All language subtitles for Cult.2007.DVDRip.XviD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,167 --> 00:00:45,637 H� muitos, muitos s�culos, na China antiga, 2 00:00:46,367 --> 00:00:50,360 viveu uma jovem muito bela, chamada Kwan Yin. 3 00:00:53,647 --> 00:00:58,084 Num momento de paix�o, ela ficou gr�vida ainda antes de casar. 4 00:00:59,127 --> 00:01:02,403 Quando o pai descobriu tal transgress�o, 5 00:01:02,647 --> 00:01:06,083 sentiu vergonha do filho bastardo. 6 00:01:06,687 --> 00:01:11,715 Num acesso de raiva, ele perfurou-lhe os olhos e rasgou-lhe o ventre. 7 00:01:11,927 --> 00:01:17,001 Ele acreditava que assim aniquilaria o seu corpo e a sua alma. 8 00:01:18,647 --> 00:01:24,244 Ao morrer, a jovem apertava na m�o um misterioso amuleto de jade 9 00:01:24,407 --> 00:01:27,205 e entoou uma reza secreta. 10 00:01:27,687 --> 00:01:31,441 Quando a sepultaram, ainda apertava nas m�os o amuleto. 11 00:01:32,607 --> 00:01:37,044 Segundo a lenda, a reza permitiu � sua alma continuar a viver 12 00:01:37,207 --> 00:01:40,563 e o amuleto conferiu-lhe poderes m�gicos. 13 00:01:41,007 --> 00:01:44,716 Com o passar do tempo, foram erguidos templos em sua mem�ria. 14 00:01:44,927 --> 00:01:47,760 A maioria dos seus seguidores, veneravam-na pela pureza 15 00:01:47,927 --> 00:01:49,679 que ela mantivera em vida. 16 00:01:51,447 --> 00:01:57,920 Mas alguns adoravam-na pelo poder que ela tinha na morte. 17 00:01:58,047 --> 00:02:02,643 Acreditavam que quem controlasse o amuleto, obteria um poder secreto. 18 00:02:02,927 --> 00:02:07,045 Acreditavam obter a imortalidade, se uma alma pura fosse sacrificada 19 00:02:07,207 --> 00:02:10,324 ao mesmo tempo que se entoava a reza de Kwan Yin. 20 00:02:11,167 --> 00:02:14,204 O amuleto era a chave de tudo. 21 00:02:15,327 --> 00:02:20,162 H� 20 anos, a �pica demanda pelo t�mulo secreto 22 00:02:20,327 --> 00:02:22,761 chegou ao fim. 23 00:02:24,967 --> 00:02:28,596 CADEIA MONTANHOSA DE QINLING 24 00:02:31,327 --> 00:02:34,876 SUL DA CHINA 25 00:03:12,367 --> 00:03:15,803 PORTO DE SANTA ELENA CALIF�RNIA CENTRAL 26 00:04:11,407 --> 00:04:14,638 Esp�rito ancestral de Kwan Yin, 27 00:04:15,447 --> 00:04:21,363 deixa-nos imolar estes corpos e almas. 28 00:04:29,567 --> 00:04:33,480 Entrego-te o meu corpo e a minha alma. 29 00:04:34,647 --> 00:04:37,480 Entrego-te o meu corpo e a minha alma. 30 00:04:37,767 --> 00:04:40,440 Entrego-te o meu corpo e a minha alma. 31 00:04:40,727 --> 00:04:43,639 Entrego-te o meu corpo e a minha alma. 32 00:05:03,967 --> 00:05:06,765 Eu sou Kwan Yin, morta antes de tempo. 33 00:05:07,167 --> 00:05:08,520 O meu cora��o e a minha alma s�o puros. 34 00:05:08,687 --> 00:05:11,042 O meu corpo est� morto, mas a minha alma vive. 35 00:05:16,087 --> 00:05:18,840 Eu sou Kwan Yin, morta antes de tempo. 36 00:05:19,007 --> 00:05:20,918 O meu cora��o e a minha alma s�o puros. 37 00:05:21,127 --> 00:05:24,164 O meu corpo est� morto, mas a minha alma vive. 38 00:05:29,207 --> 00:05:31,482 Tens de te submeter! 39 00:05:34,727 --> 00:05:38,003 A tua alma, preciso da tua alma. 40 00:05:38,527 --> 00:05:43,726 Vais usar o poder dela em teu proveito e n�o para nada de puro. 41 00:05:44,727 --> 00:05:50,359 N�o te entrego a minha alma! N�o ta entrego. 42 00:05:59,607 --> 00:06:00,926 N�o! 43 00:06:41,567 --> 00:06:44,035 Nunca ter�s as nossas almas. 44 00:06:44,287 --> 00:06:45,845 A tua n�o. 45 00:06:52,687 --> 00:06:56,965 Vou esperar que a tua filha Mindy cres�a. 46 00:06:57,647 --> 00:06:59,683 A Mindy? 47 00:07:27,607 --> 00:07:32,522 CLUBE DE CULTO 48 00:09:22,327 --> 00:09:25,125 Argumento 49 00:09:28,687 --> 00:09:33,078 Produ��o 50 00:09:43,447 --> 00:09:46,007 Realiza��o 51 00:09:49,487 --> 00:09:52,957 FACULDADE DE FULLFORD PRESENTE 52 00:10:29,927 --> 00:10:35,797 Na primeira metade do semestre conclu�mos que Abra�o, Jesus e Maom�, 53 00:10:35,967 --> 00:10:40,404 as tr�s grande figuras do monote�smo, eram venerados. 54 00:10:40,607 --> 00:10:42,165 Que mais tinham eles em comum? 55 00:10:42,527 --> 00:10:46,076 N�o vais dizer que tinham todos barba e viveram no M�dio Oriente, Alex! 56 00:10:46,327 --> 00:10:48,602 Est�-me a lixar as piadas todas. 57 00:10:48,727 --> 00:10:54,085 - Tu n�o tens piada... - Calem-se, isto pode ser importante. 58 00:10:54,887 --> 00:10:56,479 Foram expulsos do seio... 59 00:11:00,407 --> 00:11:03,877 - Mindy, est�s bem? - Sim. 60 00:11:04,167 --> 00:11:06,556 ...que lhes pode dar a t�o ansiada paz interior. 61 00:11:07,527 --> 00:11:11,566 - Tenho uma pergunta. - Diz. 62 00:11:12,287 --> 00:11:15,245 Est� a tentar comparar a g�nese das grandes religi�es mundiais 63 00:11:15,407 --> 00:11:16,806 com a ideia de seita? 64 00:11:16,967 --> 00:11:19,720 Claro que n�o. As seitas s�o algo totalmente diferente. 65 00:11:19,887 --> 00:11:24,836 Acabam por perverter a pr�pria base em que se fundaram. 66 00:11:25,087 --> 00:11:29,000 Vejam o que os seguidores t�m de fazer, para se manterem nas boas gra�as. 67 00:11:29,207 --> 00:11:31,675 Alguns entregam as poupan�as de uma vida. 68 00:11:31,887 --> 00:11:35,800 Outros sujeitam-se � mutila��o do corpo. 69 00:11:36,087 --> 00:11:41,286 E h� ainda os que chegam, e permitam-me o clich�, 70 00:11:41,447 --> 00:11:43,403 a ir atr�s da maralha, por assim dizer. 71 00:11:45,007 --> 00:11:46,725 Eu reformulo a pergunta original. 72 00:11:46,887 --> 00:11:52,086 O que � que as principais religi�es do mundo t�m em comum com as seitas? 73 00:11:52,647 --> 00:11:54,399 - A circunscri��o. - Exacto. 74 00:11:54,727 --> 00:11:59,164 J� ouviram dizer que o terror de um homem pode ser a liberdade de outro? 75 00:12:00,247 --> 00:12:03,637 A seita de um homem, pode ser a religi�o de outro. 76 00:12:05,767 --> 00:12:08,042 E por hoje, chega. 77 00:12:10,087 --> 00:12:15,207 Lembrem-se que estes projectos finais valem 25% da vossa nota. 78 00:12:15,567 --> 00:12:20,721 Alex, Mindy, Cassandra, Bailey e Morgan. 79 00:12:20,887 --> 00:12:25,756 Fiquem comigo mais uns minutos. Quero discutir o vosso projecto. 80 00:12:26,527 --> 00:12:28,404 Espero que seja r�pido. Tenho treino. 81 00:12:28,647 --> 00:12:30,365 Tu �s a mascote, meu! 82 00:12:31,367 --> 00:12:34,040 S� porque voc�s t�m um esp�rito acad�mico deprimente, 83 00:12:34,207 --> 00:12:38,564 n�o t�m de descarregar em mim. Cubram-me a retirada. 84 00:12:38,767 --> 00:12:42,999 For�a, Bears! Bears! Os Bears v�o ganhar... 