Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,167 --> 00:00:45,637
H� muitos, muitos s�culos,na China antiga,
2
00:00:46,367 --> 00:00:50,360
viveu uma jovem muito bela,chamada Kwan Yin.
3
00:00:53,647 --> 00:00:58,084
Num momento de paix�o, ela ficougr�vida ainda antes de casar.
4
00:00:59,127 --> 00:01:02,403
Quando o pai descobriutal transgress�o,
5
00:01:02,647 --> 00:01:06,083
sentiu vergonha do filho bastardo.
6
00:01:06,687 --> 00:01:11,715
Num acesso de raiva, ele perfurou-lheos olhos e rasgou-lhe o ventre.
7
00:01:11,927 --> 00:01:17,001
Ele acreditava que assim aniquilariao seu corpo e a sua alma.
8
00:01:18,647 --> 00:01:24,244
Ao morrer, a jovem apertava na m�oum misterioso amuleto de jade
9
00:01:24,407 --> 00:01:27,205
e entoou uma reza secreta.
10
00:01:27,687 --> 00:01:31,441
Quando a sepultaram, aindaapertava nas m�os o amuleto.
11
00:01:32,607 --> 00:01:37,044
Segundo a lenda, a reza permitiu� sua alma continuar a viver
12
00:01:37,207 --> 00:01:40,563
e o amuletoconferiu-lhe poderes m�gicos.
13
00:01:41,007 --> 00:01:44,716
Com o passar do tempo, foramerguidos templos em sua mem�ria.
14
00:01:44,927 --> 00:01:47,760
A maioria dos seus seguidores,veneravam-na pela pureza
15
00:01:47,927 --> 00:01:49,679
que ela mantivera em vida.
16
00:01:51,447 --> 00:01:57,920
Mas alguns adoravam-napelo poder que ela tinha na morte.
17
00:01:58,047 --> 00:02:02,643
Acreditavam que quem controlasseo amuleto, obteria um poder secreto.
18
00:02:02,927 --> 00:02:07,045
Acreditavam obter a imortalidade,se uma alma pura fosse sacrificada
19
00:02:07,207 --> 00:02:10,324
ao mesmo tempo que se entoavaa reza de Kwan Yin.
20
00:02:11,167 --> 00:02:14,204
O amuleto era a chave de tudo.
21
00:02:15,327 --> 00:02:20,162
H� 20 anos, a �pica demandapelo t�mulo secreto
22
00:02:20,327 --> 00:02:22,761
chegou ao fim.
23
00:02:24,967 --> 00:02:28,596
CADEIA MONTANHOSA DE QINLING
24
00:02:31,327 --> 00:02:34,876
SUL DA CHINA
25
00:03:12,367 --> 00:03:15,803
PORTO DE SANTA ELENA
CALIF�RNIA CENTRAL
26
00:04:11,407 --> 00:04:14,638
Esp�rito ancestral de Kwan Yin,
27
00:04:15,447 --> 00:04:21,363
deixa-nos imolar estes corpos e almas.
28
00:04:29,567 --> 00:04:33,480
Entrego-te o meu corpo e a minha alma.
29
00:04:34,647 --> 00:04:37,480
Entrego-te o meu corpo e a minha alma.
30
00:04:37,767 --> 00:04:40,440
Entrego-te o meu corpo e a minha alma.
31
00:04:40,727 --> 00:04:43,639
Entrego-te o meu corpo e a minha alma.
32
00:05:03,967 --> 00:05:06,765
Eu sou Kwan Yin, morta antes de tempo.
33
00:05:07,167 --> 00:05:08,520
O meu cora��o e a minha alma
s�o puros.
34
00:05:08,687 --> 00:05:11,042
O meu corpo est� morto,
mas a minha alma vive.
35
00:05:16,087 --> 00:05:18,840
Eu sou Kwan Yin, morta antes de tempo.
36
00:05:19,007 --> 00:05:20,918
O meu cora��o e a minha alma
s�o puros.
37
00:05:21,127 --> 00:05:24,164
O meu corpo est� morto,
mas a minha alma vive.
38
00:05:29,207 --> 00:05:31,482
Tens de te submeter!
39
00:05:34,727 --> 00:05:38,003
A tua alma, preciso da tua alma.
40
00:05:38,527 --> 00:05:43,726
Vais usar o poder dela em teu proveito
e n�o para nada de puro.
41
00:05:44,727 --> 00:05:50,359
N�o te entrego a minha alma!
N�o ta entrego.
42
00:05:59,607 --> 00:06:00,926
N�o!
43
00:06:41,567 --> 00:06:44,035
Nunca ter�s as nossas almas.
44
00:06:44,287 --> 00:06:45,845
A tua n�o.
45
00:06:52,687 --> 00:06:56,965
Vou esperar
que a tua filha Mindy cres�a.
46
00:06:57,647 --> 00:06:59,683
A Mindy?
47
00:07:27,607 --> 00:07:32,522
CLUBE DE CULTO
48
00:09:22,327 --> 00:09:25,125
Argumento
49
00:09:28,687 --> 00:09:33,078
Produ��o
50
00:09:43,447 --> 00:09:46,007
Realiza��o
51
00:09:49,487 --> 00:09:52,957
FACULDADE DE FULLFORD
PRESENTE
52
00:10:29,927 --> 00:10:35,797
Na primeira metade do semestre
conclu�mos que Abra�o, Jesus e Maom�,
53
00:10:35,967 --> 00:10:40,404
as tr�s grande figuras do monote�smo,
eram venerados.
54
00:10:40,607 --> 00:10:42,165
Que mais tinham eles em comum?
55
00:10:42,527 --> 00:10:46,076
N�o vais dizer que tinham todos
barba e viveram no M�dio Oriente, Alex!
56
00:10:46,327 --> 00:10:48,602
Est�-me a lixar as piadas todas.
57
00:10:48,727 --> 00:10:54,085
- Tu n�o tens piada...
- Calem-se, isto pode ser importante.
58
00:10:54,887 --> 00:10:56,479
Foram expulsos do seio...
59
00:11:00,407 --> 00:11:03,877
- Mindy, est�s bem?
- Sim.
60
00:11:04,167 --> 00:11:06,556
...que lhes pode dar
a t�o ansiada paz interior.
61
00:11:07,527 --> 00:11:11,566
- Tenho uma pergunta.
- Diz.
62
00:11:12,287 --> 00:11:15,245
Est� a tentar comparar a g�nese
das grandes religi�es mundiais
63
00:11:15,407 --> 00:11:16,806
com a ideia de seita?
64
00:11:16,967 --> 00:11:19,720
Claro que n�o. As seitas
s�o algo totalmente diferente.
65
00:11:19,887 --> 00:11:24,836
Acabam por perverter a pr�pria base
em que se fundaram.
66
00:11:25,087 --> 00:11:29,000
Vejam o que os seguidores t�m de fazer,
para se manterem nas boas gra�as.
67
00:11:29,207 --> 00:11:31,675
Alguns entregam as poupan�as
de uma vida.
68
00:11:31,887 --> 00:11:35,800
Outros sujeitam-se � mutila��o
do corpo.
69
00:11:36,087 --> 00:11:41,286
E h� ainda os que chegam,
e permitam-me o clich�,
70
00:11:41,447 --> 00:11:43,403
a ir atr�s da maralha, por assim dizer.
71
00:11:45,007 --> 00:11:46,725
Eu reformulo a pergunta original.
72
00:11:46,887 --> 00:11:52,086
O que � que as principais religi�es do
mundo t�m em comum com as seitas?
73
00:11:52,647 --> 00:11:54,399
- A circunscri��o.
- Exacto.
74
00:11:54,727 --> 00:11:59,164
J� ouviram dizer que o terror de um
homem pode ser a liberdade de outro?
75
00:12:00,247 --> 00:12:03,637
A seita de um homem,
pode ser a religi�o de outro.
76
00:12:05,767 --> 00:12:08,042
E por hoje, chega.
77
00:12:10,087 --> 00:12:15,207
Lembrem-se que estes projectos finais
valem 25% da vossa nota.
78
00:12:15,567 --> 00:12:20,721
Alex, Mindy, Cassandra,
Bailey e Morgan.
79
00:12:20,887 --> 00:12:25,756
Fiquem comigo mais uns minutos.
Quero discutir o vosso projecto.
80
00:12:26,527 --> 00:12:28,404
Espero que seja r�pido.
Tenho treino.
81
00:12:28,647 --> 00:12:30,365
Tu �s a mascote, meu!
82
00:12:31,367 --> 00:12:34,040
S� porque voc�s t�m um esp�rito
acad�mico deprimente,
83
00:12:34,207 --> 00:12:38,564
n�o t�m de descarregar em mim.
Cubram-me a retirada.
84
00:12:38,767 --> 00:12:42,999
For�a, Bears! Bears!
Os Bears v�o ganhar...
85
00:12:46,807 --> 00:12:48,877
- Onde est� a Morgan?
- Est� doente.
86
00:12:49,007 --> 00:12:52,966
Acho que teve uma infec��o, mas vou
estar com ela na biblioteca, esta noite.
