All language subtitles for Criminal Minds - 14x15 - Truth or Dare.KILLERS-MiNX.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,853 --> 00:00:28,757
Tout va bien ?
2
00:00:28,791 --> 00:00:30,926
Je peux vous faire quelque chose
si vous voulez.
3
00:00:30,960 --> 00:00:33,963
Non, merci.
4
00:00:33,996 --> 00:00:35,731
Comme vous voulez.
5
00:00:35,764 --> 00:00:37,934
Excusez-moi.
6
00:00:45,841 --> 00:00:48,477
- VoilĂ
- Gracias
7
00:01:03,926 --> 00:01:06,629
Vous auriez dĂ» voir Reid.
8
00:01:06,662 --> 00:01:08,231
Il a tiré un 100.
9
00:01:08,263 --> 00:01:11,533
Il est qualifié
pour tirer avec un revolver.
10
00:01:11,566 --> 00:01:13,535
C'est un score parfait.
Quoi, comme 200 agents
11
00:01:13,569 --> 00:01:14,737
ont été sur le mur de la gloire
12
00:01:14,769 --> 00:01:16,638
Il a tout déchiré.
Un moment donné
13
00:01:16,671 --> 00:01:18,840
je me suis mĂȘme dit
qu'il devait avoir deux flingues.
14
00:01:18,873 --> 00:01:20,475
C'Ă©tait peut-ĂȘtre le cas.
15
00:01:20,509 --> 00:01:21,911
Ok, je pense que cela va marcher.
16
00:01:21,944 --> 00:01:23,713
OĂč tu les as cachĂ©es ?
17
00:01:23,745 --> 00:01:26,448
Alors Alvez, comment as-tu tiré ?
18
00:01:27,268 --> 00:01:28,437
95
19
00:01:28,470 --> 00:01:30,172
Tara ?
20
00:01:30,205 --> 00:01:32,508
Quelle question !
J'ai fait 100.
21
00:01:32,541 --> 00:01:34,710
Non, pas possible.
22
00:01:34,743 --> 00:01:37,646
Tu es bonne
mais pas aussi bonne que ça.
23
00:01:37,678 --> 00:01:39,347
Ce n'est pas ce que ton pĂšre
a dit hier soir.
24
00:01:40,615 --> 00:01:42,250
Papa chanceux.
25
00:01:43,552 --> 00:01:45,320
J'adore ce moment.
26
00:01:45,353 --> 00:01:47,655
Mais deux jours sans affaires
27
00:01:47,689 --> 00:01:48,889
ça fait bizarre
28
00:01:48,924 --> 00:01:52,428
On aurait pu attendre dans le vide
chez nous aussi.
29
00:01:52,461 --> 00:01:54,296
Carrément.
Rossi s'est tiré.
30
00:01:54,329 --> 00:01:56,565
Rossi se marie dans deux jours,
31
00:01:56,598 --> 00:01:58,200
mais nous on est de service.
32
00:01:58,232 --> 00:02:00,835
Je sens que la premiĂšre place sera Ă nous.
33
00:02:00,868 --> 00:02:02,370
Est-ce que tu sais qu'il a été viré
34
00:02:02,404 --> 00:02:04,273
de tous les casinos de Vegas ?
35
00:02:05,574 --> 00:02:06,608
Sérieusement ?
36
00:02:06,640 --> 00:02:08,077
Avec un jeu de 52 cartes,
37
00:02:08,109 --> 00:02:09,411
le nombre de combinaisons
est un facteur de 52.
38
00:02:09,445 --> 00:02:11,746
Vous devez juste calculer vos sorties
et ensuite vos chances implicites.
39
00:02:11,780 --> 00:02:13,482
Les maths,
c'est la base des jeux de cartes.
40
00:02:13,514 --> 00:02:15,083
Mesdames et Messieurs.
41
00:02:15,116 --> 00:02:17,852
Aujourd'hui le jeu des 5 cartes.
Etalez-les
42
00:02:17,886 --> 00:02:20,455
La grosse mise est Ă 50.
La petite 25.
43
00:02:20,489 --> 00:02:23,426
On est toujours en train
de jouer au poker, pas vrai ?
44
00:02:56,625 --> 00:02:59,228
Courez il a une arme !
45
00:03:25,387 --> 00:03:26,889
Vous pensez que la dame bluffe ?
46
00:03:26,922 --> 00:03:28,723
Je sais que la dame bluffe
47
00:03:28,757 --> 00:03:31,593
parce quâelle a un tic.
48
00:03:31,626 --> 00:03:33,295
Non, je n'en ai pas
49
00:03:36,263 --> 00:03:37,332
Je mise tout.
50
00:03:37,364 --> 00:03:38,533
Ho, j'aime ça.
51
00:03:38,566 --> 00:03:41,502
Vivre par l'épée, mourir par l'épée.
52
00:03:41,536 --> 00:03:43,672
Je suis.
53
00:03:43,704 --> 00:03:45,640
D'accord, regardons.
54
00:03:45,673 --> 00:03:48,209
Brelan de rois.
55
00:03:48,243 --> 00:03:50,746
Parfaitement respectable,
mais ça ne va pas le faire.
56
00:03:50,779 --> 00:03:53,582
Un paire de rois, une paire de 7.
57
00:03:53,614 --> 00:03:55,316
Pardon je voulais dire brelan de 7.
58
00:03:55,350 --> 00:03:58,787
Et un
full de la part
de l'insolent Docteur Reid.
59
00:04:03,657 --> 00:04:07,296
Une
quinte flush.
Ăa doit faire mal.
60
00:04:07,328 --> 00:04:08,696
Messieurs.
61
00:04:08,729 --> 00:04:10,431
Reid est sans voix.
62
00:04:10,465 --> 00:04:12,701
Je suppose que je suis une meilleure
menteuse que tu ne le pensais.
63
00:04:15,770 --> 00:04:17,639
Merci de m'avoir empĂȘchĂ© de mettre
64
00:04:17,672 --> 00:04:19,708
la tasse pieuvre de Garcia dans la pile.
65
00:04:19,741 --> 00:04:20,642
Qu'est-ce qu'il a dit ?
66
00:04:20,674 --> 00:04:23,679
Rien.
67
00:04:23,712 --> 00:04:25,247
Les gars ne regardez pas maintenant.
68
00:04:25,280 --> 00:04:27,549
On a une affaire.
69
00:04:27,581 --> 00:04:29,417
On va Ă Los Angeles
70
00:04:29,451 --> 00:04:31,486
oĂč 2 meurtres ont Ă©tĂ© commis
ces deux derniers jours
71
00:04:31,518 --> 00:04:32,787
avec le mĂȘme mode opĂ©ratoire
72
00:04:32,821 --> 00:04:34,356
qui laissent les autorités perplexes.
73
00:04:34,388 --> 00:04:36,490
Le premier meurtre s'est déroulé hier
74
00:04:36,523 --> 00:04:37,725
suivi d'un délit de fuite.
75
00:04:37,758 --> 00:04:39,660
L'homme qui roulait le pickup a emboutit
76
00:04:39,693 --> 00:04:41,597
l'arriĂšre de la voiture de cette femme,
77
00:04:41,629 --> 00:04:43,331
avant de sortir de la sienne
pour lui tirer dessus.
78
00:04:43,364 --> 00:04:45,299
Deux fois sur la poitrine,
Ă bout portant.
79
00:04:45,333 --> 00:04:46,600
AprĂšs il a pris la fuite.
Jusqu'aujourd'hui,
80
00:04:46,635 --> 00:04:49,805
les flics pensaient qu'il s'agissait
d'une violence routiÚre qui a mal tourné.
81
00:04:49,838 --> 00:04:51,974
Il y a quelques heures,
un autre meurtre s'est produit
82
00:04:52,006 --> 00:04:53,809
suivi d'un accident violent,
83
00:04:53,842 --> 00:04:55,477
cette fois c'est au quartier Reseda.
84
00:04:55,510 --> 00:04:57,813
MĂȘme procĂ©dĂ© et mĂȘme conducteur
85
00:04:57,845 --> 00:04:59,013
selon les témoins oculaires.
86
00:04:59,047 --> 00:05:01,383
Il est dans un SUV.
87
00:05:01,415 --> 00:05:04,485
Il fait une collision latérale.
Il s'en sort indemne de l'accident,
88
00:05:04,518 --> 00:05:05,786
et comme la premiĂšre fois,
89
00:05:05,819 --> 00:05:08,689
il sort de son véhicule,
il marche jusqu'Ă l'autre voiture
90
00:05:08,722 --> 00:05:09,723
et tire sur le conducteur.
91
00:05:09,758 --> 00:05:11,827
On a déjà eu à faire
Ă des cas de symphorophilie
92
00:05:11,859 --> 00:05:15,330
oĂč les suspects prennent leur pied
en provoquant des accidents,
93
00:05:15,362 --> 00:05:16,964
mais jamais ça n'impliquaient des armes.