85 00:12:46,807 --> 00:12:48,877 - Onde est� a Morgan? - Est� doente. 86 00:12:49,007 --> 00:12:52,966 Acho que teve uma infec��o, mas vou estar com ela na biblioteca, esta noite. 87 00:12:53,167 --> 00:12:56,603 Muito bem, estive a rever as propostas dos projectos 88 00:12:56,767 --> 00:13:00,123 e, para ser franca, o vosso preocupa-me. 89 00:13:00,327 --> 00:13:02,045 Mas � uma pesquisa radical. 90 00:13:02,207 --> 00:13:06,359 O Massacre do Templo de Kwan Yin? Isto � quase uma nota de rodap� 91 00:13:06,567 --> 00:13:10,480 na hist�ria taoista e, ainda por cima, � uma ferida aberta nesta comunidade. 92 00:13:10,647 --> 00:13:12,638 Mas n�o � essa a nossa fun��o de investigadores? 93 00:13:12,807 --> 00:13:16,083 Pegar nas notas de rodap� e fazer delas cap�tulos da Hist�ria. 94 00:13:16,287 --> 00:13:19,165 Pois, que mal � que pode ter? 95 00:13:19,327 --> 00:13:22,125 Podem descobrir coisas muito perturbadoras. 96 00:13:22,407 --> 00:13:24,967 Assim como a cena de Jesus a ser pregado? 97 00:13:25,167 --> 00:13:27,283 S� n�o � perturbador, porque j� estamos habituados. Certo? 98 00:13:27,447 --> 00:13:30,962 Todas as religi�es t�m os seus momentos mais vergonhosos. 99 00:13:32,447 --> 00:13:38,079 Est� bem, s� n�o quero que se entusiasmem de mais. 100 00:13:38,647 --> 00:13:43,198 N�o se preocupe. Vamos manter a pregui�a e o desinteresse do costume. 101 00:13:44,607 --> 00:13:46,245 Est� bem, podem ir. 102 00:13:47,087 --> 00:13:48,645 - Adeus. - Adeus. 103 00:13:49,807 --> 00:13:51,001 - Est�s bem? - Sim. 104 00:13:51,167 --> 00:13:52,156 - De certeza? - Claro. 105 00:13:52,367 --> 00:13:54,676 Pareceu-me que estavas a tremer. Anda c�. 106 00:13:56,807 --> 00:13:58,445 Vemo-nos mais tarde. Eu apare�o, ok? 107 00:14:03,087 --> 00:14:08,241 Mindy, como � que os convenceste a ser t�o entusiastas? 108 00:14:08,447 --> 00:14:10,517 N�o sei do que est� a falar. 109 00:14:12,967 --> 00:14:18,087 Disse-lhes que era a sua aluna favorita e que ter�amos sempre um A. 110 00:14:18,287 --> 00:14:21,484 Este projecto vai contra a minha vontade. 111 00:14:22,327 --> 00:14:26,036 Venham falar comigo, se encontrarem alguma coisa que... 112 00:14:26,887 --> 00:14:28,400 Que... 113 00:14:29,047 --> 00:14:31,038 Se encontrarem alguma coisa. 114 00:14:37,967 --> 00:14:39,764 O que � que se passar� com a Mindy? 115 00:14:40,807 --> 00:14:45,562 - Que grande intui��o a tua. - Tu n�o notaste? 116 00:14:45,887 --> 00:14:49,641 Estava ao lado dela, e ela � minha amiga. O que � que achas? 117 00:14:52,847 --> 00:14:57,967 - Queres mesmo ir por a�? - Se quiseres. 118 00:14:59,087 --> 00:15:01,123 Porque � que n�o desfrutas o estarmos juntos, Cassandra? 119 00:15:01,287 --> 00:15:06,441 S�o s� tr�s anos. Porque � que tens de ser sempre t�o dif�cil? 120 00:15:11,207 --> 00:15:12,686 N�o sei. 121 00:15:34,087 --> 00:15:35,315 "Mindy?" 122 00:15:39,007 --> 00:15:40,406 "Quem �s tu?" 123 00:15:43,447 --> 00:15:45,199 "O teu colega Bailey." 124 00:15:46,887 --> 00:15:48,115 "Ol�." 125 00:15:48,407 --> 00:15:50,363 "Como � que corre o estudo em grupo?" 126 00:15:57,007 --> 00:15:59,396 "N�o h� grupo. Sou s� eu. A Morgan baldou-se." 127 00:15:59,567 --> 00:16:00,841 N�o me estou a queixar. 128 00:16:01,007 --> 00:16:04,238 Acho que est�s. Aposto que nem sa�ste da resid�ncia o dia inteiro. 129 00:16:04,407 --> 00:16:07,479 Estive uns 45 minutos na passadeira, a fazer exerc�cio. 130 00:16:07,687 --> 00:16:12,203 Pois sim. Vais trazer aquela brasa da tua colega de quarto � festa? 131 00:16:12,407 --> 00:16:14,159 N�o sei se ela vai. 132 00:16:14,447 --> 00:16:17,962 Teve uma discuss�o com o pai hoje de manh� e saiu a chorar. 133 00:16:23,487 --> 00:16:24,886 Morgan? 134 00:16:31,407 --> 00:16:32,760 "Bailey, est�s ai?" 135 00:16:51,847 --> 00:16:55,806 Dei cabo do meu trabalho todo esta noite e tenho a garganta inflamada. 136 00:16:56,047 --> 00:16:57,765 Isso deve ser do meu enorme... 137 00:16:57,967 --> 00:17:00,720 N�o � nada disso. �s mesmo nojento. 138 00:17:01,087 --> 00:17:01,997 "Sim?" 139 00:17:02,167 --> 00:17:04,078 "Vai ter comigo ao p�tio, agora!" 140 00:17:20,447 --> 00:17:24,520 Est�s com sorte, as festas da rep�blica s� valem a pena depois das 11. 141 00:17:24,847 --> 00:17:26,758 V� l� se a tua colega de quarto aparece. 142 00:17:27,247 --> 00:17:28,396 Pois sim. 143 00:17:28,647 --> 00:17:32,196 V� l�, gostava que curt�ssemos os tr�s. Tu alinhas, certo? 144 00:17:32,407 --> 00:17:34,284 Ent�o, vamos esquecer a festa. Eu vou ter a� a casa. 145 00:17:34,447 --> 00:17:35,800 P�ra de ser idiota! 146 00:17:36,087 --> 00:17:38,043 - Procura-me quando l� chegares. - Combinado. 147 00:17:38,247 --> 00:17:39,839 - Podes ir bem boazona? - Podes crer. 148 00:17:44,767 --> 00:17:45,882 Estou agora a entrar no duche, 149 00:17:46,287 --> 00:17:50,326 por isso v� l� se �s uma querida e n�o puxes o autoclismo, at� eu sair. 150 00:17:52,487 --> 00:17:54,796 - Est� bem? - Desculpa. 151 00:17:55,527 --> 00:17:57,404 Quem era essa? 152 00:17:58,047 --> 00:18:01,403 Era s� uma fufa horrorosa a armar-se em cabra. 153 00:18:05,647 --> 00:18:08,684 - O que foi? - Conto-te pelo caminho, anda. 154 00:18:26,687 --> 00:18:29,599 Ora, Mindy, tens a certeza que a imagem do livro era a Morgan? 155 00:18:29,807 --> 00:18:32,526 Parecia-se com ela. Se assim �, ela corre perigo. 156 00:19:03,207 --> 00:19:04,686 Est� a� algu�m? 157 00:19:07,087 --> 00:19:08,440 Sim? 158 00:19:23,727 --> 00:19:25,922 Andamos � procura da Morgan. Viste-a? 159 00:19:26,207 --> 00:19:27,401 N�o a vi em todo o dia. 160 00:19:27,567 --> 00:19:30,320 - Fazes ideia de onde ela possa estar? - Porque raio havia eu de saber? 161 00:19:30,487 --> 00:19:32,762 Se calhar, por seres a colega de quarto! 162 00:19:38,647 --> 00:19:41,036 Merda! 163 00:19:48,167 --> 00:19:50,806 Mindy, anda c�. Anda c�. 164 00:19:58,407 --> 00:20:00,238 Era uma das minhas alunas. 165 00:20:01,047 --> 00:20:05,245 - Ela pareceu-lhe perturbada? - Bastante distante e ausente... sim. 166 00:20:10,287 --> 00:20:12,084 Se tiver mais quest�es, entro em contacto consigo. 167 00:20:12,247 --> 00:20:14,203 - Certo. Obrigada. - Obrigado. 168 00:20:28,367 --> 00:20:31,803 A Pol�cia julga que a Morgan se suicidou, 169 00:20:33,007 --> 00:20:39,606 mas eu acho que a morte dela faz lembrar aquilo da Kwan Yin. 170 00:20:40,167 --> 00:20:43,842 Ela n�o estava mais envolvida no projecto do que n�s. 171 00:20:44,727 --> 00:20:47,082 Sabias que ela tomava antidepressivos? 