All language subtitles for Criminal Minds - 14x15 - Truth or Dare.KILLERS-MiNX.Italian.HI.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,683 --> 00:00:21,519 -Musica che suona- 2 00:00:25,853 --> 00:00:28,757 Tutto ok? 3 00:00:28,791 --> 00:00:30,926 Posso farti qualcos'altro se ti fa piacere. 4 00:00:30,960 --> 00:00:33,963 No. Grazie. 5 00:00:33,996 --> 00:00:35,731 Certamente. 6 00:00:35,764 --> 00:00:37,934 Scusami. 7 00:00:45,841 --> 00:00:48,477 -Ecco qua. -Grazie. 8 00:00:48,509 --> 00:00:49,845 -Squillo- 9 00:00:51,847 --> 00:00:53,550 -Registratore di Cassa- 10 00:01:03,926 --> 00:01:06,629 Ragazzi, avreste dovuto vedere Reid. 11 00:01:06,662 --> 00:01:08,231 Ha totalizzato un 100. 12 00:01:08,263 --> 00:01:11,533 Si, è qualificato per sparare a ogni bersaglio posssibile. 13 00:01:11,566 --> 00:01:13,535 Quello è un punteggio perfetto. Tipo, quello dei 200 agenti 14 00:01:13,569 --> 00:01:14,737 che hanno costruito il muro della gloria. 15 00:01:14,769 --> 00:01:16,638 Lui colpiva ogni cosa. Voglio dire, che ad un certo punto 16 00:01:16,671 --> 00:01:18,840 Ho pensato che avesse due pistole. 17 00:01:18,873 --> 00:01:20,475 Forse le avevo. 18 00:01:20,509 --> 00:01:21,911 Ok, penso possa funzionare. 19 00:01:21,944 --> 00:01:23,713 Wow, dove si sono nascosti quelli? 20 00:01:23,745 --> 00:01:26,448 Quindi, Alvez, quanto hai totalizzato sparando? 21 00:01:27,268 --> 00:01:28,437 95. 22 00:01:28,470 --> 00:01:30,172 Phew. Tara? 23 00:01:30,205 --> 00:01:32,508 Cento, andiamo. 24 00:01:32,541 --> 00:01:34,710 No. Non esiste. 25 00:01:34,743 --> 00:01:37,646 Ok. Voglio dire, che tu sei brava, ma non così brava. 26 00:01:37,678 --> 00:01:39,347 Questo non è quello che ha detto tuo papà la scorsa notte. 27 00:01:39,380 --> 00:01:40,581 -Mescola carte- Oh! 28 00:01:40,615 --> 00:01:42,250 Papà fortunato. 29 00:01:42,283 --> 00:01:43,518 -Risata- 30 00:01:43,552 --> 00:01:45,320 Come mi piacciono momenti come questi, 31 00:01:45,353 --> 00:01:47,655 ma due giorni senza un caso, 32 00:01:47,689 --> 00:01:48,889 Sembra strano. 33 00:01:48,924 --> 00:01:52,428 Sembra che noi si possa fare un pò di questo piuttosto che andare a casa. 34 00:01:52,461 --> 00:01:54,296 SI, si, Rossi si è dovuto uscire. 35 00:01:54,329 --> 00:01:56,565 Rossi si sta per sposare fra due giorni, 36 00:01:56,598 --> 00:01:58,200 e noi stiamo ancora lavorando. 37 00:01:58,232 --> 00:02:00,835 Ragazzi, ho la sensazione che questa possa essere una sedia che scotta. 38 00:02:00,868 --> 00:02:02,370 Si, lo sai che è stato bandito 39 00:02:02,404 --> 00:02:04,273 da tutti i casinò di Las Vegas, giusto? 40 00:02:05,574 --> 00:02:06,608 Davvero? 41 00:02:06,640 --> 00:02:08,077 Con un mazzo di 52 carte, 42 00:02:08,109 --> 00:02:09,411 il numero delle combinazioni possibili è un numero fattoriale di 52. 43 00:02:09,445 --> 00:02:11,746 Tu devi semplicemente calcolare i tuoi costi e poi le tue probabilità implicite. 44 00:02:11,780 --> 00:02:13,482 Il calcolo matematico è alla base dei giochi con le carte. 