94
00:05:16,998 --> 00:05:18,700
Compte tenu du fait
qu'il soit aussi le conducteur,
95
00:05:18,732 --> 00:05:21,335
ce serait plus de l'autassassinophilie.
96
00:05:21,369 --> 00:05:23,672
Il s'agit d'une paraphilie accrue
oĂč un individu
97
00:05:23,705 --> 00:05:25,407
est sexuellement excité
98
00:05:25,439 --> 00:05:27,608
par l'idée ou par le risque
de se faire tuer.
99
00:05:27,641 --> 00:05:29,977
Le véhicule doit sûrement
avoir une importance.
100
00:05:30,011 --> 00:05:31,847
ça fait partie de ce qu'il essaie
d'accomplir ou de dire.
101
00:05:31,879 --> 00:05:34,315
Est-ce qu'une des voitures aurait
été signalé comme volé ?
102
00:05:34,349 --> 00:05:37,286
Oui, les deux véhicules ont été signalés
avant les accidents.
103
00:05:37,318 --> 00:05:39,720
Ăa correspond Ă un tueur impulsif.
104
00:05:39,753 --> 00:05:41,857
Un tueur impulsif
au début de sa série meurtriÚre.
105
00:05:41,890 --> 00:05:44,826
Nous avons deux morts
et un tueur en cavale,
106
00:05:44,859 --> 00:05:45,827
le jet nous attend.
107
00:05:45,859 --> 00:05:47,795
Et pour Rossi ?
108
00:05:49,998 --> 00:05:52,768
Je sais que j'ai dit
ne rien vouloir tout ça,
109
00:05:52,801 --> 00:05:55,704
mais j'ai hĂąte
de marcher jusqu'Ă l'autel
110
00:05:55,737 --> 00:05:58,939
pour t'épouser dans deux jours.
111
00:05:58,972 --> 00:06:00,876
La table sera installé ici.
112
00:06:00,909 --> 00:06:03,645
Et les fleurs ?
113
00:06:03,677 --> 00:06:04,979
Elles seront livrées le matin.
114
00:06:05,013 --> 00:06:08,650
Et le bar se trouve lĂ -bas.
Dites-moi si vous avez d'autres demandes.
115
00:06:09,784 --> 00:06:10,786
On décolle.
116
00:06:10,818 --> 00:06:12,754
Donnez-nous une minute.
117
00:06:19,427 --> 00:06:20,828
Je ne suis pas obligé d'y aller.
118
00:06:20,862 --> 00:06:23,765
Bien sûr que si.
119
00:06:25,366 --> 00:06:26,835
Je reviendrai Ă temps.
120
00:06:26,867 --> 00:06:29,937
MĂȘme si
je dois piloter le jet tout seul,
121
00:06:29,970 --> 00:06:32,973
je viendrais Ă temps pour notre mariage.
122
00:06:33,006 --> 00:06:35,876
Je sais.
123
00:06:35,910 --> 00:06:37,578
Je t'aime.
124
00:06:55,963 --> 00:06:57,932
Qu'est-ce que vous faites ?
C'est ma voiture ! J'appelle les flics.
125
00:06:57,965 --> 00:07:00,067
Donnez-moi les clés.
126
00:07:00,100 --> 00:07:02,103
Ne m'obligez pas Ă vous tirer dessus !
127
00:07:02,136 --> 00:07:03,571
Les clés !
128
00:07:48,199 --> 00:07:50,235
"Nous avons tous un monstre en nous.
129
00:07:50,268 --> 00:07:53,839
"La différence est dans le degré
et pas de nature."
130
00:07:53,872 --> 00:07:56,040
Douglas Preston.
131
00:07:56,074 --> 00:07:59,177
Notre premiĂšre victime,
Andrea Hinojosa,
132
00:07:59,211 --> 00:08:00,346
40 ans.
133
00:08:00,379 --> 00:08:02,044
C'était une avocate commise d'office
pour la région de L.A.
134
00:08:02,044 --> 00:08:04,581
elle était en route pour le tribunal
quand elle s'est faite percuter
135
00:08:04,614 --> 00:08:06,516
C'est indiqué qu'Andrea
était célibataire et vivait seule.
136
00:08:06,549 --> 00:08:09,119
Elle était respectée.
C'était l'étoile montante du cabinet.
137
00:08:09,151 --> 00:08:12,388
Cherchons les clients contrariés
et les familles en colĂšres.
138
00:08:12,422 --> 00:08:14,657
Je vais vous préparer
la liste de ses clients.
139
00:08:14,689 --> 00:08:16,125
La deuxiĂšme victime,
Paul Burke,
140
00:08:16,158 --> 00:08:17,626
il a des débouchés un peu partout.
141
00:08:17,660 --> 00:08:19,095
Il a Ă©tĂ© conducteur Uber, manĆuvre,
142
00:08:19,127 --> 00:08:20,829
en dernier
il travaillait dans la construction.
143
00:08:20,862 --> 00:08:22,965
Il se rendait au chantier
144
00:08:22,999 --> 00:08:25,535
quand le tueur lui a foncé dedans
avant de lui tirer dessus.
145
00:08:25,568 --> 00:08:28,104
Il s'agit de la vidéo
que vous m'avez envoyés ?
146
00:08:28,137 --> 00:08:31,541
Paul Burke et Andrea Hinojosa
se sont-ils déjà rencontrés ?
147
00:08:31,574 --> 00:08:33,576
C'est encore trop tĂŽt pour le dire.
148
00:08:33,609 --> 00:08:35,578
Andrea a de nombreux clients
149
00:08:35,610 --> 00:08:36,444
qui l'amĂšnent dans tout Los Angeles.
150
00:08:36,479 --> 00:08:38,748
Paul aussi,
sauf que ses marques ne sont pas
151
00:08:38,781 --> 00:08:40,417
aussi marquées que ses semblables.
152
00:08:40,450 --> 00:08:42,985
Vous ĂȘtes chanceux de m'avoir.
Je dévore les traces laissées.
153
00:08:43,018 --> 00:08:44,620
Je vais faire mes tours de passe-passe,
154
00:08:44,653 --> 00:08:45,522
s'il y a un lien entre les deux,
je le trouverai.
155
00:08:45,555 --> 00:08:46,589
Merci, Penelope.
156
00:08:46,621 --> 00:08:48,657
Je vous aime
et je le pense sincĂšrement.
157
00:08:48,691 --> 00:08:50,759
Le suspect a dĂ» les observer.
158
00:08:50,792 --> 00:08:54,096
Il connaissait leurs routines
et les a suivis jusqu'Ă leur travail.
159
00:08:54,129 --> 00:08:55,697
C'est intéressant.
160
00:08:55,730 --> 00:08:57,734
Les victimes n'ont mĂȘme pas dĂ»
le voir venir
161
00:08:57,767 --> 00:08:59,569
avant qu'il ne les percute.
162
00:08:59,601 --> 00:09:02,071
AprÚs les avoir immobilisées,
163
00:09:02,104 --> 00:09:03,672
il va jusqu'Ă leurs voitures,
164
00:09:03,706 --> 00:09:05,975
pour qu'ils puissent le voir
appuyer sur la gĂąchette ?
165
00:09:06,008 --> 00:09:09,646
Il les effraie d'abord,
puis les puni.
166
00:09:09,678 --> 00:09:11,780
Un type audacieux et de sang froid.
167
00:09:11,813 --> 00:09:13,715
Il doit chercher Ă se venger.
168
00:09:13,749 --> 00:09:15,618
Je suis du mĂȘme avis.
Va falloir qu'on fasse le tri.
169
00:09:15,651 --> 00:09:17,921
Tara et Matt,
allez voir la premiĂšre scĂšne.
170
00:09:17,954 --> 00:09:20,190
Dave et Luke,
vous allez Ă la derniĂšre.
171
00:09:20,223 --> 00:09:22,692
JJ et Reid avec moi pour sâinstaller
dans le bureau de police.
172
00:09:22,725 --> 00:09:24,594
On s'occupera de la déposition
des témoins oculaires.
173
00:09:24,627 --> 00:09:25,695
Si ce type suit un schéma,
174
00:09:25,728 --> 00:09:27,197
il s'attaquera Ă nouveau aujourd'hui.
175
00:09:27,230 --> 00:09:28,664
Il faut l'en empĂȘcher.
176
00:09:36,071 --> 00:09:37,506
Inspecteur Murad.
177
00:09:37,539 --> 00:09:38,640
Je suis la chef d'unité Prentiss.
178
00:09:38,673 --> 00:09:39,741
Voici les agents Jareau et Reid.
179
00:09:39,774 --> 00:09:41,643
Enchanté. Heureux de vous revoir.
180
00:09:41,677 --> 00:09:43,680
C'est comme je vous lâai dit
au téléphone.