172 00:20:47,287 --> 00:20:50,120 N�o. N�o �ramos assim t�o chegadas, mas... 173 00:20:50,287 --> 00:20:53,006 Acho mesmo que deviam pegar noutro projecto. 174 00:20:53,327 --> 00:20:57,115 Ou ent�o, eu adio o prazo do projecto se voc�s... 175 00:20:57,287 --> 00:20:59,562 N�o. Eu quero continuar. 176 00:21:00,687 --> 00:21:02,837 N�o queres ao menos perguntar aos outros? 177 00:21:03,007 --> 00:21:05,157 N�o � preciso. 178 00:21:20,527 --> 00:21:21,846 Est�s bem? 179 00:21:24,247 --> 00:21:26,238 Pensava que j� te tinhas ido embora. 180 00:21:26,527 --> 00:21:29,166 E fui, mas depois resolvi esperar por ti. 181 00:21:29,807 --> 00:21:31,320 Para qu�? 182 00:21:32,687 --> 00:21:34,598 Queria ter a certeza de que estavas bem. 183 00:21:34,767 --> 00:21:36,280 Porque � que n�o havia de estar? 184 00:21:38,607 --> 00:21:44,000 - J� nada do que vejo me surpreende. - Como assim? 185 00:21:48,487 --> 00:21:52,480 - Foi assim, a tua vida toda? - Mais ou menos. 186 00:21:52,807 --> 00:21:55,321 Nem sempre foram assim estranhas ou violentas, 187 00:21:55,527 --> 00:22:00,442 mas desde pequena que vejo coisas que n�o sei explicar. 188 00:22:01,527 --> 00:22:05,725 - Que tipo de coisas? - Sei l�. 189 00:22:06,367 --> 00:22:12,124 O rosto da minha m�e a sorrir-me. � bom, mas � estranho. 190 00:22:12,247 --> 00:22:16,684 Ela morreu quando eu tinha um ano. N�o sei como � que posso lembrar-me. 191 00:22:17,287 --> 00:22:19,403 Isso tem a ver com o teu c�rtex visual. 192 00:22:25,607 --> 00:22:29,964 Depois, h� coisas que eu vejo e que me tiram o sono. 193 00:22:30,687 --> 00:22:36,444 Muitas coisas lembram-me aquilo do templo de Kwan Yin, aquela gente. 194 00:22:38,087 --> 00:22:41,045 Mindy, porque � que n�o fizeste a investiga��o sozinha? 195 00:22:41,407 --> 00:22:43,762 Porque � que nos arrastaste? 196 00:22:45,807 --> 00:22:48,480 Acho que queria algu�m para me apoiar. 197 00:22:50,487 --> 00:22:51,761 E tens. 198 00:23:00,807 --> 00:23:01,922 Estou. 199 00:23:03,527 --> 00:23:05,324 D�-me a minha ch�vena de caf�? 200 00:23:05,607 --> 00:23:08,075 - Podes-me apanhar no trabalho? - Sim. 201 00:23:08,767 --> 00:23:12,646 - � que detesto ir sozinha para casa. - Tudo bem. 202 00:23:16,767 --> 00:23:17,677 Sim? 203 00:23:22,367 --> 00:23:25,677 Mandas um e- mail ao resto do grupo sobre a reuni�o amanh�, certo? 204 00:23:25,847 --> 00:23:30,125 - Sim. � �s duas. - Exacto. 205 00:23:30,647 --> 00:23:34,117 Sabes que mais, Mindy, acho que se fal�ssemos com a Prof. Eastbrook, 206 00:23:34,287 --> 00:23:35,720 ela punha-nos num projecto diferente... 207 00:23:35,887 --> 00:23:41,757 N�o. Quer dizer, j� fal�mos, e ela disse para continuarmos. 208 00:23:45,567 --> 00:23:48,604 - �s bom com computadores? - Sou um aselha. 209 00:23:49,007 --> 00:23:51,646 - Pois, pois... - A s�rio. 210 00:23:51,807 --> 00:23:54,037 Podias pesquisar alguma coisa sobre o templo de Kwan Yin. 211 00:23:54,287 --> 00:23:55,606 Claro. 212 00:23:56,127 --> 00:23:58,038 Isto explica tudo. 213 00:24:52,087 --> 00:24:53,122 Sim? 214 00:24:55,127 --> 00:24:56,560 Quem est� a�? 215 00:25:09,607 --> 00:25:11,802 Das outras vezes tamb�m n�o teve gra�a. 216 00:25:20,247 --> 00:25:22,317 Calma l�, Kournikova. 217 00:25:23,647 --> 00:25:26,764 - Voltaram-te a chatear hoje? - Pois foi. 218 00:25:27,807 --> 00:25:31,595 Quando te encontrar, dou-te um aperto que nunca mais te endireitas. 219 00:25:35,767 --> 00:25:38,600 O que � que te aconteceu hoje nas aulas, mi�da? 220 00:25:38,767 --> 00:25:40,120 Nada. S� estava cansada. 221 00:25:40,327 --> 00:25:42,841 Se calhar tens de ir com mais calma neste projecto. 222 00:25:43,167 --> 00:25:44,486 N�o, est� tudo bem. 223 00:25:44,687 --> 00:25:50,762 �s vezes, quando crescem, as pessoas relaxam um pouco. 224 00:25:50,927 --> 00:25:53,646 Obrigada, eu sei disso. 225 00:25:53,847 --> 00:25:56,600 N�o te vou encontrar como encontr�mos a Morgan, pois n�o? 226 00:25:56,807 --> 00:25:58,035 N�o. 227 00:25:59,687 --> 00:26:02,565 J� sabes que podes contar comigo, se precisares de alguma coisa. 228 00:26:02,767 --> 00:26:04,359 Porque � que toda a gente diz o mesmo? 229 00:26:04,527 --> 00:26:09,681 Porqu�? Porque te adoramos. 230 00:26:10,527 --> 00:26:13,439 - Pois sim. - E tu �s uma cabra. 231 00:26:15,567 --> 00:26:20,402 Se queres mesmo ir ver o tal templo marado, 232 00:26:20,887 --> 00:26:22,957 sabes que eu alinho. 233 00:26:23,247 --> 00:26:24,441 Fixe. 234 00:26:24,967 --> 00:26:26,116 Anda c�. 235 00:26:28,047 --> 00:26:29,446 Vemo-nos depois. 236 00:26:48,967 --> 00:26:49,956 Entre. 237 00:26:53,647 --> 00:26:55,160 Passa-se alguma coisa? 238 00:26:56,447 --> 00:27:01,362 J� n�o sei o que � real e o que � um mito entre esta hist�ria e a Morgan. 239 00:27:01,567 --> 00:27:03,523 Mindy, se aprendeste alguma coisa na minha cadeira, 240 00:27:03,727 --> 00:27:07,276 sabes que tudo � um mito. A religi�o baseia-se na f�. 241 00:27:07,447 --> 00:27:09,438 Ent�o, e a Morgan? Como � que explica aquilo? 242 00:27:09,687 --> 00:27:11,598 Ela estava com uma depress�o. 243 00:27:12,767 --> 00:27:18,319 Ela podia ter-se suicidado, quer estivesse no projecto ou n�o. 244 00:27:20,047 --> 00:27:23,881 Vou contar-te uma coisa, mas n�o podes dizer a ningu�m. 245 00:27:24,087 --> 00:27:25,918 � segredo. 246 00:27:27,807 --> 00:27:29,763 A Morgan estava gr�vida. 247 00:27:30,007 --> 00:27:32,441 Da� a depress�o. 248 00:27:32,727 --> 00:27:36,356 Est�s demasiado envolvida nisto. Tens de relativizar as coisas. 249 00:27:56,527 --> 00:27:57,880 - Ol�. - Ol�. 250 00:28:01,207 --> 00:28:02,276 Assina aqui. 251 00:28:06,447 --> 00:28:07,800 Aqui tens. 252 00:28:12,327 --> 00:28:13,442 Est�s bem? 253 00:28:16,607 --> 00:28:17,926 Sentes-te bem? 254 00:28:20,047 --> 00:28:25,121 Sim, desculpa. S� estou um pouco tensa. 255 00:28:30,647 --> 00:28:32,365 Deve ser alguma "agarrada". 256 00:28:43,807 --> 00:28:45,798 Como � que v�o essas batatas? 257 00:28:54,487 --> 00:28:55,442 Uma del�cia. 258 00:28:55,727 --> 00:28:59,606 E o mais engra�ado � que eu nem provo. 259 00:29:00,687 --> 00:29:03,679 O mais engra�ado � que nem tentas ser humilde. 260 00:29:04,327 --> 00:29:08,525 - Mindy. - Sim. Ol�, pai. 261 00:29:08,687 --> 00:29:10,678 - O que � que se passa? - Professora Eastbrook. 262 00:29:10,847 --> 00:29:14,806 Conhecias a rapariga que foi morta? Os boatos aqui pela cozinha 263 00:29:14,967 --> 00:29:18,960 dizem que ela andava metida numa seita com drogas. 