All language subtitles for Code.37.S02E01.Slaap.zacht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,279 --> 00:00:46,879 Code 37 - S02E01 "Sue�o profundo" 2 00:00:47,380 --> 00:00:50,178 S�, sabes como es con la gente mayor. 3 00:00:50,380 --> 00:00:53,099 - De todos modos, investigaremos. - Gracias. 4 00:00:53,300 --> 00:00:56,531 - Es realmente un placer, se�orita. - Jamina. 5 00:00:56,740 --> 00:00:58,492 Es Yanina, Bob. 6 00:01:06,820 --> 00:01:10,051 Olv�dalo, hijo, es una persona insensible. 7 00:01:10,260 --> 00:01:13,058 Bien educada, inteligente, as� que no tienes oportunidad con ella. 8 00:01:13,260 --> 00:01:18,732 - �Qu� es lo que dijo, de todos modos? - S�, por una denuncia. 9 00:01:20,700 --> 00:01:24,056 Un nieto le pregunta a su abuelo si tiene sexo con la abuela. 10 00:01:24,500 --> 00:01:27,776 S�, hijo, le dice, todos los d�as. Pero solo oralmente. 11 00:01:28,060 --> 00:01:31,291 Oralmente, dice el nieto, �qu� es eso? Con la boca, dice el abuelo. 12 00:01:31,500 --> 00:01:34,298 Yo digo: J�dete. Y la abuela dice: J�dete tambi�n t�. 13 00:01:35,980 --> 00:01:39,097 - Ese es bueno. - Pero es tonto. 14 00:01:52,980 --> 00:01:57,656 - Hannah, �fuiste a la peluquer�a? - Tuvo una noche dif�cil. 15 00:01:57,860 --> 00:02:01,057 - Me parece que est� bien, tan corto. - No digan nada, �eh? 16 00:02:02,820 --> 00:02:06,779 Magda Reyniers, 74, hizo cambiar todas las cerraduras. 17 00:02:06,980 --> 00:02:10,052 No le dijo por qu� al cerrajero, a �l le pareci� sospechoso. 18 00:02:10,260 --> 00:02:12,535 S�, le advirti� al oficial de patrulla... 19 00:02:12,740 --> 00:02:15,049 - Jamina. - Yanina, creo. 20 00:02:15,340 --> 00:02:18,218 Nina fue a ver a Magda Reyniers, quien le dijo, 21 00:02:18,420 --> 00:02:22,015 que fue violada dos semanas antes por un intruso enmascarado. 22 00:02:22,220 --> 00:02:24,415 No lo denunci�, le daba demasiada verg�enza. 23 00:02:24,620 --> 00:02:27,054 Y Jamina tuvo que prometer que nadie dir�a nada. 24 00:02:27,260 --> 00:02:29,251 Es Yanina, creo. 25 00:02:33,340 --> 00:02:36,889 �Y los vecinos? �No? �Todav�a no los visitaron? 26 00:02:40,780 --> 00:02:43,248 - �Charles? - Ah, s�. 27 00:02:44,980 --> 00:02:47,414 Nosotros... veremos a los vecinos. 28 00:02:48,500 --> 00:02:51,253 Hola, Unidad de Delitos Sexuales, �podemos entrar? 29 00:02:53,820 --> 00:02:59,258 Entr� por el porche, que estaba sin llave. 30 00:03:02,540 --> 00:03:08,490 - �Qu� medicaci�n toma? - Esos son tranquilizantes. 31 00:03:11,140 --> 00:03:13,449 �Los ha estado tomando desde la violaci�n? 32 00:03:20,300 --> 00:03:23,292 A ver, se�ora, cu�nteme desde el principio. 33 00:03:37,700 --> 00:03:39,372 Que duermas bien. 34 00:03:49,340 --> 00:03:51,092 Pero no pudo. 35 00:03:56,580 --> 00:03:59,458 - �Le puede haber pasado algo? - Hannah, aqu�. 36 00:03:59,660 --> 00:04:02,015 No lo s�, �un nuevo amigo? 37 00:04:03,220 --> 00:04:07,054 Hola, se�ora. Buen d�a. Bob Degroof, Unidad de Delitos Sexuales. 