181
00:09:43,712 --> 00:09:45,081
Nous recevons des centaines
et des centaines d'appels
182
00:09:45,114 --> 00:09:47,951
des potentiels témoins oculaires,
mais c'est impossible de savoir
183
00:09:47,984 --> 00:09:49,585
qui dit vrai, qui est dingue,
184
00:09:49,619 --> 00:09:50,887
oĂč si ce sont juste des personnes
en manque d'attention.
185
00:09:50,919 --> 00:09:52,688
Il n'y en a pas un qui vous a interpellé
186
00:09:52,721 --> 00:09:54,756
grùce à des détails bien précis ?
187
00:09:54,789 --> 00:09:57,025
La vidéo de surveillance
a été diffusée dans les infos.
188
00:09:57,058 --> 00:09:59,661
Un libraire de Silver Lake
prétend l'avoir reconnu.
189
00:09:59,695 --> 00:10:02,965
Il dit qu'il lui aurait volé sa voiture
et menacé avec un flingue.
190
00:10:02,999 --> 00:10:05,735
Je viens aussi de parler
avec une serveuse.
191
00:10:05,768 --> 00:10:08,037
Elle est convaincue
d'avoir servi le tireur hier.
192
00:10:08,070 --> 00:10:09,506
Nous aimerions leur parler.
193
00:10:09,538 --> 00:10:11,006
Ximena, la serveuse est encore ici.
194
00:10:11,039 --> 00:10:13,041
Je vous ramĂšne
les coordonnées du libraire.
195
00:10:13,075 --> 00:10:15,512
Merci.
Reid et JJ allez parler Ă Ximena.
196
00:10:15,544 --> 00:10:19,615
Je vais dire Ă Matt et Tara
d'aller voir le libraire.
197
00:10:19,648 --> 00:10:21,683
Merci.
198
00:10:21,716 --> 00:10:23,151
Il a dit quoi ?
199
00:10:23,185 --> 00:10:26,122
Qu'il est ici tous les jours
et qu'il a tout vu.
200
00:10:26,154 --> 00:10:27,956
Vous ĂȘtes prĂȘt pour la partie insensĂ©e ?
201
00:10:27,989 --> 00:10:30,626
Notre tireur était réticent.
202
00:10:30,659 --> 00:10:32,028
Comment ça ?
203
00:10:32,061 --> 00:10:33,196
D'aprĂšs notre ami,
204
00:10:33,229 --> 00:10:34,998
les mains du suspect tremblaient.
205
00:10:35,031 --> 00:10:36,965
Ăa pourrait ĂȘtre l'adrĂ©naline.
206
00:10:36,999 --> 00:10:38,534
Peut-ĂȘtre,
207
00:10:38,567 --> 00:10:40,602
mais il a dit que le suspect
avait hésité avant de tirer.
208
00:10:40,635 --> 00:10:42,638
La caméra était trop loin
209
00:10:42,672 --> 00:10:44,206
pour capter ce genre de détail.
210
00:10:44,239 --> 00:10:46,676
On va devoir comparer
avec les autres dépositions,
211
00:10:46,709 --> 00:10:47,877
voir si ça tient la route.
212
00:10:47,909 --> 00:10:49,578
D'accord.
213
00:10:49,611 --> 00:10:51,113
Et t'aurais pu m'en prendre une aussi.
214
00:10:51,147 --> 00:10:53,749
Tu te maries bientĂŽt.
215
00:10:53,783 --> 00:10:55,585
On était en train de fermer pour la nuit
216
00:10:55,618 --> 00:10:56,686
quand il est entré de force.
217
00:10:56,719 --> 00:10:57,854
Il me rendait nerveux.
218
00:10:57,887 --> 00:10:59,656
Ses impulsions avaient envahi la piĂšce.
219
00:10:59,688 --> 00:11:01,723
Il cherchait un livre ou quelqu'un ?
220
00:11:01,757 --> 00:11:03,560
Je l'ignore.
J'ai évité de m'approcher de lui,
221
00:11:03,592 --> 00:11:05,027
mais il n'y avait personne d'autre.
222
00:11:05,061 --> 00:11:06,796
Que s'est-il passé ensuite ?
223
00:11:06,829 --> 00:11:08,831
Il est venu jusqu'ici,
224
00:11:08,864 --> 00:11:10,300
ensuite il est sorti.
225
00:11:10,332 --> 00:11:11,833
J'ai pensé qu'il volait un livre
ou quelque chose,
226
00:11:11,866 --> 00:11:13,001
alors je l'ai poursuivi,
227
00:11:13,034 --> 00:11:14,269
il a cassé la vitre de ma voiture,
228
00:11:14,302 --> 00:11:16,572
sorti une arme, pris mes clés,
229
00:11:16,605 --> 00:11:17,941
et est parti.
230
00:11:17,974 --> 00:11:19,908
Ăa vous dĂ©range
si on jette un Ćil dans les environs ?
231
00:11:19,941 --> 00:11:22,311
Je vous en prie. Appelez-moi
si vous avez besoin d'autre chose.
232
00:11:22,345 --> 00:11:24,047
Merci.
233
00:11:24,080 --> 00:11:25,782
Tyler a été chanceux.
234
00:11:25,815 --> 00:11:27,617
Le suspect aurait pu le tuer.
235
00:11:27,649 --> 00:11:30,185
Jusqu'Ă maintenant
il a évité la violence inutile
236
00:11:30,219 --> 00:11:31,921
et toutes les voitures
qu'il a volées étaient vides.
237
00:11:31,954 --> 00:11:33,623
C'est de l'imprudence.
238
00:11:33,656 --> 00:11:35,691
Qu'est-ce qu'il cherche
de si important
239
00:11:35,725 --> 00:11:38,795
qui le pousse Ă s'exposer ainsi
sans aucune crainte ?
240
00:11:56,745 --> 00:11:58,614
Il y a des caméras
qui l'ont filmé partout.
241
00:11:58,648 --> 00:12:00,749
Le tueur n'est pas trĂšs prudent.
242
00:12:00,783 --> 00:12:03,052
Un parc public, le restaurant d'hier,
243
00:12:03,085 --> 00:12:04,921
la librairie.
Ce type fait des va et vient.
244
00:12:04,954 --> 00:12:06,723
Ăa dĂ©montre un tout autre aspect
245
00:12:06,755 --> 00:12:08,390
de ce que nous croyions.
246
00:12:08,423 --> 00:12:10,893
Entre l'hésitation
que Dave et Luke ont trouvé
247
00:12:10,926 --> 00:12:12,961
et son imprudence.
On a raté quelque chose.
248
00:12:14,797 --> 00:12:16,331
Penelope, tu es sur haut-parleur.
249
00:12:16,364 --> 00:12:18,967
Pendant que je faisais mes recherches,
250
00:12:19,000 --> 00:12:21,870
je suis tombée
sur une rare et magnifique découverte.
251
00:12:21,903 --> 00:12:23,806
Comme les dents d'un bébé rapace.
252
00:12:23,839 --> 00:12:26,909
Il y a six semaines,
notre premiĂšre victime, Andrea Hinojosa,
253
00:12:26,941 --> 00:12:30,412
était au téléphone
avec la seconde victime, Paul Burke.
254
00:12:30,446 --> 00:12:32,281
Ăa n'a durĂ© que quelques instants,
255
00:12:32,313 --> 00:12:34,249
mais c'est la seule connexion
que nous avons,
256
00:12:34,283 --> 00:12:35,851
ils n'habitent pas
dans le mĂȘme quartier,
257
00:12:35,884 --> 00:12:38,153
ne fréquentent pas
les mĂȘmes restaurants, rien, nada.
258
00:12:38,186 --> 00:12:39,788
C'est peut-ĂȘtre quelqu'un qui est dans
259
00:12:39,821 --> 00:12:41,658
un des dossiers
sur lesquels travaille Andreas ?
260
00:12:41,691 --> 00:12:43,826
Peut-ĂȘtre,
mais Paul n'a jamais Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©.
261
00:12:43,859 --> 00:12:46,028
Il n'est ni connu des tribunaux,
ni de la police.
262
00:12:46,061 --> 00:12:47,230
Nous avons besoin de toi.
263
00:12:47,263 --> 00:12:48,931
J'ai tout entendu.
Il y a du nouveau ?
264
00:12:48,964 --> 00:12:49,799
Merci, Garcia.
265
00:12:49,831 --> 00:12:51,900
Bonne chance.
266
00:12:51,933 --> 00:12:54,169
Ils ne peuvent pas me voir.
267
00:12:54,202 --> 00:12:56,706
Nous avons localisé le véhicule
du libraire qui a été volé hier.
268
00:12:56,739 --> 00:12:59,008
Un patrouilleur l'a trouvé
dans un quartier résidentiel.
269
00:12:59,041 --> 00:13:00,777
Nous gardons nos distances.
270
00:13:01,911 --> 00:13:03,813
Dave et Luke ne sont pas trĂšs loin.
271
00:13:03,845 --> 00:13:05,181
Nous avons des unités dans le coin.
272
00:13:05,214 --> 00:13:06,883
Comment voulez-vous qu'on procĂšde ?