264 00:29:19,487 --> 00:29:24,436 S�o mesmo coscuvilheiros. Ningu�m leva a malta da cozinha a s�rio. 265 00:29:24,607 --> 00:29:29,362 Queres p�r em causa o car�cter moral das pessoas que fazem a tua comida? 266 00:29:29,527 --> 00:29:34,396 Tens raz�o. Mas eu conhecia-a, sim. N�o �ramos chegadas. 267 00:29:34,567 --> 00:29:37,001 T�nhamos uma cadeira juntas, s� isso. 268 00:29:37,727 --> 00:29:41,322 - Est�s bem? - Estou. 269 00:29:41,487 --> 00:29:44,718 S� ando um pouco preocupada. 270 00:29:47,367 --> 00:29:51,519 Sabes o que dev�amos fazer em breve? Um jantar de fam�lia. 271 00:29:51,927 --> 00:29:55,363 N�o me agrada ver-te a comer estas refei��es todas sozinho. 272 00:29:55,847 --> 00:29:57,200 Em breve. 273 00:29:59,087 --> 00:30:02,159 - Adeus. - Adoro-te, filhota. 274 00:30:06,287 --> 00:30:11,964 Acho que est�s a esconder-lhe muita coisa. Ela n�o sabe de nada. 275 00:30:12,767 --> 00:30:16,760 Sinto muito. N�o me compete a mim. Ela n�o � minha filha. 276 00:30:37,647 --> 00:30:39,922 Ol�, tudo bem? 277 00:30:41,047 --> 00:30:42,321 Como vai isso? 278 00:30:43,527 --> 00:30:49,443 J� fiz a pesquisa, e encontrei cenas muito assustadoras. 279 00:30:49,607 --> 00:30:51,040 O que � que descobriste? 280 00:30:51,247 --> 00:30:53,807 Tem a ver com o l�der da seita, h� vinte anos. 281 00:30:54,007 --> 00:30:59,639 - Sim, j� sei da exist�ncia dele. - Mas sabes como ele entrou no pa�s? 282 00:30:59,807 --> 00:31:00,922 Sabes qual � o aspecto dele? 283 00:31:01,527 --> 00:31:02,516 Como vai isso? 284 00:31:02,727 --> 00:31:05,878 Espero que a reuni�o d� para falar do que aconteceu � Morgan ontem. 285 00:31:06,047 --> 00:31:07,878 Pessoal, tenho de me despachar. 286 00:31:08,047 --> 00:31:11,596 O chefe vai ficar danado comigo por me estar a descuidar tanto. 287 00:31:11,807 --> 00:31:14,002 Acabei por encontrar algumas informa��es sobre este l�der. 288 00:31:14,287 --> 00:31:15,800 Boa! Quem �? 289 00:31:16,087 --> 00:31:19,079 Este tipo aqui. Vejam. Owen Quinlin. 290 00:31:20,327 --> 00:31:21,840 Tem um aspecto estranho. 291 00:31:22,047 --> 00:31:24,515 Estavas � espera de qu�? Do vencedor de um concurso de beleza? 292 00:31:24,767 --> 00:31:28,396 Esperava uma esp�cie de Cristo chin�s. 293 00:31:28,567 --> 00:31:32,685 O Quinlin passou algum tempo na China, mas desapareceu h� cerca de 20 anos. 294 00:31:33,367 --> 00:31:34,959 Porqu�? 295 00:31:36,847 --> 00:31:38,246 Para onde foi ele? 296 00:31:38,687 --> 00:31:42,600 Ningu�m sabe ao certo, mas o tipo voltou a aparecer em solo americano. 297 00:31:42,767 --> 00:31:44,598 Aqui, na nossa vila. 298 00:31:45,567 --> 00:31:48,923 - E depois? - Foi como disse a Eastbrook. 299 00:31:49,127 --> 00:31:51,721 "A seita de um homem, pode ser a religi�o de outro." 300 00:31:52,047 --> 00:31:53,799 Ele come�ou a procurar seguidores. 301 00:31:54,127 --> 00:32:00,043 Mulheres. Jovens puras como Kwan Yin e prontas para se lhe entregarem. 302 00:32:01,847 --> 00:32:06,079 N�o percebo porque � que ele iria reunir seguidores para imitar Kwan Yin. 303 00:32:06,327 --> 00:32:08,557 Porque, alegadamente, ela tinha o poder de um deus. 304 00:32:08,807 --> 00:32:10,763 Ele devia querer captar esse poder. 305 00:32:11,367 --> 00:32:14,723 � que a Kwan Yin engravidou antes de casar. 306 00:32:15,327 --> 00:32:18,000 O pai tinha-a proibido de amar um homem de classe mais baixa. 307 00:32:18,247 --> 00:32:20,442 Quando descobriu que ela ia dar � luz um filho bastardo 308 00:32:20,647 --> 00:32:23,639 ficou t�o revoltado por a sua �nica filha manchar o bom nome da fam�lia, 309 00:32:23,927 --> 00:32:25,645 que lhe perfurou os olhos e lhe rasgou o ventre 310 00:32:25,887 --> 00:32:29,402 para lhe matar o corpo, a alma e o filho. 311 00:32:35,167 --> 00:32:36,441 Tal como a Morgan. 312 00:32:36,647 --> 00:32:41,243 A Morgan suicidou-se por causa de uma seita desaparecida h� 20 anos? 313 00:32:41,407 --> 00:32:42,681 Que anormal! 314 00:32:45,367 --> 00:32:48,200 Isto pode-vos parecer estranho, mas andava a pesquisar num livro 315 00:32:48,487 --> 00:32:55,040 sobre a Kwan Yin e encontrei o desenho de uma rapariga a ser morta. 316 00:32:57,687 --> 00:32:59,439 Era a Morgan. 317 00:32:59,647 --> 00:33:02,525 - O qu�? - N�o. Isso � imposs�vel. 318 00:33:02,687 --> 00:33:03,961 Achas? 319 00:33:04,207 --> 00:33:07,165 - Deixa-me ver. Tamb�m l� estou eu? - Espero bem que sim. Vamos ver. 320 00:33:08,847 --> 00:33:10,439 Quero mostrar-vos uma coisa. 321 00:33:16,167 --> 00:33:18,397 Isto � arrepiante. 322 00:33:18,607 --> 00:33:20,996 Recebeste isso, assim por correio? 323 00:33:22,607 --> 00:33:28,000 Se a cassete tiver mesmo material fixe, vamos ter a melhor apresenta��o. 324 00:33:28,487 --> 00:33:35,279 Por falar nisso... Eu �s vezes fico um pouco nervoso a falar em p�blico. 325 00:33:35,567 --> 00:33:37,842 - Temos de resolver isso. - Ouve l�... 326 00:33:38,167 --> 00:33:41,603 Todas as semanas andas aos saltos � frente de um milhar de pessoas. 327 00:33:41,887 --> 00:33:43,957 Isso � muito diferente. 328 00:33:44,367 --> 00:33:47,916 Aquilo n�o � a minha cara. Ali, estou mascarado. 329 00:33:48,087 --> 00:33:50,442 Sou o Urso Saltit�o. 330 00:33:50,647 --> 00:33:53,400 Calem-se, vou p�r isto a correr. 331 00:33:57,647 --> 00:33:59,000 Ok, for�a. 332 00:34:07,967 --> 00:34:10,800 J� vi um filme porno que come�ava assim. 333 00:34:15,247 --> 00:34:16,475 Que � que ele est� a dizer? 334 00:34:29,247 --> 00:34:32,159 Est�o todas mortas. Elas suicidaram-se todas! 335 00:34:32,487 --> 00:34:34,443 O massacre aconteceu mesmo. 336 00:34:34,767 --> 00:34:35,756 Porqu�? 337 00:34:38,367 --> 00:34:39,561 N�o sei. 338 00:34:39,927 --> 00:34:43,715 Mas acho que estavam a tentar chegar a algo mais elevado. 339 00:34:45,567 --> 00:34:48,001 Quer dizer... � o fundamento de todas as religi�es, certo? 340 00:34:48,167 --> 00:34:50,362 Aproximarmo-nos de Deus ou daquilo que adoramos. 341 00:34:50,687 --> 00:34:55,124 Elas estavam a adorar a est�tua de uma chinesa morta. 342 00:34:55,327 --> 00:34:57,557 Acho que nos estamos a aproximar de qualquer coisa. 343 00:34:57,727 --> 00:34:59,604 Como assim? A aproximar-nos de qu�? 344 00:34:59,807 --> 00:35:05,564 - N�o sei... da verdade. - A verdade? Sobre o qu�? 345 00:35:06,287 --> 00:35:07,766 Dev�amos ir ao templo. 346 00:35:55,887 --> 00:35:58,685 Isto � um s�tio muito simp�tico para servir de palco a um massacre. 347 00:35:58,887 --> 00:36:01,003 - Isto � enorme. - Est� calado. 