38 00:04:07,260 --> 00:04:10,218 Kevin Desmet. �Podemos hacerle algunas preguntas? 39 00:04:10,500 --> 00:04:13,298 - Por supuesto, s�. - Hace dos semanas, 40 00:04:13,500 --> 00:04:18,369 alguien entr� en lo de su vecina... 41 00:04:18,580 --> 00:04:21,458 - Irrumpi�. - �En lo de Magda? 42 00:04:21,860 --> 00:04:23,657 - No puede ser. - S�. 43 00:04:23,860 --> 00:04:27,057 - �Vio algo sospechoso? - �Hace 14 d�as? 44 00:04:27,260 --> 00:04:30,218 �Alguien rondando alrededor de la casa o espiando furtivamente? 45 00:04:30,420 --> 00:04:34,618 No, yo estaba en la Costa Brava con mi hijo. 46 00:04:35,660 --> 00:04:38,697 - Gracias, est� bien. Gracias. - Gracias. 47 00:04:39,140 --> 00:04:44,737 Digan, �Magda no se habr� olvidado de cerrar su puerta con llave? 48 00:04:45,860 --> 00:04:48,215 - �Por qu� piensa eso? - No es asunto m�o. 49 00:04:48,420 --> 00:04:52,891 Bueno, le gusta mucho beber oporto, pero no lo oyeron de m�, eh. 50 00:04:53,100 --> 00:04:55,898 - Yo no s� nada. - No, no. 51 00:04:56,500 --> 00:05:00,209 - Bien, grazie. - Eso es italiano, Bob. 52 00:05:00,420 --> 00:05:02,615 Es lo que dicen en Amberes, Kevin. 53 00:05:03,940 --> 00:05:06,932 S�, podr�a ser una falsa denuncia de una anciana solitaria... 54 00:05:07,140 --> 00:05:10,974 - que necesita atenci�n. - Podr�a ser, pero Magda no est� mintiendo. 55 00:05:11,180 --> 00:05:13,136 Fue violada, est� devastada. 56 00:05:13,340 --> 00:05:15,774 Entonces el perpetrador debe estar chiflado. 57 00:05:15,980 --> 00:05:19,052 Atacas a una anciana y luego no puedes. 58 00:05:19,260 --> 00:05:20,852 Tiene que ser un enfermo. 59 00:05:24,900 --> 00:05:27,778 Mark. 60 00:05:31,660 --> 00:05:32,775 �Hannah? 61 00:05:34,220 --> 00:05:38,611 Inspectores Gillis y Meus, Asuntos Internos, �puedes venir? 62 00:05:42,700 --> 00:05:45,976 - Estoy en el medio de una investigaci�n. - Eso no fue una pregunta, Srta. Maes. 63 00:05:46,180 --> 00:05:47,135 Venga. 64 00:05:47,980 --> 00:05:50,096 Muchachos, muchachos, es el procedimiento estandard. 65 00:05:50,300 --> 00:05:55,977 - Uds sab�an que esto suceder�a. - S�, deber�as estar all� otra vez. 66 00:06:00,740 --> 00:06:04,733 Vamos, colabore, podemos terminar en un d�a o dos. 67 00:06:06,540 --> 00:06:11,375 - Mark, lo est�s haciendo bien. - �Procedimiento estandard, Bob! 68 00:06:11,580 --> 00:06:13,616 Maldita sea, Mark, �qu� debemos hacer? 69 00:06:13,820 --> 00:06:17,449 Su trabajo. �O necesitan que ella les palmee la espalda? 70 00:06:35,100 --> 00:06:39,855 S�, es por la segunda tumba, 71 00:06:40,060 --> 00:06:42,699 que no estaba autorizada, creo. �No? 72 00:06:43,060 --> 00:06:47,178 - S�, �qu� m�s? - �Es eso, Kevin? �Sabes algo m�s? 73 00:06:48,300 --> 00:06:52,816 Deber�as buscar una direcci�n de e-mail. Weduwe@gff.es.(viuda@gff.es) 74 00:06:53,020 --> 00:06:56,171 - Quiero saber qui�n me lo envi�. - �Autorizado por el fiscal? 75 00:06:56,380 --> 00:06:59,975 - Eso no lo tengo. - Pero entonces no puedo... 