273
00:13:06,916 --> 00:13:08,251
Avec prudence.
Il est armé.
274
00:13:42,017 --> 00:13:43,252
Mettez vos mains lĂ oĂč je peux les voir.
Maintenant !
275
00:13:43,284 --> 00:13:45,120
Ne faites aucun mouvement brusque.
276
00:13:45,153 --> 00:13:48,323
Sortez lentement du véhicule
avec les mains en l'air !
277
00:13:50,225 --> 00:13:51,494
Lentement.
278
00:13:51,527 --> 00:13:53,963
Vous ne comprenez pas.
279
00:13:53,995 --> 00:13:54,831
Ne bougez pas.
280
00:13:54,864 --> 00:13:56,733
Non. Je devais le faire.
281
00:13:56,765 --> 00:13:57,899
Gardez vos mains en l'air.
282
00:13:57,932 --> 00:13:58,967
Vous devez me laisser partir.
283
00:13:59,000 --> 00:14:01,837
Nous pouvons discuter
mais vous devez vous calmer.
284
00:14:01,870 --> 00:14:03,172
Vous ne comprenez pas !
285
00:14:03,205 --> 00:14:05,174
C'était le dernier.
286
00:14:05,206 --> 00:14:06,174
Il est armé.
287
00:14:06,207 --> 00:14:07,976
Gardez vos mains en l'air !
288
00:14:09,345 --> 00:14:12,215
J'étais obligé de le faire.
Vous ne comprenez pas.
289
00:14:12,248 --> 00:14:13,850
On ne comprend pas quoi?
290
00:14:13,883 --> 00:14:16,384
Il s'agit de ma femme.
Elle est en danger.
291
00:14:16,417 --> 00:14:18,153
Elle s'appelle Lynn Zabel.
292
00:14:18,186 --> 00:14:20,089
Elle est au 4600, Spruce Avenue.
293
00:14:20,121 --> 00:14:21,223
Mains en l'air.
294
00:14:21,257 --> 00:14:25,528
S'il vous plait,
il faut que je le fasse
295
00:14:25,561 --> 00:14:27,296
ou il la tuera.
296
00:14:27,329 --> 00:14:29,132
S'il vous plait.
297
00:14:29,164 --> 00:14:30,265
Non, ne faites pas ça !
298
00:14:38,908 --> 00:14:41,443
Luke, Il dit que sa femme
s'appelle Lynn Zabel.
299
00:14:41,476 --> 00:14:44,246
4600 Spruce Avenue.
300
00:14:44,279 --> 00:14:49,918
Emily, il faut une équipe
au 4600 Spruce Avenue immédiatement.
301
00:14:49,951 --> 00:14:53,155
Il y a quelque chose qui cloche.
302
00:15:00,430 --> 00:15:02,565
Notre tireur s'appelait Mark Zabel,
303
00:15:02,598 --> 00:15:04,567
37 ans, musicien.
304
00:15:04,599 --> 00:15:06,836
Il a été abattu
par la police de Los Angeles.
305
00:15:11,607 --> 00:15:13,510
RAS !
306
00:15:13,542 --> 00:15:15,512
C'est bon !
307
00:15:31,627 --> 00:15:34,431
C'est Lynn Zabel. Elle est morte.
308
00:15:34,464 --> 00:15:36,633
Elle est encore chaude.
Mark ne peut pas avoir fait ça.
309
00:15:36,666 --> 00:15:38,667
Qu'est-ce quâil se passe ?
310
00:15:43,091 --> 00:15:44,192
Notre tireur savait
que ça allait arriver.
311
00:15:44,811 --> 00:15:46,846
Mark savait
que sa femme était en danger.
312
00:15:46,879 --> 00:15:49,682
Il a dit Ă Dave et Luke
qu'il devait le faire.
313
00:15:49,715 --> 00:15:51,384
Croyons le sur parole.
314
00:15:51,417 --> 00:15:53,586
Il agissait sous la contrainte.
315
00:15:53,619 --> 00:15:55,188
Il a été entrainé dans
une folie meurtriĂšre
316
00:15:55,221 --> 00:15:56,523
pour sauver sa femme.
317
00:15:56,557 --> 00:15:57,725
Meurtre par procuration.
318
00:15:57,758 --> 00:15:59,259
Mais entrainé par qui ?
319
00:15:59,292 --> 00:16:00,693
Qui tire les ficelles ?
320
00:16:00,726 --> 00:16:01,895
Comment ça fonctionne ?
321
00:16:01,928 --> 00:16:03,898
Notre homme doit prendre le contrĂŽle.
322
00:16:03,931 --> 00:16:06,834
Il commence par prendre en otage la
femme de Mark comme moyen de pression,
323
00:16:06,866 --> 00:16:08,568
et lui donne un ultimatum.
324
00:16:08,601 --> 00:16:11,404
Faites exactement ce que je dis
ou je tue votre femme.
325
00:16:11,437 --> 00:16:13,840
Ensuite il a dĂ» donner des instructions
Ă Mark.
326
00:16:13,874 --> 00:16:16,643
Ces ordres devaient ĂȘtre clairs
et concis.
327
00:16:16,677 --> 00:16:19,480
Véhicule, heure, lieu.
328
00:16:19,513 --> 00:16:21,248
Les victimes ont été choisies
bien avant,
329
00:16:21,281 --> 00:16:23,316
il suit une liste.
330
00:16:23,350 --> 00:16:25,952
Donc il commet deux meurtres
selon les instructions,
331
00:16:25,985 --> 00:16:28,821
en dépit du risque,
de ses propres peurs,
332
00:16:28,855 --> 00:16:30,957
mais on a interrompu le troisiĂšme.
333
00:16:30,990 --> 00:16:32,425
Mark n'a pas rempli sa mission,
334
00:16:32,459 --> 00:16:33,627
donc notre homme a tué sa femme.
335
00:16:33,659 --> 00:16:36,230
Mais pour le savoir,
il devait le surveiller.
336
00:16:36,263 --> 00:16:37,864
C'est une sorte de jeu.
337
00:16:37,898 --> 00:16:43,704
Cela dit tout sur ce que notre homme
ressent pour Mark,
338
00:16:43,736 --> 00:16:46,439
Ă quel point il veut le faire souffrir.
339
00:16:50,677 --> 00:16:53,379
Donc notre homme est tueur
par procuration ?
340
00:16:53,413 --> 00:16:54,447
Un marionnettiste,
341
00:16:54,480 --> 00:16:55,915
qui orchestre ses meurtres
342
00:16:55,948 --> 00:16:57,283
Ă partir d'un besoin de revanche.
343
00:16:57,316 --> 00:16:58,986
Pris dans une situation inextricable,
344
00:16:59,018 --> 00:17:00,453
Mark a dĂ» faire un choix...
345
00:17:00,487 --> 00:17:02,823
Tuer ou voir sa femme ĂȘtre tuĂ©e.
346
00:17:02,855 --> 00:17:05,625
Mak a choisi la premiĂšre option,
comme notre homme l'imaginait.
347
00:17:05,659 --> 00:17:07,995
Il a transformé Mark en tueur
pour son propre plaisir.
348
00:17:08,028 --> 00:17:09,762
Envoyant Mark Ă travers la ville
349
00:17:09,796 --> 00:17:11,864
pour récupérer ses instructions
et réaliser ses meurtres
350
00:17:11,897 --> 00:17:12,999
pour assouvir son désir.
351
00:17:13,032 --> 00:17:15,868
C'est un homme avec un ego fragile
mais disproportionné.
352
00:17:15,902 --> 00:17:18,404
Une fois qu'il est challengé,
il ne recule pas.
353
00:17:18,438 --> 00:17:21,342
Donc, quoi, il essaie d'atteindre
une sorte de score ?
354
00:17:21,374 --> 00:17:22,809
Peut-ĂȘtre qu'il donne une leçon
Ă ses victimes.
355
00:17:22,843 --> 00:17:26,779
Les victimes que notre homme a ciblées,
Andrea, Mark et Paul étaient liées.
356
00:17:26,813 --> 00:17:27,948
A demain.
357
00:17:27,980 --> 00:17:29,349
Au revoir Candice.
358
00:17:29,383 --> 00:17:30,985
Mark devait ĂȘtre la troisiĂšme victime.
359
00:17:31,018 --> 00:17:34,622
On a identifié un homme nommé
Charlie Sturgill.
360
00:17:34,654 --> 00:17:36,624
Ils ont tous croisé le chemin
de notre homme.
361
00:17:36,656 --> 00:17:40,827
Trouver comment et quand nous aidera
Ă identifier les autres cibles.
362
00:17:46,532 --> 00:17:48,836
La ferme ! La ferme !
363
00:18:09,088 --> 00:18:10,490
Merci.
364
00:18:10,524 --> 00:18:11,892
On y arrivera.
365
00:18:13,794 --> 00:18:15,595
Charlie Sturgill est lĂ ,
366
00:18:15,628 --> 00:18:16,930
et on a une piste.