87
00:12:53,167 --> 00:12:56,603
Muito bem, estive a rever
as propostas dos projectos
88
00:12:56,767 --> 00:13:00,123
e, para ser franca,
o vosso preocupa-me.
89
00:13:00,327 --> 00:13:02,045
Mas � uma pesquisa radical.
90
00:13:02,207 --> 00:13:06,359
O Massacre do Templo de Kwan Yin?
Isto � quase uma nota de rodap�
91
00:13:06,567 --> 00:13:10,480
na hist�ria taoista e, ainda por cima,
� uma ferida aberta nesta comunidade.
92
00:13:10,647 --> 00:13:12,638
Mas n�o � essa a nossa fun��o
de investigadores?
93
00:13:12,807 --> 00:13:16,083
Pegar nas notas de rodap�
e fazer delas cap�tulos da Hist�ria.
94
00:13:16,287 --> 00:13:19,165
Pois, que mal � que pode ter?
95
00:13:19,327 --> 00:13:22,125
Podem descobrir coisas
muito perturbadoras.
96
00:13:22,407 --> 00:13:24,967
Assim como a cena de Jesus
a ser pregado?
97
00:13:25,167 --> 00:13:27,283
S� n�o � perturbador,
porque j� estamos habituados. Certo?
98
00:13:27,447 --> 00:13:30,962
Todas as religi�es t�m os seus
momentos mais vergonhosos.
99
00:13:32,447 --> 00:13:38,079
Est� bem, s� n�o quero
que se entusiasmem de mais.
100
00:13:38,647 --> 00:13:43,198
N�o se preocupe. Vamos manter a
pregui�a e o desinteresse do costume.
101
00:13:44,607 --> 00:13:46,245
Est� bem, podem ir.
102
00:13:47,087 --> 00:13:48,645
- Adeus.
- Adeus.
103
00:13:49,807 --> 00:13:51,001
- Est�s bem?
- Sim.
104
00:13:51,167 --> 00:13:52,156
- De certeza?
- Claro.
105
00:13:52,367 --> 00:13:54,676
Pareceu-me que estavas a tremer.
Anda c�.
106
00:13:56,807 --> 00:13:58,445
Vemo-nos mais tarde.
Eu apare�o, ok?
107
00:14:03,087 --> 00:14:08,241
Mindy, como � que os convenceste
a ser t�o entusiastas?
108
00:14:08,447 --> 00:14:10,517
N�o sei do que est� a falar.
109
00:14:12,967 --> 00:14:18,087
Disse-lhes que era a sua aluna
favorita e que ter�amos sempre um A.
110
00:14:18,287 --> 00:14:21,484
Este projecto
vai contra a minha vontade.
111
00:14:22,327 --> 00:14:26,036
Venham falar comigo,
se encontrarem alguma coisa que...
112
00:14:26,887 --> 00:14:28,400
Que...
113
00:14:29,047 --> 00:14:31,038
Se encontrarem alguma coisa.
114
00:14:37,967 --> 00:14:39,764
O que � que se passar� com a Mindy?
115
00:14:40,807 --> 00:14:45,562
- Que grande intui��o a tua.
- Tu n�o notaste?
116
00:14:45,887 --> 00:14:49,641
Estava ao lado dela, e ela � minha
amiga. O que � que achas?
117
00:14:52,847 --> 00:14:57,967
- Queres mesmo ir por a�?
- Se quiseres.
118
00:14:59,087 --> 00:15:01,123
Porque � que n�o desfrutas
o estarmos juntos, Cassandra?
119
00:15:01,287 --> 00:15:06,441
S�o s� tr�s anos. Porque � que
tens de ser sempre t�o dif�cil?
120
00:15:11,207 --> 00:15:12,686
N�o sei.
121
00:15:34,087 --> 00:15:35,315
"Mindy?"
122
00:15:39,007 --> 00:15:40,406
"Quem �s tu?"
123
00:15:43,447 --> 00:15:45,199
"O teu colega Bailey."
124
00:15:46,887 --> 00:15:48,115
"Ol�."
125
00:15:48,407 --> 00:15:50,363
"Como � que corre o estudo em grupo?"
126
00:15:57,007 --> 00:15:59,396
"N�o h� grupo. Sou s� eu.
A Morgan baldou-se."
127
00:15:59,567 --> 00:16:00,841
N�o me estou a queixar.
128
00:16:01,007 --> 00:16:04,238
Acho que est�s. Aposto que nemsa�ste da resid�ncia o dia inteiro.
129
00:16:04,407 --> 00:16:07,479
Estive uns 45 minutos na passadeira,
a fazer exerc�cio.
130
00:16:07,687 --> 00:16:12,203
Pois sim. Vais trazer aquela brasada tua colega de quarto � festa?
131
00:16:12,407 --> 00:16:14,159
N�o sei se ela vai.
132
00:16:14,447 --> 00:16:17,962
Teve uma discuss�o com o pai
hoje de manh� e saiu a chorar.
133
00:16:23,487 --> 00:16:24,886
Morgan?
134
00:16:31,407 --> 00:16:32,760
"Bailey, est�s ai?"
135
00:16:51,847 --> 00:16:55,806
Dei cabo do meu trabalho todo esta
noite e tenho a garganta inflamada.
136
00:16:56,047 --> 00:16:57,765
Isso deve ser do meu enorme...
137
00:16:57,967 --> 00:17:00,720
N�o � nada disso.
�s mesmo nojento.
138
00:17:01,087 --> 00:17:01,997
"Sim?"
139
00:17:02,167 --> 00:17:04,078
"Vai ter comigo ao p�tio, agora!"
140
00:17:20,447 --> 00:17:24,520
Est�s com sorte, as festas da
rep�blica s� valem a pena depois das 11.
141
00:17:24,847 --> 00:17:26,758
V� l� se a tua colega de quartoaparece.
142
00:17:27,247 --> 00:17:28,396
Pois sim.
143
00:17:28,647 --> 00:17:32,196
V� l�, gostava que curt�ssemosos tr�s. Tu alinhas, certo?
144
00:17:32,407 --> 00:17:34,284
Ent�o, vamos esquecer a festa.Eu vou ter a� a casa.
145
00:17:34,447 --> 00:17:35,800
P�ra de ser idiota!
146
00:17:36,087 --> 00:17:38,043
- Procura-me quando l� chegares.
- Combinado.
147
00:17:38,247 --> 00:17:39,839
- Podes ir bem boazona?
- Podes crer.
148
00:17:44,767 --> 00:17:45,882
Estou agora a entrar no duche,
149
00:17:46,287 --> 00:17:50,326
por isso v� l� se �s uma querida
e n�o puxes o autoclismo, at� eu sair.
150
00:17:52,487 --> 00:17:54,796
- Est� bem?
- Desculpa.
151
00:17:55,527 --> 00:17:57,404
Quem era essa?
152
00:17:58,047 --> 00:18:01,403
Era s� uma fufa horrorosa
a armar-se em cabra.
153
00:18:05,647 --> 00:18:08,684
- O que foi?
- Conto-te pelo caminho, anda.
154
00:18:26,687 --> 00:18:29,599
Ora, Mindy, tens a certeza que
a imagem do livro era a Morgan?
155
00:18:29,807 --> 00:18:32,526
Parecia-se com ela.
Se assim �, ela corre perigo.
156
00:19:03,207 --> 00:19:04,686
Est� a� algu�m?
157
00:19:07,087 --> 00:19:08,440
Sim?
158
00:19:23,727 --> 00:19:25,922
Andamos � procura da Morgan.
Viste-a?
159
00:19:26,207 --> 00:19:27,401
N�o a vi em todo o dia.
160
00:19:27,567 --> 00:19:30,320
- Fazes ideia de onde ela possa estar?
- Porque raio havia eu de saber?
161
00:19:30,487 --> 00:19:32,762
Se calhar, por seres a colega de quarto!
162
00:19:38,647 --> 00:19:41,036
Merda!
163
00:19:48,167 --> 00:19:50,806
Mindy, anda c�.
Anda c�.
164
00:19:58,407 --> 00:20:00,238
Era uma das minhas alunas.
165
00:20:01,047 --> 00:20:05,245
- Ela pareceu-lhe perturbada?
- Bastante distante e ausente... sim.
166
00:20:10,287 --> 00:20:12,084
Se tiver mais quest�es,
entro em contacto consigo.
167
00:20:12,247 --> 00:20:14,203
- Certo. Obrigada.
- Obrigado.
168
00:20:28,367 --> 00:20:31,803
A Pol�cia julga
que a Morgan se suicidou,
169
00:20:33,007 --> 00:20:39,606
mas eu acho que a morte dela
faz lembrar aquilo da Kwan Yin.
170
00:20:40,167 --> 00:20:43,842
Ela n�o estava mais envolvida
no projecto do que n�s.
171
00:20:44,727 --> 00:20:47,082
Sabias que ela tomava
antidepressivos?
172
00:20:47,287 --> 00:20:50,120
N�o. N�o �ramos assim t�o chegadas,
mas...
173
00:20:50,287 --> 00:20:53,006
Acho mesmo que deviam
pegar noutro projecto.
