:13,041 --> 00:43:14,976
That's all. Come on, son.
995
00:43:15,043 --> 00:43:16,179
Oh, no, not yet, please.
996
00:43:16,246 --> 00:43:17,579
This could have been an accident.
997
00:43:17,646 --> 00:43:18,447
Accident?
998
00:43:18,514 --> 00:43:19,915
One more, if you don't mind.
999
00:43:19,981 --> 00:43:21,217
Will you excuse us?
1000
00:43:21,284 --> 00:43:23,952
I would like to have Erasmus and the machine
1001
00:43:24,019 --> 00:43:37,032
Divide 17,590,038,552,578 by 680.
1002
00:43:37,099 --> 00:43:38,067
It can't.
1003
00:43:38,134 --> 00:43:39,568
The computer?
1004
00:43:39,635 --> 00:43:40,603
No, sir.
1005
00:43:40,670 --> 00:43:43,005
But 680 won't go into it even.
1006
00:43:43,072 --> 00:43:45,641
Well, we'll see.
1007
00:43:54,117 --> 00:43:55,652
( buzzer )
1008
00:43:55,719 --> 00:43:56,753
( whirring, popping )
1009
00:44:03,826 --> 00:44:06,061
How in the world did you--
1010
00:44:06,128 --> 00:44:07,831
The only numbers that'll go into it
1011
00:44:07,898 --> 00:44:17,840
Are 8,191, and 2,147,483,647.
1012
00:44:17,907 --> 00:44:19,209
Those are the only ones.
1013
00:44:19,275 --> 00:44:20,476
Can we go now?
1014
00:44:20,543 --> 00:44:22,510
That's all. That's all.
1015
00:44:22,577 --> 00:44:24,913
Dr. Leaf, may I impose for a moment?
1016
00:44:24,981 --> 00:44:26,116
The state highway department--
1017
00:44:26,181 --> 00:44:27,583
No, no, no, no, no.
1018
00:44:27,650 --> 00:44:30,219
Now, if you'll please leave, all of you.
1019
00:44:30,286 --> 00:44:32,454
Darling, it's their office.
1020
00:44:32,521 --> 00:44:33,456
Oh.
1021
00:44:38,460 --> 00:44:40,128
I got your summons, Dean Sawyer.
1022
00:44:40,195 --> 00:44:41,896
Obviously. Professor Leaf,
1023
00:44:41,963 --> 00:44:43,331
This is Lt. Rink, of the--
1024
00:44:43,398 --> 00:44:44,867
Oh, no you don't. Oh, no.
1025
00:44:44,934 --> 00:44:45,867
Now, no offense, lieutenant,
1026
00:44:45,934 --> 00:44:47,003
But I've taken this stand
1027
00:44:47,070 --> 00:44:48,671
For the protection of my son,
1028
00:44:48,737 --> 00:44:50,572
And defense department or no--
1029
00:44:50,639 --> 00:44:52,574
Lt. Rink is not with the department of defense.
1030
00:44:52,641 --> 00:44:54,342
You can call me irresponsible,
1031
00:44:54,409 --> 00:44:56,913
Call me an old fossil, downright un-American--
1032
00:44:56,980 --> 00:44:58,414
Will you please be seated
1033
00:44:58,481 --> 00:45:00,083
And allow us to say something?
1034
00:45:00,150 --> 00:45:01,517
Sit down, here, all of you.
1035
00:45:01,583 --> 00:45:03,085
The whole crowd of you.
1036
00:45:03,152 --> 00:45:05,521
Now, what you want me to do
1037
00:45:05,588 --> 00:45:07,624
Is to exploit my boy.
1038
00:45:07,690 --> 00:45:09,693
Now, what none of you seem to realize
1039
00:45:09,759 --> 00:45:12,262
Is what's happening to Erasmus.
1040
00:45:12,327 --> 00:45:14,996
Ever since this whole weird phenomena
1041
00:45:15,063 --> 00:45:16,498
Started revealing itself,
1042
00:45:16,565 --> 00:45:19,468
This poor kid has been withdrawing into himself,
1043
00:45:19,536 --> 00:45:21,336
And something's happening to him,
1044
00:45:21,402 --> 00:45:22,771
Which, very frankly,
1045
00:45:22,838 --> 00:45:24,574
Is starting to trouble me deeply!
1046
00:45:24,641 --> 00:45:26,242
It's causing us trouble, too, professor.
1047
00:45:26,309 --> 00:45:28,577
Let's all just forget about the whole thing,
1048
00:45:28,644 --> 00:45:30,413
Let the storm die down,
1049
00:45:30,478 --> 00:45:32,147
And permit this kid
1050
00:45:32,215 --> 00:45:34,384
To lead a normal little boy's life!
1051
00:45:34,451 --> 00:45:35,550
Such as devoting his talents
1052
00:45:35,617 --> 00:45:36,985
To the handicapping of horses?
1053
00:45:37,052 --> 00:45:38,087
To what?
1054
00:45:38,153 --> 00:45:40,289
Lt. Rink is from the sheriff's office.
1055
00:45:40,356 --> 00:45:42,425
Professor, your son has been supplying information
1056
00:45:42,490 --> 00:45:44,326
To one of the most active betting rings
1057
00:45:44,393 --> 00:45:45,960
We've uncovered in some time.
1058
00:45:46,027 --> 00:45:48,163
Right here on this campus!
1059
00:45:48,230 --> 00:45:49,565
Erasmus?
1060
00:45:49,632 --> 00:45:51,000
What kind of information?
1061
00:45:51,067 --> 00:45:52,101
He wouldn't know
1062
00:45:52,168 --> 00:45:53,436
A racehorse from a jackass.
1063
00:45:53,501 --> 00:45:56,005
His information is computed from published data,
1064
00:45:56,072 --> 00:45:57,507
And he is far and away
1065
00:45:57,572 --> 00:45:59,507
The most successful handicapper
1066
00:45:59,574 --> 00:46:01,777
Our department has ever encountered.
1067
00:46:01,844 --> 00:46:03,378
Well, you must be joking about this.
1068
00:46:03,445 --> 00:46:04,614
The kid's eight years old!
1069
00:46:04,681 --> 00:46:06,615
You know Kenneth Taylor, don't you?
1070
00:46:06,682 --> 00:46:08,117
A friend of your daughter's?
1071
00:46:08,184 --> 00:46:10,052
I thought his name was Kenneth darling.
1072
00:46:10,119 --> 00:46:12,922
Taylor.
1073
00:46:12,989 --> 00:46:13,990
And Orville Snod?
1074
00:46:14,056 --> 00:46:15,425
No, I don't know him.
1075
00:46:15,490 --> 00:46:16,826
They were suspended this morning
1076
00:46:16,893 --> 00:46:18,760
After a confession in which they said
1077
00:46:18,827 --> 00:46:23,833
Your son had picked 17 straight winners for them.
1078
00:46:23,900 --> 00:46:25,934
Little Ras?
1079
00:46:26,001 --> 00:46:29,739
Did you or did you not know about this, professor?
1080
00:46:29,804 --> 00:46:32,841
Are you accusing me of using my own son as a toot?
1081
00:46:32,909 --> 00:46:34,777
Toot?
Well, isn't that what you call it?
1082
00:46:34,844 --> 00:46:35,744
Racetrack toot?
1083
00:46:35,811 --> 00:46:36,813
Tout.
1084
00:46:38,614 --> 00:46:40,349
So after all these years--
1085
00:46:40,416 --> 00:46:41,751
Well, this is the last straw!
1086
00:46:41,817 --> 00:46:43,351
Here, give me a piece of paper.
1087
00:46:43,418 --> 00:46:44,987
Now, look, Robert.
1088
00:46:45,054 --> 00:46:46,588
If this don't show you...
1089
00:46:46,655 --> 00:46:49,625
Robert, you know, one of these days,
1090
00:46:49,692 --> 00:46:52,262
I'm going to accept one of your resignations!
1091
00:46:52,327 --> 00:46:53,596
You're going to accept this one!
1092
00:46:53,663 --> 00:46:56,197
And if I ever set foot on this campus again,
1093
00:46:56,264 --> 00:46:57,967
I hope somebody shoots me!
1094
00:46:58,034 --> 00:46:58,968
That's all!
1095
00:46:59,034 --> 00:47:00,135
Robert, please!
1096
00:47:00,202 --> 00:47:01,938
Excuse me, sir.
1097
00:47:04,773 --> 00:47:07,175
Robert, you don't mean this!
1098
00:47:07,242 --> 00:47:08,945
It's final! This time, it's final!
1099
00:47:20,322 --> 00:47:22,424
( car backfires )
1100
00:47:24,460 --> 00:47:25,561
But daddy, please!
1101
00:47:25,628 --> 00:47:26,896
You stay out of this, Panny.
1102
00:47:26,963 --> 00:47:28,698
This is between me and what's-his-name, here.
1103
00:47:28,764 --> 00:47:30,132
Believe me, I was only trying--
1104
00:47:30,199 --> 00:47:31,133
You shut up, too.
1105
00:47:31,199 --> 00:47:32,201
I want an explanation
1106
00:47:32,268 --> 00:47:33,269
For this outrageous behavior.
1107
00:47:33,335 --> 00:47:35,038
But, daddy, Kenny's trying to explain.
1108
00:47:35,105 --> 00:47:36,139
Why doesn't he say something?
1109
00:47:36,204 --> 00:47:37,273
Well, sir, I was only--
1110
00:47:37,340 --> 00:47:38,307
You've corrupted an innocent child.
1111
00:47:38,373 --> 00:47:39,708
Now, get out, and I don't want
1112
00:47:39,775 --> 00:47:41,242
To see you lurking around here anymore.
1113
00:47:41,309 --> 00:47:42,510
Yes, sir.
Where are you going?
1114
00:47:42,577 --> 00:47:43,612
You told me to leave!
1115
00:47:43,679 --> 00:47:44,812
Not until you explain!
1116
00:47:44,880 --> 00:47:46,548
Daddy, wait till mom brings Ras home,
1117
00:47:46,615 --> 00:47:48,550
And then we'll show you how it works!
1118
00:47:49,452 --> 00:47:50,720
I want $3.
1119
00:47:50,786 --> 00:47:52,221
But Ras, you can't charge
1120
00:47:52,288 --> 00:47:53,556
Just to show mom and dad
1121
00:47:53,621 --> 00:47:54,889
How you figure horses!
1122
00:47:54,956 --> 00:47:57,225
Ras, this is just for practice--no bets.
1123
00:47:57,293 --> 00:47:58,594
Well, I don't care. $3.
1124
00:47:58,661 --> 00:48:00,329
You see? The boy's tainted.
1125
00:48:00,396 --> 00:48:01,697
But the only thing he ever
1126
00:48:01,764 --> 00:48:03,199
Spends money for is stamps.
1127
00:48:03,266 --> 00:48:04,867
You collect stamps, Ras?
1128
00:48:04,934 --> 00:48:06,269
No, sir.
1129
00:48:06,335 --> 00:48:07,470
Well, come on.
1130
00:48:07,536 --> 00:48:08,903
Let's get on with the exhibition.
1131
00:48:08,971 --> 00:48:10,139
And no money, Ras!
1132
00:48:10,206 --> 00:48:11,573
Pick a race.
1133
00:48:11,639 --> 00:48:13,710
They have to feed him so many statistics,
1134
00:48:13,775 --> 00:48:16,278
One race a day is about all he can do.
1135
00:48:16,346 --> 00:48:19,315
But with Ras, one's enough!
1136
00:48:19,380 --> 00:48:21,583
Okay, razzle-dazzle, here we go.
1137
00:48:21,650 --> 00:48:24,186
The six at Tanforan.
1138
00:48:24,253 --> 00:48:26,121
Seven furlongs for maidens.
1139
00:48:26,188 --> 00:48:27,590
Weather clear, track fast.
1140
00:48:27,655 --> 00:48:30,360
Track record 121.2.
1141
00:48:30,425 --> 00:48:32,494
First, Al's Rose.
1142
00:48:32,561 --> 00:48:34,396
Last time out at the distance,
1143
00:48:34,463 --> 00:48:38,134
Third by two lengths in a time of 1:28.
1144
00:48:38,201 --> 00:48:39,936
Second, Vesuvian.
1145
00:48:40,001 --> 00:48:41,603
Last time out at the distance--
1146
00:48:41,670 --> 00:48:43,305
And at the turn, it's Al's Rose,
1147
00:48:43,371 --> 00:48:44,706
On the inside between horses
1148
00:48:44,773 --> 00:48:46,474
With Vesuvian and Abladon.
1149
00:48:46,541 --> 00:48:47,976
Sister Melba!
1150
00:48:48,043 --> 00:48:49,644
It's vesuvian and abladon, neck and neck.
1151
00:48:49,710 --> 00:48:50,779
Where is she, Ken?
Shh.
1152
00:48:50,846 --> 00:48:52,315
Vesuvian is moving up,
1153
00:48:52,380 --> 00:48:54,283
And Abladon is pulling away from Al's Rose.
1154
00:48:54,349 --> 00:48:55,317
Oh, I'll die!
1155
00:48:55,384 --> 00:48:56,918
I'll just simply perish!
1156
00:48:56,985 --> 00:48:59,088
Al's Rose drops back as crown me moves in behind--
1157
00:48:59,155 --> 00:49:00,823
Oh, dear.
1158
00:49:00,889 --> 00:49:02,991
Now it's Crown Me and Abladon with Vesuvian.
1159
00:49:03,057 --> 00:49:06,195
And now on the outside, the long-shot five horse
1160
00:49:06,262 --> 00:49:08,631
Is making a move into the home stretch. It's...
1161
00:49:08,697 --> 00:49:09,932
Come on, Sister Melba!
1162
00:49:09,998 --> 00:49:13,001
Sister Melba! Passing carry some home.