367
00:18:16,963 --> 00:18:20,867
Il était impliqué dans une affaire
qu'Andrea a traité il y a 8 ans.
368
00:18:20,901 --> 00:18:23,570
Donc, Charlie, vous étiez un témoin.
369
00:18:25,505 --> 00:18:27,908
Et cette femme, Andrea, était l'avocate.
370
00:18:27,941 --> 00:18:31,644
Son client, l'accusé, était fou.
371
00:18:31,678 --> 00:18:33,981
Il a menacé de tuer tout le monde
aprĂšs le verdict.
372
00:18:34,014 --> 00:18:36,083
De quoi vous souvenez-vous
de cette affaire ?
373
00:18:36,115 --> 00:18:38,551
C'était un délit de fuite.
374
00:18:38,585 --> 00:18:40,854
L'accusé était impliqué dans
une collision frontale
375
00:18:40,886 --> 00:18:42,722
devant le bar oĂč je travaillais.
376
00:18:42,756 --> 00:18:44,057
4 personnes ont été tuées.
377
00:18:44,091 --> 00:18:45,693
Il avait bu ?
378
00:18:45,726 --> 00:18:49,730
Je me souviens l'avoir servi
plus tĂŽt ce soir lĂ .
379
00:18:49,762 --> 00:18:52,098
Il disait que c'était un accident.
380
00:18:52,132 --> 00:18:53,834
- Ce n'en était pas un ?
- Non.
381
00:18:53,866 --> 00:18:56,403
Il jouait au plus fort
avec le trafic.
382
00:18:56,435 --> 00:18:59,372
Il disait s'ĂȘtre retrouvĂ© derriĂšre
le volant aprĂšs un pari,
383
00:18:59,405 --> 00:19:01,874
qu'il jouait à action ou vérité
avec un type
384
00:19:01,907 --> 00:19:03,543
pour impressionner une femme.
385
00:19:03,576 --> 00:19:04,577
Qui était l'autre type ?
386
00:19:04,611 --> 00:19:05,713
Ils ne l'ont pas dit,
387
00:19:05,746 --> 00:19:06,947
mais c'était n'importe quoi.
388
00:19:06,980 --> 00:19:10,049
Tout le monde le savait.
J'ai tout vu.
389
00:19:10,083 --> 00:19:11,418
Il n'a pas perdu le contrĂŽle.
390
00:19:11,451 --> 00:19:12,952
Il n'a mĂȘme pas ralenti.
391
00:19:12,986 --> 00:19:14,822
Une voiture venait droit sur lui,
392
00:19:14,855 --> 00:19:17,458
et il a accéléré.
393
00:19:18,657 --> 00:19:19,959
J'ai trouvé l'affaire en question.
394
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
Notre homme s'appelle
Casey Allen Pinkner,
395
00:19:22,028 --> 00:19:23,931
et c'est un sacré numéro.
396
00:19:23,963 --> 00:19:26,532
Il a passé la majorité de
sa folle jeunesse
397
00:19:26,566 --> 00:19:28,501
Ă entrer et sortir du systĂšme.
398
00:19:28,535 --> 00:19:31,605
Il a tenté de rester dans
le droit chemin dans la vingtaine,
399
00:19:31,637 --> 00:19:34,040
fait quelques petits boulots,
mais Casey avait un problĂšme d'alcool,
400
00:19:34,074 --> 00:19:36,009
comme on l'a vu et ça a fini
par le rattraper.
401
00:19:36,041 --> 00:19:37,711
Garcia, oĂč est-il maintenant ?
402
00:19:37,743 --> 00:19:39,112
Je peux vous dire qu'il a été
condamné à 10 ans de prison.
403
00:19:39,145 --> 00:19:42,048
Il en fait 8. Il a été libéré
il y a 4 semaines.
404
00:19:42,082 --> 00:19:43,984
Je cherche les derniers endroits
connus.
405
00:19:44,017 --> 00:19:45,919
La défense de Casey était de dire
que tout ça
406
00:19:45,951 --> 00:19:48,821
était le résultat d'un jeu action ou
vérité qui a mal tourné,
407
00:19:48,855 --> 00:19:52,058
et que le vrai responsable était
le mystérieux homme du bar.
408
00:19:52,092 --> 00:19:53,961
On pense que cet homme était
Mark Zabel.
409
00:19:53,993 --> 00:19:57,029
Je peux vous dire grùce aux reçus
de carte de crédit
410
00:19:57,063 --> 00:19:58,766
que Mark fréquentait le bar en question.
411
00:19:58,798 --> 00:19:59,866
A l'époque du procÚs de Casey,
412
00:19:59,900 --> 00:20:01,067
Mark n'a jamais été mentionné,
413
00:20:01,101 --> 00:20:02,936
donc la police ne l'a jamais
considéré comme une piste.
414
00:20:02,969 --> 00:20:04,705
Casey planifie ça depuis un moment.
415
00:20:04,738 --> 00:20:07,007
Quand on l'a interrogé,
Charlie a identifié
416
00:20:07,039 --> 00:20:08,608
Paul Burke comme Président du jury,
417
00:20:08,642 --> 00:20:10,076
c'est peut-ĂȘtre pour ça
qu'Andrea a appelé Paul,
418
00:20:10,109 --> 00:20:11,811
pour le prévenir que Casey était sorti.
419
00:20:11,845 --> 00:20:13,780
Dans le conté de Los Angeles
la liste des jurés est scellée.
420
00:20:13,814 --> 00:20:14,948
C'est pour ça qu'on ne pouvait pas
faire le lien
421
00:20:14,980 --> 00:20:16,150
entre Paul et Andrea.
422
00:20:16,182 --> 00:20:19,153
Donc Andrea était son avocate,
423
00:20:19,185 --> 00:20:21,087
Paul était le Président du jury,
424
00:20:21,121 --> 00:20:23,590
Charlie le témoin oculaire.
425
00:20:23,623 --> 00:20:25,659
Casey s'en prend Ă toutes les personnes
impliquées,
426
00:20:25,691 --> 00:20:27,861
tous ceux qui ont contribué
Ă le condamner.
427
00:20:27,893 --> 00:20:30,631
On a besoin des noms de tous ceux
qui auraient pu ĂȘtre dans la salle.
428
00:20:30,663 --> 00:20:32,732
Je liste et j'envoie maintenant.
429
00:20:35,234 --> 00:20:36,903
Chérie qu'est-ce qu'il y a ?
430
00:20:36,936 --> 00:20:39,205
Vous ĂȘtes le juge Melissa Hamilton ?
431
00:20:39,239 --> 00:20:40,908
Qui est-ce ?
432
00:20:40,941 --> 00:20:42,875
Ăcoutez attentivement.
433
00:20:42,909 --> 00:20:44,878
J'ai votre fille Candice.
434
00:20:44,911 --> 00:20:47,581
Je ne ferai pas ça, Melissa.
435
00:20:47,614 --> 00:20:51,018
Faites ce que je vous dis ou elle meurt.
436
00:20:51,050 --> 00:20:54,587
Qu'importe.
Je crois avoir oublié un dossier.
437
00:20:54,621 --> 00:20:56,724
Ăa va. C'est ma voiture.
438
00:20:59,159 --> 00:21:01,094
Je vais ĂȘtre clair.
439
00:21:01,126 --> 00:21:04,530
Appelez la police, demandez de l'aide,
440
00:21:04,564 --> 00:21:05,966
Candice est morte.
441
00:21:15,107 --> 00:21:17,043
Que voulez-vous ?
442
00:21:17,076 --> 00:21:20,113
On va jouer Ă un petit jeu.
443
00:21:20,145 --> 00:21:22,582
Garcia, de la chance
avec le juge Hamilton ?
444
00:21:22,615 --> 00:21:25,551
Non. On a contacté toutes
les autres personnes impliquées.
445
00:21:25,585 --> 00:21:27,153
Elle ne décroche pas.
Je localise son téléphone.
446
00:21:27,186 --> 00:21:28,654
Vous ĂȘtes proches.
447
00:21:28,688 --> 00:21:30,190
Elle doit ĂȘtre sa fin du jeu.
448
00:21:30,222 --> 00:21:31,959
Il sait qu'on est sur ces traces.
On manque de temps.
449
00:21:31,991 --> 00:21:33,826
Pendant le verdict, elle voulait
le punir,
450
00:21:33,859 --> 00:21:35,895
en disant qu'il devait prendre
la responsabilité de ses actes.
451
00:21:35,929 --> 00:21:37,197
Cela a dĂ» le mettre en colĂšre.
452
00:21:37,230 --> 00:21:38,731
Elle s'est garée.
453
00:21:40,133 --> 00:21:41,535
Vous ferez exactement ce que je dis.
454
00:21:41,567 --> 00:21:43,570
La vie de votre fille en dépend.
455
00:21:47,707 --> 00:21:50,210
C'est elle. C'est le juge Hamilton.