348 00:36:10,007 --> 00:36:12,362 N�o h� raz�o para rir de Kwan Yin. 349 00:36:13,527 --> 00:36:19,557 Foi a agonia e n�o o riso que teve lugar neste ch�o sagrado. 350 00:36:19,847 --> 00:36:22,281 Desculpe. 351 00:36:25,567 --> 00:36:26,886 Que cena mais marada. 352 00:36:27,327 --> 00:36:30,080 Se n�o te sabes comportar como adulto, fica l� fora, como os c�es. 353 00:36:37,527 --> 00:36:39,916 O que � que vos traz ao templo de Kwan Yin? 354 00:36:40,127 --> 00:36:43,039 Estamos a fazer pesquisa para um trabalho. 355 00:36:43,327 --> 00:36:46,524 - E quem �s tu? - Sou o monge Gee Ming. 356 00:36:47,007 --> 00:36:51,717 Sou o guardi�o e protector das almas que vagueiam pelo templo. 357 00:36:51,927 --> 00:36:53,997 - Belo emprego. - Est� calado. 358 00:36:54,607 --> 00:36:56,279 Porque � que elas precisam de protec��o? 359 00:36:56,447 --> 00:36:59,678 Porque h� gente que quer abusar do poder de Kwan Yin. 360 00:37:01,607 --> 00:37:03,359 Est� a referir-se a Owen Quinlin? 361 00:37:04,167 --> 00:37:09,241 Meu, ele est� morto. N�s vimo-Io morrer na cassete. 362 00:37:09,487 --> 00:37:11,364 A morte � uma porta girat�ria. 363 00:37:12,687 --> 00:37:14,643 Kwan Yin provou isso mesmo. 364 00:37:15,887 --> 00:37:17,240 Acompanhem-me. 365 00:37:29,447 --> 00:37:31,961 Isto est� a ficar um bocadinho estranho. 366 00:37:32,967 --> 00:37:39,406 Quinlin julgou que se lhe sacrificasse a sua gente, ela lhe daria o seu poder. 367 00:37:40,607 --> 00:37:42,279 Ser� que foi por isso que a Morgan morreu? 368 00:37:42,607 --> 00:37:45,041 Boa. Ent�o, ele voltou? 369 00:37:48,287 --> 00:37:49,561 Isso n�o me assusta. 370 00:37:50,207 --> 00:37:53,836 O Quinlin julgava que tinha obtido o poder, mas algo correu mal. 371 00:37:54,047 --> 00:37:56,686 E agora ele est� lixado, e n�s estamos em casa dele. 372 00:37:56,887 --> 00:38:00,323 Pessoal, o que � aquilo? Que raio � aquilo? 373 00:38:00,527 --> 00:38:02,119 Ainda h� mais para aprender. 374 00:38:11,247 --> 00:38:13,363 Minha linda gueixa... 375 00:38:14,047 --> 00:38:16,277 Vou levar isto para mostrar. 376 00:38:47,367 --> 00:38:49,039 Ela assustou-se... 377 00:38:54,167 --> 00:38:58,445 Os esp�ritos dos ac�litos est�o presos aqui. 378 00:38:58,647 --> 00:39:02,925 A morte aprisionou-os em vez de os libertar. 379 00:39:03,807 --> 00:39:08,119 Alex, usa a tua m�quina e tira algumas fotografias. 380 00:39:08,567 --> 00:39:09,886 Achas que ele consegue sentir os esp�ritos? 381 00:39:10,047 --> 00:39:11,196 Ele n�o sente nada. 382 00:39:11,567 --> 00:39:15,162 Consegue. E eu acho que tamb�m consigo. 383 00:39:17,807 --> 00:39:19,286 Sintam... 384 00:39:24,007 --> 00:39:25,759 Tira �quilo. Fotografa uma coisa daquelas. 385 00:39:26,127 --> 00:39:29,642 V�o � frente. � muito fixe. P�e-te debaixo dela! 386 00:39:52,647 --> 00:39:55,445 Porque � que procuram a resposta a estas quest�es? 387 00:39:56,247 --> 00:39:57,760 Para descobrir a verdade. 388 00:40:01,167 --> 00:40:05,797 Qual verdade? A de Quinlin ou a vossa? 389 00:40:05,967 --> 00:40:07,400 Do que � que est� a falar? 390 00:40:07,607 --> 00:40:09,882 Alguma coisa invocou de volta os esp�ritos malignos. 391 00:40:11,087 --> 00:40:14,602 Ele ainda est� sequioso pelo poder de Kwan Yin. 392 00:40:17,607 --> 00:40:20,075 Espera l�... Como � que nos vemos livres dele? 393 00:40:20,287 --> 00:40:21,720 Ele est� a esconder-nos alguma coisa. 394 00:40:21,887 --> 00:40:23,240 - Achas? - Vamos. 395 00:40:30,487 --> 00:40:31,806 Pessoal! 396 00:40:38,007 --> 00:40:39,918 Pessoal, isto n�o tem gra�a. 397 00:40:41,407 --> 00:40:43,716 O vosso envolvimento n�o � coincid�ncia, 398 00:40:43,927 --> 00:40:46,122 e a vossa presen�a tornou-se perigosa. 399 00:40:51,207 --> 00:40:55,086 Devem ir-se embora e nunca mais c� voltar. 400 00:40:59,767 --> 00:41:01,280 Espere. O que � que h� ali? 401 00:41:01,927 --> 00:41:06,682 O Passado e o Futuro. O conflito e a resolu��o. 402 00:41:06,847 --> 00:41:10,601 Tenho de ir. O poder dele � cada vez mais forte. 403 00:41:11,447 --> 00:41:13,517 V�o andando que eu j� vos apanho. 404 00:42:21,567 --> 00:42:22,966 Minha senhora... 405 00:42:27,847 --> 00:42:29,724 ...� verdadeira? 406 00:42:38,287 --> 00:42:39,845 Largue-me! 407 00:42:42,567 --> 00:42:43,841 Que raio? 408 00:42:45,247 --> 00:42:46,362 Merda! 409 00:43:10,527 --> 00:43:16,363 Socorro! Socorro! Deixem-me sair! 410 00:43:20,967 --> 00:43:23,003 Meu Deus, tamb�m estivemos aqui. 411 00:43:23,647 --> 00:43:25,126 - Deixem-me sair! - Alex, vai para a direita. 412 00:43:25,447 --> 00:43:26,800 - Vai at� � porta. - Vai at� � porta. 413 00:43:26,967 --> 00:43:31,722 Alex, anda c�. D�-me a tua m�o. D�-me as tuas m�os. Vamos, salta! 414 00:43:33,487 --> 00:43:35,682 - Est�s bem? - Meu Deus, meu Deus... 415 00:43:35,927 --> 00:43:37,918 Vamos por aqui. Vamos por aqui. 416 00:43:38,407 --> 00:43:40,875 - Este lugar � demasiado estranho. - O que � que se passou? 417 00:43:41,327 --> 00:43:44,399 Aleluia! Parece que passei ali horas. 418 00:43:44,607 --> 00:43:45,642 Mindy? 419 00:43:48,687 --> 00:43:51,247 Mindy, est�s bem? 420 00:43:52,007 --> 00:43:53,360 Estou. 421 00:43:56,607 --> 00:44:00,077 Que rico projecto. For�a, Bears. 422 00:44:25,727 --> 00:44:28,844 - Que raio � que aconteceu ali dentro? - Do que � que est�s a falar? 423 00:44:29,007 --> 00:44:30,918 Mindy, sabes muito bem do que � que estou a falar... 424 00:44:31,127 --> 00:44:34,324 - N�o. N�o sei mesmo. - Est�s a esconder-nos alguma coisa? 425 00:44:36,847 --> 00:44:39,407 Ou�am bem, o Gee Ming disse 426 00:44:39,607 --> 00:44:41,279 que o que foi desenterrado n�o pode regressar. 427 00:44:41,447 --> 00:44:44,086 Sim, isso eu percebi. O Quinlin voltou. 428 00:44:44,567 --> 00:44:47,764 Sabes o qu�? Eu acho que ele conta as mesmas tretas 429 00:44:47,927 --> 00:44:51,203 a qualquer um que lhe v� bater � porta. 430 00:44:51,447 --> 00:44:52,766 Foi a Morgan. 431 00:44:53,367 --> 00:44:56,518 Quando ela se suicidou, abriu-lhe a porta para ele regressar. 432 00:44:57,887 --> 00:45:01,800 - Ela engravidou fora do casamento. - Estou a ver. Tal como a Kwan Yin. 433 00:45:02,007 --> 00:45:05,204 Agora, ele vem tentar terminar aquilo que come�ou h� 20 anos. 434 00:45:09,487 --> 00:45:14,641 Que se lixe esta cena � "Scooby Doo". Mesmo que chumbe � cadeira, 435 00:45:14,807 --> 00:45:19,483 tenho coisas mais importantes para fazer na vida. 436 00:45:23,207 --> 00:45:24,720 Acho que a Mindy tem raz�o. 437 00:45:26,567 --> 00:45:29,400 "Acho que a Mindy tem raz�o." Voc�s n�o ouviram? 