1163
00:49:13,068 --> 00:49:16,105
Sister Melba and Al's rose with tip up, the favorite,
1164
00:49:16,170 --> 00:49:17,406
Still trailing.
1165
00:49:17,474 --> 00:49:19,240
Past the grandstand, it's Vesuvian
1166
00:49:19,307 --> 00:49:20,541
Fighting off Sister Melba--
1167
00:49:20,608 --> 00:49:22,244
Come on, Sister Melba!
1168
00:49:22,311 --> 00:49:23,278
...under the whip.
1169
00:49:23,346 --> 00:49:24,713
There goes Sister Melba!
1170
00:49:24,780 --> 00:49:26,382
And she wins it by a hair.
1171
00:49:26,449 --> 00:49:28,384
What did I tell you? Ras hasn't Missed yet.
1172
00:49:28,451 --> 00:49:29,684
Good ole Ras!
Shh.
1173
00:49:29,751 --> 00:49:30,885
Let's hear what she paid.
1174
00:49:30,952 --> 00:49:34,322
Sister Melba paid $58.20 to win,
1175
00:49:34,389 --> 00:49:36,190
Yipes!
$24.80 to place,
1176
00:49:36,257 --> 00:49:37,826
And $16.00 to show.
1177
00:49:39,460 --> 00:49:41,029
You see, sir, for a modest investment,
1178
00:49:41,097 --> 00:49:43,166
We would now be ahead several hundred dollars.
1179
00:49:43,231 --> 00:49:44,365
Don't you see, dad,
1180
00:49:44,432 --> 00:49:46,201
Ras is like diamonds on the sidewalk.
1181
00:49:46,268 --> 00:49:48,938
All you've gotta do is just bend down and pick 'em up!
1182
00:49:49,005 --> 00:49:50,974
My interest is not for myself, believe me, sir.
1183
00:49:51,039 --> 00:49:52,708
I wish only to make enough money
1184
00:49:52,775 --> 00:49:54,343
So I can marry Panny.
1185
00:49:54,409 --> 00:49:55,610
A million dollars?
1186
00:49:55,677 --> 00:49:57,579
It doesn't have to be a whole million.
1187
00:49:57,646 --> 00:49:59,548
Well, what about your education?
1188
00:49:59,614 --> 00:50:01,583
With money like this,
1189
00:50:01,650 --> 00:50:02,918
Who needs an education?
1190
00:50:02,985 --> 00:50:05,253
And I could get someone in to do the laundry.
1191
00:50:05,320 --> 00:50:07,121
Well, daddy?
1192
00:50:07,188 --> 00:50:08,389
Well, what?
1193
00:50:08,456 --> 00:50:11,126
Well, is it okay, sir, for Erasmus.
1194
00:50:11,193 --> 00:50:12,896
Of course not.
1195
00:50:23,072 --> 00:50:24,539
Robert.
1196
00:50:24,606 --> 00:50:25,875
What's wrong with it?
1197
00:50:25,942 --> 00:50:28,344
We can't use our child like that, honey,
1198
00:50:28,411 --> 00:50:29,445
To gamble with.
1199
00:50:29,512 --> 00:50:31,447
But is it immoral?
1200
00:50:31,512 --> 00:50:33,815
Well, no. I...
1201
00:50:33,882 --> 00:50:36,150
Can't say it's exactly immoral--
1202
00:50:36,217 --> 00:50:37,185
Illegal?
1203
00:50:37,253 --> 00:50:39,756
Illegal is purely a matter of geography.
1204
00:50:40,822 --> 00:50:43,425
Well, then, what is it?
1205
00:50:43,492 --> 00:50:45,960
It just doesn't feel right.
1206
00:50:46,027 --> 00:50:47,663
If you agree
1207
00:50:47,730 --> 00:50:49,831
That it isn't immoral or illegal,
1208
00:50:49,898 --> 00:50:51,800
What's wrong with picking up
1209
00:50:51,867 --> 00:50:55,103
Some of those diamonds off the sidewalk?
1210
00:50:56,237 --> 00:51:00,909
Well, i-it's just the...
1211
00:51:00,976 --> 00:51:04,747
Honey, in there, just a little bit ago,
1212
00:51:04,813 --> 00:51:07,615
You--you said about getting someone in
1213
00:51:07,682 --> 00:51:08,784
To do the washing.
1214
00:51:08,851 --> 00:51:12,253
Oh, darling, I didn't mean it
1215
00:51:12,320 --> 00:51:13,822
To sound like censure,
1216
00:51:13,889 --> 00:51:16,558
It's just that I suddenly realized
1217
00:51:16,625 --> 00:51:18,927
How--how tired I was of housework
1218
00:51:18,994 --> 00:51:22,631
When the horse won and paid $58.
1219
00:51:22,697 --> 00:51:25,032
Now I haven't even got a job.
1220
00:51:25,099 --> 00:51:26,802
Robert.
1221
00:51:26,869 --> 00:51:29,472
Oh, honey, I-I...
1222
00:51:29,539 --> 00:51:31,541
I'm sorry, but job or no job,
1223
00:51:31,606 --> 00:51:34,076
I just cannot in all conscience
1224
00:51:34,143 --> 00:51:37,112
Turn Ras into a slot machine.
1225
00:51:37,179 --> 00:51:41,282
I--all I've ever really wanted is a son
1226
00:51:41,349 --> 00:51:44,318
Who likes a least a few of the things I like,
1227
00:51:44,385 --> 00:51:45,688
And to play catch with me
1228
00:51:45,755 --> 00:51:47,189
Every once in a while, that's all.
1229
00:51:47,255 --> 00:51:50,291
And if we can help him over this crisis,
1230
00:51:50,358 --> 00:51:53,161
Maybe he'll turn out to be a son like that.
1231
00:52:01,804 --> 00:52:03,706
I'll go and start the dinner.
1232
00:52:06,708 --> 00:52:07,943
Vina...
1233
00:52:08,010 --> 00:52:08,811
Yes?
1234
00:52:08,878 --> 00:52:11,013
Are you concerned?
1235
00:52:11,079 --> 00:52:14,049
I mean, about my making the resignation final?
1236
00:52:14,115 --> 00:52:17,853
When I married that tall, skinny Rhodes scholar,
1237
00:52:17,920 --> 00:52:20,889
I never expected champagne suppers every night.
1238
00:52:20,956 --> 00:52:22,757
I have ways of preparing spaghetti
1239
00:52:22,824 --> 00:52:24,826
That I haven't even tried yet.
1240
00:52:31,967 --> 00:52:33,902
Robert, please explain to your daughter.
1241
00:52:33,969 --> 00:52:36,003
What's the matter?
I can't go to the prom!
1242
00:52:36,070 --> 00:52:37,072
Why not?
1243
00:52:37,139 --> 00:52:39,740
Well, how can I in last year's dress?
1244
00:52:39,807 --> 00:52:41,643
Oh, Panny, I always thought that was
1245
00:52:41,710 --> 00:52:42,944
The prettiest dress you ever had!
1246
00:52:43,012 --> 00:52:45,881
Oh, with every other girl there in a new one?
1247
00:52:45,947 --> 00:52:48,049
Oh, you can't fix this one over or anything?
1248
00:52:48,117 --> 00:52:50,920
Oh, now, daddy, really-- I just couldn't!
1249
00:52:50,987 --> 00:52:53,255
If you want a new dress, we'll get you a new dress,
1250
00:52:53,322 --> 00:52:55,958
And it'll be the prettiest one there, too.
1251
00:52:56,025 --> 00:52:57,126
Daddy?
1252
00:52:57,192 --> 00:52:59,061
Well, we'll get you a new dress.
1253
00:52:59,128 --> 00:53:02,131
Thank you! I just love you to death!
1254
00:53:02,197 --> 00:53:03,898
Thank you!
1255
00:53:03,965 --> 00:53:05,900
Sure.
You know, Robert,
1256
00:53:05,967 --> 00:53:08,170
Sometimes your impracticality
1257
00:53:08,237 --> 00:53:09,238
Goes too far.
1258
00:53:09,304 --> 00:53:11,772
Now, if a dress means so much to her, dear,
1259
00:53:11,840 --> 00:53:13,809
We'll just dip into the old nest egg.
1260
00:53:13,876 --> 00:53:15,144
The old nest egg?
1261
00:53:15,210 --> 00:53:17,145
That's what it's for, isn't it--emergencies?
1262
00:53:17,211 --> 00:53:20,181
Have you any idea how much is left in the old nest egg?
1263
00:53:20,248 --> 00:53:22,116
Exactly $18.35.
1264
00:53:22,184 --> 00:53:23,753
Oh, well, that's not correct.
1265
00:53:23,818 --> 00:53:25,353
You're so wrapped up in the humanities
1266
00:53:25,420 --> 00:53:27,889
That sometimes you forget that a teacher's wife
1267
00:53:27,956 --> 00:53:31,292
Has to handle at least 52 emergencies a year.
1268
00:53:31,360 --> 00:53:33,662
Why do you have to make such rash promises
1269
00:53:33,728 --> 00:53:35,297
To Panny without consulting me?
1270
00:53:35,364 --> 00:53:37,599
You must have realized why I brought her up here.
1271
00:53:37,666 --> 00:53:39,836
Yes, yes, I--
1272
00:53:39,902 --> 00:53:42,670
Looking back on it, yes. But I made the promise.
1273
00:53:42,737 --> 00:53:44,839
I'm just gonna have to make good on it.
1274
00:53:44,907 --> 00:53:48,544
Well, how do you intend to do that?
1275
00:53:48,610 --> 00:53:51,813
Well, I...
1276
00:53:51,880 --> 00:53:53,882
It seems to me that years ago,
1277
00:53:53,949 --> 00:53:56,284
During the Roosevelt administration,
1278
00:53:56,351 --> 00:53:59,120
Didn't they have something called social security?
1279
00:53:59,188 --> 00:54:01,724
When you're 65 years old, yes.
1280
00:54:01,789 --> 00:54:03,324
But Panny'll be a grandmother by then.
1281
00:54:03,391 --> 00:54:05,560
Oh, no, no, but this had something to do
1282
00:54:05,628 --> 00:54:08,797
With unemployment insurance, too.
1283
00:54:08,864 --> 00:54:10,900
You know, where you get paid for not working?
1284
00:54:10,967 --> 00:54:12,434
It was sort of like the subsidies
1285
00:54:12,501 --> 00:54:14,836
They give to farmers for not raising any crops.
1286
00:54:14,903 --> 00:54:17,773
I have to check on that tomorrow.
1287
00:54:17,840 --> 00:54:19,976
I'll, uh...
1288
00:54:20,041 --> 00:54:22,010
I'll check on that.
1289
00:54:25,748 --> 00:54:27,150
You're next, sir.
1290
00:54:28,382 --> 00:54:29,384
Me?
1291
00:54:29,451 --> 00:54:31,019
Step up.
Oh, I'm sorry.
1292
00:54:31,085 --> 00:54:33,121
I'll take it in small bills, please.
1293
00:54:33,188 --> 00:54:34,322
That's how you'll get it,
1294
00:54:34,389 --> 00:54:36,625
As soon as you meet the requirements.
1295
00:54:36,692 --> 00:54:38,561
I thought I had met the requirement.
1296
00:54:38,628 --> 00:54:39,695
I'm unemployed.
1297
00:54:39,762 --> 00:54:40,963
Well, first, you go over there
1298
00:54:41,028 --> 00:54:42,264
And fill out the forms,
1299
00:54:42,331 --> 00:54:43,266
Then come back.
1300
00:54:43,331 --> 00:54:44,465
What forms are they?
1301
00:54:44,532 --> 00:54:46,034
Well, this'll explain it.
1302
00:54:46,101 --> 00:54:48,471
We have to try and get you a job.
Why?
1303
00:54:48,538 --> 00:54:50,438
This is the state employment bureau.
1304
00:54:50,505 --> 00:54:52,907
I thought it was the unemployment bureau.
1305
00:54:52,974 --> 00:54:55,076
Oh, no, no, no. It works like this--
1306
00:54:55,143 --> 00:54:57,612
You're unemployed, and we try and get you a job.
1307
00:54:57,679 --> 00:54:59,014
But I've had a job,
1308
00:54:59,081 --> 00:55:00,916
And now I'm here to get my money.
1309
00:55:00,983 --> 00:55:02,684
What kind of work do you do, anyway?
1310
00:55:02,751 --> 00:55:03,685
I'm a poet.
1311
00:55:03,751 --> 00:55:04,920
Oh, boy.
1312
00:55:04,985 --> 00:55:06,153
This morning so far,
1313
00:55:06,221 --> 00:55:07,556
I've had an oyster opener,
1314
00:55:07,623 --> 00:55:08,958
A balloonist, a circus fat lady
1315
00:55:09,023 --> 00:55:11,460
Who claimed she went on a diet and lost her job,
1316
00:55:11,527 --> 00:55:13,028
But now I got me a poet.
1317
00:55:13,094 --> 00:55:15,897
Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here.
1318
00:55:15,965 --> 00:55:17,899
I'm in this anthology, here.
1319
00:55:17,965 --> 00:55:21,202
My name's in that book.
1320
00:55:21,269 --> 00:55:22,503
See this?
1321
00:55:22,570 --> 00:55:23,838
My name's in this book.
1322
00:55:23,905 --> 00:55:25,240
That don't make me a telephone.
1323
00:55:25,307 --> 00:55:27,342
Now, you go over there and fill out the forms
1324
00:55:27,409 --> 00:55:29,443
And bring 'em back like a good boy, huh?
1325
00:55:29,510 --> 00:55:30,711
When do I get my money?
1326
00:55:30,778 --> 00:55:31,913
Not today-- there'll be
1327
00:55:31,980 --> 00:55:33,382
A two-week waiting period.
1328
00:55:33,449 --> 00:55:34,517
Two weeks!