174
00:20:53,327 --> 00:20:57,115
Ou ent�o, eu adio o prazo
do projecto se voc�s...
175
00:20:57,287 --> 00:20:59,562
N�o. Eu quero continuar.
176
00:21:00,687 --> 00:21:02,837
N�o queres ao menos
perguntar aos outros?
177
00:21:03,007 --> 00:21:05,157
N�o � preciso.
178
00:21:20,527 --> 00:21:21,846
Est�s bem?
179
00:21:24,247 --> 00:21:26,238
Pensava que j� te tinhas ido embora.
180
00:21:26,527 --> 00:21:29,166
E fui, mas depois resolvi esperar por ti.
181
00:21:29,807 --> 00:21:31,320
Para qu�?
182
00:21:32,687 --> 00:21:34,598
Queria ter a certeza
de que estavas bem.
183
00:21:34,767 --> 00:21:36,280
Porque � que n�o havia de estar?
184
00:21:38,607 --> 00:21:44,000
- J� nada do que vejo me surpreende.
- Como assim?
185
00:21:48,487 --> 00:21:52,480
- Foi assim, a tua vida toda?
- Mais ou menos.
186
00:21:52,807 --> 00:21:55,321
Nem sempre foram assim
estranhas ou violentas,
187
00:21:55,527 --> 00:22:00,442
mas desde pequena que vejo coisas
que n�o sei explicar.
188
00:22:01,527 --> 00:22:05,725
- Que tipo de coisas?
- Sei l�.
189
00:22:06,367 --> 00:22:12,124
O rosto da minha m�e a sorrir-me.
� bom, mas � estranho.
190
00:22:12,247 --> 00:22:16,684
Ela morreu quando eu tinha um ano.
N�o sei como � que posso lembrar-me.
191
00:22:17,287 --> 00:22:19,403
Isso tem a ver com o teu c�rtex visual.
192
00:22:25,607 --> 00:22:29,964
Depois, h� coisas que eu vejo
e que me tiram o sono.
193
00:22:30,687 --> 00:22:36,444
Muitas coisas lembram-me aquilo
do templo de Kwan Yin, aquela gente.
194
00:22:38,087 --> 00:22:41,045
Mindy, porque � que n�o fizeste
a investiga��o sozinha?
195
00:22:41,407 --> 00:22:43,762
Porque � que nos arrastaste?
196
00:22:45,807 --> 00:22:48,480
Acho que queria algu�m para me apoiar.
197
00:22:50,487 --> 00:22:51,761
E tens.
198
00:23:00,807 --> 00:23:01,922
Estou.
199
00:23:03,527 --> 00:23:05,324
D�-me a minha ch�vena de caf�?
200
00:23:05,607 --> 00:23:08,075
- Podes-me apanhar no trabalho?
- Sim.
201
00:23:08,767 --> 00:23:12,646
- � que detesto ir sozinha para casa.
- Tudo bem.
202
00:23:16,767 --> 00:23:17,677
Sim?
203
00:23:22,367 --> 00:23:25,677
Mandas um e- mail ao resto do grupo
sobre a reuni�o amanh�, certo?
204
00:23:25,847 --> 00:23:30,125
- Sim. � �s duas.
- Exacto.
205
00:23:30,647 --> 00:23:34,117
Sabes que mais, Mindy, acho que se
fal�ssemos com a Prof. Eastbrook,
206
00:23:34,287 --> 00:23:35,720
ela punha-nos num projecto diferente...
207
00:23:35,887 --> 00:23:41,757
N�o. Quer dizer, j� fal�mos,
e ela disse para continuarmos.
208
00:23:45,567 --> 00:23:48,604
- �s bom com computadores?
- Sou um aselha.
209
00:23:49,007 --> 00:23:51,646
- Pois, pois...
- A s�rio.
210
00:23:51,807 --> 00:23:54,037
Podias pesquisar alguma coisa
sobre o templo de Kwan Yin.
211
00:23:54,287 --> 00:23:55,606
Claro.
212
00:23:56,127 --> 00:23:58,038
Isto explica tudo.
213
00:24:52,087 --> 00:24:53,122
Sim?
214
00:24:55,127 --> 00:24:56,560
Quem est� a�?
215
00:25:09,607 --> 00:25:11,802
Das outras vezes
tamb�m n�o teve gra�a.
216
00:25:20,247 --> 00:25:22,317
Calma l�, Kournikova.
217
00:25:23,647 --> 00:25:26,764
- Voltaram-te a chatear hoje?
- Pois foi.
218
00:25:27,807 --> 00:25:31,595
Quando te encontrar, dou-te um aperto
que nunca mais te endireitas.
219
00:25:35,767 --> 00:25:38,600
O que � que te aconteceu hoje
nas aulas, mi�da?
220
00:25:38,767 --> 00:25:40,120
Nada. S� estava cansada.
221
00:25:40,327 --> 00:25:42,841
Se calhar tens de ir com mais calma
neste projecto.
222
00:25:43,167 --> 00:25:44,486
N�o, est� tudo bem.
223
00:25:44,687 --> 00:25:50,762
�s vezes, quando crescem,
as pessoas relaxam um pouco.
224
00:25:50,927 --> 00:25:53,646
Obrigada, eu sei disso.
225
00:25:53,847 --> 00:25:56,600
N�o te vou encontrar como
encontr�mos a Morgan, pois n�o?
226
00:25:56,807 --> 00:25:58,035
N�o.
227
00:25:59,687 --> 00:26:02,565
J� sabes que podes contar comigo,
se precisares de alguma coisa.
228
00:26:02,767 --> 00:26:04,359
Porque � que toda a gente
diz o mesmo?
229
00:26:04,527 --> 00:26:09,681
Porqu�? Porque te adoramos.
230
00:26:10,527 --> 00:26:13,439
- Pois sim.
- E tu �s uma cabra.
231
00:26:15,567 --> 00:26:20,402
Se queres mesmo ir ver
o tal templo marado,
232
00:26:20,887 --> 00:26:22,957
sabes que eu alinho.
233
00:26:23,247 --> 00:26:24,441
Fixe.
234
00:26:24,967 --> 00:26:26,116
Anda c�.
235
00:26:28,047 --> 00:26:29,446
Vemo-nos depois.
236
00:26:48,967 --> 00:26:49,956
Entre.
237
00:26:53,647 --> 00:26:55,160
Passa-se alguma coisa?
238
00:26:56,447 --> 00:27:01,362
J� n�o sei o que � real e o que � um
mito entre esta hist�ria e a Morgan.
239
00:27:01,567 --> 00:27:03,523
Mindy, se aprendeste alguma coisa
na minha cadeira,
240
00:27:03,727 --> 00:27:07,276
sabes que tudo � um mito.
A religi�o baseia-se na f�.
241
00:27:07,447 --> 00:27:09,438
Ent�o, e a Morgan?
Como � que explica aquilo?
242
00:27:09,687 --> 00:27:11,598
Ela estava com uma depress�o.
243
00:27:12,767 --> 00:27:18,319
Ela podia ter-se suicidado,
quer estivesse no projecto ou n�o.
244
00:27:20,047 --> 00:27:23,881
Vou contar-te uma coisa,
mas n�o podes dizer a ningu�m.
245
00:27:24,087 --> 00:27:25,918
� segredo.
246
00:27:27,807 --> 00:27:29,763
A Morgan estava gr�vida.
247
00:27:30,007 --> 00:27:32,441
Da� a depress�o.
248
00:27:32,727 --> 00:27:36,356
Est�s demasiado envolvida nisto.
Tens de relativizar as coisas.
249
00:27:56,527 --> 00:27:57,880
- Ol�.
- Ol�.
250
00:28:01,207 --> 00:28:02,276
Assina aqui.
251
00:28:06,447 --> 00:28:07,800
Aqui tens.
252
00:28:12,327 --> 00:28:13,442
Est�s bem?
253
00:28:16,607 --> 00:28:17,926
Sentes-te bem?
254
00:28:20,047 --> 00:28:25,121
Sim, desculpa.
S� estou um pouco tensa.
255
00:28:30,647 --> 00:28:32,365
Deve ser alguma "agarrada".
256
00:28:43,807 --> 00:28:45,798
Como � que v�o essas batatas?
257
00:28:54,487 --> 00:28:55,442
Uma del�cia.
258
00:28:55,727 --> 00:28:59,606
E o mais engra�ado
� que eu nem provo.
259
00:29:00,687 --> 00:29:03,679
O mais engra�ado
� que nem tentas ser humilde.
260
00:29:04,327 --> 00:29:08,525
- Mindy.
- Sim. Ol�, pai.
261
00:29:08,687 --> 00:29:10,678
- O que � que se passa?
- Professora Eastbrook.
262
00:29:10,847 --> 00:29:14,806
Conhecias a rapariga que foi morta?
Os boatos aqui pela cozinha
263
00:29:14,967 --> 00:29:18,960
dizem que ela andava metida
numa seita com drogas.
264
00:29:19,487 --> 00:29:24,436
S�o mesmo coscuvilheiros. Ningu�m
leva a malta da cozinha a s�rio.