456
00:21:50,242 --> 00:21:51,912
Tournez vous.
457
00:21:51,944 --> 00:21:54,047
Allez-y ! Maintenant !
458
00:22:21,173 --> 00:22:22,910
Juste lĂ .
459
00:22:23,977 --> 00:22:24,945
Tous le monde sort !
460
00:22:25,979 --> 00:22:27,614
Sortez ! Sortez ! FBI
461
00:22:27,646 --> 00:22:29,715
LĂąchez votre arme. Maintenant !
462
00:22:29,749 --> 00:22:30,717
Ăa n'arrivera pas.
463
00:22:30,749 --> 00:22:32,185
Melissa, prenez le.
464
00:22:34,120 --> 00:22:36,223
Prenez le !
465
00:22:36,256 --> 00:22:38,926
Je vais tuer votre fille.
Vous savez que je le ferai.
466
00:22:38,959 --> 00:22:41,929
Pointez le sur eux. Maintenant !
467
00:22:45,230 --> 00:22:47,233
Je ne vais pas encore le demander.
468
00:22:47,267 --> 00:22:49,736
Posez le !
469
00:22:49,768 --> 00:22:52,204
posez le maintenant !
470
00:22:52,238 --> 00:22:53,307
C'est bon.
471
00:22:54,673 --> 00:22:56,175
A terre !
472
00:22:58,111 --> 00:22:59,746
Melissa, ramassez les.
473
00:22:59,778 --> 00:23:01,315
Ramassez les ! Aller, aller !
474
00:23:01,347 --> 00:23:03,750
Jetez les.
475
00:23:05,352 --> 00:23:08,255
S'il vous plait,
ne le lui faites pas de mal.
476
00:23:08,288 --> 00:23:09,756
Je ne les ai pas appelés.
477
00:23:09,788 --> 00:23:11,357
Je ne sais pas comment ils
m'ont trouvée.
478
00:23:11,391 --> 00:23:13,259
Ne bougez pas.
479
00:23:13,293 --> 00:23:16,630
Fermez tout !
480
00:23:18,999 --> 00:23:21,335
Laissez ma fille partir.
481
00:23:21,367 --> 00:23:25,071
Melissa, nous n'avons
pas fini notre petit jeu.
482
00:23:33,249 --> 00:23:35,653
La porte arriÚre a été barricadée aussi.
483
00:23:35,685 --> 00:23:37,687
Les témoins oculaires parlent de
4 ou 5 personnes à l'intérieur.
484
00:23:37,720 --> 00:23:39,589
Qu'en est-il des caméras de sécurité ?
485
00:23:39,623 --> 00:23:40,790
Les employés disent qu'elles
sont bas de gamme,
486
00:23:40,824 --> 00:23:42,660
qu'elles passent
par un routeur en Chine.
487
00:23:42,692 --> 00:23:44,295
On essaie d'y accéder.
488
00:23:44,327 --> 00:23:45,962
Mets Garcia dessus.
489
00:23:45,996 --> 00:23:48,599
L'équipe d'intervention
se prépare à l'arriÚre.
490
00:23:48,632 --> 00:23:50,601
DĂšs qu'ils trouveront une brĂšche,
491
00:23:50,633 --> 00:23:51,669
je veux qu'ils foncent.
492
00:23:51,701 --> 00:23:52,670
Non c'est une mauvaise idée.
493
00:23:52,702 --> 00:23:55,471
Ouvrons une ligne de communication.
494
00:23:55,505 --> 00:23:57,241
Deux de nos meilleurs agents sont dedans.
495
00:23:57,274 --> 00:23:59,476
On doit leur faire confiance pour
contrĂŽler la situation
496
00:23:59,508 --> 00:24:01,644
jusqu'Ă ce qu'on trouve
un moyen d'entrer.
497
00:24:04,581 --> 00:24:07,585
Le problĂšme est que Casey
ne demandera rien.
498
00:24:07,617 --> 00:24:10,687
Il a ce qu'il veut.
499
00:24:10,720 --> 00:24:13,257
On ne peut pas négocier avec quelqu'un
qui ne veut rien.
500
00:24:14,790 --> 00:24:17,595
N'ayez pas peur, ça va aller.
501
00:24:17,627 --> 00:24:18,662
DĂ©pĂȘche toi.
502
00:24:18,694 --> 00:24:20,630
Reviens ici.
503
00:24:23,267 --> 00:24:24,634
Tout ça c'est de ta faute.
504
00:24:24,668 --> 00:24:27,705
Je vous ai dit que c'était un accident,
505
00:24:27,738 --> 00:24:29,640
que Mark m'avait forcée à le faire,
506
00:24:29,672 --> 00:24:30,641
mais vous ne vouliez pas écouter.
507
00:24:30,673 --> 00:24:35,245
Vous étiez assise là avec votre air
suffisant et supérieur.
508
00:24:35,278 --> 00:24:38,982
Vous pensez ĂȘtre tellement meilleur
que moi, mais vous ne l'ĂȘtes pas.
509
00:24:39,016 --> 00:24:42,720
Vous ĂȘtes seulement capable de blesser
quelqu'un comme tout le monde le peut.
510
00:24:49,692 --> 00:24:51,429
Le voici, juge ...
511
00:24:52,762 --> 00:24:54,664
Votre moment de vérité.
512
00:24:56,967 --> 00:24:58,936
Tue la,
513
00:24:58,969 --> 00:25:00,671
ou je tue ta fille
514
00:25:00,703 --> 00:25:04,441
Elle n'a rien à voir avec ça.
515
00:25:04,473 --> 00:25:05,775
Laisse la partir
516
00:25:05,808 --> 00:25:06,976
Tue la.
517
00:25:09,613 --> 00:25:11,382
Elle ne fait pas partie de ça.
518
00:25:12,548 --> 00:25:13,783
Vous n'avez pas de raisons de la blesser.
519
00:25:13,816 --> 00:25:16,386
Laissez la juste partir
520
00:25:31,434 --> 00:25:33,637
Ce n'est pas Ă vous que je parle.
521
00:25:45,548 --> 00:25:47,684
LĂšve toi ! Maintenant !
522
00:25:51,688 --> 00:25:53,924
Ne bouge pas !
523
00:25:58,694 --> 00:26:00,030
Nouvel accord.
524
00:26:02,966 --> 00:26:05,069
Maintenant tu dois en tuer un des deux.
525
00:26:12,508 --> 00:26:13,943
Pour que Melissa joue le jeu,
526
00:26:13,977 --> 00:26:15,713
il doit lui forcer la main,
527
00:26:15,746 --> 00:26:18,614
et je pense qu'il utilise sa fille
Candice comme moyen de pression.
528
00:26:18,647 --> 00:26:20,083
Comme avant avec Mark et sa femme.
529
00:26:20,116 --> 00:26:22,418
S'il la retient, il doit ĂȘtre proche.
530
00:26:22,451 --> 00:26:23,820
Allez de porte en porte, de voiture en voiture.
531
00:26:23,854 --> 00:26:26,657
On a supprimé la menace,
532
00:26:27,790 --> 00:26:29,625
Qui ce sera ?
533
00:26:29,659 --> 00:26:31,095
S'il vous plait.
534
00:26:31,127 --> 00:26:32,528
Je ne veux pas faire ça.
535
00:26:32,562 --> 00:26:34,931
Concentre toi Melissa
536
00:26:34,964 --> 00:26:36,666
S'il vous plait.
537
00:26:37,800 --> 00:26:38,968
Juge, vous devez décider.
538
00:26:39,001 --> 00:26:41,938
C'est ce que vous faites, non ?
539
00:26:41,971 --> 00:26:44,575
Choisissez, la vie ou la mort
540
00:26:44,607 --> 00:26:45,975
avec un petit coup de votre marteau.
541
00:26:58,521 --> 00:27:00,857
Répondez Casey, répondez.
542
00:27:00,891 --> 00:27:02,625
Fermez la !
543
00:27:02,659 --> 00:27:04,595
Appuyez sur la gĂąchette!
544
00:27:06,863 --> 00:27:08,731
Rien
545
00:27:08,765 --> 00:27:10,601
Concentrez-vous Melissa.
546
00:27:12,435 --> 00:27:13,636
Appuyez sur la gĂąchette !
547
00:27:15,105 --> 00:27:18,808
Si Melissa ne veut pas jouer,
548
00:27:18,842 --> 00:27:21,379
je le ferai.
549
00:27:25,681 --> 00:27:28,085
Action ou Vérité.
C'est votre jeu, non ?
550
00:27:30,720 --> 00:27:31,822
Je vais jouer.
551
00:27:35,925 --> 00:27:37,528
J'ai Garcia. Elle est sur le point
552
00:27:37,560 --> 00:27:38,761
d'accéder aux caméras de sécurité.
553
00:27:38,795 --> 00:27:40,864
Vas-y Garcia. On a le portable.