1329
00:55:34,583 --> 00:55:35,951
Well, is the rule inflexible?
1330
00:55:36,018 --> 00:55:38,052
Don't you ever make any exceptions?
1331
00:55:38,119 --> 00:55:40,255
Believe me, if I could make an exception,
1332
00:55:40,322 --> 00:55:43,492
You'd be the first one Iโd make it for, cutie.
1333
00:55:43,559 --> 00:55:45,494
( chuckling ) huh?
1334
00:55:45,561 --> 00:55:46,596
Thank you.
1335
00:56:05,746 --> 00:56:08,250
Dad? Hey, dad!
1336
00:56:10,751 --> 00:56:11,887
Oh.
1337
00:56:16,125 --> 00:56:18,360
Did you get it, daddy?
1338
00:56:18,427 --> 00:56:19,228
Uh, no.
1339
00:56:19,295 --> 00:56:20,762
There was a woman back there
1340
00:56:20,829 --> 00:56:22,632
With a funny twitch in her eye.
1341
00:56:22,697 --> 00:56:24,632
She said I had to wait two weeks.
1342
00:56:24,699 --> 00:56:25,768
Oh.
1343
00:56:25,835 --> 00:56:27,802
You see, son, the government
1344
00:56:27,869 --> 00:56:29,271
Never waits to take your money,
1345
00:56:29,338 --> 00:56:30,906
But they sure waltz you around
1346
00:56:30,972 --> 00:56:32,575
Before they give some of it back.
1347
00:56:32,641 --> 00:56:33,675
I've got some money.
1348
00:56:33,742 --> 00:56:35,277
Poor Panny, now,
1349
00:56:35,342 --> 00:56:37,645
She's expecting that dress on Friday--
1350
00:56:37,713 --> 00:56:39,281
Could I help you, dad?
1351
00:56:39,347 --> 00:56:40,815
What, you mean, quitting Dr. Volker?
1352
00:56:40,882 --> 00:56:42,717
No, you don't have to worry about that.
1353
00:56:42,784 --> 00:56:44,319
He can wait to be paid.
1354
00:56:44,387 --> 00:56:46,722
I mean, to buy Panny's dress.
1355
00:56:46,788 --> 00:56:48,523
I've got some money.
1356
00:56:49,992 --> 00:56:51,160
Where'd you find that?
1357
00:56:51,226 --> 00:56:54,096
I saved it up from doing problems.
1358
00:56:54,163 --> 00:56:57,199
Here, you can buy Panny's dress with it.
1359
00:57:02,471 --> 00:57:04,974
You know, you're a first-class little fella.
1360
00:57:05,039 --> 00:57:06,974
You know that, Ras?
1361
00:57:07,041 --> 00:57:08,576
You are.
1362
00:57:12,047 --> 00:57:13,648
You're first-class.
1363
00:57:13,715 --> 00:57:15,083
I've lost the key to the car.
1364
00:57:15,150 --> 00:57:16,452
It's in there.
1365
00:57:16,518 --> 00:57:18,454
Oh.
1366
00:57:18,521 --> 00:57:20,423
Thank you, son.
1367
00:57:26,128 --> 00:57:28,164
( trolley bell rings )
1368
00:57:43,679 --> 00:57:44,847
Oh, Miss Durante,
1369
00:57:44,914 --> 00:57:46,682
This gentleman would like to see a dress.
1370
00:57:46,748 --> 00:57:47,849
Would you help him, please?
1371
00:57:47,916 --> 00:57:49,451
Yes, certainly.
1372
00:57:49,518 --> 00:57:50,985
What would you like?
1373
00:57:51,052 --> 00:57:52,987
Well, we'd like to buy a dress
1374
00:57:53,054 --> 00:57:54,855
For this young man's sister.
1375
00:57:54,922 --> 00:57:57,125
Well, now, how old is the young lady?
1376
00:57:57,192 --> 00:57:58,626
Uh, well, let's see.
1377
00:57:58,693 --> 00:57:59,661
Panny is, uh...
1378
00:57:59,728 --> 00:58:00,695
18.
1379
00:58:00,762 --> 00:58:01,797
She is?
1380
00:58:01,862 --> 00:58:03,231
You're in the right department.
1381
00:58:03,297 --> 00:58:05,132
Did you have anything special in mind?
1382
00:58:05,199 --> 00:58:07,701
Uh, yes. We'd like something pretty.
1383
00:58:07,768 --> 00:58:11,071
Something with-- sort of--
1384
00:58:11,139 --> 00:58:12,541
Something pretty.
1385
00:58:12,608 --> 00:58:14,843
Of course, but what type of dress?
1386
00:58:14,909 --> 00:58:16,545
For school? For a party?
1387
00:58:16,612 --> 00:58:18,180
For a party-- it's the school prom.
1388
00:58:18,246 --> 00:58:19,948
Oh, we have several attractive styles
1389
00:58:20,014 --> 00:58:21,182
In prom dresses.
1390
00:58:21,250 --> 00:58:22,851
What size is she?
1391
00:58:22,918 --> 00:58:24,620
Uh, well, now...
1392
00:58:24,686 --> 00:58:26,355
Pan is... About there,
1393
00:58:26,420 --> 00:58:27,489
Wouldn't you say, son?
1394
00:58:27,556 --> 00:58:28,789
About.
1395
00:58:28,856 --> 00:58:30,893
Is she slender or buxom?
1396
00:58:30,960 --> 00:58:32,561
Could you suggest approximately--
1397
00:58:32,626 --> 00:58:33,594
She's skinny.
1398
00:58:33,661 --> 00:58:34,862
No, she's not skinny.
1399
00:58:34,929 --> 00:58:36,130
Well, she's not buxom.
1400
00:58:36,197 --> 00:58:37,732
No, she's not buxom, but Panny is--
1401
00:58:37,800 --> 00:58:41,370
Panny is a--sort of--
1402
00:58:41,436 --> 00:58:44,338
A darn good-looking young lady.
1403
00:58:44,405 --> 00:58:45,373
Panny?
1404
00:58:45,440 --> 00:58:47,175
( chuckling ) why don't I just show you
1405
00:58:47,242 --> 00:58:48,777
Some things for your selection,
1406
00:58:48,844 --> 00:58:50,244
And if we pick the wrong size,
1407
00:58:50,311 --> 00:58:51,545
She can exchange it herself.
1408
00:58:51,612 --> 00:58:54,181
That's be fine. That's a good idea.
1409
00:58:54,248 --> 00:58:56,617
Now, if you'll have a seat, I'll be right with you.
1410
00:58:56,684 --> 00:58:58,119
Fine, thank you.
1411
00:59:03,724 --> 00:59:05,094
Looks very nice on you.
1412
00:59:05,159 --> 00:59:06,862
Excuse me, please. I'll be right back.
1413
00:59:06,927 --> 00:59:08,297
How 'bout this one?
1414
00:59:08,364 --> 00:59:10,197
Oh, you like that one?
1415
00:59:10,264 --> 00:59:13,868
Well...it's too short on you.
1416
00:59:13,934 --> 00:59:16,471
Mm, I don't...
1417
00:59:16,539 --> 00:59:17,706
We're shopping.
1418
00:59:17,773 --> 00:59:18,840
I see.
1419
00:59:18,907 --> 00:59:21,477
I don't know, son.
1420
00:59:21,543 --> 00:59:25,047
Oh, Miss, I beg your pardon,
1421
00:59:25,112 --> 00:59:26,481
But I have a daughter,
1422
00:59:26,547 --> 00:59:29,317
And we're trying to figure out--
1423
00:59:29,385 --> 00:59:32,287
Figure--course, she's not as big--
1424
00:59:32,353 --> 00:59:35,690
Big as you-- what is your size?
1425
00:59:35,757 --> 00:59:38,994
I'm 36-23-35.
1426
00:59:39,061 --> 00:59:40,196
That's 94.
1427
00:59:40,262 --> 00:59:41,864
Is that right?
1428
00:59:41,931 --> 00:59:42,998
I'm a 10.
1429
00:59:43,065 --> 00:59:44,833
Well, she's 18...
1430
00:59:44,898 --> 00:59:46,969
I mean I'm size 10.
1431
00:59:47,036 --> 00:59:48,871
Oh. And...
1432
00:59:48,938 --> 00:59:50,605
That, um,
1433
00:59:50,672 --> 00:59:53,342
Well, I wonder, would I be presumptuous
1434
00:59:53,409 --> 00:59:55,175
If I asked you to-- if you--would you--
1435
00:59:55,242 --> 00:59:56,411
K-k-t-try that on?
1436
00:59:56,478 --> 00:59:58,179
Just what is the meaning of this, sir?
1437
00:59:58,246 --> 00:59:59,248
What do you mean?
1438
00:59:59,315 --> 01:00:00,883
Accosting my niece in this manner!
1439
01:00:00,949 --> 01:00:02,149
I-I'm n--
1440
01:00:02,217 --> 01:00:04,787
He just asked me to try on a dress, sugar.
1441
01:00:04,853 --> 01:00:05,953
I wasn't accosting the lady.
1442
01:00:06,021 --> 01:00:07,990
I distinctly saw you stop my niece--
1443
01:00:08,056 --> 01:00:09,790
All I said to the girl was--
1444
01:00:09,858 --> 01:00:11,626
You--you look familiar.
1445
01:00:11,693 --> 01:00:12,595
I know you, don't I?
1446
01:00:12,661 --> 01:00:14,463
Well, how do I know you know me?
1447
01:00:14,530 --> 01:00:17,199
Leaf! Professor Robert Leaf!
1448
01:00:17,264 --> 01:00:18,266
Well, that's right.
1449
01:00:18,333 --> 01:00:19,534
My dear professor, forgive me--
1450
01:00:19,601 --> 01:00:21,236
Who doesn't know one of the world's
1451
01:00:21,302 --> 01:00:22,438
Great men of letters?
1452
01:00:22,503 --> 01:00:23,971
I'm Dr. Peregrine Upjohn.
1453
01:00:24,039 --> 01:00:25,340
Oh, Dr. Upjohn.
1454
01:00:25,407 --> 01:00:26,542
Perhaps you're familiar
1455
01:00:26,608 --> 01:00:28,276
With my treatise on Elizabethans,
1456
01:00:28,342 --> 01:00:30,045
Published when I taught at Pelham U?
1457
01:00:30,110 --> 01:00:31,112
No.
1458
01:00:31,179 --> 01:00:33,282
Mm. Well, no matter, then.
1459
01:00:33,349 --> 01:00:35,550
Let me shake the hand that has written words
1460
01:00:35,617 --> 01:00:37,385
Noble enough to rank with Whitman.
1461
01:00:37,452 --> 01:00:39,220
Well, you're too kind, sir.
1462
01:00:39,286 --> 01:00:41,855
This is Miss Eugenia Clove, my niece.
1463
01:00:41,922 --> 01:00:43,157
How do you do, Miss Clove?
1464
01:00:43,224 --> 01:00:44,458
I'm very pleased to meet you.
1465
01:00:44,525 --> 01:00:46,894
My dear, do try on the dress for the professor.
1466
01:00:46,961 --> 01:00:48,130
I'd be happy to.
1467
01:00:48,197 --> 01:00:49,498
Thank you.
1468
01:00:49,565 --> 01:00:52,067
Now, you must be--
Yes, this is my son, Erasmus.
1469
01:00:52,134 --> 01:00:55,103
Yes, we've all read about this young man.
1470
01:00:55,170 --> 01:00:57,539
Dr. Leaf, if you can forgive my outrage,
1471
01:00:57,605 --> 01:00:59,541
Will you do me the honor of taking tea?
1472
01:00:59,608 --> 01:01:01,777
Well, I have to get the boy
1473
01:01:01,844 --> 01:01:03,045
To the doctor at six...
1474
01:01:03,112 --> 01:01:04,146
Uh, perhaps some other time?
1475
01:01:04,213 --> 01:01:05,580
You could come over to the house--
1476
01:01:05,646 --> 01:01:07,315
I'd be honored. Have you got a card?
1477
01:01:07,382 --> 01:01:08,717
I'm afraid I don't have a card,
1478
01:01:08,784 --> 01:01:10,152
But I could write the address down.
1479
01:01:10,219 --> 01:01:11,318
Oh, fine.
1480
01:01:11,385 --> 01:01:12,721
It's, uh, right near here.
1481
01:01:12,788 --> 01:01:13,856
Here we are.
1482
01:01:13,922 --> 01:01:15,925
Several selections.
1483
01:01:18,425 --> 01:01:20,663
I like the red one!
1484
01:01:24,365 --> 01:01:27,769
So, I am the only one in the world who knows
1485
01:01:27,835 --> 01:01:31,238
That Erasmus Leaf is in love with Brigitte Bardot, hmm?
1486
01:01:31,306 --> 01:01:32,740
No, sir.
1487
01:01:32,807 --> 01:01:33,708
Well, who else knows?
1488
01:01:33,775 --> 01:01:34,842
Brigitte Bardot.
1489
01:01:34,909 --> 01:01:36,010
How?
1490
01:01:36,077 --> 01:01:38,179
I told her in my letters.
1491
01:01:38,246 --> 01:01:41,181
You write letters to Miss Bardot?
1492
01:01:41,248 --> 01:01:43,284
Every night.
1493
01:01:45,653 --> 01:01:46,655
All right.
1494
01:01:46,722 --> 01:01:48,656
You better forget about her, now.
1495
01:01:48,722 --> 01:01:50,893
I can't.
1496
01:01:50,958 --> 01:01:52,326
Try.
1497
01:01:52,393 --> 01:01:54,395
Now, tell me, what did you do today?
1498
01:01:54,463 --> 01:01:55,664
I went shopping.
1499
01:01:55,730 --> 01:01:56,731
Oh?