265
00:29:24,607 --> 00:29:29,362
Queres p�r em causa o car�cter moral
das pessoas que fazem a tua comida?
266
00:29:29,527 --> 00:29:34,396
Tens raz�o. Mas eu conhecia-a, sim.
N�o �ramos chegadas.
267
00:29:34,567 --> 00:29:37,001
T�nhamos uma cadeira juntas, s� isso.
268
00:29:37,727 --> 00:29:41,322
- Est�s bem?
- Estou.
269
00:29:41,487 --> 00:29:44,718
S� ando um pouco preocupada.
270
00:29:47,367 --> 00:29:51,519
Sabes o que dev�amos fazer em breve?
Um jantar de fam�lia.
271
00:29:51,927 --> 00:29:55,363
N�o me agrada ver-te a comer
estas refei��es todas sozinho.
272
00:29:55,847 --> 00:29:57,200
Em breve.
273
00:29:59,087 --> 00:30:02,159
- Adeus.
- Adoro-te, filhota.
274
00:30:06,287 --> 00:30:11,964
Acho que est�s a esconder-lhe
muita coisa. Ela n�o sabe de nada.
275
00:30:12,767 --> 00:30:16,760
Sinto muito. N�o me compete a mim.
Ela n�o � minha filha.
276
00:30:37,647 --> 00:30:39,922
Ol�, tudo bem?
277
00:30:41,047 --> 00:30:42,321
Como vai isso?
278
00:30:43,527 --> 00:30:49,443
J� fiz a pesquisa, e encontrei
cenas muito assustadoras.
279
00:30:49,607 --> 00:30:51,040
O que � que descobriste?
280
00:30:51,247 --> 00:30:53,807
Tem a ver com o l�der da seita,
h� vinte anos.
281
00:30:54,007 --> 00:30:59,639
- Sim, j� sei da exist�ncia dele.
- Mas sabes como ele entrou no pa�s?
282
00:30:59,807 --> 00:31:00,922
Sabes qual � o aspecto dele?
283
00:31:01,527 --> 00:31:02,516
Como vai isso?
284
00:31:02,727 --> 00:31:05,878
Espero que a reuni�o d� para falar
do que aconteceu � Morgan ontem.
285
00:31:06,047 --> 00:31:07,878
Pessoal, tenho de me despachar.
286
00:31:08,047 --> 00:31:11,596
O chefe vai ficar danado comigo
por me estar a descuidar tanto.
287
00:31:11,807 --> 00:31:14,002
Acabei por encontrar algumas
informa��es sobre este l�der.
288
00:31:14,287 --> 00:31:15,800
Boa! Quem �?
289
00:31:16,087 --> 00:31:19,079
Este tipo aqui. Vejam.
Owen Quinlin.
290
00:31:20,327 --> 00:31:21,840
Tem um aspecto estranho.
291
00:31:22,047 --> 00:31:24,515
Estavas � espera de qu�? Do vencedor
de um concurso de beleza?
292
00:31:24,767 --> 00:31:28,396
Esperava uma esp�cie de Cristo chin�s.
293
00:31:28,567 --> 00:31:32,685
O Quinlin passou algum tempo na China,
mas desapareceu h� cerca de 20 anos.
294
00:31:33,367 --> 00:31:34,959
Porqu�?
295
00:31:36,847 --> 00:31:38,246
Para onde foi ele?
296
00:31:38,687 --> 00:31:42,600
Ningu�m sabe ao certo, mas o tipo
voltou a aparecer em solo americano.
297
00:31:42,767 --> 00:31:44,598
Aqui, na nossa vila.
298
00:31:45,567 --> 00:31:48,923
- E depois?
- Foi como disse a Eastbrook.
299
00:31:49,127 --> 00:31:51,721
"A seita de um homem,
pode ser a religi�o de outro."
300
00:31:52,047 --> 00:31:53,799
Ele come�ou a procurar seguidores.
301
00:31:54,127 --> 00:32:00,043
Mulheres. Jovens puras como Kwan Yin
e prontas para se lhe entregarem.
302
00:32:01,847 --> 00:32:06,079
N�o percebo porque � que ele iria reunir
seguidores para imitar Kwan Yin.
303
00:32:06,327 --> 00:32:08,557
Porque, alegadamente,
ela tinha o poder de um deus.
304
00:32:08,807 --> 00:32:10,763
Ele devia querer captar esse poder.
305
00:32:11,367 --> 00:32:14,723
� que a Kwan Yin engravidou
antes de casar.
306
00:32:15,327 --> 00:32:18,000
O pai tinha-a proibido de amar um
homem de classe mais baixa.
307
00:32:18,247 --> 00:32:20,442
Quando descobriu
que ela ia dar � luz um filho bastardo
308
00:32:20,647 --> 00:32:23,639
ficou t�o revoltado por a sua �nica filha
manchar o bom nome da fam�lia,
309
00:32:23,927 --> 00:32:25,645
que lhe perfurou os olhos
e lhe rasgou o ventre
310
00:32:25,887 --> 00:32:29,402
para lhe matar o corpo, a alma e o filho.
311
00:32:35,167 --> 00:32:36,441
Tal como a Morgan.
312
00:32:36,647 --> 00:32:41,243
A Morgan suicidou-se por causa de uma
seita desaparecida h� 20 anos?
313
00:32:41,407 --> 00:32:42,681
Que anormal!
314
00:32:45,367 --> 00:32:48,200
Isto pode-vos parecer estranho,
mas andava a pesquisar num livro
315
00:32:48,487 --> 00:32:55,040
sobre a Kwan Yin e encontrei o desenho
de uma rapariga a ser morta.
316
00:32:57,687 --> 00:32:59,439
Era a Morgan.
317
00:32:59,647 --> 00:33:02,525
- O qu�?
- N�o. Isso � imposs�vel.
318
00:33:02,687 --> 00:33:03,961
Achas?
319
00:33:04,207 --> 00:33:07,165
- Deixa-me ver. Tamb�m l� estou eu?
- Espero bem que sim. Vamos ver.
320
00:33:08,847 --> 00:33:10,439
Quero mostrar-vos uma coisa.
321
00:33:16,167 --> 00:33:18,397
Isto � arrepiante.
322
00:33:18,607 --> 00:33:20,996
Recebeste isso, assim por correio?
323
00:33:22,607 --> 00:33:28,000
Se a cassete tiver mesmo material
fixe, vamos ter a melhor apresenta��o.
324
00:33:28,487 --> 00:33:35,279
Por falar nisso... Eu �s vezes fico um
pouco nervoso a falar em p�blico.
325
00:33:35,567 --> 00:33:37,842
- Temos de resolver isso.
- Ouve l�...
326
00:33:38,167 --> 00:33:41,603
Todas as semanas andas aos saltos
� frente de um milhar de pessoas.
327
00:33:41,887 --> 00:33:43,957
Isso � muito diferente.
328
00:33:44,367 --> 00:33:47,916
Aquilo n�o � a minha cara.
Ali, estou mascarado.
329
00:33:48,087 --> 00:33:50,442
Sou o Urso Saltit�o.
330
00:33:50,647 --> 00:33:53,400
Calem-se, vou p�r isto a correr.
331
00:33:57,647 --> 00:33:59,000
Ok, for�a.
332
00:34:07,967 --> 00:34:10,800
J� vi um filme porno
que come�ava assim.
333
00:34:15,247 --> 00:34:16,475
Que � que ele est� a dizer?
334
00:34:29,247 --> 00:34:32,159
Est�o todas mortas.
Elas suicidaram-se todas!
335
00:34:32,487 --> 00:34:34,443
O massacre aconteceu mesmo.
336
00:34:34,767 --> 00:34:35,756
Porqu�?
337
00:34:38,367 --> 00:34:39,561
N�o sei.
338
00:34:39,927 --> 00:34:43,715
Mas acho que estavam a tentar
chegar a algo mais elevado.
339
00:34:45,567 --> 00:34:48,001
Quer dizer... � o fundamento
de todas as religi�es, certo?
340
00:34:48,167 --> 00:34:50,362
Aproximarmo-nos de Deus
ou daquilo que adoramos.
341
00:34:50,687 --> 00:34:55,124
Elas estavam a adorar
a est�tua de uma chinesa morta.
342
00:34:55,327 --> 00:34:57,557
Acho que nos estamos
a aproximar de qualquer coisa.
343
00:34:57,727 --> 00:34:59,604
Como assim?
A aproximar-nos de qu�?
344
00:34:59,807 --> 00:35:05,564
- N�o sei... da verdade.
- A verdade? Sobre o qu�?
345
00:35:06,287 --> 00:35:07,766
Dev�amos ir ao templo.
346
00:35:55,887 --> 00:35:58,685
Isto � um s�tio muito simp�tico
para servir de palco a um massacre.
347
00:35:58,887 --> 00:36:01,003
- Isto � enorme.
- Est� calado.
348
00:36:10,007 --> 00:36:12,362
N�o h� raz�o para rir de Kwan Yin.
349
00:36:13,527 --> 00:36:19,557
Foi a agonia e n�o o riso
que teve lugar neste ch�o sagrado.