438 00:45:29,567 --> 00:45:32,639 - Estou fora! - Alex, e o nosso trabalho? 439 00:45:33,007 --> 00:45:35,043 Que se lixe o trabalho. Fa�am-no sem mim. 440 00:45:35,327 --> 00:45:38,399 V�o-se queixar de mim � Eastbrook, fa�am o que entenderem. Acabou-se. 441 00:45:38,567 --> 00:45:42,276 Estamos todos assustados, Alex. Mas n�o estamos a fugir. 442 00:45:42,487 --> 00:45:46,639 - Ent�o, s�o todos uns idiotas. - V� l� como falas. 443 00:45:46,847 --> 00:45:51,682 Vejo o qu�, seu idiota, pretensioso e fingido? 444 00:45:51,887 --> 00:45:54,685 Vai mas � beber o teu leitinho de soja, 445 00:45:54,887 --> 00:45:57,447 p�e uma musiquinha no iPod 446 00:45:57,727 --> 00:46:00,799 e vai l� passar o dia a mandar mensagens � namorada. 447 00:46:01,007 --> 00:46:03,157 "Ai meu amor, gosto tanto de ti". 448 00:46:03,607 --> 00:46:07,839 O que foi? Nem sequer chegas para ela! 449 00:46:08,047 --> 00:46:11,119 O que � que tu vais fazer, diz-me, seu filho da m�e? 450 00:46:11,287 --> 00:46:12,720 Vai-te lixar, Alex. 451 00:46:12,887 --> 00:46:15,355 Tem d�. Eu devo ser o �nico que tu ainda n�o comeste. 452 00:46:17,247 --> 00:46:20,205 Parem com isso, rapazes. Parem. 453 00:46:22,847 --> 00:46:25,441 Voc�s podem fazer o que vos apetecer. 454 00:46:25,607 --> 00:46:27,598 A Eastbrook n�o nos vai chatear por isso. 455 00:46:27,807 --> 00:46:29,798 Mas eu vou deslindar isto. 456 00:46:36,087 --> 00:46:37,805 � assim mesmo. Foge enquanto � tempo. 457 00:46:37,967 --> 00:46:39,366 Vai-te catar! 458 00:47:44,047 --> 00:47:45,196 For�a Bears! 459 00:47:52,527 --> 00:47:55,837 Ol� Urso Bradley. 460 00:47:57,847 --> 00:47:59,565 Tiveste saudades minhas? 461 00:48:10,807 --> 00:48:11,956 Hoje n�o. 462 00:48:13,927 --> 00:48:15,360 S�o horas de dormir. 463 00:48:49,007 --> 00:48:51,840 Obrigado. Eu sou o Urso Saltitante. 464 00:49:14,367 --> 00:49:18,121 Ele quer que tu fiques com ele. N�o lho d�s. 465 00:49:19,287 --> 00:49:21,084 Ele � o instrumento da morte. 466 00:49:22,407 --> 00:49:24,443 � o regresso do mal. 467 00:50:11,407 --> 00:50:16,197 - Desculpa. - Pregaste-me um susto de morte. 468 00:50:16,967 --> 00:50:20,562 Tens tempo para falar? � sobre a Morgan. 469 00:50:22,207 --> 00:50:25,836 N�o sabia mais com quem falar sobre isto sem parecer louca. 470 00:50:27,207 --> 00:50:29,926 N�o vale a pena duvidar da sanidade mental dos outros. 471 00:50:32,367 --> 00:50:34,961 Encontrei isto nas coisas da Morgan. 472 00:50:40,527 --> 00:50:42,324 � a Morgan, certo? 473 00:50:44,247 --> 00:50:45,202 Sim. 474 00:50:48,087 --> 00:50:50,920 Tu viste-a no dia em que aquilo aconteceu? 475 00:50:51,567 --> 00:50:58,040 Sim, ela estava estranha. Estava muito calma. 476 00:50:58,727 --> 00:51:01,764 Tinha os olhos vermelhos, como se tivesse estado a chorar. 477 00:51:03,287 --> 00:51:05,596 Pensei que era por ela estar deprimida. 478 00:51:08,687 --> 00:51:12,646 - O pai dela � um idiota. - O que � que queres dizer com isso? 479 00:51:12,847 --> 00:51:16,317 Ele disse-lhe que tinha vergonha de ser pai dela. 480 00:51:16,767 --> 00:51:20,077 Tal e qual como a Kwan Yin. Rejeitada pelo pai. 481 00:51:20,327 --> 00:51:21,885 Foi a oportunidade de Quinlin. 482 00:51:23,647 --> 00:51:25,444 Desculpa... Esquece o que eu disse. 483 00:51:28,407 --> 00:51:29,806 Tamb�m encontrei isto. 484 00:51:33,647 --> 00:51:34,875 Onde? 485 00:51:36,487 --> 00:51:38,205 Na caixa das bijutarias dela. 486 00:51:40,887 --> 00:51:43,924 A m�e telefonou e pediu-me que arrumasse as coisas dela. 487 00:51:44,687 --> 00:51:45,915 Eu vi isto e... 488 00:51:46,127 --> 00:51:47,480 ...sabia que n�o era da Morgan. 489 00:51:48,007 --> 00:51:50,475 Mas como � que sabes que teve a ver com a morte dela? 490 00:51:52,407 --> 00:51:54,637 Aquilo seguiu-me pelo quarto. 491 00:51:55,727 --> 00:51:57,001 O qu�? 492 00:51:58,127 --> 00:52:03,042 Julgava que o tinha guardado, e aquilo apareceu no meu bolso. 493 00:52:03,447 --> 00:52:08,123 Voltei a fazer o mesmo, e apareceu no meu pesco�o. 494 00:52:09,527 --> 00:52:13,315 Atirei-o pela janela e voltou para mim. 495 00:52:16,807 --> 00:52:18,763 Vou ver o que consigo descobrir. 496 00:52:24,367 --> 00:52:26,722 - Sim? - Ol�, Tara. 497 00:52:26,887 --> 00:52:29,685 - Ol�, Mrs. Farrell. - Como est�s? 498 00:52:29,847 --> 00:52:33,078 - Estou bem. - Ainda bem. 499 00:52:33,287 --> 00:52:35,403 J� tenho as coisas dela quase arrumadas. 500 00:52:35,767 --> 00:52:39,919 N�s queremos sepult�-la com o colar dela. J� o arrumaste? 501 00:52:40,047 --> 00:52:41,765 N�o o vi. 502 00:52:42,127 --> 00:52:45,278 Por favor, v� se o encontras. � muito importante para n�s. 503 00:52:45,487 --> 00:52:47,079 Vou ver o que consigo fazer. 504 00:53:48,207 --> 00:53:49,162 Entra. 505 00:53:52,927 --> 00:53:53,882 Ol�. 506 00:53:57,407 --> 00:53:59,125 Queria falar contigo a s�s. 507 00:54:01,367 --> 00:54:03,403 � por causa do projecto, Mindy. 508 00:54:06,007 --> 00:54:08,237 Acho que estamos a exagerar. 509 00:54:08,527 --> 00:54:10,006 O que � que tu est�s a dizer? H� pessoas a morrer. 510 00:54:10,167 --> 00:54:13,125 Exacto, Mindy. E eu n�o quero que nos aconte�a a n�s. 511 00:54:13,687 --> 00:54:15,757 Acho que n�o dev�amos levar isto avante. 512 00:54:17,327 --> 00:54:20,683 Tem gra�a. Tu disseste que me apoiavas. 513 00:54:20,847 --> 00:54:22,326 Eu apoio-te. 514 00:54:23,287 --> 00:54:26,245 Se queres ir, vai. Desaparece, vai! 515 00:54:26,407 --> 00:54:27,920 Que queres tu dizer com isso? 516 00:54:28,127 --> 00:54:30,561 Vai para outro grupo, porque eu vou avan�ar com isto. 517 00:54:44,927 --> 00:54:47,805 - Vemo-nos por a�. - Sim, talvez. 518 00:55:33,767 --> 00:55:36,679 Tara! Tara, est�s a�? Abre a porta! 519 00:58:04,047 --> 00:58:06,356 Eu s� queria a verdade. Acho que mere�o isso. 520 00:58:06,527 --> 00:58:09,519 Fazes ideia do que � crescer sem saber nada da minha m�e? 521 00:58:09,727 --> 00:58:11,126 Do que � que tu est�s a falar? 522 00:58:11,407 --> 00:58:14,479 Da tua mulher. Eu sei da Kwan Yin. 523 00:58:14,727 --> 00:58:16,558 Sei que ela fazia parte da seita. 524 00:58:19,887 --> 00:58:23,596 Pensaste que eu te ia julgar? Eu n�o o tinha feito. 525 00:58:23,767 --> 00:58:26,042 Mas agora posso faz�-Io, porque tu desiludiste-me. 526 00:58:27,567 --> 00:58:32,846 - S� estava a tentar proteger-te. - De qu�? Da minha m�e? 527 00:58:35,367 --> 00:58:40,885 - Como � que descobriste? - Na cadeira da Prof. Eastbrook. 