1500
01:01:56,798 --> 01:01:58,099
And what did you buy?
1501
01:01:58,166 --> 01:02:00,302
A dress.
1502
01:02:05,005 --> 01:02:06,708
You better wait out here.
1503
01:02:08,677 --> 01:02:09,711
Schnell!
1504
01:02:14,750 --> 01:02:15,784
Yes, doctor?
1505
01:02:15,851 --> 01:02:17,619
Please send me in here the boy's mother.
1506
01:02:17,686 --> 01:02:19,019
She isn't here, today, sir.
1507
01:02:19,086 --> 01:02:20,121
His father's here.
1508
01:02:20,188 --> 01:02:22,625
That's even better. The father.
1509
01:02:26,894 --> 01:02:29,331
Brigitte Bardot.
1510
01:02:33,335 --> 01:02:36,170
Brigitte Bardot.
1511
01:02:36,237 --> 01:02:38,972
Yes, sir, you may be colorblind, son,
1512
01:02:39,039 --> 01:02:40,474
But you're a green-blooded
1513
01:02:40,541 --> 01:02:42,744
All-American boy.
1514
01:02:46,280 --> 01:02:47,681
The professor and Ras
1515
01:02:47,748 --> 01:02:50,818
Should have been home an hour ago.
1516
01:02:50,885 --> 01:02:53,254
I don't know, you--
1517
01:02:53,320 --> 01:02:55,623
You put a father and son together...
1518
01:02:55,690 --> 01:02:57,992
They're liable to go out and celebrate
1519
01:02:58,059 --> 01:03:01,697
The fact that they're men.
1520
01:03:01,764 --> 01:03:03,865
And that's worth celebrating,
1521
01:03:03,931 --> 01:03:05,165
Especially these days,
1522
01:03:05,233 --> 01:03:07,369
When so many women wear pants.
1523
01:03:15,177 --> 01:03:16,577
( barking )
1524
01:03:24,552 --> 01:03:27,554
Daddy, oh, you marvelous, precious man!
1525
01:03:27,621 --> 01:03:29,657
I just adore you, daddy.
1526
01:03:29,724 --> 01:03:31,059
Is this it? My dress?
1527
01:03:31,126 --> 01:03:33,394
Yeah, and you can thank your brother for it, Pan.
1528
01:03:33,460 --> 01:03:34,996
Thank you, Ras! Thank you!
1529
01:03:35,063 --> 01:03:36,498
Say, how'd you know?
1530
01:03:36,563 --> 01:03:38,365
Well, Dr. Upjohn told me.
1531
01:03:38,432 --> 01:03:40,568
"a slender birch in which the linnet nests
1532
01:03:40,635 --> 01:03:43,338
"is a promise made in quiet splendor.
1533
01:03:43,405 --> 01:03:45,440
"heard above the drums of thunder,
1534
01:03:45,507 --> 01:03:47,742
For silence is the shriek of life."
1535
01:03:47,809 --> 01:03:49,411
Well, well, thank you, sir.
1536
01:03:49,476 --> 01:03:51,312
Oh, my dear Leaf, much must be granted
1537
01:03:51,378 --> 01:03:53,280
To the man whose soul and spirit united
1538
01:03:53,347 --> 01:03:55,315
To give birth to those lines.
1539
01:03:55,382 --> 01:03:57,085
You know, there's-- there's a music
1540
01:03:57,152 --> 01:03:58,519
In your gentle husband's work
1541
01:03:58,586 --> 01:04:00,688
That's to be found nowhere else in American poetry.
1542
01:04:00,755 --> 01:04:02,156
I'm--you're very kind, sir,
1543
01:04:02,224 --> 01:04:03,158
You're very kind.
1544
01:04:03,224 --> 01:04:04,226
He's simply been
1545
01:04:04,293 --> 01:04:06,628
Showering you with praise, Robert.
1546
01:04:06,695 --> 01:04:09,398
The moment we parted company, professor,
1547
01:04:09,465 --> 01:04:11,733
I realized that fate had destined us to meet.
1548
01:04:11,800 --> 01:04:13,435
Oh?
Would you like some tea?
1549
01:04:13,501 --> 01:04:15,570
And then Dr. Upjohn can explain
1550
01:04:15,637 --> 01:04:17,105
What we've been discussing.
1551
01:04:17,172 --> 01:04:19,541
He's in--in the same position that you're in.
1552
01:04:19,608 --> 01:04:21,543
You mean you're out of work?
Mm, precisely.
1553
01:04:21,610 --> 01:04:23,846
The Elizabethan section at Pelham University
1554
01:04:23,911 --> 01:04:26,947
Was felled by an enlargement of the science department,
1555
01:04:27,014 --> 01:04:28,482
For experimental work
1556
01:04:28,550 --> 01:04:31,086
On the anti-anti- anti-Missile program.
1557
01:04:31,152 --> 01:04:33,655
Is that so? I thought it was different in the east.
1558
01:04:33,722 --> 01:04:35,057
No, worse, sir, if anything.
1559
01:04:35,123 --> 01:04:37,391
In one new England University, I'm informed,
1560
01:04:37,458 --> 01:04:40,461
The entire fine arts department is now housed
1561
01:04:40,527 --> 01:04:43,164
In a room over a local drugstore.
1562
01:04:43,231 --> 01:04:44,699
Isn't that-- oh, yeah.
1563
01:04:44,766 --> 01:04:47,903
Vina--exactly what I've been saying all along.
1564
01:04:47,969 --> 01:04:49,169
Yes, dear.
1565
01:04:49,237 --> 01:04:50,905
The human race, unquestionably, is headed right back
1566
01:04:50,972 --> 01:04:52,340
For the caves and the treetops.
1567
01:04:52,407 --> 01:04:53,609
Unquestionably!
1568
01:04:53,675 --> 01:04:56,911
Unless...unless, sir, you accept my alternative
1569
01:04:56,978 --> 01:04:58,146
And we fight back.
1570
01:04:58,213 --> 01:04:59,781
Fight back how?
1571
01:04:59,847 --> 01:05:01,349
Through a resistance movement, professor,
1572
01:05:01,416 --> 01:05:02,850
A counter-campaign.
1573
01:05:02,916 --> 01:05:05,686
To be specific, through a Leaf foundation.
1574
01:05:05,753 --> 01:05:07,654
What do you mean, a Leaf foundation?
1575
01:05:07,722 --> 01:05:10,759
Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated
1576
01:05:10,826 --> 01:05:12,961
Exclusively to the arts and humanities,
1577
01:05:13,027 --> 01:05:13,961
Giving scholarships.
1578
01:05:14,028 --> 01:05:15,996
Hundreds upon thousands of scholarships!
1579
01:05:16,063 --> 01:05:17,030
A veritable army, sir!
1580
01:05:17,097 --> 01:05:18,032
You see?
1581
01:05:18,099 --> 01:05:19,168
Uh-huh.
1582
01:05:19,233 --> 01:05:20,934
That's a very interesting idea.
1583
01:05:21,001 --> 01:05:24,438
Very interesting sort of call to action.
1584
01:05:24,505 --> 01:05:26,541
Very flattering for me, too--
1585
01:05:26,608 --> 01:05:28,676
Who's going to pick up the check?
1586
01:05:28,742 --> 01:05:30,478
We would, sir. The foundation.
1587
01:05:30,545 --> 01:05:31,980
With what?
1588
01:05:32,047 --> 01:05:33,449
Erasmus, darling.
1589
01:05:33,514 --> 01:05:35,884
The boy's astonishing talents could be harnessed
1590
01:05:35,951 --> 01:05:37,985
For the welfare of generations to come.
1591
01:05:38,052 --> 01:05:39,755
Well, how?
1592
01:05:39,820 --> 01:05:42,356
Now, you admitted that wasn't immoral,
1593
01:05:42,423 --> 01:05:44,492
And that it can be done perfectly legally--
1594
01:05:44,559 --> 01:05:46,061
Racehorse picking?
1595
01:05:46,128 --> 01:05:47,262
Racehorse pick--
1596
01:05:47,329 --> 01:05:48,830
Vina, I told you that I am--
1597
01:05:48,896 --> 01:05:50,431
Absolutely put my foot down
1598
01:05:50,498 --> 01:05:51,465
On anything--
1599
01:05:51,532 --> 01:05:53,067
( band music playing )
1600
01:05:53,134 --> 01:05:54,336
What is that?
1601
01:05:54,402 --> 01:05:56,303
This is a very commendable project,
1602
01:05:56,371 --> 01:05:58,907
But to involve a small boy in--
1603
01:05:58,972 --> 01:06:01,809
What the devil is going on out there?
1604
01:06:01,876 --> 01:06:03,244
Vina!
1605
01:06:03,311 --> 01:06:04,479
Hey, professor, look!
1606
01:06:04,545 --> 01:06:05,547
It's kids from the University!
1607
01:06:05,612 --> 01:06:06,848
With torches!
1608
01:06:16,557 --> 01:06:19,293
Looks like we already have an army, doctor.
1609
01:06:19,360 --> 01:06:20,996
There he is! Come on, guys!
1610
01:06:21,061 --> 01:06:27,935
L-e-a-f, Leaf!
1611
01:06:29,103 --> 01:06:30,572
We want Leaf!
1612
01:06:30,637 --> 01:06:32,440
We want Leaf!
1613
01:06:32,507 --> 01:06:34,309
We want Leaf!
1614
01:06:34,375 --> 01:06:35,878
We want Leaf!
1615
01:06:35,943 --> 01:06:38,045
We want Leaf!
1616
01:06:38,112 --> 01:06:39,947
Uh, professor Leaf,
1617
01:06:40,014 --> 01:06:42,449
Sir, on behalf of the students
1618
01:06:42,516 --> 01:06:43,683
Of your English poetry--
1619
01:06:43,751 --> 01:06:45,921
Of your English poetry section, professor,
1620
01:06:45,987 --> 01:06:49,356
We hereby petition you to return to the University
1621
01:06:49,423 --> 01:06:51,458
And fill the void that now exists.
1622
01:06:51,525 --> 01:06:53,761
( cheering )
1623
01:06:54,996 --> 01:06:55,764
We want I--!
1624
01:06:55,829 --> 01:06:57,297
Uh, ladies and gentlemen,
1625
01:06:57,364 --> 01:06:58,932
I, uh, first, let me thank you
1626
01:06:59,000 --> 01:07:01,369
For making an old accordion player
1627
01:07:01,436 --> 01:07:03,471
Feel like a young football hero.
1628
01:07:03,538 --> 01:07:04,838
( laughing )
1629
01:07:04,905 --> 01:07:07,775
I, uh, this display is very gratifying.
1630
01:07:07,842 --> 01:07:10,811
It's a--it's very touching.
1631
01:07:10,878 --> 01:07:14,750
But, uh, in the words of Shakespeare,
1632
01:07:14,815 --> 01:07:17,518
"everyone can master a grief but he that has it."
1633
01:07:17,585 --> 01:07:19,253
No, come back, professor!
1634
01:07:19,320 --> 01:07:20,322
Yeah!
1635
01:07:20,387 --> 01:07:21,523
( band plays again )
1636
01:07:21,588 --> 01:07:23,157
We want Leaf!
1637
01:07:23,224 --> 01:07:24,259
We want Leaf!
1638
01:07:24,324 --> 01:07:25,826
Now, I--
We want Leaf!
1639
01:07:25,893 --> 01:07:28,931
I naturally would enjoy returning to the campus,
1640
01:07:28,996 --> 01:07:33,000
I...just, uh,
1641
01:07:33,067 --> 01:07:39,041
Just here, as I look into your eager faces,
1642
01:07:39,106 --> 01:07:42,677
I somehow see hundreds and hundreds and hundreds
1643
01:07:42,744 --> 01:07:43,978
Of other young people,
1644
01:07:44,045 --> 01:07:46,181
People not as fortunate as you,
1645
01:07:46,248 --> 01:07:49,617
And, dang it, I don't know what to say!
1646
01:07:49,684 --> 01:07:53,621
( laughing )
1647
01:07:53,688 --> 01:07:55,356
As a matter of fact, ladies and gentlemen,
1648
01:07:55,422 --> 01:07:59,760
I have just been asked to participate in a project...
1649
01:07:59,828 --> 01:08:02,698
And I suddenly realize I just can't reject it!
1650
01:08:02,764 --> 01:08:06,967
In association with Dr. Peregrine Upjohn, here,
1651
01:08:07,033 --> 01:08:10,304
We are about to establish a foundation
1652
01:08:10,372 --> 01:08:11,972
Which will provide scholarships
1653
01:08:12,039 --> 01:08:13,640
In the arts and the humanities
1654
01:08:13,707 --> 01:08:15,909
For deserving students who can't otherwise
1655
01:08:15,976 --> 01:08:17,211
Pay their way through college.
1656
01:08:25,052 --> 01:08:27,288
My heartiest congratulations, my dear Leaf.
1657
01:08:27,355 --> 01:08:30,791
You are indeed one of nature's noblemen.
1658
01:08:30,859 --> 01:08:32,994
Ladies and gentlemen, through the good offices
1659
01:08:33,060 --> 01:08:34,929
Of your beloved poet and mentor,
1660
01:08:34,996 --> 01:08:37,966
We shall endow a veritable army to give challenge
1661
01:08:38,033 --> 01:08:41,002
To the ugly hoards of space-age plumbers
1662
01:08:41,069 --> 01:08:42,871
And slide-rule manipulators
1663
01:08:42,938 --> 01:08:44,438
Our schools are turning out
1664
01:08:44,505 --> 01:08:45,806
To take over the world!
1665
01:08:50,112 --> 01:08:51,779
Vina, isn't this wonderful?
1666
01:08:51,845 --> 01:08:53,681
Yes, darling, but please don't
1667
01:08:53,748 --> 01:08:55,082
Invite them all for dinner.