350
00:36:19,847 --> 00:36:22,281
Desculpe.
351
00:36:25,567 --> 00:36:26,886
Que cena mais marada.
352
00:36:27,327 --> 00:36:30,080
Se n�o te sabes comportar como adulto,
fica l� fora, como os c�es.
353
00:36:37,527 --> 00:36:39,916
O que � que vos traz
ao templo de Kwan Yin?
354
00:36:40,127 --> 00:36:43,039
Estamos a fazer pesquisa
para um trabalho.
355
00:36:43,327 --> 00:36:46,524
- E quem �s tu?
- Sou o monge Gee Ming.
356
00:36:47,007 --> 00:36:51,717
Sou o guardi�o e protector
das almas que vagueiam pelo templo.
357
00:36:51,927 --> 00:36:53,997
- Belo emprego.
- Est� calado.
358
00:36:54,607 --> 00:36:56,279
Porque � que elas precisam
de protec��o?
359
00:36:56,447 --> 00:36:59,678
Porque h� gente que quer abusar
do poder de Kwan Yin.
360
00:37:01,607 --> 00:37:03,359
Est� a referir-se a Owen Quinlin?
361
00:37:04,167 --> 00:37:09,241
Meu, ele est� morto.
N�s vimo-Io morrer na cassete.
362
00:37:09,487 --> 00:37:11,364
A morte � uma porta girat�ria.
363
00:37:12,687 --> 00:37:14,643
Kwan Yin provou isso mesmo.
364
00:37:15,887 --> 00:37:17,240
Acompanhem-me.
365
00:37:29,447 --> 00:37:31,961
Isto est� a ficar
um bocadinho estranho.
366
00:37:32,967 --> 00:37:39,406
Quinlin julgou que se lhe sacrificasse
a sua gente, ela lhe daria o seu poder.
367
00:37:40,607 --> 00:37:42,279
Ser� que foi por isso
que a Morgan morreu?
368
00:37:42,607 --> 00:37:45,041
Boa. Ent�o, ele voltou?
369
00:37:48,287 --> 00:37:49,561
Isso n�o me assusta.
370
00:37:50,207 --> 00:37:53,836
O Quinlin julgava que tinha obtido
o poder, mas algo correu mal.
371
00:37:54,047 --> 00:37:56,686
E agora ele est� lixado,
e n�s estamos em casa dele.
372
00:37:56,887 --> 00:38:00,323
Pessoal, o que � aquilo?
Que raio � aquilo?
373
00:38:00,527 --> 00:38:02,119
Ainda h� mais para aprender.
374
00:38:11,247 --> 00:38:13,363
Minha linda gueixa...
375
00:38:14,047 --> 00:38:16,277
Vou levar isto para mostrar.
376
00:38:47,367 --> 00:38:49,039
Ela assustou-se...
377
00:38:54,167 --> 00:38:58,445
Os esp�ritos dos ac�litos
est�o presos aqui.
378
00:38:58,647 --> 00:39:02,925
A morte aprisionou-os
em vez de os libertar.
379
00:39:03,807 --> 00:39:08,119
Alex, usa a tua m�quina
e tira algumas fotografias.
380
00:39:08,567 --> 00:39:09,886
Achas que ele consegue
sentir os esp�ritos?
381
00:39:10,047 --> 00:39:11,196
Ele n�o sente nada.
382
00:39:11,567 --> 00:39:15,162
Consegue.
E eu acho que tamb�m consigo.
383
00:39:17,807 --> 00:39:19,286
Sintam...
384
00:39:24,007 --> 00:39:25,759
Tira �quilo.
Fotografa uma coisa daquelas.
385
00:39:26,127 --> 00:39:29,642
V�o � frente. � muito fixe.
P�e-te debaixo dela!
386
00:39:52,647 --> 00:39:55,445
Porque � que procuram
a resposta a estas quest�es?
387
00:39:56,247 --> 00:39:57,760
Para descobrir a verdade.
388
00:40:01,167 --> 00:40:05,797
Qual verdade?
A de Quinlin ou a vossa?
389
00:40:05,967 --> 00:40:07,400
Do que � que est� a falar?
390
00:40:07,607 --> 00:40:09,882
Alguma coisa invocou de volta
os esp�ritos malignos.
391
00:40:11,087 --> 00:40:14,602
Ele ainda est� sequioso
pelo poder de Kwan Yin.
392
00:40:17,607 --> 00:40:20,075
Espera l�...
Como � que nos vemos livres dele?
393
00:40:20,287 --> 00:40:21,720
Ele est� a esconder-nos alguma coisa.
394
00:40:21,887 --> 00:40:23,240
- Achas?
- Vamos.
395
00:40:30,487 --> 00:40:31,806
Pessoal!
396
00:40:38,007 --> 00:40:39,918
Pessoal, isto n�o tem gra�a.
397
00:40:41,407 --> 00:40:43,716
O vosso envolvimento
n�o � coincid�ncia,
398
00:40:43,927 --> 00:40:46,122
e a vossa presen�a tornou-se perigosa.
399
00:40:51,207 --> 00:40:55,086
Devem ir-se embora
e nunca mais c� voltar.
400
00:40:59,767 --> 00:41:01,280
Espere. O que � que h� ali?
401
00:41:01,927 --> 00:41:06,682
O Passado e o Futuro.
O conflito e a resolu��o.
402
00:41:06,847 --> 00:41:10,601
Tenho de ir.
O poder dele � cada vez mais forte.
403
00:41:11,447 --> 00:41:13,517
V�o andando que eu j� vos apanho.
404
00:42:21,567 --> 00:42:22,966
Minha senhora...
405
00:42:27,847 --> 00:42:29,724
...� verdadeira?
406
00:42:38,287 --> 00:42:39,845
Largue-me!
407
00:42:42,567 --> 00:42:43,841
Que raio?
408
00:42:45,247 --> 00:42:46,362
Merda!
409
00:43:10,527 --> 00:43:16,363
Socorro!
Socorro! Deixem-me sair!
410
00:43:20,967 --> 00:43:23,003
Meu Deus, tamb�m estivemos aqui.
411
00:43:23,647 --> 00:43:25,126
- Deixem-me sair!
- Alex, vai para a direita.
412
00:43:25,447 --> 00:43:26,800
- Vai at� � porta.
- Vai at� � porta.
413
00:43:26,967 --> 00:43:31,722
Alex, anda c�. D�-me a tua m�o.
D�-me as tuas m�os. Vamos, salta!
414
00:43:33,487 --> 00:43:35,682
- Est�s bem?
- Meu Deus, meu Deus...
415
00:43:35,927 --> 00:43:37,918
Vamos por aqui. Vamos por aqui.
416
00:43:38,407 --> 00:43:40,875
- Este lugar � demasiado estranho.
- O que � que se passou?
417
00:43:41,327 --> 00:43:44,399
Aleluia!
Parece que passei ali horas.
418
00:43:44,607 --> 00:43:45,642
Mindy?
419
00:43:48,687 --> 00:43:51,247
Mindy, est�s bem?
420
00:43:52,007 --> 00:43:53,360
Estou.
421
00:43:56,607 --> 00:44:00,077
Que rico projecto. For�a, Bears.
422
00:44:25,727 --> 00:44:28,844
- Que raio � que aconteceu ali dentro?
- Do que � que est�s a falar?
423
00:44:29,007 --> 00:44:30,918
Mindy, sabes muito bem
do que � que estou a falar...
424
00:44:31,127 --> 00:44:34,324
- N�o. N�o sei mesmo.
- Est�s a esconder-nos alguma coisa?
425
00:44:36,847 --> 00:44:39,407
Ou�am bem, o Gee Ming disse
426
00:44:39,607 --> 00:44:41,279
que o que foi desenterrado
n�o pode regressar.
427
00:44:41,447 --> 00:44:44,086
Sim, isso eu percebi.
O Quinlin voltou.
428
00:44:44,567 --> 00:44:47,764
Sabes o qu�? Eu acho que ele conta
as mesmas tretas
429
00:44:47,927 --> 00:44:51,203
a qualquer um que lhe v� bater � porta.
430
00:44:51,447 --> 00:44:52,766
Foi a Morgan.
431
00:44:53,367 --> 00:44:56,518
Quando ela se suicidou,
abriu-lhe a porta para ele regressar.
432
00:44:57,887 --> 00:45:01,800
- Ela engravidou fora do casamento.
- Estou a ver. Tal como a Kwan Yin.
433
00:45:02,007 --> 00:45:05,204
Agora, ele vem tentar terminar
aquilo que come�ou h� 20 anos.
434
00:45:09,487 --> 00:45:14,641
Que se lixe esta cena � "Scooby Doo".
Mesmo que chumbe � cadeira,
435
00:45:14,807 --> 00:45:19,483
tenho coisas mais importantes
para fazer na vida.
436
00:45:23,207 --> 00:45:24,720
Acho que a Mindy tem raz�o.
437
00:45:26,567 --> 00:45:29,400
"Acho que a Mindy tem raz�o."
Voc�s n�o ouviram?
438
00:45:29,567 --> 00:45:32,639
- Estou fora!