45 00:02:13,514 --> 00:02:15,083 Tutto bene , signore e signori. 46 00:02:15,116 --> 00:02:17,852 Oggi si gioca al gioco delle 5 carte. Distribuisco le carte. 47 00:02:17,886 --> 00:02:20,455 Il grande buio è di 50$. Il piccolo di 25$. 48 00:02:20,489 --> 00:02:23,426 Stiamo ancora giocando a poker, giusto? 49 00:02:54,489 --> 00:02:56,592 -Respiro affannoso- 50 00:02:56,625 --> 00:02:59,228 Ha una pistola! Scappate! 51 00:03:22,283 --> 00:03:23,585 Tch. 52 00:03:25,387 --> 00:03:26,889 Pensi che la signora stia bleffando? 53 00:03:26,922 --> 00:03:28,723 Io so che sta bleffando 54 00:03:28,757 --> 00:03:31,593 poiché lei mi dà un indizio. 55 00:03:31,626 --> 00:03:33,295 No, non credo. 56 00:03:36,263 --> 00:03:37,332 I voglio andare All In. 57 00:03:37,364 --> 00:03:38,533 Oh, mi piace ciò. 58 00:03:38,566 --> 00:03:41,502 Vivi con la spada, muori con la spada 59 00:03:41,536 --> 00:03:43,672 Io vedo. 60 00:03:43,704 --> 00:03:45,640 Perfetto, vediamo cosa hai. 61 00:03:45,673 --> 00:03:48,209 Tris di re, carta alta il re. 62 00:03:48,243 --> 00:03:50,746 Di tutto rispetto, ma non è sufficiente. 63 00:03:50,779 --> 00:03:53,582 Coppia di re, coppia di sette. 64 00:03:53,614 --> 00:03:55,316 Oh, scusa, tre sette. 65 00:03:55,350 --> 00:03:58,787 Ooh, un full impertinente Dr. Reid. 66 00:04:02,290 --> 00:04:03,625 Ooh! 67 00:04:03,657 --> 00:04:07,296 Oh, una scala reale! Che fa male. 68 00:04:07,328 --> 00:04:08,696 Signori. 69 00:04:08,729 --> 00:04:10,431 Mi sa che Reid è rimasto senza parole. 70 00:04:10,465 --> 00:04:12,701 Immagino di essere una bugiarda migliore di quanto tu hai pensato. 71 00:04:15,770 --> 00:04:17,639 Grazie che non mi hai permesso di mettere 72 00:04:17,672 --> 00:04:19,708 nel piatto la tazza con la piovra di Garcia. 73 00:04:19,741 --> 00:04:20,642 Cosa c'è? 74 00:04:20,674 --> 00:04:23,679 Heh. Niente. 75 00:04:23,712 --> 00:04:25,247 Oh, ragazzi, adesso non guardate. 76 00:04:25,280 --> 00:04:27,549 Abbiamo un caso. 77 00:04:27,581 --> 00:04:29,417 Siamo diretti a Los Angeles 78 00:04:29,451 --> 00:04:31,486 ci sono stati due omicidi negli ultimi due giorni 79 00:04:31,518 --> 00:04:32,787 con lo stesso modus operandi 80 00:04:32,821 --> 00:04:34,356 che ha lasciato sconcertate le autorità. 81 00:04:34,388 --> 00:04:36,490 Il primo omicidio è stato ieri in seguito 82 00:04:36,523 --> 00:04:37,725 ad un incidente d'auto in Eagle Rock. 83 00:04:37,758 --> 00:04:39,660 Quest'uomo in un pickup 84 00:04:39,693 --> 00:04:41,597 ha tamponato la berlina di questa donna, 85 00:04:41,629 --> 00:04:43,331 e poi l'ha tirata fuori dalla sua auto sparandole. 86 00:04:43,364 --> 00:04:45,299 Due colpi identici al petto da vicino. 87 00:04:45,333 --> 00:04:46,600 Egli ha poi abbandonato la zona. 88 00:04:46,635 --> 00:04:49,805 I poliziotti fino ad oggi pensavano che fosse una lite finita male fra due automobilisti 89 00:04:49,838 --> 00:04:51,974 Poche ore fa, è avvenuta la seconda sparatoria 90 00:04:52,006 --> 00:04:53,809 subito dopo un violento incidente stradale, 91 00:04:53,842 --> 00:04:55,477 questa volta a Reseda. 