1668
01:08:55,149 --> 01:08:56,150
Oh, no. No.
1669
01:08:58,420 --> 01:08:59,520
Just think of the youngsters
1670
01:08:59,587 --> 01:09:00,822
These scholarships will help, honey.
1671
01:09:00,889 --> 01:09:02,390
Just think of it!
1672
01:09:02,457 --> 01:09:03,658
The whole thing's gonna be run
1673
01:09:03,724 --> 01:09:05,560
On a purely businesslike basis.
1674
01:09:05,626 --> 01:09:07,796
Upjohn's gonna take care of that.
1675
01:09:07,863 --> 01:09:10,198
I'm gonna work on the plan itself,
1676
01:09:10,265 --> 01:09:12,066
You know, like finding the right kids
1677
01:09:12,132 --> 01:09:13,400
And high schools, things like that.
1678
01:09:13,467 --> 01:09:15,369
Oh, we're gonna make out beautifully, darling,
1679
01:09:15,435 --> 01:09:16,804
Even on a limited salary.
1680
01:09:16,871 --> 01:09:18,073
Oh, no salary.
1681
01:09:18,140 --> 01:09:19,874
No salary, we agreed on that.
1682
01:09:19,940 --> 01:09:21,742
Neither one of us are gonna take salaries
1683
01:09:21,810 --> 01:09:23,211
From the foundation, only expenses.
1684
01:09:23,278 --> 01:09:26,780
Expenses, then, as long as you're happy.
1685
01:09:26,847 --> 01:09:28,449
You know, everything is working out
1686
01:09:28,516 --> 01:09:30,150
So wonderfully-- everything--
1687
01:09:30,217 --> 01:09:33,721
Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker.
1688
01:09:33,787 --> 01:09:36,923
Dr. V--I-I-I just can't get over that.
1689
01:09:36,990 --> 01:09:38,993
How about that, isn't it--isn't it--
1690
01:09:39,060 --> 01:09:42,431
W-wonderful to know how normal Ras is?
1691
01:09:42,497 --> 01:09:44,132
And this influenced my decision,
1692
01:09:44,198 --> 01:09:46,967
As far as working for this foundation is concerned,
1693
01:09:47,034 --> 01:09:49,369
But volker called me into his office,
1694
01:09:49,436 --> 01:09:53,207
And now that we know that he's a perfectly healthy--
1695
01:09:53,274 --> 01:09:55,475
Uh, well, would you let me finish?
1696
01:09:55,542 --> 01:09:56,978
You were finished.
1697
01:09:58,378 --> 01:10:02,783
And in his last race, third in the time of 1:29.
1698
01:10:02,850 --> 01:10:07,454
Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds.
1699
01:10:07,521 --> 01:10:08,922
Well, that's the lot, my boy.
1700
01:10:08,989 --> 01:10:10,824
If you have the computation soon enough,
1701
01:10:10,891 --> 01:10:12,226
We'll have time to wager
1702
01:10:12,293 --> 01:10:13,894
On the eighth race at Santa Anita.
1703
01:10:13,962 --> 01:10:15,497
You bore me.
1704
01:10:15,563 --> 01:10:16,596
Son!
1705
01:10:16,663 --> 01:10:18,698
That's the name of the horse.
1706
01:10:18,765 --> 01:10:20,134
You Bore Me.
1707
01:10:20,202 --> 01:10:22,403
Post position number three,
1708
01:10:22,470 --> 01:10:24,539
The morning odds are 5-2.
1709
01:10:24,605 --> 01:10:25,739
Well, hardly a long shot,
1710
01:10:25,806 --> 01:10:27,307
But we have to begin the funds
1711
01:10:27,375 --> 01:10:29,243
For the Leaf foundation somewhere, don't we?
1712
01:10:29,310 --> 01:10:30,812
Well, now that we have the selection,
1713
01:10:30,878 --> 01:10:32,380
W-what do we do?
1714
01:10:32,447 --> 01:10:34,582
Because I'm as innocent in these matters
1715
01:10:34,649 --> 01:10:36,184
As you are, my dear Leaf,
1716
01:10:36,250 --> 01:10:39,253
I've taken the liberty of engaging an accountant
1717
01:10:39,320 --> 01:10:41,922
Familiar with matters of the turf.
1718
01:10:41,989 --> 01:10:44,125
Uh, Mr. Christopher Argyle, please.
1719
01:10:44,192 --> 01:10:46,426
He's associated with a large firm
1720
01:10:46,493 --> 01:10:48,162
Of auditors in Oakland.
1721
01:10:48,229 --> 01:10:49,863
Uh, Mr. Argyle?
1722
01:10:49,930 --> 01:10:52,167
Hey, mulehead, it's for you.
Yeah?
1723
01:10:52,234 --> 01:10:53,168
Yeah, I'm busy.
1724
01:10:53,234 --> 01:10:55,136
I got coffee money going on this game.
1725
01:10:55,203 --> 01:10:56,237
It's Upjohn.
1726
01:10:56,304 --> 01:10:57,305
Upjohn?
1727
01:11:01,375 --> 01:11:02,409
Yeah, Johnny?
1728
01:11:02,476 --> 01:11:04,479
Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough
1729
01:11:04,546 --> 01:11:07,048
To place a wager on a horse in the eighth race
1730
01:11:07,114 --> 01:11:08,849
At Santa Anita this afternoon.
1731
01:11:08,916 --> 01:11:10,152
Well, my credit ain't good
1732
01:11:10,217 --> 01:11:12,119
For more than two finnits, you know, Johnny boy.
1733
01:11:12,186 --> 01:11:13,887
Oh, thank you, sir, a $10 bet
1734
01:11:13,954 --> 01:11:15,523
Is an excellent beginning.
1735
01:11:15,590 --> 01:11:18,092
After all, the Ford Foundation started humbly enough,
1736
01:11:18,158 --> 01:11:19,759
With just old henry and a monkey wrench.
1737
01:11:19,827 --> 01:11:21,162
I dig. They're there, huh?
1738
01:11:21,229 --> 01:11:23,463
Okay, doctor, what's the name of the beast?
1739
01:11:23,530 --> 01:11:24,533
You Bore Me.
1740
01:11:24,599 --> 01:11:25,932
You Bore Me. Ten on the nose.
1741
01:11:26,000 --> 01:11:27,469
I'll move on it right now.
1742
01:11:27,534 --> 01:11:28,469
Thank you, Mr. Argyle.
1743
01:11:28,536 --> 01:11:29,538
Right, doc.
1744
01:11:36,810 --> 01:11:40,581
Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8--
1745
01:11:40,648 --> 01:11:42,350
Not bad for a start, huh?
1746
01:11:42,417 --> 01:11:44,218
Slowly but surely, my dear mulehead,
1747
01:11:44,284 --> 01:11:50,625
We'll work our way up to majestic levels of investment.
1748
01:11:50,692 --> 01:11:52,194
Town clown.
1749
01:11:59,067 --> 01:12:00,902
Myra's hope.
1750
01:12:05,273 --> 01:12:06,574
Abladon.
1751
01:12:10,778 --> 01:12:12,180
Bandito.
1752
01:12:12,247 --> 01:12:13,181
Bandito.
1753
01:12:13,247 --> 01:12:14,582
Bandito.
1754
01:12:18,319 --> 01:12:20,854
I'm so happy I ever met you.
1755
01:12:20,921 --> 01:12:22,257
You're such a sport!
1756
01:12:22,323 --> 01:12:24,591
I can see how happy you are, my little one--
1757
01:12:24,658 --> 01:12:26,493
You're overflowing with joy.
1758
01:12:27,796 --> 01:12:29,230
Go powder your nose, my dear.
1759
01:12:29,296 --> 01:12:30,364
Why, is it--
1760
01:12:31,431 --> 01:12:32,666
Oh.
1761
01:12:32,734 --> 01:12:34,269
Oh, sure, sport.
1762
01:12:34,336 --> 01:12:35,970
Now, what is it?
1763
01:12:36,037 --> 01:12:38,006
Hmm? Oh, troublesville.
1764
01:12:38,073 --> 01:12:40,240
Today's long shot drove another book under.
1765
01:12:40,307 --> 01:12:42,609
That's six bookies we've busted this week, Johnny.
1766
01:12:42,676 --> 01:12:44,211
I tell you, the word's out.
1767
01:12:44,279 --> 01:12:45,913
I can't get any action covered no place.
1768
01:12:45,979 --> 01:12:46,980
It was inevitable.
1769
01:12:47,047 --> 01:12:48,448
You'll just have to go to the track
1770
01:12:48,515 --> 01:12:49,951
And bet the machines.
Yeah, but Johnny--
1771
01:12:50,018 --> 01:12:51,985
I know it's legal, but we can't quit now.
1772
01:12:52,052 --> 01:12:53,253
Yeah, I guess you're right.
1773
01:12:53,320 --> 01:12:55,256
All of this on number 11.
1774
01:13:10,904 --> 01:13:12,105
All right, all right,
1775
01:13:12,172 --> 01:13:13,875
Let's have a loud applause for the captain.
1776
01:13:13,940 --> 01:13:15,809
Hey, captain!
1777
01:13:15,877 --> 01:13:16,945
You going to launch her?
1778
01:13:17,011 --> 01:13:18,378
Yes, sir!
1779
01:13:18,445 --> 01:13:19,613
Well, wait for us!
1780
01:13:19,680 --> 01:13:20,914
Yeah, we'll be right down!
1781
01:13:20,980 --> 01:13:23,617
Terry, you put something on, now.
1782
01:13:23,684 --> 01:13:25,920
Oh, professor, I'm covered.
1783
01:13:25,987 --> 01:13:27,087
Compass, come on.
1784
01:13:27,154 --> 01:13:29,291
Come on, let's go.
1785
01:13:39,367 --> 01:13:42,003
The captain: well, we've got a good day for it.
1786
01:13:43,871 --> 01:13:45,873
Anything for me, Mr. Rudy?
1787
01:13:45,939 --> 01:13:47,107
There is today, Ras.
1788
01:13:47,175 --> 01:13:48,476
It's from France.
1789
01:13:48,542 --> 01:13:50,144
From France!
1790
01:14:03,423 --> 01:14:04,692
Come on, Ras!
1791
01:14:04,759 --> 01:14:06,927
Come on!
1792
01:14:06,993 --> 01:14:08,962
That's a fine thing-- a man deserting
1793
01:14:09,029 --> 01:14:10,597
A ship before it's even launched!
1794
01:14:10,663 --> 01:14:12,032
Dad, can I see you?
1795
01:14:12,100 --> 01:14:14,068
No, now, this is a great moment for the captain.
1796
01:14:14,135 --> 01:14:15,970
You are hereby appointed master
1797
01:14:16,037 --> 01:14:18,073
Of the good ship Pacific Pride.
1798
01:14:19,907 --> 01:14:21,542
Well, what are you waiting for?
1799
01:14:21,609 --> 01:14:23,778
Into the drink with it. Here, give it to me.
1800
01:14:23,844 --> 01:14:25,646
I'll show you.
1801
01:14:25,712 --> 01:14:27,715
Now, she's launched.
1802
01:14:28,983 --> 01:14:30,684
Thar she blows!
1803
01:14:30,751 --> 01:14:32,420
Hurrah!
1804
01:14:42,096 --> 01:14:43,230
She sank.
1805
01:14:46,434 --> 01:14:47,534
Aw, that's...
1806
01:14:47,600 --> 01:14:48,802
What a shame.
1807
01:14:48,869 --> 01:14:50,003
And after all that work.
1808
01:14:50,070 --> 01:14:51,573
Yeah, that's--
Can we go now, dad?
1809
01:14:51,639 --> 01:14:53,875
Can I talk to you, dad, can I see you?
1810
01:14:53,940 --> 01:14:55,141
Not now, son.
1811
01:14:55,208 --> 01:14:57,045
Well, let's see if we can't get it.
1812
01:14:57,110 --> 01:14:59,779
You can't wade in here. It's three fathoms deep.
1813
01:14:59,846 --> 01:15:01,548
Dad, this is important.
1814
01:15:01,614 --> 01:15:02,449
Oh, all right.
1815
01:15:02,516 --> 01:15:04,485
I guess we have a summit meeting.
1816
01:15:05,953 --> 01:15:07,154
All right, son, now, what's all
1817
01:15:07,220 --> 01:15:09,122
The mysterious excitement?
1818
01:15:09,189 --> 01:15:11,192
Will you read this for me?
1819
01:15:11,259 --> 01:15:12,493
Can't you read it?
1820
01:15:14,996 --> 01:15:15,962
B.b.?
1821
01:15:16,029 --> 01:15:17,898
Brigitte Bardot.
1822
01:15:17,966 --> 01:15:19,700
Well, son, you never told me
1823
01:15:19,766 --> 01:15:21,702
You corresponded with her.
1824
01:15:21,769 --> 01:15:23,471
You never asked me.
1825
01:15:23,537 --> 01:15:26,841
Well, I never thought about it.
1826
01:15:26,908 --> 01:15:28,576
Well, you wrote to her, huh?
1827
01:15:28,643 --> 01:15:30,377
Every night.
1828
01:15:30,444 --> 01:15:31,478
Every night?
1829
01:15:33,113 --> 01:15:35,549
Would you read it to me? It's in french talk.
1830
01:15:35,617 --> 01:15:37,418
Let's see.
1831
01:15:37,484 --> 01:15:39,353
Uh... Mon petite cherie, eras--
1832
01:15:39,420 --> 01:15:42,422
"my dear little Erasmus,
1833
01:15:42,489 --> 01:15:45,960
"I have before me all your sweet letters.
1834
01:15:46,027 --> 01:15:50,898
"I have never received such lovely letters
1835
01:15:50,965 --> 01:15:53,068
"from a little boy before...