- Alex, e o nosso trabalho?
439
00:45:33,007 --> 00:45:35,043
Que se lixe o trabalho.
Fa�am-no sem mim.
440
00:45:35,327 --> 00:45:38,399
V�o-se queixar de mim � Eastbrook,
fa�am o que entenderem. Acabou-se.
441
00:45:38,567 --> 00:45:42,276
Estamos todos assustados, Alex.
Mas n�o estamos a fugir.
442
00:45:42,487 --> 00:45:46,639
- Ent�o, s�o todos uns idiotas.
- V� l� como falas.
443
00:45:46,847 --> 00:45:51,682
Vejo o qu�, seu idiota,
pretensioso e fingido?
444
00:45:51,887 --> 00:45:54,685
Vai mas � beber o teu leitinho de soja,
445
00:45:54,887 --> 00:45:57,447
p�e uma musiquinha no iPod
446
00:45:57,727 --> 00:46:00,799
e vai l� passar o dia a mandar
mensagens � namorada.
447
00:46:01,007 --> 00:46:03,157
"Ai meu amor, gosto tanto de ti".
448
00:46:03,607 --> 00:46:07,839
O que foi?
Nem sequer chegas para ela!
449
00:46:08,047 --> 00:46:11,119
O que � que tu vais fazer,
diz-me, seu filho da m�e?
450
00:46:11,287 --> 00:46:12,720
Vai-te lixar, Alex.
451
00:46:12,887 --> 00:46:15,355
Tem d�. Eu devo ser o �nico
que tu ainda n�o comeste.
452
00:46:17,247 --> 00:46:20,205
Parem com isso, rapazes.
Parem.
453
00:46:22,847 --> 00:46:25,441
Voc�s podem fazer o que vos apetecer.
454
00:46:25,607 --> 00:46:27,598
A Eastbrook n�o nos vai chatear
por isso.
455
00:46:27,807 --> 00:46:29,798
Mas eu vou deslindar isto.
456
00:46:36,087 --> 00:46:37,805
� assim mesmo.
Foge enquanto � tempo.
457
00:46:37,967 --> 00:46:39,366
Vai-te catar!
458
00:47:44,047 --> 00:47:45,196
For�a Bears!
459
00:47:52,527 --> 00:47:55,837
Ol� Urso Bradley.
460
00:47:57,847 --> 00:47:59,565
Tiveste saudades minhas?
461
00:48:10,807 --> 00:48:11,956
Hoje n�o.
462
00:48:13,927 --> 00:48:15,360
S�o horas de dormir.
463
00:48:49,007 --> 00:48:51,840
Obrigado.
Eu sou o Urso Saltitante.
464
00:49:14,367 --> 00:49:18,121
Ele quer que tu fiques com ele.
N�o lho d�s.
465
00:49:19,287 --> 00:49:21,084
Ele � o instrumento da morte.
466
00:49:22,407 --> 00:49:24,443
� o regresso do mal.
467
00:50:11,407 --> 00:50:16,197
- Desculpa.
- Pregaste-me um susto de morte.
468
00:50:16,967 --> 00:50:20,562
Tens tempo para falar?
� sobre a Morgan.
469
00:50:22,207 --> 00:50:25,836
N�o sabia mais com quem falar
sobre isto sem parecer louca.
470
00:50:27,207 --> 00:50:29,926
N�o vale a pena duvidar
da sanidade mental dos outros.
471
00:50:32,367 --> 00:50:34,961
Encontrei isto nas coisas da Morgan.
472
00:50:40,527 --> 00:50:42,324
� a Morgan, certo?
473
00:50:44,247 --> 00:50:45,202
Sim.
474
00:50:48,087 --> 00:50:50,920
Tu viste-a
no dia em que aquilo aconteceu?
475
00:50:51,567 --> 00:50:58,040
Sim, ela estava estranha.
Estava muito calma.
476
00:50:58,727 --> 00:51:01,764
Tinha os olhos vermelhos,
como se tivesse estado a chorar.
477
00:51:03,287 --> 00:51:05,596
Pensei que era por ela estar deprimida.
478
00:51:08,687 --> 00:51:12,646
- O pai dela � um idiota.
- O que � que queres dizer com isso?
479
00:51:12,847 --> 00:51:16,317
Ele disse-lhe que tinha vergonha
de ser pai dela.
480
00:51:16,767 --> 00:51:20,077
Tal e qual como a Kwan Yin.
Rejeitada pelo pai.
481
00:51:20,327 --> 00:51:21,885
Foi a oportunidade de Quinlin.
482
00:51:23,647 --> 00:51:25,444
Desculpa...
Esquece o que eu disse.
483
00:51:28,407 --> 00:51:29,806
Tamb�m encontrei isto.
484
00:51:33,647 --> 00:51:34,875
Onde?
485
00:51:36,487 --> 00:51:38,205
Na caixa das bijutarias dela.
486
00:51:40,887 --> 00:51:43,924
A m�e telefonou e pediu-me
que arrumasse as coisas dela.
487
00:51:44,687 --> 00:51:45,915
Eu vi isto e...
488
00:51:46,127 --> 00:51:47,480
...sabia que n�o era da Morgan.
489
00:51:48,007 --> 00:51:50,475
Mas como � que sabes
que teve a ver com a morte dela?
490
00:51:52,407 --> 00:51:54,637
Aquilo seguiu-me pelo quarto.
491
00:51:55,727 --> 00:51:57,001
O qu�?
492
00:51:58,127 --> 00:52:03,042
Julgava que o tinha guardado,
e aquilo apareceu no meu bolso.
493
00:52:03,447 --> 00:52:08,123
Voltei a fazer o mesmo,
e apareceu no meu pesco�o.
494
00:52:09,527 --> 00:52:13,315
Atirei-o pela janela e voltou para mim.
495
00:52:16,807 --> 00:52:18,763
Vou ver o que consigo descobrir.
496
00:52:24,367 --> 00:52:26,722
- Sim?
- Ol�, Tara.
497
00:52:26,887 --> 00:52:29,685
- Ol�, Mrs. Farrell.
- Como est�s?
498
00:52:29,847 --> 00:52:33,078
- Estou bem.
- Ainda bem.
499
00:52:33,287 --> 00:52:35,403
J� tenho as coisas dela
quase arrumadas.
500
00:52:35,767 --> 00:52:39,919
N�s queremos sepult�-la como colar dela. J� o arrumaste?
501
00:52:40,047 --> 00:52:41,765
N�o o vi.
502
00:52:42,127 --> 00:52:45,278
Por favor, v� se o encontras.
� muito importante para n�s.
503
00:52:45,487 --> 00:52:47,079
Vou ver o que consigo fazer.
504
00:53:48,207 --> 00:53:49,162
Entra.
505
00:53:52,927 --> 00:53:53,882
Ol�.
506
00:53:57,407 --> 00:53:59,125
Queria falar contigo a s�s.
507
00:54:01,367 --> 00:54:03,403
� por causa do projecto, Mindy.
508
00:54:06,007 --> 00:54:08,237
Acho que estamos a exagerar.
509
00:54:08,527 --> 00:54:10,006
O que � que tu est�s a dizer?
H� pessoas a morrer.
510
00:54:10,167 --> 00:54:13,125
Exacto, Mindy. E eu n�o quero
que nos aconte�a a n�s.
511
00:54:13,687 --> 00:54:15,757
Acho que n�o dev�amos
levar isto avante.
512
00:54:17,327 --> 00:54:20,683
Tem gra�a.
Tu disseste que me apoiavas.
513
00:54:20,847 --> 00:54:22,326
Eu apoio-te.
514
00:54:23,287 --> 00:54:26,245
Se queres ir, vai.
Desaparece, vai!
515
00:54:26,407 --> 00:54:27,920
Que queres tu dizer com isso?
516
00:54:28,127 --> 00:54:30,561
Vai para outro grupo,
porque eu vou avan�ar com isto.
517
00:54:44,927 --> 00:54:47,805
- Vemo-nos por a�.
- Sim, talvez.
518
00:55:33,767 --> 00:55:36,679
Tara! Tara, est�s a�?
Abre a porta!
519
00:58:04,047 --> 00:58:06,356
Eu s� queria a verdade.
Acho que mere�o isso.
520
00:58:06,527 --> 00:58:09,519
Fazes ideia do que � crescer
sem saber nada da minha m�e?
521
00:58:09,727 --> 00:58:11,126
Do que � que tu est�s a falar?
522
00:58:11,407 --> 00:58:14,479
Da tua mulher.
Eu sei da Kwan Yin.
523
00:58:14,727 --> 00:58:16,558
Sei que ela fazia parte da seita.
524
00:58:19,887 --> 00:58:23,596
Pensaste que eu te ia julgar?
Eu n�o o tinha feito.
525
00:58:23,767 --> 00:58:26,042
Mas agora posso faz�-Io,
porque tu desiludiste-me.
526
00:58:27,567 --> 00:58:32,846
- S� estava a tentar proteger-te.
- De qu�? Da minha m�e?
527
00:58:35,367 --> 00:58:40,885
- Como � que descobriste?