92 00:04:55,510 --> 00:04:57,813 Stesso schema, e stesso autista 93 00:04:57,845 --> 00:04:59,013 secondo i resoconti dei testimoni oculari. 94 00:04:59,047 --> 00:05:01,383 Questa volta era a bordo di un SUV. 95 00:05:01,415 --> 00:05:04,485 Ha preso in pieno il furgone rosso. E' sopravvissuto allo schianto, 96 00:05:04,518 --> 00:05:05,786 e immediatamente dopo, 97 00:05:05,819 --> 00:05:08,689 è uscito dal Suv, ha camminato dritto verso l'altro mezzo 98 00:05:08,722 --> 00:05:09,723 e ha sparato al guidatore. 99 00:05:09,758 --> 00:05:11,827 In passato abbiamo avuto casi di Simforofilia, 100 00:05:11,859 --> 00:05:15,330 dove un sospettato scendeva dopo aver creato un incidente stradale, 101 00:05:15,362 --> 00:05:16,964 ma a nessuno di quelli era associata una pistola. 102 00:05:16,998 --> 00:05:18,700 e considerato il fatto che egli è anche il guidatore, 103 00:05:18,732 --> 00:05:21,335 Penso sia più probabile un caso di autoassassinofilia. 104 00:05:21,369 --> 00:05:23,672 E' una parafilia doppia nella quale un individuo 105 00:05:23,705 --> 00:05:25,407 ottiene eccitazione e piacere sessuale 106 00:05:25,439 --> 00:05:27,608 dal pensiero di o dal rischio di essere ucciso. 107 00:05:27,641 --> 00:05:29,977 Mi fa pensare che i veicoli siano in qualche modo importanti per lui, 108 00:05:30,011 --> 00:05:31,847 tipo che sono parte di quello che lui sta cercando di fare o di dimostrare. 109 00:05:31,879 --> 00:05:34,315 Tutte le macchine usate dal sospetto sono risultate rubate? 110 00:05:34,349 --> 00:05:37,286 Oh, si, entrambi i veicoli sono stati segnalati come rubati prima degli incidenti. 111 00:05:37,318 --> 00:05:39,720 Abbiamo quindi un pluriomicida alla alla ricerca del brivido. 112 00:05:39,753 --> 00:05:41,857 Un pluriomicida all'inizio di una follia omicida. 113 00:05:41,890 --> 00:05:44,826 Con due omicidi e con il nostro sospettato in libertà, 114 00:05:44,859 --> 00:05:45,827 il nostro jet ci attende. 115 00:05:45,859 --> 00:05:47,795 Che facciamo con Rossi? 116 00:05:49,998 --> 00:05:52,768 So di aver già detto di non volere niente di ciò, 117 00:05:52,801 --> 00:05:55,704 ma non vedo l'ora di andare all'altare 118 00:05:55,737 --> 00:05:58,939 e di sposarti fra due giorni. 119 00:05:58,972 --> 00:06:00,876 L'altare sarà preparato in questo posto. 120 00:06:00,909 --> 00:06:03,645 -Ok, e riguardo ai fiori? -Suono di cellulare- 121 00:06:03,677 --> 00:06:04,979 Li consegneranno in mattinata. 122 00:06:05,013 --> 00:06:08,650 E questo è il bar. Mi faccia sapere se ha qualche richiesta speciale. 123 00:06:09,784 --> 00:06:10,786 Pronti a partire. 124 00:06:10,818 --> 00:06:12,754 Ci darebbe un minuto? 125 00:06:19,427 --> 00:06:20,828 Non devo andare. 126 00:06:20,862 --> 00:06:23,765 Si, tu devi. 127 00:06:25,366 --> 00:06:26,835 Tornerò in tempo. 128 00:06:26,867 --> 00:06:29,937 Anche se dovessi volare da solo sul jet, 129 00:06:29,970 --> 00:06:32,973 Tornerò in tempo per il nostro matrimonio. 130 00:06:33,006 --> 00:06:35,876 So che lo farai. 