1836
01:15:55,136 --> 01:16:01,842
"and I am"-- touche-- "touched by your--
1837
01:16:01,908 --> 01:16:04,944
"I am so touched by yours
1838
01:16:05,011 --> 01:16:08,349
"that it makes me"-- uh, triste--
1839
01:16:08,416 --> 01:16:09,949
"sad.
1840
01:16:10,016 --> 01:16:13,453
"I have not written to you before,"
1841
01:16:13,520 --> 01:16:17,457
Uh, "now, how beautiful they are.
1842
01:16:17,524 --> 01:16:20,193
I wish I could meet you."
1843
01:16:20,261 --> 01:16:22,831
Uh, uh... ( mumbling french)
1844
01:16:27,569 --> 01:16:32,773
Oh--"I wish that someday you could come to see me.
1845
01:16:32,840 --> 01:16:36,944
"write to me again, and always remember--
1846
01:16:37,011 --> 01:16:39,413
"je t'adore.
1847
01:16:39,479 --> 01:16:41,481
B.b."
1848
01:16:41,548 --> 01:16:42,850
Wow. Well.
1849
01:16:45,219 --> 01:16:46,654
Well, that's a very sweet letter, son.
1850
01:16:46,720 --> 01:16:48,055
Can I?
1851
01:16:48,122 --> 01:16:49,157
Can you what?
1852
01:16:49,222 --> 01:16:50,591
Can I go visit her?
1853
01:16:50,658 --> 01:16:55,429
Oh, well, it's, uh, very far away, son.
1854
01:16:55,496 --> 01:16:57,230
But she said come, didn't she?
1855
01:16:57,297 --> 01:16:59,233
Well, I know, but Paris, France--
1856
01:16:59,300 --> 01:17:01,168
That's all the way across the Atlantic ocean.
1857
01:17:01,234 --> 01:17:02,402
That's all right.
1858
01:17:02,470 --> 01:17:05,140
I don't mind, and she did invite me.
1859
01:17:07,007 --> 01:17:08,775
Well, yeah, well, I-I'll certainly
1860
01:17:08,841 --> 01:17:10,143
Think about it, Ras,
1861
01:17:10,211 --> 01:17:12,246
But I can't promise anything.
1862
01:17:12,313 --> 01:17:13,847
After all, a trip like this costs
1863
01:17:13,913 --> 01:17:14,948
An awful lot of money.
1864
01:17:15,015 --> 01:17:17,117
I have $11 left.
1865
01:17:17,185 --> 01:17:18,720
No, it'd take more than that, son.
1866
01:17:18,786 --> 01:17:19,920
Lot more than that.
1867
01:17:19,987 --> 01:17:20,954
I can make some more.
1868
01:17:21,020 --> 01:17:22,222
How?
1869
01:17:22,288 --> 01:17:24,791
Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses.
1870
01:17:24,859 --> 01:17:27,227
Oh...no.
1871
01:17:27,293 --> 01:17:29,262
No, Ras, you see,
1872
01:17:29,328 --> 01:17:31,431
Now, that money is for our foundation,
1873
01:17:31,498 --> 01:17:34,001
For a really important purpose.
1874
01:17:34,067 --> 01:17:38,372
And we only use it for the absolutely essential expenses,
1875
01:17:38,439 --> 01:17:39,974
And making a trip to Paris
1876
01:17:40,041 --> 01:17:42,309
To see Brigitte Bardot just is not
1877
01:17:42,376 --> 01:17:47,581
An absolutely essential, uh, expense.
1878
01:17:47,648 --> 01:17:51,185
Well, son, let me think about this, now.
1879
01:17:51,251 --> 01:17:55,890
You, uh, let me think about it.
1880
01:17:55,957 --> 01:17:57,792
We'll see.
1881
01:17:59,293 --> 01:18:00,528
We'll see.
1882
01:18:04,498 --> 01:18:06,434
That was a very nice letter, Ras.
1883
01:18:19,247 --> 01:18:21,449
Now, come now, lad, we haven't all day.
1884
01:18:21,515 --> 01:18:23,117
Ras, Ras, come on, now, come on.
1885
01:18:23,182 --> 01:18:24,185
I'm thinking.
1886
01:18:24,252 --> 01:18:25,319
What are you thinking about?
1887
01:18:25,386 --> 01:18:26,888
Brigitte Bardot.
1888
01:18:26,953 --> 01:18:28,555
What race is she in?
1889
01:18:28,622 --> 01:18:30,257
No, this is the actress.
1890
01:18:30,324 --> 01:18:32,225
You said I could go see her.
1891
01:18:32,292 --> 01:18:34,128
We've got work to do, young man.
1892
01:18:34,194 --> 01:18:36,096
There's no time to skip off to the movies.
1893
01:18:36,163 --> 01:18:37,631
He's not talking about the movies.
1894
01:18:37,698 --> 01:18:39,033
You promised.
1895
01:18:39,100 --> 01:18:40,701
No, no, son, I didn't promise.
1896
01:18:40,768 --> 01:18:41,868
I said we'd see.
1897
01:18:41,935 --> 01:18:44,005
Now, see here, we've got only half an hour
1898
01:18:44,070 --> 01:18:45,338
To make the feature race.
1899
01:18:45,405 --> 01:18:47,041
Now, let's run through the entries once more--
1900
01:18:47,106 --> 01:18:48,141
No.
1901
01:18:48,208 --> 01:18:49,208
What do you mean, no?
1902
01:18:49,275 --> 01:18:50,377
He means no.
1903
01:18:50,444 --> 01:18:52,378
When he says no, he means no!
1904
01:18:52,445 --> 01:18:54,582
Does this mean he's not gonna select today's horse?
1905
01:18:54,649 --> 01:18:56,115
Not until I go see her.
1906
01:18:56,182 --> 01:18:57,184
See who?
1907
01:18:57,251 --> 01:18:58,217
Brigitte Bardot.
1908
01:18:58,284 --> 01:18:59,420
I told you-- this boy
1909
01:18:59,487 --> 01:19:01,055
Has an invitation
1910
01:19:01,121 --> 01:19:02,189
To go to Paris
1911
01:19:02,256 --> 01:19:03,958
To see Miss Brigitte Bardot.
1912
01:19:04,024 --> 01:19:06,126
This is utter nonsense, Leaf.
1913
01:19:06,193 --> 01:19:07,994
A young kid of ten years old, going--
1914
01:19:08,061 --> 01:19:09,296
I'm eight!
1915
01:19:09,363 --> 01:19:11,632
If you want to be ten, you'd better pick a horse.
1916
01:19:11,698 --> 01:19:12,966
Wait a minute, here, Upjohn!
1917
01:19:13,033 --> 01:19:15,134
If you're gonna take that kind of an attitude,
1918
01:19:15,202 --> 01:19:16,603
You're asking for a lot more trouble
1919
01:19:16,670 --> 01:19:18,271
Than you may be able to handle!
1920
01:19:18,338 --> 01:19:19,606
Oh, what's gotten into you, Robert?
1921
01:19:19,673 --> 01:19:21,408
I'd like to know what's gotten into you!
1922
01:19:21,475 --> 01:19:22,643
Well, my dear colleague,
1923
01:19:22,710 --> 01:19:24,444
We've a great deal of money involved here,
1924
01:19:24,511 --> 01:19:26,346
And Mr. Argyle is waiting for a horse!
1925
01:19:26,412 --> 01:19:27,346
And that's another thing--
1926
01:19:27,413 --> 01:19:28,948
I'd like to meet Mr. Argyle
1927
01:19:29,015 --> 01:19:30,250
One of these days.
1928
01:19:30,317 --> 01:19:32,252
I'd like to meet Brigitte Bardot.
1929
01:19:32,319 --> 01:19:34,188
Well, maybe we will, son.
1930
01:19:34,255 --> 01:19:35,957
Maybe we just will-- come on.
1931
01:19:36,023 --> 01:19:37,224
Where are you going?
1932
01:19:37,291 --> 01:19:38,559
I'm going home,
1933
01:19:38,626 --> 01:19:40,060
And I'm gonna find some way
1934
01:19:40,127 --> 01:19:41,996
To get this boy to Paris.
1935
01:19:44,297 --> 01:19:47,034
( knocking )
1936
01:19:53,274 --> 01:19:54,742
Dr. Upjohn!
1937
01:19:54,809 --> 01:19:56,976
Oh, forgive this intrusion, dear friends,
1938
01:19:57,043 --> 01:19:58,145
But I had to come.
1939
01:19:58,212 --> 01:19:59,547
For you, dear lady.
1940
01:19:59,613 --> 01:20:01,114
Oh, thank you.
And for you, Robert,
1941
01:20:01,180 --> 01:20:02,916
A most noble grape.
1942
01:20:02,984 --> 01:20:04,018
And where are the children?
1943
01:20:04,085 --> 01:20:05,252
I have candy for them.
1944
01:20:05,319 --> 01:20:06,454
His and hers.
1945
01:20:06,520 --> 01:20:08,287
Oh, that's very thoughtful of you.
1946
01:20:08,354 --> 01:20:09,923
I hope I'm in time to apologize
1947
01:20:09,990 --> 01:20:12,225
For my behavior this afternoon, Robert.
1948
01:20:12,292 --> 01:20:14,560
I was hasty and selfish,
1949
01:20:14,627 --> 01:20:16,095
But after thinking it over,
1950
01:20:16,162 --> 01:20:17,931
I realized how important it is
1951
01:20:17,997 --> 01:20:21,936
That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot.
So by all means--
1952
01:20:22,002 --> 01:20:23,037
Just a moment, doctor.
1953
01:20:23,104 --> 01:20:24,405
Are you suggesting that Erasmus
1954
01:20:24,470 --> 01:20:25,706
Goes to Paris?
1955
01:20:25,773 --> 01:20:26,574
I am, indeed.
1956
01:20:26,640 --> 01:20:29,076
Robert! Y-you can't give in
1957
01:20:29,143 --> 01:20:30,210
To a child's whim.
1958
01:20:30,277 --> 01:20:31,444
Whim?
1959
01:20:31,511 --> 01:20:32,712
Honey, this is an obsession.
1960
01:20:32,779 --> 01:20:34,247
For the sake of the foundation,
1961
01:20:34,314 --> 01:20:36,183
We must pack him off to Paris forthwith.
1962
01:20:36,250 --> 01:20:38,051
Alone?
His father will take him.
1963
01:20:38,118 --> 01:20:39,420
Hold on, now.
1964
01:20:39,487 --> 01:20:40,887
How could we do that?
1965
01:20:40,953 --> 01:20:42,155
And the cost would--
1966
01:20:42,221 --> 01:20:43,224
Damn the cost, sir.
1967
01:20:43,289 --> 01:20:44,792
Erasmus is our most valued asset.
1968
01:20:44,858 --> 01:20:46,293
Indeed, he and my adding machine
1969
01:20:46,359 --> 01:20:47,795
Are our only assets.
1970
01:20:47,860 --> 01:20:49,930
If the machine broke down, we'd have it repaired.
1971
01:20:49,997 --> 01:20:52,432
You mean, we can take the funds from the foundation?
1972
01:20:52,498 --> 01:20:54,268
And fly to Paris.
1973
01:20:54,335 --> 01:20:57,605
Behold, two jet plane round-trip tickets
1974
01:20:57,671 --> 01:20:58,905
To Orly Field, Paris.
1975
01:20:58,972 --> 01:21:00,341
Well, I...
1976
01:21:00,408 --> 01:21:03,110
Honey, what do you think?
1977
01:21:03,176 --> 01:21:05,244
Why not?
1978
01:21:05,311 --> 01:21:06,846
Why not?
1979
01:21:06,913 --> 01:21:09,349
Paris, eh?
1980
01:21:09,416 --> 01:21:10,885
( whispering ) Paris.
1981
01:21:10,952 --> 01:21:13,220
Brigitte Bardot.
1982
01:21:13,287 --> 01:21:17,091
( playing "la Marseillaise" )
1983
01:21:31,538 --> 01:21:33,273
Now, once more.
1984
01:21:33,340 --> 01:21:36,010
Enchante, mademoiselle Bardot.
1985
01:21:36,077 --> 01:21:37,011
Very good.
1986
01:21:37,078 --> 01:21:38,045
Taxi, monsieur?
1987
01:21:38,110 --> 01:21:38,979
Yeah, taxi, oui.
1988
01:21:39,046 --> 01:21:40,014
Taxi!
1989
01:21:43,984 --> 01:21:46,119
Anglais? Vous en parle anglais?
1990
01:21:46,185 --> 01:21:47,487
Oui, un peu, a little.
1991
01:21:47,555 --> 01:21:49,190
Take me to this address.
1992
01:21:49,256 --> 01:21:50,958
Bon.
1993
01:21:52,391 --> 01:21:53,560
This is a distance.
1994
01:21:53,627 --> 01:21:55,096
I must telephone my loving wife.
1995
01:21:55,162 --> 01:21:56,664
She will be waiting.
1996
01:21:56,730 --> 01:21:58,765
But it's Brigitte Bardot's house.
1997
01:21:58,832 --> 01:22:01,201
Bebe? My wife can wait.
1998
01:22:21,854 --> 01:22:24,257
Look! Stop! It's her!
1999
01:22:24,324 --> 01:22:25,858
Over there!
2000
01:22:25,926 --> 01:22:28,162
No, monsieur, that is not our bebe.
2001
01:22:28,228 --> 01:22:30,965
In France, many girls try to look like bebe.
2002
01:22:42,609 --> 01:22:43,844
This is it.
2003
01:22:43,909 --> 01:22:45,979
This is the house of Brigitte Bardot.
2004
01:22:55,323 --> 01:22:56,858
Monsieur.
2005
01:23:12,605 --> 01:23:14,373
Uh, bonjour.
2006
01:23:14,440 --> 01:23:16,443
Je suis Robert Leaf,
2007
01:23:16,510 --> 01:23:19,614
Et voici mon fils Erasmus.