- Na cadeira da Prof. Eastbrook.
528
00:58:41,047 --> 00:58:44,119
Fiz um trabalho
sobre o massacre de Kwan Yin.
529
00:58:46,047 --> 00:58:47,958
Parecia que alguma coisa me puxava.
Agora, j� sei porqu�.
530
00:58:48,127 --> 00:58:48,957
O qu�?
531
00:58:49,167 --> 00:58:52,603
Vou at� ao fim com isto, sozinha.
Estou muito perto, pai.
532
00:58:52,887 --> 00:58:56,118
Est� para acontecer alguma coisa
muito m� e eu posso evit�-la.
533
00:58:56,327 --> 00:59:00,240
Acho que era isso que a m�e
estava a fazer ou a tentar.
534
00:59:00,487 --> 00:59:01,920
Como � que ela morreu?
535
00:59:05,967 --> 00:59:07,161
Como?
536
00:59:07,967 --> 00:59:12,802
- Apunhalou-se a si pr�pria.
- Onde?
537
00:59:13,767 --> 00:59:15,803
Na garganta.
538
00:59:18,527 --> 00:59:19,846
Tenho de ir.
539
00:59:26,087 --> 00:59:29,124
- Porque � que n�o me disseste?
- Achei que n�o me competia.
540
00:59:29,287 --> 00:59:31,960
Al�m disso, n�o conseguiste impedi-la.
Porque � que julgas que eu consigo?
541
00:59:32,167 --> 00:59:35,557
Mindy, espera.
Mindy, espera por favor.
542
00:59:40,687 --> 00:59:46,284
Tamb�m sabia da minha m�e, n�o �?
Podia ter-me dito.
543
00:59:46,447 --> 00:59:49,678
Achas que isso te deixava satisfeita?
N�o tentes enganar-te.
544
00:59:49,847 --> 00:59:52,156
N�o �s o tipo de pessoa que desista,
s� porque te dizem para o fazer.
545
00:59:52,367 --> 00:59:55,598
Algu�m me devia ter dito alguma coisa,
n�o acha?
546
00:59:55,847 --> 00:59:57,565
Assim, n�o haveria gente a morrer.
547
00:59:57,727 --> 01:00:00,560
Mindy, se fores com isto avante
a pr�xima podes ser tu.
548
01:00:00,887 --> 01:00:02,957
Julgava que era tudo um mito.
549
01:00:04,087 --> 01:00:07,875
Eu estava a tentar refrear a imagina��o
de uma empreendedora.
550
01:00:08,607 --> 01:00:12,759
H� coisas que se podem estudar,
para compreender a religi�o.
551
01:00:13,487 --> 01:00:18,481
Mas acredita, h� coisas
em que nem devemos tocar.
552
01:00:18,687 --> 01:00:21,997
Devia ter-me impedido
de come�ar este projecto.
553
01:00:22,207 --> 01:00:28,680
N�o podia deter-te.
Ele faz parte da tua hist�ria familiar.
554
01:00:29,287 --> 01:00:34,042
Bem, isso significa que sou eu
que tenho de deter o Quinlin.
555
01:00:39,207 --> 01:00:41,846
- Ent�o?
- Temos de a ajudar.
556
01:00:42,087 --> 01:00:44,078
D�-me tempo
para investigar a Kwan Yin
557
01:00:44,247 --> 01:00:46,283
e vem ter comigo ao meu gabinete
daqui a meia hora.
558
01:00:52,367 --> 01:00:56,076
Ol�, tenho de fechar a casa.
Podes apanhar-me daqui a uma hora?
559
01:00:56,327 --> 01:01:00,161
N�o posso, Cassie. Podes arranjar
outra pessoa para te acompanhar?
560
01:01:00,487 --> 01:01:03,797
Ouve... eu sei que temos de conversar
sobre algumas coisas.
561
01:01:04,007 --> 01:01:05,759
E eu adorava ouvir, mas...
562
01:01:06,287 --> 01:01:08,642
Queria mesmo falar-tede algumas coisas.
563
01:01:08,807 --> 01:01:11,241
Tenho de tratar de umas coisaspara as aulas.
564
01:01:11,487 --> 01:01:13,205
Tem de ser agora?Esta noite?
565
01:01:13,367 --> 01:01:17,201
- Sim.
- Ok. Ligas-me mais tarde?
566
01:01:17,487 --> 01:01:19,478
- Ok.
- Est� bem.
567
01:01:41,887 --> 01:01:43,206
Tens um segundo?
568
01:01:49,247 --> 01:01:54,480
N�o precisas de dar mais explica��es.
569
01:01:55,607 --> 01:02:00,283
Isto est� mesmo uma loucura.
Temos todos os nervos em franja.
570
01:02:03,087 --> 01:02:05,647
Acho que sei de uma forma de o deter.
571
01:02:07,287 --> 01:02:10,643
Descobri que era a minha m�e
que estava no centro do c�rculo.
572
01:02:13,087 --> 01:02:14,645
Naquela cassete.
573
01:02:15,367 --> 01:02:19,155
Ela n�o se submeteu porque sabia algo
que as outras n�o sabiam.
574
01:02:19,367 --> 01:02:22,006
Foi por isso que o Quinlin
n�o teve sucesso.
575
01:02:22,607 --> 01:02:26,316
- Pois... mas ela suicidou-se.
- Sim, mas n�o foi por ele.
576
01:02:26,487 --> 01:02:28,557
Ela f�-Io para impedir
que algo mau acontecesse.
577
01:02:29,807 --> 01:02:31,559
Por isso, tenho um plano.
578
01:02:35,887 --> 01:02:38,355
- Acabaste a� na m�quina dos iogurtes?
- Sim.
579
01:02:38,687 --> 01:02:40,678
- Repuseste as palhinhas?
- Sim.
580
01:02:40,887 --> 01:02:42,764
� que tu esqueces-te sempre.
581
01:02:43,767 --> 01:02:46,076
Depois, conta-me como correram
as coisas com o Bailey.
582
01:02:46,607 --> 01:02:48,006
- Boa noite.
- Boa noite.
583
01:02:53,247 --> 01:02:55,158
Est� a� algu�m?
584
01:03:23,927 --> 01:03:27,124
Acho que n�o h� assim tanta gente
disposta a suicidar-se.
585
01:03:28,607 --> 01:03:32,395
N�o � preciso. Basta uma...
586
01:03:35,047 --> 01:03:37,800
...e eu acho que sei
como a trazer de volta.
587
01:04:06,967 --> 01:04:08,082
Merda!
588
01:05:00,487 --> 01:05:04,036
- Cassie?
- Cassandra?
589
01:05:33,607 --> 01:05:34,881
Larga-me!
590
01:05:36,247 --> 01:05:38,078
Ainda n�o termin�mos.
591
01:05:39,207 --> 01:05:41,721
- Cassandra?
- Cassie?
592
01:05:56,367 --> 01:05:59,165
- Bailey.
- Que � isso?
593
01:06:00,607 --> 01:06:03,167
� uma longa hist�ria,
mas isto n�o � bom.
594
01:06:08,087 --> 01:06:09,805
Tens a certeza de que sabes
o que est�s a fazer?
595
01:06:20,007 --> 01:06:23,556
"Para invocar o esp�rito de Kwan Yin,
� preciso o sacrif�cio das almas.
596
01:06:23,887 --> 01:06:28,244
"Uma alma pura que siga os passos
de Kwan Yin at� ao inferno
597
01:06:28,407 --> 01:06:30,443
"e regresse como um deus.
598
01:06:30,607 --> 01:06:36,557
"Mas essa pessoa deve possuir
o antigo amuleto de Kwan Yin.
599
01:06:36,807 --> 01:06:38,638
"De acordo com o livro sagrado..."
600
01:06:48,047 --> 01:06:49,719
Tenho estado � espera da Mindy.
601
01:06:51,127 --> 01:06:55,643
- Cassie! Cassie, onde est�s?
- Espera, n�o vamos procurar ao acaso.
602
01:06:55,807 --> 01:06:57,001
O que sugeres?
603
01:06:57,247 --> 01:06:58,839
Temos de encontrar o Gee Ming.
Ele sabe qualquer coisa.
604
01:06:59,047 --> 01:07:01,402
Lembras-te da sala
que ele n�o nos quis mostrar?
605
01:07:01,607 --> 01:07:03,006
Senti que havia ali algo.
606
01:07:03,487 --> 01:07:06,285
Espera l�, Mindy,
tu sentes ou tu sabes?
607
01:07:06,567 --> 01:07:11,004
Eu vi. Eu sei. Vi-me a mim pr�pria
a arrancar os meus olhos.
608
01:07:11,207 --> 01:07:16,600
- Bolas. E n�s queremos l� voltar?
- Temos de o encontrar. Anda.
609
01:07:20,047 --> 01:07:24,359
Diane? Diane! Meu Deus,
o que � que aconteceu?
610
01:07:24,567 --> 01:07:27,035
- A Mindy...
- O que � que ela tem?
611
01:07:27,207 --> 01:07:31,359
Ela vai sacrificar-se a ele.