554
00:27:40,896 --> 00:27:42,532
Je lance algorithme sur algorithme ici.
555
00:27:42,566 --> 00:27:44,768
Et on y est.
556
00:27:44,800 --> 00:27:46,068
C'est en direct.
557
00:27:46,102 --> 00:27:48,839
Bien, on dirait que Reid et JJ
sont attachés,
558
00:27:48,872 --> 00:27:51,475
et c'est le manager du magasin qui
a été touché. c'est ça ? Regarde.
559
00:27:51,508 --> 00:27:53,477
Elle bouge encore.
560
00:27:53,509 --> 00:27:54,778
On a le son ?
561
00:27:54,810 --> 00:27:56,813
Non, les caméras ne sont pas équipées.
562
00:27:56,846 --> 00:27:58,949
- C'est une porte ?
- OĂč ?
563
00:27:58,981 --> 00:28:00,783
Juste lĂ . Le mur complĂštement Ă gauche.
564
00:28:00,816 --> 00:28:02,819
Melissa, l'arme. Maintenant!
565
00:28:02,853 --> 00:28:04,822
Casey, je sais ce que c'est,
566
00:28:04,855 --> 00:28:06,824
ĂȘtre accusĂ© Ă tort,
567
00:28:06,856 --> 00:28:09,160
ĂȘtre envoyĂ© en prison pour un crime
que vous n'avez pas commis.
568
00:28:10,759 --> 00:28:12,729
Ouais c'est ça.
569
00:28:12,761 --> 00:28:14,631
Vous ĂȘtes allĂ© en prison ?
570
00:28:15,832 --> 00:28:17,868
J'aimerais voir ça, joli garçon.
571
00:28:40,257 --> 00:28:42,159
Action ou vérité ?
572
00:28:42,191 --> 00:28:44,560
Vérité.
573
00:28:44,594 --> 00:28:47,931
Si je pense que vous mentez
ou cachez la vérité
574
00:28:47,963 --> 00:28:50,133
mĂȘme un tout petit peu,
je le tue.
575
00:28:59,576 --> 00:29:01,545
Vous avez déjà tué quelqu'un avant ?
576
00:29:01,577 --> 00:29:04,013
Oui je l'ai déjà fait.
577
00:29:04,047 --> 00:29:05,883
Vous avez aimé ça ?
578
00:29:13,556 --> 00:29:15,659
Vous mentez !
579
00:29:17,594 --> 00:29:19,028
Non, je ne mens pas.
580
00:29:19,062 --> 00:29:21,198
Je ne mens pas.
581
00:29:21,230 --> 00:29:23,566
Les gens que j'ai tués
je n'avais pas le choix,
582
00:29:23,599 --> 00:29:27,870
mais je n'ai pas apprécié.
583
00:29:27,903 --> 00:29:29,906
Vous mâavez demandĂ©,
j'ai dit la vérité.
584
00:29:29,940 --> 00:29:31,842
Je vous ai dit la vérité.
585
00:29:31,874 --> 00:29:35,011
Donc maintenant c'est mon tour.
586
00:29:35,045 --> 00:29:37,281
N'est ce pas ?
587
00:29:37,314 --> 00:29:38,949
C'est la rĂšgle du jeu.
588
00:29:38,981 --> 00:29:41,951
Chacun son tour.
589
00:29:41,985 --> 00:29:44,088
Action ou vérité ?
590
00:29:47,324 --> 00:29:49,058
Vérité.
591
00:29:50,360 --> 00:29:51,562
Qu'est ce qu'il faut pour que nous tous
592
00:29:51,595 --> 00:29:52,693
sortions d'ici vivants,
593
00:29:52,693 --> 00:29:54,163
pour que ça se termine calmement ?
594
00:29:54,521 --> 00:29:55,890
Je ne retournerai pas en prison.
595
00:29:55,922 --> 00:29:57,624
Mon tour.
596
00:29:57,658 --> 00:29:59,794
Action ou vérité ?
597
00:30:00,928 --> 00:30:02,697
Vérité.
598
00:30:02,729 --> 00:30:05,565
Je veux que tu dises quelque chose
que tu as peur de dire,
599
00:30:05,599 --> 00:30:07,435
que tu n'a jamais dit Ă personne.
600
00:30:07,467 --> 00:30:09,035
Tu as intĂ©rĂȘt Ă
ce que ce soit intéressant,
601
00:30:09,069 --> 00:30:11,938
parce que si ce n'est pas le cas,
ce sera la derniĂšre chose que tu diras.
602
00:30:13,740 --> 00:30:15,375
Qu'est-ce que ça va ĂȘtre ?
603
00:30:16,576 --> 00:30:18,712
Il n'y a que 4 personnes
en qui j'ai confiance en ce monde.
604
00:30:18,746 --> 00:30:19,913
Ennuyeux.
605
00:30:20,948 --> 00:30:22,850
Suivant !
606
00:30:26,919 --> 00:30:30,757
Le...
607
00:30:30,791 --> 00:30:33,494
Le bébé que j'ai perdu...
608
00:30:36,729 --> 00:30:38,498
Je voulais l'appeler Maggie.
609
00:30:38,532 --> 00:30:40,768
Erreur ! Allez,
tu peux faire mieux que ça.
610
00:30:41,869 --> 00:30:44,405
Ferme la !
611
00:30:46,806 --> 00:30:48,875
DerniĂšre chance.
612
00:30:48,909 --> 00:30:50,945
Quelque chose
que tu n'as jamais dit,
613
00:30:50,977 --> 00:30:53,714
mĂȘme Ă ton partenaire.
614
00:30:53,746 --> 00:30:56,449
Ton plus profond et sombre secret.
615
00:30:56,483 --> 00:30:59,120
Impressionne-moi ou je le tue.
616
00:31:04,557 --> 00:31:06,093
Allez !
617
00:31:27,214 --> 00:31:28,983
Je t'ai toujours aimé.
618
00:31:33,120 --> 00:31:35,790
Et j'avais trop peur de le dire avant.
619
00:31:38,191 --> 00:31:42,162
Les choses sont vraiment trop compliquées
pour le dire maintenant.
620
00:31:46,800 --> 00:31:48,836
Je suis désolé.
621
00:31:51,705 --> 00:31:53,573
Mais tu devrais le savoir.
622
00:31:57,910 --> 00:32:00,147
Bon sang.
623
00:32:00,179 --> 00:32:02,182
C'est ce dont je parlais.
624
00:32:02,216 --> 00:32:04,985
VoilĂ des derniers mots.
625
00:32:05,017 --> 00:32:08,021
Mais pas assez bons pour sauver
votre vie.
626
00:32:50,840 --> 00:32:54,611
On a besoin d'une ambulance. On a
trois blessés.
627
00:32:56,277 --> 00:32:59,149
Accrochez vous. Les secours arrivent.
628
00:33:15,363 --> 00:33:18,233
TrĂšs bien. Tu vas bien ?
629
00:33:53,573 --> 00:33:55,409
Papa.
630
00:33:55,442 --> 00:33:56,911
Je ne pensais pas que tu y arriverais.
631
00:33:56,945 --> 00:33:59,046
Viens par lĂ !
632
00:33:59,079 --> 00:34:02,483
Je ne manquerai ça pour rien au monde.
633
00:34:02,517 --> 00:34:03,652
Comment va ta mĂšre ?
634
00:34:03,684 --> 00:34:04,785
Elle va bien.
635
00:34:04,820 --> 00:34:07,588
Et ton mari te traite bien ?
636
00:34:07,622 --> 00:34:10,392
Oui, papa. Je suis si fiĂšre de toi.
637
00:34:10,425 --> 00:34:11,993
C'est ma réplique.
638
00:34:12,026 --> 00:34:13,595
Tu as rencontré Portia ?
639
00:34:13,628 --> 00:34:15,396
Oui. Elle est superbe.
640
00:34:15,430 --> 00:34:18,265
Dis moi comment tu l'as empĂȘchĂ©e
d'épouser un vrai loser,
641
00:34:18,298 --> 00:34:22,102
ce qui semblait la chose Ă faire.
642
00:34:22,135 --> 00:34:24,538
Tu es vraiment trĂšs beau.
643
00:34:29,510 --> 00:34:31,579
Parfait.
644
00:34:31,611 --> 00:34:33,615
Tu es parfaite.
645
00:34:33,648 --> 00:34:36,318
Vous vous ĂȘtes dĂ©cidĂ© pour
la lune de miel ?
646
00:34:36,351 --> 00:34:39,320
Pas encore. On en a parlé mais...
647
00:34:39,354 --> 00:34:44,159
Que penses-tu de deux semaines
sur la riviera française ?
648
00:34:48,762 --> 00:34:50,364
J'ai toujours voulu y aller.
649
00:34:50,398 --> 00:34:51,499
Je sais.
650
00:34:51,532 --> 00:34:53,602
Tu en as parlé toute ma vie.
651
00:34:56,235 --> 00:34:57,804
Maman ne commence pas.