2008
01:23:21,548 --> 01:23:22,783
Do you have an appointment?
2009
01:23:22,850 --> 01:23:26,753
Oui. Oh, "do you have an appointment"...
2010
01:23:26,819 --> 01:23:28,554
Yeah, I have an appointment
2011
01:23:28,622 --> 01:23:30,925
With, uh, mademoiselle Bardot.
2012
01:23:30,992 --> 01:23:31,926
My name is Leaf.
2013
01:23:31,992 --> 01:23:34,262
Uh, oui. Entre, monsieur Leaf.
2014
01:23:37,663 --> 01:23:38,631
No, no, no...
2015
01:23:38,698 --> 01:23:41,969
( pleading in french )
2016
01:23:49,109 --> 01:23:51,178
Mademoiselle will be here in a minute.
2017
01:23:51,244 --> 01:23:52,646
Merci, thank you.
2018
01:24:11,698 --> 01:24:13,667
I'm scared, dad.
2019
01:24:14,835 --> 01:24:17,436
Oh, now, don't worry, son.
2020
01:24:17,503 --> 01:24:19,239
Everything's gonna be fine.
2021
01:24:19,305 --> 01:24:20,807
Oh, look over here.
2022
01:24:26,179 --> 01:24:29,115
( music box plays )
2023
01:24:30,685 --> 01:24:32,653
See that?
2024
01:24:34,954 --> 01:24:35,957
Hello.
2025
01:24:39,193 --> 01:24:40,327
My name is Leaf.
2026
01:24:40,394 --> 01:24:41,829
Which one is Erasmus?
2027
01:24:43,162 --> 01:24:45,565
Enchante, mademoiselle Bardot.
2028
01:24:45,632 --> 01:24:46,699
Oui, vous parle francais?
2029
01:24:46,765 --> 01:24:50,236
( speaking french )
2030
01:24:53,739 --> 01:24:56,743
Enchante, mademoiselle Bardot.
2031
01:24:56,810 --> 01:25:00,381
Uh, yes, well, I'm afraid that's
2032
01:25:00,448 --> 01:25:02,481
The extent of his vocabulary.
2033
01:25:02,548 --> 01:25:05,886
Oh, then we shall speak in English.
2034
01:25:05,953 --> 01:25:08,288
Thank you for your pretty letters.
2035
01:25:08,354 --> 01:25:10,556
I'm delightful to meet you.
2036
01:25:10,623 --> 01:25:12,225
You are the father of the boy?
2037
01:25:12,292 --> 01:25:14,061
Yes, yes. Robert Leaf.
2038
01:25:14,127 --> 01:25:15,328
Robert...
2039
01:25:15,395 --> 01:25:17,197
Robert Leaf!
2040
01:25:17,264 --> 01:25:18,931
Not the American poet?
2041
01:25:18,998 --> 01:25:21,835
Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work?
2042
01:25:21,902 --> 01:25:25,971
"the songbird's flute,
2043
01:25:26,038 --> 01:25:28,675
"the drumbeat of the rain,
2044
01:25:28,742 --> 01:25:31,778
"the sound of wings against the night,
2045
01:25:31,845 --> 01:25:35,282
All join to put my heart to flight."
2046
01:25:35,349 --> 01:25:36,483
There?
2047
01:25:36,550 --> 01:25:38,552
Well, I couldn't be more flattered.
2048
01:25:38,618 --> 01:25:39,885
Flattered.
2049
01:25:39,953 --> 01:25:41,421
Oh, flatte, flattered!
2050
01:25:41,488 --> 01:25:42,423
Flatte.
2051
01:25:43,724 --> 01:25:47,061
It is a pity we have so little time to visit.
2052
01:25:47,127 --> 01:25:50,898
Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus.
2053
01:25:50,963 --> 01:25:52,099
Ah.
2054
01:25:52,164 --> 01:25:54,467
Come. We'll have some chocolate.
2055
01:25:54,534 --> 01:25:55,836
Sit down.
2056
01:25:55,902 --> 01:25:57,371
There you are, son.
2057
01:25:57,438 --> 01:25:58,405
Thank you.
2058
01:25:59,707 --> 01:26:01,776
Or do you prefer tea?
2059
01:26:02,641 --> 01:26:03,778
Hmm?
2060
01:26:08,815 --> 01:26:12,952
Well, more chocolate?
2061
01:26:13,020 --> 01:26:16,157
He doesn't speak very much, does he.
2062
01:26:17,890 --> 01:26:20,126
Is your son always so silent?
2063
01:26:20,193 --> 01:26:21,795
Even at home?
2064
01:26:21,862 --> 01:26:23,764
Uh, no, mademoiselle,
2065
01:26:23,831 --> 01:26:29,202
Il le semble mon-- overwhelmed.
2066
01:26:29,269 --> 01:26:30,938
You see, it means
2067
01:26:31,005 --> 01:26:34,106
Much more to him than you realize.
2068
01:26:34,173 --> 01:26:37,243
Erasmus, have you lost your tongue?
2069
01:26:37,310 --> 01:26:39,512
Don't you want to say something, Ras?
2070
01:26:39,579 --> 01:26:42,983
Just a few words?
2071
01:26:43,050 --> 01:26:46,386
Well, Iโd like to ask mademoiselle Bardot
2072
01:26:46,453 --> 01:26:47,487
For a favor.
2073
01:26:47,554 --> 01:26:48,588
Well, what's that?
2074
01:26:48,655 --> 01:26:49,957
Could I have your autograph?
2075
01:26:51,292 --> 01:26:53,660
You mean, you came from California,
2076
01:26:53,726 --> 01:26:54,827
All the way,
2077
01:26:54,895 --> 01:26:57,364
Only to get my autograph?
2078
01:27:01,868 --> 01:27:04,271
I'm sure we can do better than that.
2079
01:27:04,337 --> 01:27:08,075
I have a new camera,
2080
01:27:08,141 --> 01:27:10,577
And your papa will make a picture.
2081
01:27:10,643 --> 01:27:12,645
Oh, well, I-I'm afraid
2082
01:27:12,712 --> 01:27:14,613
I'm not very good at this sort of thing.
2083
01:27:14,680 --> 01:27:15,982
It's simple.
2084
01:27:16,048 --> 01:27:18,451
You look through there,
2085
01:27:18,518 --> 01:27:20,720
And you press this button,
2086
01:27:20,787 --> 01:27:22,756
And we say "cheese," okay?
2087
01:27:22,823 --> 01:27:23,757
Uh-huh.
2088
01:27:23,823 --> 01:27:25,157
Come on.
2089
01:27:25,225 --> 01:27:26,393
Why cheese?
2090
01:27:26,460 --> 01:27:27,694
That's what they say.
2091
01:27:27,761 --> 01:27:29,629
Cheese, fromage.
2092
01:27:29,695 --> 01:27:30,965
Uh-huh.
2093
01:27:32,365 --> 01:27:33,533
Oh, there you are.
2094
01:27:34,601 --> 01:27:35,568
Look here!
2095
01:27:35,636 --> 01:27:37,037
Look at your papa!
2096
01:27:37,104 --> 01:27:38,838
Is everybody ready now?
2097
01:27:38,904 --> 01:27:40,541
Ras, look this way.
2098
01:27:40,608 --> 01:27:41,608
Look here.
2099
01:27:41,675 --> 01:27:42,909
All right, now, here we go.
2100
01:27:42,976 --> 01:27:47,314
One, two, three, fromage.
2101
01:27:47,380 --> 01:27:48,181
Did you smile?
2102
01:27:48,247 --> 01:27:50,216
Yes, Miss Bardot, I think so.
2103
01:27:50,283 --> 01:27:51,251
Good.
2104
01:27:51,318 --> 01:27:53,520
( speaking french )
2105
01:27:53,587 --> 01:27:54,688
Now, there, Ras,
2106
01:27:54,755 --> 01:27:56,355
You'll have a picture of the two of you.
2107
01:27:56,422 --> 01:27:58,224
You can prove to your friends at school
2108
01:27:58,292 --> 01:28:00,260
You really made a dream happen out loud.
2109
01:28:00,327 --> 01:28:02,195
Even if they never believe me,
2110
01:28:02,261 --> 01:28:04,697
I'll always know it happened.
2111
01:28:04,764 --> 01:28:05,766
Dix!
2112
01:28:05,832 --> 01:28:07,234
There we are.
2113
01:28:07,301 --> 01:28:08,736
Look.
2114
01:28:08,801 --> 01:28:10,469
Well, that's amazing.
2115
01:28:10,537 --> 01:28:12,439
Well, I declare.
2116
01:28:14,274 --> 01:28:15,141
Look at, Ras.
2117
01:28:15,207 --> 01:28:17,943
Now, I take Erasmus to meet Sophie.
2118
01:28:18,011 --> 01:28:20,381
Excuse, please, us, papa.
2119
01:28:20,447 --> 01:28:21,681
Yes.
2120
01:28:21,747 --> 01:28:24,018
Comes out of this, and--
2121
01:28:24,083 --> 01:28:26,586
Uh, w-where are you taking him?
2122
01:28:26,654 --> 01:28:29,323
To my bedroom. We'll be back.
2123
01:28:35,127 --> 01:28:37,730
I have a gift for you to take home.
2124
01:28:37,797 --> 01:28:39,300
And you don't have to speak french
2125
01:28:39,365 --> 01:28:41,368
To understand this little thing.
2126
01:28:43,569 --> 01:28:44,904
This is Sophie.
2127
01:28:44,971 --> 01:28:47,139
Sophie, this is Erasmus.
2128
01:28:47,207 --> 01:28:49,843
And she has given me some lovely kittens.
2129
01:28:49,909 --> 01:28:50,876
Kittens?
2130
01:28:50,944 --> 01:28:52,912
Yes, little dogs.
2131
01:28:52,979 --> 01:28:55,115
You make friends with her,
2132
01:28:55,181 --> 01:28:58,217
And she will let you pet her kittens.
2133
01:28:58,284 --> 01:28:59,420
There.
2134
01:28:59,485 --> 01:29:00,519
Hmm.
2135
01:29:00,587 --> 01:29:02,556
I think she likes you.
2136
01:29:02,622 --> 01:29:03,722
Now...
2137
01:29:03,789 --> 01:29:05,091
Look.
2138
01:29:07,694 --> 01:29:09,929
( mewing )
2139
01:29:10,863 --> 01:29:12,198
Oh!
2140
01:29:15,469 --> 01:29:16,604
You like it?
2141
01:29:16,670 --> 01:29:18,471
Oh, yes, I do.
2142
01:29:19,672 --> 01:29:20,640
Take it.
2143
01:29:20,707 --> 01:29:21,642
Me?
2144
01:29:21,707 --> 01:29:22,643
Yes.
2145
01:29:36,989 --> 01:29:38,190
Oh, dad,
2146
01:29:38,257 --> 01:29:40,760
Look what Miss Bardot wants me to keep.
2147
01:29:40,828 --> 01:29:42,696
Oh, can I keep him, please?
2148
01:29:42,762 --> 01:29:43,930
Okay, papa?
2149
01:29:43,997 --> 01:29:46,799
Well, I-- yes, it's very nice, of course.
2150
01:29:46,867 --> 01:29:49,168
Oh, boy, I'm gonna call her Brigitte.
2151
01:29:49,235 --> 01:29:53,340
That one you better call Charles.
2152
01:29:53,407 --> 01:29:54,841
Ahem.
2153
01:29:54,908 --> 01:29:56,977
Well, I guess we've taken up
2154
01:29:57,042 --> 01:29:58,744
Enough of your time, Miss Bardot,
2155
01:29:58,811 --> 01:30:00,180
And I can't thank you enough
2156
01:30:00,246 --> 01:30:01,881
For what you've done for my son.
2157
01:30:01,948 --> 01:30:05,019
Thank you for your poetry,
2158
01:30:05,085 --> 01:30:06,787
And thank you for what your son
2159
01:30:06,854 --> 01:30:08,855
Has done for me.
2160
01:30:08,921 --> 01:30:12,291
I hope to visit you someday in California,
2161
01:30:12,359 --> 01:30:14,661
And you will take me to Disneyland!
2162
01:30:14,728 --> 01:30:16,262
I've never been there, either.
2163
01:30:17,329 --> 01:30:19,233
He has never been to Disneyland?
2164
01:30:19,298 --> 01:30:21,568
And he comes to see me?
2165
01:30:23,369 --> 01:30:24,704
How sweet.
2166
01:30:40,520 --> 01:30:44,224
I'll never forget her. Never, ever.
2167
01:30:45,359 --> 01:30:47,494
She's the most beautiful lady
2168
01:30:47,560 --> 01:30:49,596
In the whole world.
2169
01:30:52,131 --> 01:30:54,300
( blows loudly )
2170
01:31:14,119 --> 01:31:18,457
Oh, hey, welcome!
2171
01:31:18,524 --> 01:31:19,958
Hello, professor!
2172
01:31:20,025 --> 01:31:22,296
George, terry! Look what she gave me!
2173
01:31:22,362 --> 01:31:23,563
Who, Brigitte Bardot?
2174
01:31:23,630 --> 01:31:25,965
He rode all the way from Paris under my coat.
2175
01:31:26,032 --> 01:31:27,734
Oh, Compass, go away.
2176
01:31:27,801 --> 01:31:28,969
Go away, go away.
2177
01:31:29,036 --> 01:31:30,369
Now, you scoot on inside
2178
01:31:30,435 --> 01:31:32,372
And change out of that soggy wet shirt.
2179
01:31:34,140 --> 01:31:36,110
Aw, be quiet, Compass!
2180
01:31:37,644 --> 01:31:38,778
Here, you take this.
2181
01:31:38,845 --> 01:31:40,646
Oh, oh!