131 00:06:35,910 --> 00:06:37,578 Ti amo. 132 00:06:53,494 --> 00:06:54,729 -Suono allarme auto- 133 00:06:54,763 --> 00:06:55,931 Hey! 134 00:06:55,963 --> 00:06:57,932 Hey, cosa stai facendo? Quella è la mia macchina! 135 00:06:57,965 --> 00:07:00,067 Dammi le chiavi. 136 00:07:00,100 --> 00:07:02,103 Se non vuoi che ti spari! 137 00:07:02,136 --> 00:07:03,571 Le chiavi! 138 00:07:07,809 --> 00:07:09,345 -Suono d'allarme- 139 00:07:13,448 --> 00:07:15,417 -Stridio di gomme- 140 00:07:16,464 --> 00:07:18,541 Tradotto e corretto da Albipres www.addic7ed.com 141 00:07:48,199 --> 00:07:50,235 "Tutti noi abbiamo un mostro dentro." 142 00:07:50,268 --> 00:07:53,839 "La differenza è nel grado, non nel tipo" 143 00:07:53,872 --> 00:07:56,040 Douglas Preston. 144 00:07:56,074 --> 00:07:59,177 Ok, quindi la nostra prima vittima, Andrea Hinojosa, 145 00:07:59,211 --> 00:08:00,346 aveva 40 anni. 146 00:08:00,379 --> 00:08:02,044 Lei era un avvocato d'ufficio del tribunale di Los Angeles 147 00:08:02,044 --> 00:08:04,581 stava andando in tribunale quando l'assassino si è scontrato con lei 148 00:08:04,614 --> 00:08:06,516 Qui dice che Andrea era single, viveva da sola. 149 00:08:06,549 --> 00:08:09,119 Era molto rispettata, una stella nascente del suo ufficio. 150 00:08:09,151 --> 00:08:12,388 Dobbiamo concentrarci su clienti insoddisfatti, parenti arrabbiati. 151 00:08:12,422 --> 00:08:14,657 Sto lavorando per avere accesso alla sua lista di cliente come avete chiesto. 152 00:08:14,689 --> 00:08:16,125 La seconda vittima, Paul Burke, 153 00:08:16,158 --> 00:08:17,626 era una specie di vagabondo. 154 00:08:17,660 --> 00:08:19,095 E' stato un autista di Uber, un tuttofare, 155 00:08:19,127 --> 00:08:20,829 e recentemente un operaio edile. 156 00:08:20,862 --> 00:08:22,965 Stava dirigendosi al posto di lavoro 157 00:08:22,999 --> 00:08:25,535 quando il nostro assassino gli ha distrutto il furgone e poi sparato. 158 00:08:25,568 --> 00:08:28,104 E' quello il video che mi avete mandato. -Si. 159 00:08:28,137 --> 00:08:31,541 Garcia, Paul Burke e Andrea Hinojosa si erano mai incrociati prima? 160 00:08:31,574 --> 00:08:33,576 Si, ma è ancora troppo presto per dirlo. 161 00:08:33,609 --> 00:08:35,578 Andrea aveva una gran quantità di clienti e di casi 162 00:08:35,610 --> 00:08:36,444 che la portavano in tutta Los Angeles. 163 00:08:36,479 --> 00:08:38,748 Anche Paul lo faceva, ma la sua impronta digitale 164 00:08:38,781 --> 00:08:40,417 non è decisa come quella della sua coetanea. 165 00:08:40,450 --> 00:08:42,985 Siete fortunati, ragazzi, io le impronte digitali le mangio a colazione. 166 00:08:43,018 --> 00:08:44,620 Sto rimuginando e pensando su ciò, 167 00:08:44,653 --> 00:08:45,522 in modo che se c'è una connessione, la troverò. 168 00:08:45,555 --> 00:08:46,589 Grazie, Penelope. 169 00:08:46,621 --> 00:08:48,657 vi voglio bene. Dico davvero. 170 00:08:48,691 --> 00:08:50,759 Bene, il soggetto ignoto deve averli pedinati. 171 00:08:50,792 --> 00:08:54,096 Lui conosceva le loro abitudini, ha preso di mira sia Andrea che Paul mentre si recavano al lavoro. 