528 00:58:41,047 --> 00:58:44,119 Fiz um trabalho sobre o massacre de Kwan Yin. 529 00:58:46,047 --> 00:58:47,958 Parecia que alguma coisa me puxava. Agora, j� sei porqu�. 530 00:58:48,127 --> 00:58:48,957 O qu�? 531 00:58:49,167 --> 00:58:52,603 Vou at� ao fim com isto, sozinha. Estou muito perto, pai. 532 00:58:52,887 --> 00:58:56,118 Est� para acontecer alguma coisa muito m� e eu posso evit�-la. 533 00:58:56,327 --> 00:59:00,240 Acho que era isso que a m�e estava a fazer ou a tentar. 534 00:59:00,487 --> 00:59:01,920 Como � que ela morreu? 535 00:59:05,967 --> 00:59:07,161 Como? 536 00:59:07,967 --> 00:59:12,802 - Apunhalou-se a si pr�pria. - Onde? 537 00:59:13,767 --> 00:59:15,803 Na garganta. 538 00:59:18,527 --> 00:59:19,846 Tenho de ir. 539 00:59:26,087 --> 00:59:29,124 - Porque � que n�o me disseste? - Achei que n�o me competia. 540 00:59:29,287 --> 00:59:31,960 Al�m disso, n�o conseguiste impedi-la. Porque � que julgas que eu consigo? 541 00:59:32,167 --> 00:59:35,557 Mindy, espera. Mindy, espera por favor. 542 00:59:40,687 --> 00:59:46,284 Tamb�m sabia da minha m�e, n�o �? Podia ter-me dito. 543 00:59:46,447 --> 00:59:49,678 Achas que isso te deixava satisfeita? N�o tentes enganar-te. 544 00:59:49,847 --> 00:59:52,156 N�o �s o tipo de pessoa que desista, s� porque te dizem para o fazer. 545 00:59:52,367 --> 00:59:55,598 Algu�m me devia ter dito alguma coisa, n�o acha? 546 00:59:55,847 --> 00:59:57,565 Assim, n�o haveria gente a morrer. 547 00:59:57,727 --> 01:00:00,560 Mindy, se fores com isto avante a pr�xima podes ser tu. 548 01:00:00,887 --> 01:00:02,957 Julgava que era tudo um mito. 549 01:00:04,087 --> 01:00:07,875 Eu estava a tentar refrear a imagina��o de uma empreendedora. 550 01:00:08,607 --> 01:00:12,759 H� coisas que se podem estudar, para compreender a religi�o. 551 01:00:13,487 --> 01:00:18,481 Mas acredita, h� coisas em que nem devemos tocar. 552 01:00:18,687 --> 01:00:21,997 Devia ter-me impedido de come�ar este projecto. 553 01:00:22,207 --> 01:00:28,680 N�o podia deter-te. Ele faz parte da tua hist�ria familiar. 554 01:00:29,287 --> 01:00:34,042 Bem, isso significa que sou eu que tenho de deter o Quinlin. 555 01:00:39,207 --> 01:00:41,846 - Ent�o? - Temos de a ajudar. 556 01:00:42,087 --> 01:00:44,078 D�-me tempo para investigar a Kwan Yin 557 01:00:44,247 --> 01:00:46,283 e vem ter comigo ao meu gabinete daqui a meia hora. 558 01:00:52,367 --> 01:00:56,076 Ol�, tenho de fechar a casa. Podes apanhar-me daqui a uma hora? 559 01:00:56,327 --> 01:01:00,161 N�o posso, Cassie. Podes arranjar outra pessoa para te acompanhar? 560 01:01:00,487 --> 01:01:03,797 Ouve... eu sei que temos de conversar sobre algumas coisas. 561 01:01:04,007 --> 01:01:05,759 E eu adorava ouvir, mas... 562 01:01:06,287 --> 01:01:08,642 Queria mesmo falar-te de algumas coisas. 563 01:01:08,807 --> 01:01:11,241 Tenho de tratar de umas coisas para as aulas. 564 01:01:11,487 --> 01:01:13,205 Tem de ser agora? Esta noite? 565 01:01:13,367 --> 01:01:17,201 - Sim. - Ok. Ligas-me mais tarde? 566 01:01:17,487 --> 01:01:19,478 - Ok. - Est� bem. 567 01:01:41,887 --> 01:01:43,206 Tens um segundo? 568 01:01:49,247 --> 01:01:54,480 N�o precisas de dar mais explica��es. 569 01:01:55,607 --> 01:02:00,283 Isto est� mesmo uma loucura. Temos todos os nervos em franja. 570 01:02:03,087 --> 01:02:05,647 Acho que sei de uma forma de o deter. 571 01:02:07,287 --> 01:02:10,643 Descobri que era a minha m�e que estava no centro do c�rculo. 572 01:02:13,087 --> 01:02:14,645 Naquela cassete. 573 01:02:15,367 --> 01:02:19,155 Ela n�o se submeteu porque sabia algo que as outras n�o sabiam. 574 01:02:19,367 --> 01:02:22,006 Foi por isso que o Quinlin n�o teve sucesso. 575 01:02:22,607 --> 01:02:26,316 - Pois... mas ela suicidou-se. - Sim, mas n�o foi por ele. 576 01:02:26,487 --> 01:02:28,557 Ela f�-Io para impedir que algo mau acontecesse. 577 01:02:29,807 --> 01:02:31,559 Por isso, tenho um plano. 578 01:02:35,887 --> 01:02:38,355 - Acabaste a� na m�quina dos iogurtes? - Sim. 579 01:02:38,687 --> 01:02:40,678 - Repuseste as palhinhas? - Sim. 580 01:02:40,887 --> 01:02:42,764 � que tu esqueces-te sempre. 581 01:02:43,767 --> 01:02:46,076 Depois, conta-me como correram as coisas com o Bailey. 582 01:02:46,607 --> 01:02:48,006 - Boa noite. - Boa noite. 583 01:02:53,247 --> 01:02:55,158 Est� a� algu�m? 584 01:03:23,927 --> 01:03:27,124 Acho que n�o h� assim tanta gente disposta a suicidar-se. 585 01:03:28,607 --> 01:03:32,395 N�o � preciso. Basta uma... 586 01:03:35,047 --> 01:03:37,800 ...e eu acho que sei como a trazer de volta. 587 01:04:06,967 --> 01:04:08,082 Merda! 588 01:05:00,487 --> 01:05:04,036 - Cassie? - Cassandra? 589 01:05:33,607 --> 01:05:34,881 Larga-me! 590 01:05:36,247 --> 01:05:38,078 Ainda n�o termin�mos. 591 01:05:39,207 --> 01:05:41,721 - Cassandra? - Cassie? 592 01:05:56,367 --> 01:05:59,165 - Bailey. - Que � isso? 593 01:06:00,607 --> 01:06:03,167 � uma longa hist�ria, mas isto n�o � bom. 594 01:06:08,087 --> 01:06:09,805 Tens a certeza de que sabes o que est�s a fazer? 595 01:06:20,007 --> 01:06:23,556 "Para invocar o esp�rito de Kwan Yin, � preciso o sacrif�cio das almas. 596 01:06:23,887 --> 01:06:28,244 "Uma alma pura que siga os passos de Kwan Yin at� ao inferno 597 01:06:28,407 --> 01:06:30,443 "e regresse como um deus. 598 01:06:30,607 --> 01:06:36,557 "Mas essa pessoa deve possuir o antigo amuleto de Kwan Yin. 599 01:06:36,807 --> 01:06:38,638 "De acordo com o livro sagrado..." 600 01:06:48,047 --> 01:06:49,719 Tenho estado � espera da Mindy. 601 01:06:51,127 --> 01:06:55,643 - Cassie! Cassie, onde est�s? - Espera, n�o vamos procurar ao acaso. 602 01:06:55,807 --> 01:06:57,001 O que sugeres? 603 01:06:57,247 --> 01:06:58,839 Temos de encontrar o Gee Ming. Ele sabe qualquer coisa. 604 01:06:59,047 --> 01:07:01,402 Lembras-te da sala que ele n�o nos quis mostrar? 605 01:07:01,607 --> 01:07:03,006 Senti que havia ali algo. 606 01:07:03,487 --> 01:07:06,285 Espera l�, Mindy, tu sentes ou tu sabes? 607 01:07:06,567 --> 01:07:11,004 Eu vi. Eu sei. Vi-me a mim pr�pria a arrancar os meus olhos. 608 01:07:11,207 --> 01:07:16,600 - Bolas. E n�s queremos l� voltar? - Temos de o encontrar. Anda. 609 01:07:20,047 --> 01:07:24,359 Diane? Diane! Meu Deus, o que � que aconteceu? 