2182
01:31:40,713 --> 01:31:41,748
Professor Leaf?
2183
01:31:44,885 --> 01:31:45,918
Yes, sir?
2184
01:31:45,985 --> 01:31:47,921
Excuse me, professor, remember me?
2185
01:31:47,988 --> 01:31:49,155
Lt. Rink?
2186
01:31:49,221 --> 01:31:50,422
Oh, yes, the Dean's office.
2187
01:31:50,489 --> 01:31:52,525
Yes. Do you know this man, professor?
2188
01:31:57,063 --> 01:31:58,431
No.
2189
01:31:58,498 --> 01:31:59,898
No, I never saw him before.
2190
01:31:59,966 --> 01:32:01,534
Well, we have him in custody,
2191
01:32:01,600 --> 01:32:04,136
And he claims he works for the Robert Leaf foundation.
2192
01:32:04,203 --> 01:32:05,572
His name's Chris Argyle.
2193
01:32:05,637 --> 01:32:07,506
Argyle? Oh, yeah, we have an associate
2194
01:32:07,573 --> 01:32:08,708
Named Argyle, yes.
2195
01:32:08,774 --> 01:32:09,909
He's an accountant.
2196
01:32:09,975 --> 01:32:11,176
Well, this one's a no-accountant,
2197
01:32:11,243 --> 01:32:13,079
If you'll, uh, forgive the pun.
2198
01:32:13,146 --> 01:32:14,581
He's a cheap confidence man.
2199
01:32:14,648 --> 01:32:16,149
Sorry to have disturbed you, sir.
2200
01:32:16,216 --> 01:32:17,283
Thanks for your cooperation.
2201
01:32:17,350 --> 01:32:19,386
Not at all. Not at all.
2202
01:32:20,987 --> 01:32:22,122
Huh.
2203
01:32:26,760 --> 01:32:28,429
Argyle.
2204
01:32:29,630 --> 01:32:30,596
Excuse me.
2205
01:32:30,663 --> 01:32:31,730
Vina, Dr. Upjohn's
2206
01:32:31,797 --> 01:32:34,001
Just been telling me about poor Mr. Argyle.
2207
01:32:34,067 --> 01:32:35,234
Who?
An auditor.
2208
01:32:35,301 --> 01:32:36,969
He's worked himself into a nervous collapse.
2209
01:32:37,037 --> 01:32:38,605
He'll be confined for quite a while.
2210
01:32:38,671 --> 01:32:39,605
Six months.
2211
01:32:39,672 --> 01:32:40,907
At least.
2212
01:32:40,974 --> 01:32:42,275
And we've decided to take
2213
01:32:42,341 --> 01:32:43,909
One last crack at this thing--
2214
01:32:43,976 --> 01:32:45,545
In other words, put the entire fund
2215
01:32:45,612 --> 01:32:46,378
For the foundation
2216
01:32:46,445 --> 01:32:48,015
On the biggest long shot
2217
01:32:48,081 --> 01:32:50,217
That Erasmus can pick out for us.
2218
01:32:50,283 --> 01:32:52,553
After the salutary effect of his visit to Miss Bardot,
2219
01:32:52,618 --> 01:32:54,487
Erasmus'll be sharper than ever.
2220
01:32:54,555 --> 01:32:55,755
Shall we begin now, Robert?
2221
01:32:55,822 --> 01:32:56,788
Not yet, doctor.
2222
01:32:56,855 --> 01:32:57,791
Our dinner's almost ready.
2223
01:32:57,856 --> 01:32:59,125
You'll stay, won't you?
2224
01:32:59,192 --> 01:33:00,860
I'd be delighted. Your spaghetti's delicious.
2225
01:33:00,927 --> 01:33:01,860
Thank you.
2226
01:33:01,927 --> 01:33:03,262
After you, doctor.
2227
01:33:07,400 --> 01:33:08,635
And in his last race,
2228
01:33:08,702 --> 01:33:11,637
First by a head in a time of 1:10.
2229
01:33:11,704 --> 01:33:14,574
Track clear and fast. Made $3.30.
2230
01:33:14,640 --> 01:33:15,440
And that's it.
2231
01:33:15,507 --> 01:33:17,009
Now, have you got it all, Ras?
2232
01:33:17,076 --> 01:33:18,177
Mm-hmm.
2233
01:33:18,244 --> 01:33:20,146
Well, son, what's the verdict?
2234
01:33:20,212 --> 01:33:22,481
Which is the most sure-fire long shot?
2235
01:33:22,548 --> 01:33:25,185
Come on, concentrate, Ras.
2236
01:33:25,252 --> 01:33:28,655
Fromage.
2237
01:33:28,721 --> 01:33:30,523
Fromage.
2238
01:33:30,590 --> 01:33:31,757
Fromage?
2239
01:33:31,824 --> 01:33:32,958
Fromage.
2240
01:33:33,025 --> 01:33:35,828
Froma-- I don't recall any horse named fro--
2241
01:33:35,895 --> 01:33:37,831
Cheese! French for cheese!
2242
01:33:37,898 --> 01:33:39,199
Of course, here it is.
2243
01:33:39,265 --> 01:33:40,199
What is it?
2244
01:33:40,265 --> 01:33:42,101
Six at bay meadows.
2245
01:33:42,168 --> 01:33:43,670
You're right, the sixth at bay meadows,
2246
01:33:43,735 --> 01:33:44,837
French cheese.
2247
01:33:44,904 --> 01:33:46,038
Great god in the mountains,
2248
01:33:46,105 --> 01:33:47,273
A 60-1 shot!
2249
01:33:47,340 --> 01:33:48,975
Oh, Robert, this is the one bet
2250
01:33:49,041 --> 01:33:50,210
I'm going to enjoy making.
2251
01:33:50,275 --> 01:33:51,411
I think I'll go out
2252
01:33:51,478 --> 01:33:54,381
To the racetrack myself, this time.
2253
01:34:00,086 --> 01:34:01,688
Three minutes till post time.
2254
01:34:01,755 --> 01:34:04,224
Kenneth, what's the number of our horse?
2255
01:34:04,289 --> 01:34:05,625
Eight, and look at those odds--
2256
01:34:05,692 --> 01:34:07,327
70-1.
2257
01:34:07,393 --> 01:34:09,596
Just wait till the professor and Upjohn
2258
01:34:09,662 --> 01:34:10,729
Start putting their bets down
2259
01:34:10,796 --> 01:34:13,198
And watch the odds on that board change.
2260
01:34:13,265 --> 01:34:15,501
They're changing now!
2261
01:34:18,570 --> 01:34:21,140
They're going up instead of down.
2262
01:34:21,207 --> 01:34:23,210
I guess they haven't started to bet, yet.
2263
01:34:23,277 --> 01:34:25,278
If you'll excuse me, I'll go see what's happening.
2264
01:34:25,345 --> 01:34:27,314
Of course, the odds will drop appreciably,
2265
01:34:27,380 --> 01:34:29,815
But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably.
2266
01:34:32,452 --> 01:34:34,588
Start punching tickets on the number eight horse,
2267
01:34:34,654 --> 01:34:36,189
And I'll tell you when to stop.
2268
01:34:36,256 --> 01:34:38,191
Yes, sir.
2269
01:34:38,257 --> 01:34:40,492
One, two, three, four,
2270
01:34:40,560 --> 01:34:41,995
Five, six, seven, eight,
2271
01:34:42,060 --> 01:34:44,063
9,10--that's 1,000.
2272
01:34:44,131 --> 01:34:45,365
They're starting to bet now.
2273
01:34:45,431 --> 01:34:47,199
Hope they get it all down before the race starts.
2274
01:34:47,266 --> 01:34:48,801
The odds are changing again.
2275
01:34:56,242 --> 01:34:58,278
Now, that's the lot. Let's go.
2276
01:35:03,082 --> 01:35:05,685
( bugle plays )
2277
01:35:09,822 --> 01:35:11,958
Even at 10-1, she'll make us wealthy.
2278
01:35:12,024 --> 01:35:13,626
There it is, Ras.
2279
01:35:13,693 --> 01:35:15,695
There's the horse gonna make our foundation come true!
2280
01:35:15,761 --> 01:35:18,197
Oh, you darling, darling, french cheese.
2281
01:35:18,264 --> 01:35:19,599
Huh?
2282
01:35:19,666 --> 01:35:22,034
That's your horse, dearest, french cheese.
2283
01:35:22,100 --> 01:35:23,235
Look, now it's 8-1.
2284
01:35:23,302 --> 01:35:25,505
That's not the one I picked.
2285
01:35:28,240 --> 01:35:29,943
W-what was that you said?
2286
01:35:30,010 --> 01:35:32,412
I didn't pick a horse called french cheese.
2287
01:35:32,479 --> 01:35:35,249
The horses are at the gate.
2288
01:35:37,384 --> 01:35:40,886
But Ras, you said fromage.
2289
01:35:40,953 --> 01:35:42,220
I did?
2290
01:35:42,287 --> 01:35:45,157
Oh! T-t-t-the entire bankroll
2291
01:35:45,225 --> 01:35:46,193
Was on it!
2292
01:35:46,259 --> 01:35:47,226
( bell rings )
2293
01:35:47,293 --> 01:35:49,362
And there they go.
2294
01:35:49,429 --> 01:35:51,064
American made breaking on top,
2295
01:35:51,131 --> 01:35:52,664
Pig-toed away second from box.
2296
01:35:52,731 --> 01:35:55,033
The third, new year, fourth, Ozzieโs pal,
2297
01:35:55,100 --> 01:35:56,737
And once too often.
2298
01:35:56,802 --> 01:35:58,572
Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed,
2299
01:35:58,639 --> 01:36:00,940
On the rail in front of that, American made.
2300
01:36:01,006 --> 01:36:02,240
Second length coming out,
2301
01:36:02,307 --> 01:36:04,543
Fox and, uh, new year.
2302
01:36:07,380 --> 01:36:08,914
At the top of the stretch,
2303
01:36:08,981 --> 01:36:11,384
It's, uh, pig-toed in front by a length and a half,
2304
01:36:11,449 --> 01:36:12,818
American made, second,
2305
01:36:12,885 --> 01:36:16,757
And from far back and flying, french cheese.
2306
01:36:19,225 --> 01:36:22,695
He's fifth, he's fourth, he's third.
2307
01:36:22,761 --> 01:36:24,396
French cheese!
2308
01:36:24,462 --> 01:36:26,733
Come on, french cheese!
2309
01:36:27,766 --> 01:36:29,836
French cheese is now second.
2310
01:36:29,903 --> 01:36:32,439
Keep going, keep going, keep going!
2311
01:36:32,505 --> 01:36:34,641
French cheese on the outside under the whip.
2312
01:36:34,707 --> 01:36:38,211
Come on, get 'em, french cheese.
2313
01:36:38,277 --> 01:36:39,880
Come on, look at him, look at him go!
2314
01:36:39,945 --> 01:36:41,680
Getting up, and winning it...
2315
01:36:41,747 --> 01:36:42,781
He won!
2316
01:36:42,849 --> 01:36:44,117
He won!
2317
01:36:44,184 --> 01:36:46,920
( cheering )
2318
01:36:46,985 --> 01:36:48,354
Dad, she won!
2319
01:36:48,421 --> 01:36:50,023
French cheese won!
2320
01:36:50,090 --> 01:36:51,625
She won, did you see it?
2321
01:36:51,690 --> 01:36:53,393
She won, dad, she won.
2322
01:36:53,460 --> 01:36:54,793
Ras, what do you know.
2323
01:36:54,860 --> 01:36:55,828
Doctor, did we--
2324
01:36:57,563 --> 01:36:59,364
Did you see her win?
2325
01:36:59,431 --> 01:37:00,533
Come on, let's go.
2326
01:37:02,268 --> 01:37:03,735
We won, sugar, we won.
2327
01:37:03,802 --> 01:37:05,104
Have you the airplane tickets?
2328
01:37:05,171 --> 01:37:07,407
Two for Rio.
2329
01:37:07,472 --> 01:37:09,810
It's the only way to fly!
2330
01:37:15,849 --> 01:37:17,917
Dang it, where do you collect when you win?
2331
01:37:17,984 --> 01:37:19,419
On the other side.
2332
01:37:25,490 --> 01:37:27,592
Hold it. I'd like your name and address, please.
2333
01:37:27,659 --> 01:37:29,829
How dare you! Get your clammy hooks off me.
2334
01:37:29,895 --> 01:37:32,398
Treasury department, Bureau of Internal Revenue.
2335
01:37:32,465 --> 01:37:34,467
We have to make certain that income is declared.
2336
01:37:34,533 --> 01:37:35,801
There's nothing to declare.
2337
01:37:35,868 --> 01:37:38,403
This money belongs to a tax-free institution.
2338
01:37:38,470 --> 01:37:39,871
The professor's right. This is the property
2339
01:37:39,939 --> 01:37:42,175
Of the Robert Leaf scholarship foundation.
2340
01:37:42,242 --> 01:37:44,211
Thank you very much, Robert.
2341
01:37:44,277 --> 01:37:45,679
Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer,
2342
01:37:45,746 --> 01:37:48,114
Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea.
2343
01:37:48,180 --> 01:37:49,983
My pleasure, doctor.
2344
01:37:50,050 --> 01:37:51,650
How good of you to endow
2345
01:37:51,717 --> 01:37:53,485
Robert's school so handsomely.
2346
01:37:53,552 --> 01:37:55,854
Oh, the press is here.
2347
01:37:55,921 --> 01:37:57,455
They wanna take some pictures.
2348
01:37:57,523 --> 01:37:59,158
Just step up here.
2349
01:37:59,225 --> 01:38:01,060
Now, say "fromage"!
2350
01:38:01,127 --> 01:38:02,396
Fromage!
2351
01:38:22,581 --> 01:38:25,018
( bass line out of tune )
159743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.