612
01:07:31,527 --> 01:07:36,840
Mas sem a reza sagrada,
� tudo em v�o.
613
01:07:38,247 --> 01:07:41,159
O livro sagrado...
614
01:07:41,367 --> 01:07:44,643
Salvou a Kwan Yin.
Ele pode salvar a Mindy...
615
01:07:44,927 --> 01:07:47,487
...e matar o esp�rito de Quinlin.
616
01:07:49,567 --> 01:07:51,956
P�e fim a isto.
617
01:08:18,327 --> 01:08:19,396
Mindy.
618
01:08:23,327 --> 01:08:24,760
O Alex est� morto.
619
01:08:24,927 --> 01:08:29,717
Morreram todos. A Tara, a Morgan,
a Professora Eastbrook...
620
01:08:29,847 --> 01:08:33,237
- E a Cassandra?
- N�o a vi.
621
01:08:36,167 --> 01:08:37,919
Ele agora anda atr�s de n�s, n�o �?
622
01:08:39,327 --> 01:08:41,045
- S� de mim.
- N�o.
623
01:08:56,167 --> 01:08:57,236
Morta antes de tempo.
624
01:08:57,367 --> 01:08:58,561
O meu cora��o e a minha alma
s�o puros.
625
01:08:58,687 --> 01:09:00,803
O meu corpo est� morto,
mas a minha alma vive.
626
01:09:31,367 --> 01:09:34,279
N�o a deixes morrer.
N�o sem o livro sagrado.
627
01:09:40,767 --> 01:09:41,961
Bailey?
628
01:10:28,967 --> 01:10:30,195
N�o!
629
01:10:34,807 --> 01:10:38,277
Cassie! Cassie! Cassie!
630
01:10:42,247 --> 01:10:46,525
Cassie, tu est�s bem.
631
01:10:47,367 --> 01:10:49,517
Acho que sim.
632
01:10:52,207 --> 01:10:53,686
Que foi?
633
01:10:54,407 --> 01:10:57,717
- Acho que ele me vai matar.
- Quem?
634
01:10:59,767 --> 01:11:03,476
Vamos, n�s conseguimos.
635
01:11:04,647 --> 01:11:09,004
Calma.
S� temos de fazer mais uma coisa.
636
01:11:15,807 --> 01:11:18,799
Gee Ming, � chegada a hora.
637
01:11:27,967 --> 01:11:29,082
C� est�s tu.
638
01:11:30,487 --> 01:11:31,840
Mexe-me esse rabo, meu!
639
01:11:32,047 --> 01:11:33,526
- Sentes a energia?
- Que se lixe isso.
640
01:11:33,687 --> 01:11:37,805
A mim j� n�o me enganas. Levanta da�
o rabo e leva-me aos livros sagrados!
641
01:11:43,207 --> 01:11:44,481
Mindy!
642
01:12:06,807 --> 01:12:08,320
As p�ginas est�o todas queimadas.
643
01:12:52,607 --> 01:12:55,280
Mindy, n�o podes estar a falar a s�rio.
Vamos embora daqui.
644
01:12:55,447 --> 01:12:56,482
Vamos.
645
01:12:57,967 --> 01:13:02,085
Isto acaba com tudo.
� s� mais um sacrif�cio a Kwan Yin.
646
01:13:04,607 --> 01:13:06,598
Acho que o teu plano n�o vai resultar.
647
01:13:08,167 --> 01:13:10,237
O que � que queres dizer com isso?
648
01:13:10,447 --> 01:13:13,086
S� precisamos da reza da Kwan Yin.
649
01:13:13,767 --> 01:13:15,997
O Quinlin queimou os livros sagrados.
650
01:13:16,407 --> 01:13:19,717
- O qu�?
- Estamos lixados.
651
01:13:24,647 --> 01:13:27,115
- Mindy! Mindy!
- � o meu pai.
652
01:13:37,207 --> 01:13:40,836
Pai, a Professora Eastbrook est� morta.
653
01:13:41,207 --> 01:13:45,166
- Trouxe isto do gabinete dela.
- O que � isto?
654
01:13:52,047 --> 01:13:55,164
- � a reza de Kwan Yin.
- O que � que isto significa?
655
01:13:55,407 --> 01:13:57,716
Temos de recriar o sacrif�cio.
656
01:13:59,127 --> 01:14:01,243
Vamos usar os cad�veres,
como na cassete.
657
01:14:01,487 --> 01:14:04,843
Se me sacrificar, posso arrebatar
o poder de Kwan Yin ao Quinlin.
658
01:14:20,687 --> 01:14:23,599
Aquele que se sacrificar
e ler a reza de Kwan Yin
659
01:14:23,767 --> 01:14:27,282
seguir� os seus passos at� ao inferno
e regressar� como um deus.
660
01:14:29,287 --> 01:14:31,517
Vamos fazer isto,
antes que nos falte a coragem.
661
01:14:31,687 --> 01:14:35,726
Essa pessoa tem de ter o amuleto.
Esperem... precisamos do amuleto.
662
01:14:35,967 --> 01:14:37,446
Est� na outra sala,
onde eu vos vi antes.
663
01:14:37,607 --> 01:14:38,562
Eu vou busc�-Io.
664
01:14:44,847 --> 01:14:46,883
Era deste amuleto que precisavas?
665
01:14:47,127 --> 01:14:49,766
Meu Deus! Cassie! N�o!
Que est�s tu a fazer?
666
01:14:50,967 --> 01:14:53,037
Mindy, o que � que n�s fazemos?
Cassie!
667
01:14:53,607 --> 01:14:55,245
Diz a reza, Mindy.
668
01:14:55,447 --> 01:14:59,326
Cassie, tens de dizer estas palavras.
Repete mentalmente.
669
01:14:59,487 --> 01:15:01,876
O meu corpo est� morto,
mas a minha alma vive.
670
01:15:02,047 --> 01:15:03,526
Eu sou Kwan Yin, morta antes de tempo.
671
01:15:03,687 --> 01:15:05,598
Est�s a dar in�cio
a um mundo totalmente novo.
672
01:15:05,767 --> 01:15:07,246
Cassie, diz o raio das palavras!
673
01:15:07,407 --> 01:15:09,045
"O meu cora��o e a minha alma
s�o puros." Repete, Cassie.
674
01:15:09,207 --> 01:15:10,606
- Por favor...
- Cassie, repete!
675
01:15:10,767 --> 01:15:15,204
- Cassie, fala.
- Vai-te lixar!
676
01:15:21,887 --> 01:15:22,956
N�o!
677
01:15:24,487 --> 01:15:25,602
Cassie!
678
01:16:00,687 --> 01:16:04,475
- Eu n�o me submeto.
- Eu obrigo-te.
679
01:16:04,687 --> 01:16:06,598
N�o vale a pena.
Antes quero morrer como os outros
680
01:16:06,767 --> 01:16:08,564
e ficar aqui presa para a eternidade.
681
01:16:09,047 --> 01:16:13,325
Ent�o, tal como a Kwan Yin,
vais morrer �s m�os do teu pai.
682
01:16:16,087 --> 01:16:18,885
O cora��o de Kwan Yin
era puro como o teu.
683
01:16:19,047 --> 01:16:23,962
Mas com este amuleto, eu obtenho
o poder que a tua m�e me negou.
684
01:17:08,687 --> 01:17:11,485
Mindy. Mindy.
685
01:17:14,527 --> 01:17:18,122
Lamento tantoter-te deixado sozinha.
686
01:17:18,447 --> 01:17:23,157
Eu vi-te.Toda a minha vida vi estes momentos.
687
01:17:23,447 --> 01:17:27,486
E sempre quis dizer-teque sinto a tua falta.
688
01:17:27,967 --> 01:17:29,400
Adoro-te.
689
01:17:30,487 --> 01:17:33,365
E � por isso que tu viver�s.
690
01:17:34,247 --> 01:17:37,478
O amuleto de Kwan Yinsalvou a tua alma que � pura.
691
01:17:37,647 --> 01:17:42,880
O teu corpo viver�, gra�as
� tua entrega e ao teu sacrif�cio.
692
01:18:04,207 --> 01:18:08,564
- Desculpa, pai.
- Porqu�?
693
01:18:13,807 --> 01:18:15,081
Meu Deus...
694
01:18:20,567 --> 01:18:21,761
Bailey.
695
01:18:22,447 --> 01:18:23,596
Bailey?
696
01:18:35,007 --> 01:18:36,281
Cassie...
697
01:18:47,487 --> 01:18:53,039
Assim termina mais um cap�tuloda lenda de Kwan Yin.
698
01:18:53,367 --> 01:18:58,760
Em vez de se perder,mais uma vida se salvou.
699
01:18:59,367 --> 01:19:02,404
Mas o �ltimo livroainda est� por escrever
700
01:19:02,687 --> 01:19:07,363
porque a natural tend�ncia humana
para fazer liga��es ao passado
701
01:19:07,847 --> 01:19:10,645
nunca deixar� de existir.
702
01:19:21,367 --> 01:19:25,360
Tradu��o e legendagem:
Edite Raposo - TRADUV�RIUS
57359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.