172 00:08:54,129 --> 00:08:55,697 Si, è interessante. 173 00:08:55,730 --> 00:08:57,734 Probabilmente le vittime non lo avevano mai visto prima 174 00:08:57,767 --> 00:08:59,569 fino a che non si è schiantato contro di loro. 175 00:08:59,601 --> 00:09:02,071 E dopo che aveva fatto ciò, loro non erano in grado, 176 00:09:02,104 --> 00:09:03,672 di uscire fuori dalla macchina, 177 00:09:03,706 --> 00:09:05,975 quindi, che, loro non hanno potuto vedere che premeva il grilletto? 178 00:09:06,008 --> 00:09:09,646 Per prima cosa li terrorizza e poi li punisce. 179 00:09:09,678 --> 00:09:11,780 Un tipo con questa audacia, questo sangue freddo 180 00:09:11,813 --> 00:09:13,715 sembra che lo faccia per vendetta. 181 00:09:13,749 --> 00:09:15,618 Sono d'accordo. Abbiamo molte cose da sistemare. 182 00:09:15,651 --> 00:09:17,921 Tara, Matt, andate sulla prima scena del crimine. 183 00:09:17,954 --> 00:09:20,190 David, Luke, voi vi dirigerete sull'ultima scena del crimine. 184 00:09:20,223 --> 00:09:22,692 JJ, Reid e io ci sistemeremo nel dipartimento di polizia locale. 185 00:09:22,725 --> 00:09:24,594 E controlliamo le numerose deposizioni dei testimoni oculari. 186 00:09:24,627 --> 00:09:25,695 Se questo tipo segue uno schema, 187 00:09:25,728 --> 00:09:27,197 oggi colpirà ancora. 188 00:09:27,230 --> 00:09:28,664 Non possiamo permetterglielo. 189 00:09:36,071 --> 00:09:37,506 Detective Murad. 190 00:09:37,539 --> 00:09:38,640 Sono Prentiss capo dell'Unità Bau. 191 00:09:38,673 --> 00:09:39,741 Questi sono gli agenti Jareau e Reid. 192 00:09:39,774 --> 00:09:41,643 Piacere. Felice di rivedervi ancora. 193 00:09:41,677 --> 00:09:43,680 E'come gli ho detto al telefono. 194 00:09:43,712 --> 00:09:45,081 Abbiamo centinaia e centinaia di chiamate 195 00:09:45,114 --> 00:09:47,951 di possibili testimoni oculari ma è impossibile sapere 196 00:09:47,984 --> 00:09:49,585 quali siano vere e quali false, 197 00:09:49,619 --> 00:09:50,887 e quali quelle di chi cerca di attirare l'attenzione. 198 00:09:50,919 --> 00:09:52,688 Non c'erano deposizioni che spiccavano 199 00:09:52,721 --> 00:09:54,756 a causa di un dettaglio o di una particolarità? 200 00:09:54,789 --> 00:09:57,025 i video delle telecamere sono nei notiziari. 201 00:09:57,058 --> 00:09:59,661 Un libraio a Silver Lake ha riconosciuto l'assassino. 202 00:09:59,695 --> 00:10:02,965 Sostiene che gli ha rubato la sua auto minacciandolo con una pistola. 203 00:10:02,999 --> 00:10:05,735 E c'è una cameriera con la quale ho appena parlato. 204 00:10:05,768 --> 00:10:08,037 E' abbastanza sicura che ha servito ieri l'assassino. 205 00:10:08,070 --> 00:10:09,506 Ci piacerebbe parlare ad entrambi. 206 00:10:09,538 --> 00:10:11,006 Bene,Ximena,la cameriera,è ancora qui. 207 00:10:11,039 --> 00:10:13,041 Vi darò le info per contattare il libraio. 208 00:10:13,075 --> 00:10:15,512 Grazie. Reid, JJ, andate a parlare con Ximena. 209 00:10:15,544 --> 00:10:19,615 Io dirotto Matt e Tara alla libreria. 210 00:10:19,648 --> 00:10:21,683 Grazie 16394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.