610 01:07:24,567 --> 01:07:27,035 - A Mindy... - O que � que ela tem? 611 01:07:27,207 --> 01:07:31,359 Ela vai sacrificar-se a ele. 612 01:07:31,527 --> 01:07:36,840 Mas sem a reza sagrada, � tudo em v�o. 613 01:07:38,247 --> 01:07:41,159 O livro sagrado... 614 01:07:41,367 --> 01:07:44,643 Salvou a Kwan Yin. Ele pode salvar a Mindy... 615 01:07:44,927 --> 01:07:47,487 ...e matar o esp�rito de Quinlin. 616 01:07:49,567 --> 01:07:51,956 P�e fim a isto. 617 01:08:18,327 --> 01:08:19,396 Mindy. 618 01:08:23,327 --> 01:08:24,760 O Alex est� morto. 619 01:08:24,927 --> 01:08:29,717 Morreram todos. A Tara, a Morgan, a Professora Eastbrook... 620 01:08:29,847 --> 01:08:33,237 - E a Cassandra? - N�o a vi. 621 01:08:36,167 --> 01:08:37,919 Ele agora anda atr�s de n�s, n�o �? 622 01:08:39,327 --> 01:08:41,045 - S� de mim. - N�o. 623 01:08:56,167 --> 01:08:57,236 Morta antes de tempo. 624 01:08:57,367 --> 01:08:58,561 O meu cora��o e a minha alma s�o puros. 625 01:08:58,687 --> 01:09:00,803 O meu corpo est� morto, mas a minha alma vive. 626 01:09:31,367 --> 01:09:34,279 N�o a deixes morrer. N�o sem o livro sagrado. 627 01:09:40,767 --> 01:09:41,961 Bailey? 628 01:10:28,967 --> 01:10:30,195 N�o! 629 01:10:34,807 --> 01:10:38,277 Cassie! Cassie! Cassie! 630 01:10:42,247 --> 01:10:46,525 Cassie, tu est�s bem. 631 01:10:47,367 --> 01:10:49,517 Acho que sim. 632 01:10:52,207 --> 01:10:53,686 Que foi? 633 01:10:54,407 --> 01:10:57,717 - Acho que ele me vai matar. - Quem? 634 01:10:59,767 --> 01:11:03,476 Vamos, n�s conseguimos. 635 01:11:04,647 --> 01:11:09,004 Calma. S� temos de fazer mais uma coisa. 636 01:11:15,807 --> 01:11:18,799 Gee Ming, � chegada a hora. 637 01:11:27,967 --> 01:11:29,082 C� est�s tu. 638 01:11:30,487 --> 01:11:31,840 Mexe-me esse rabo, meu! 639 01:11:32,047 --> 01:11:33,526 - Sentes a energia? - Que se lixe isso. 640 01:11:33,687 --> 01:11:37,805 A mim j� n�o me enganas. Levanta da� o rabo e leva-me aos livros sagrados! 641 01:11:43,207 --> 01:11:44,481 Mindy! 642 01:12:06,807 --> 01:12:08,320 As p�ginas est�o todas queimadas. 643 01:12:52,607 --> 01:12:55,280 Mindy, n�o podes estar a falar a s�rio. Vamos embora daqui. 644 01:12:55,447 --> 01:12:56,482 Vamos. 645 01:12:57,967 --> 01:13:02,085 Isto acaba com tudo. � s� mais um sacrif�cio a Kwan Yin. 646 01:13:04,607 --> 01:13:06,598 Acho que o teu plano n�o vai resultar. 647 01:13:08,167 --> 01:13:10,237 O que � que queres dizer com isso? 648 01:13:10,447 --> 01:13:13,086 S� precisamos da reza da Kwan Yin. 649 01:13:13,767 --> 01:13:15,997 O Quinlin queimou os livros sagrados. 650 01:13:16,407 --> 01:13:19,717 - O qu�? - Estamos lixados. 651 01:13:24,647 --> 01:13:27,115 - Mindy! Mindy! - � o meu pai. 652 01:13:37,207 --> 01:13:40,836 Pai, a Professora Eastbrook est� morta. 653 01:13:41,207 --> 01:13:45,166 - Trouxe isto do gabinete dela. - O que � isto? 654 01:13:52,047 --> 01:13:55,164 - � a reza de Kwan Yin. - O que � que isto significa? 655 01:13:55,407 --> 01:13:57,716 Temos de recriar o sacrif�cio. 656 01:13:59,127 --> 01:14:01,243 Vamos usar os cad�veres, como na cassete. 657 01:14:01,487 --> 01:14:04,843 Se me sacrificar, posso arrebatar o poder de Kwan Yin ao Quinlin. 658 01:14:20,687 --> 01:14:23,599 Aquele que se sacrificar e ler a reza de Kwan Yin 659 01:14:23,767 --> 01:14:27,282 seguir� os seus passos at� ao inferno e regressar� como um deus. 660 01:14:29,287 --> 01:14:31,517 Vamos fazer isto, antes que nos falte a coragem. 661 01:14:31,687 --> 01:14:35,726 Essa pessoa tem de ter o amuleto. Esperem... precisamos do amuleto. 662 01:14:35,967 --> 01:14:37,446 Est� na outra sala, onde eu vos vi antes. 663 01:14:37,607 --> 01:14:38,562 Eu vou busc�-Io. 664 01:14:44,847 --> 01:14:46,883 Era deste amuleto que precisavas? 665 01:14:47,127 --> 01:14:49,766 Meu Deus! Cassie! N�o! Que est�s tu a fazer? 666 01:14:50,967 --> 01:14:53,037 Mindy, o que � que n�s fazemos? Cassie! 667 01:14:53,607 --> 01:14:55,245 Diz a reza, Mindy. 668 01:14:55,447 --> 01:14:59,326 Cassie, tens de dizer estas palavras. Repete mentalmente. 669 01:14:59,487 --> 01:15:01,876 O meu corpo est� morto, mas a minha alma vive. 670 01:15:02,047 --> 01:15:03,526 Eu sou Kwan Yin, morta antes de tempo. 671 01:15:03,687 --> 01:15:05,598 Est�s a dar in�cio a um mundo totalmente novo. 672 01:15:05,767 --> 01:15:07,246 Cassie, diz o raio das palavras! 673 01:15:07,407 --> 01:15:09,045 "O meu cora��o e a minha alma s�o puros." Repete, Cassie. 674 01:15:09,207 --> 01:15:10,606 - Por favor... - Cassie, repete! 675 01:15:10,767 --> 01:15:15,204 - Cassie, fala. - Vai-te lixar! 676 01:15:21,887 --> 01:15:22,956 N�o! 677 01:15:24,487 --> 01:15:25,602 Cassie! 678 01:16:00,687 --> 01:16:04,475 - Eu n�o me submeto. - Eu obrigo-te. 679 01:16:04,687 --> 01:16:06,598 N�o vale a pena. Antes quero morrer como os outros 680 01:16:06,767 --> 01:16:08,564 e ficar aqui presa para a eternidade. 681 01:16:09,047 --> 01:16:13,325 Ent�o, tal como a Kwan Yin, vais morrer �s m�os do teu pai. 682 01:16:16,087 --> 01:16:18,885 O cora��o de Kwan Yin era puro como o teu. 683 01:16:19,047 --> 01:16:23,962 Mas com este amuleto, eu obtenho o poder que a tua m�e me negou. 684 01:17:08,687 --> 01:17:11,485 Mindy. Mindy. 685 01:17:14,527 --> 01:17:18,122 Lamento tanto ter-te deixado sozinha. 686 01:17:18,447 --> 01:17:23,157 Eu vi-te. Toda a minha vida vi estes momentos. 687 01:17:23,447 --> 01:17:27,486 E sempre quis dizer-te que sinto a tua falta. 688 01:17:27,967 --> 01:17:29,400 Adoro-te. 689 01:17:30,487 --> 01:17:33,365 E � por isso que tu viver�s. 690 01:17:34,247 --> 01:17:37,478 O amuleto de Kwan Yin salvou a tua alma que � pura. 691 01:17:37,647 --> 01:17:42,880 O teu corpo viver�, gra�as � tua entrega e ao teu sacrif�cio. 692 01:18:04,207 --> 01:18:08,564 - Desculpa, pai. - Porqu�? 693 01:18:13,807 --> 01:18:15,081 Meu Deus... 694 01:18:20,567 --> 01:18:21,761 Bailey. 695 01:18:22,447 --> 01:18:23,596 Bailey? 696 01:18:35,007 --> 01:18:36,281 Cassie... 697 01:18:47,487 --> 01:18:53,039 Assim termina mais um cap�tulo da lenda de Kwan Yin. 698 01:18:53,367 --> 01:18:58,760 Em vez de se perder, mais uma vida se salvou. 699 01:18:59,367 --> 01:19:02,404 Mas o �ltimo livro ainda est� por escrever 700 01:19:02,687 --> 01:19:07,363 porque a natural tend�ncia humana para fazer liga��es ao passado 701 01:19:07,847 --> 01:19:10,645 nunca deixar� de existir. 702 01:19:21,367 --> 01:19:25,360 Tradu��o e legendagem: Edite Raposo - TRADUV�RIUS 57359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.