652
00:34:57,838 --> 00:35:00,173
Allez, la voiture attend.
653
00:35:11,485 --> 00:35:13,988
J'espérais rencontrer le fantastique
654
00:35:14,021 --> 00:35:16,157
Andrew Mendoza dont j'ai entendu parler.
655
00:35:16,189 --> 00:35:17,291
Tu le rencontreras.
656
00:35:17,324 --> 00:35:19,360
Je pensais qu'un tel mariage
657
00:35:19,392 --> 00:35:20,494
serait un peu...
658
00:35:20,526 --> 00:35:22,262
Trop tĂŽt ?
659
00:35:22,296 --> 00:35:23,531
Trop.
660
00:35:23,563 --> 00:35:26,266
Je viens de créer ça.
661
00:35:26,300 --> 00:35:28,302
Je l'appelle le Rossi.
662
00:35:28,334 --> 00:35:30,371
C'est servi dans un verre en cristal.
663
00:35:30,403 --> 00:35:32,139
C'est avec un "C" et un "L".
664
00:35:32,171 --> 00:35:34,007
C'est caractéristique. C'est fiable.
665
00:35:34,041 --> 00:35:36,544
C'est un peu doux avec juste ce qu'il
faut de piquant.
666
00:35:36,577 --> 00:35:38,279
- Cela va me souler ?
- Absolument.
667
00:35:38,311 --> 00:35:39,512
- Je prendrai un double.
- TrĂšs bien.
668
00:35:39,546 --> 00:35:43,450
Je suis venue ici seule,
669
00:35:43,483 --> 00:35:45,419
mais je ne vais pas danser seule.
670
00:35:45,452 --> 00:35:46,887
Vous avez compris Dr Reid ?
671
00:35:46,920 --> 00:35:48,255
Oui.
672
00:35:48,287 --> 00:35:50,958
OĂč Ă©tiez-vous ?
On vous attendait.
673
00:35:50,990 --> 00:35:53,494
J'attendais de savoir si Lisa devait
faire une autre garde,
674
00:35:53,526 --> 00:35:57,530
et c'est le cas, elle viendra
peut-ĂȘtre plus tard.
675
00:35:57,563 --> 00:35:59,899
Puis-je avoir un de tes cocktails ?
676
00:35:59,932 --> 00:36:01,401
Comme tu as demandé gentiment,
tu peux.
677
00:36:01,434 --> 00:36:03,469
Les amis, vous ĂȘtes au courant ?
678
00:36:03,503 --> 00:36:06,472
Johnny Mathis est le témoin de Rossi.
679
00:36:06,505 --> 00:36:09,242
Evidemment qu'il l'est.
680
00:36:09,275 --> 00:36:10,510
Je dois me faire des amis célÚbres.
681
00:36:10,543 --> 00:36:11,444
Johnny, je te le dis,
682
00:36:11,479 --> 00:36:14,381
c'est la plus belle femme sur terre.
683
00:36:14,414 --> 00:36:16,984
Alors qu'est-ce qu'elle fait avec toi ?
684
00:36:17,017 --> 00:36:18,552
Je ne sais pas.
685
00:36:18,584 --> 00:36:20,854
Mais ta musique y est pour beaucoup.
686
00:36:20,887 --> 00:36:23,090
Aux secondes chances.
687
00:36:23,122 --> 00:36:24,425
Aux deuxiĂšmes chances, mon ami.
688
00:37:46,039 --> 00:37:47,541
Quand Dave s'est fiancé,
689
00:37:47,574 --> 00:37:50,043
il a tout mis en Ćuvre.
690
00:37:50,077 --> 00:37:51,612
Certains d'entre vous l'ignorent
peut-ĂȘtre,
691
00:37:51,644 --> 00:37:56,083
mais il a fait sa demande Ă Krystall
dans l'ascenseur du FBI,
692
00:37:56,115 --> 00:37:58,318
Ce qui était parfait.
693
00:37:58,351 --> 00:38:00,520
Si elle avait dit non, il aurait
pu revenir travailler
694
00:38:00,554 --> 00:38:03,523
et elle avait une porte de sortie.
695
00:38:03,557 --> 00:38:07,127
Mais elle a dit
oui et nous voilĂ .
696
00:38:07,159 --> 00:38:09,562
Bien sûr, notre bon ami David Rossi
697
00:38:09,595 --> 00:38:11,632
est déjà passé par là .
698
00:38:11,664 --> 00:38:14,601
Ce n'est pas son premier rodéo,
comme on dit.
699
00:38:14,633 --> 00:38:17,470
Bizarrement, il n'a jamais assisté
à un vrai rodéo.
700
00:38:17,503 --> 00:38:19,439
Mais je m'égare.
701
00:38:19,472 --> 00:38:23,509
Pénélope dit que c'était le destin,
702
00:38:23,543 --> 00:38:26,412
que leur mariage était écrit
dans les étoiles.
703
00:38:26,445 --> 00:38:29,749
Dave et Krystall sont des Ăąmes sĆurs,
704
00:38:29,782 --> 00:38:34,520
deux Ăąmes destinĂ©es Ă ĂȘtre ensemble.
705
00:38:34,554 --> 00:38:36,724
Parfois ça prend du temps,
706
00:38:36,757 --> 00:38:40,427
parfois on a besoin d'un univers
parallĂšle ou autre chose,
707
00:38:40,459 --> 00:38:43,097
mais en ce qui concerne les Ăąmes soeurs
708
00:38:43,130 --> 00:38:47,568
rien ne peut les maintenir éloignées.
709
00:38:47,601 --> 00:38:50,671
Il y a de la magie entre eux.
710
00:38:50,704 --> 00:38:54,608
Et ensemble elles éclairent
la route pour nous tous.
711
00:38:54,641 --> 00:38:57,577
A David et Krystall.
712
00:38:57,610 --> 00:38:59,679
A David et Krystall.
713
00:38:59,713 --> 00:39:02,383
Santé. Santé.
714
00:39:47,693 --> 00:39:50,463
Deux s'il vous plait. Merci.
715
00:39:50,496 --> 00:39:51,664
Je ne devrais pas.
716
00:39:51,697 --> 00:39:52,498
Pourquoi ?
717
00:39:55,802 --> 00:39:58,738
Oh, tu n'es pas...
718
00:40:03,742 --> 00:40:06,612
Mon Dieu. Que va-t-on faire ?
719
00:40:06,646 --> 00:40:07,848
Numéro 5.
720
00:40:07,880 --> 00:40:10,149
On va avoir besoin d'un bateau
plus grand.
721
00:40:10,182 --> 00:40:12,652
Une maison plus grande,
722
00:40:12,686 --> 00:40:15,088
une voiture plus grande,
un plus gros salaire.
723
00:40:15,121 --> 00:40:17,157
- Je peux avoir de l'eau ?
- Sans problĂšme.
724
00:40:23,496 --> 00:40:25,865
Je n'ai pas eu l'occasion de...
725
00:40:25,898 --> 00:40:31,137
le dire lĂ -bas, mais merci
726
00:40:31,171 --> 00:40:33,307
de m'avoir sauvé la vie.
727
00:40:33,340 --> 00:40:35,608
Je t'en prie. Tu vas bien ?
728
00:40:37,309 --> 00:40:41,280
Luke avait raison alors. 2 armes ?
729
00:40:41,313 --> 00:40:43,483
Depuis quand portes tu un holster
Ă la cheville ?
730
00:40:43,517 --> 00:40:45,385
A peu prĂšs depuis que je suis sorti
de prison.
731
00:40:45,418 --> 00:40:46,620
Ok.
732
00:40:48,787 --> 00:40:52,525
Ecoute, ce que j'ai dit lĂ -bas, je...
733
00:40:52,559 --> 00:40:55,295
je devais dire quelque chose
pour attirer son attention,
734
00:40:55,327 --> 00:40:58,331
et je devais dire quelque chose
qui attirerait ton attention.
735
00:40:58,365 --> 00:41:02,269
Je devais le déstabiliser.
736
00:41:05,671 --> 00:41:07,673
Action ou Vérité ?
737
00:41:14,414 --> 00:41:16,350
Vérité.
738
00:41:16,383 --> 00:41:18,651
Tu le pensais ?
739
00:41:22,789 --> 00:41:25,292
Les gars, ils vont couper le gĂąteau.
740
00:41:25,325 --> 00:41:27,294
Génial. Nous serons là .
741
00:41:28,494 --> 00:41:29,729
Juste...
742
00:41:31,564 --> 00:41:32,666
C'est bon.
743
00:41:34,668 --> 00:41:37,204
Tout va bien.
744
00:42:10,737 --> 00:42:12,905
Un bon ami Ă moi a dit une fois,
745
00:42:12,938 --> 00:42:16,442
"Tout ce dont tu as besoin
c'est de l'amour."
746
00:42:17,866 --> 00:42:21,871
Syncro et corrigé par deglinglau
Traduit par la communauté
www.addic7ed.com
55429