76 00:07:03,460 --> 00:07:05,815 No, no, �por qu�? 77 00:07:06,700 --> 00:07:09,692 - Vamos, bueno, vamos. - S�, el caso, vamos. 78 00:07:09,900 --> 00:07:15,850 Bastardo. �Qu� podemos hacer? �Alg�n caso similar del pasado? 79 00:07:16,180 --> 00:07:18,535 - Puedo echar una mirada. - �El Lechoso�, quiz�s. 80 00:07:18,740 --> 00:07:20,776 - �Eddie? Eddie el Lechoso. - �Qui�n? 81 00:07:20,980 --> 00:07:23,778 Un muchacho que irrump�a en las casas de mujeres solas... 82 00:07:23,980 --> 00:07:27,211 y dejaba su esperma detr�s. �l est� libre otra vez, �verdad? 83 00:07:27,420 --> 00:07:30,093 - Ven, vamos a ver. - Vayan. 84 00:07:30,300 --> 00:07:36,216 - Eddie el Lechoso, eh? - Es un muchacho que meaba las cortinas. 85 00:07:44,820 --> 00:07:47,892 Mientras dure la investigaci�n, har� uso de sus horas extraordinarias. 86 00:07:48,900 --> 00:07:52,688 Olv�delo. Estoy buscando a un violador. 87 00:07:53,300 --> 00:07:55,655 Tambi�n podemos suspenderla. Luego sigue una serie de procedimientos, 88 00:07:55,860 --> 00:07:57,373 Audiencia, Comit� Disciplinario... 89 00:07:57,580 --> 00:08:00,048 Srta Maes, durante la investigaci�n sobre un hombre... 90 00:08:00,260 --> 00:08:04,617 que mutilaba prostitutas, Ud realiz� una exhumaci�n. 91 00:08:04,820 --> 00:08:08,130 S�, exhumamos el cad�ver de su madre, 92 00:08:08,340 --> 00:08:11,537 que estaba mutilada de la misma forma que sus v�ctimas. 93 00:08:11,740 --> 00:08:14,129 Ud exhum� otra tumba, 94 00:08:14,340 --> 00:08:18,219 sin solicitar el permiso. �Por qu�? 95 00:08:19,500 --> 00:08:22,458 - Fue un accidente. - La tumba estaba a nombre de... 96 00:08:22,660 --> 00:08:24,218 Franco Fedrigo. 97 00:08:30,620 --> 00:08:33,373 �Puede ser que Ud estuviera llevando a cabo una investigaci�n privada, 98 00:08:33,580 --> 00:08:36,617 - sobre el asalto a su madre? - No. 99 00:08:36,820 --> 00:08:40,369 �No fue Fedrigo uno de los asaltantes? 100 00:08:41,500 --> 00:08:43,809 - No lo s�. - Deje de mentir de una vez. 101 00:08:44,020 --> 00:08:46,659 Su carrera est� en riesgo ahora, �lo comprende? 102 00:08:46,860 --> 00:08:49,818 Quiero confrontarme con Mark Vermaelen. 103 00:08:54,740 --> 00:08:57,254 Porque fui sorprendida en mi desv�n. 104 00:08:59,300 --> 00:09:02,576 Fui atacada con un arma electr�nica. 105 00:09:04,140 --> 00:09:06,449 �Por Mark Vermaelen? 106 00:09:08,340 --> 00:09:11,059 Exijo una confrontaci�n. 107 00:09:26,660 --> 00:09:30,812 - Aqu� est� Eddie el Lechoso. - No es el momento. 108 00:09:31,020 --> 00:09:33,488 - �Algo que esconder? - �No pueden volver en otro momento? 109 00:09:33,700 --> 00:09:36,533 - Buen d�a. - Es solo una visita de rutina. 110 00:09:36,740 --> 00:09:39,857 Esto ser� r�pido. 111 00:09:41,660 --> 00:09:44,891 Eddie, �d�nde estabas hace dos semanas en la noche entre las 10 y las 11? 112 00:09:45,100 --> 00:09:48,297 No lo s�. No llevo un diario. 113 00:09:48,500 --> 00:09:52,573 - Sin coartada. - �Por qu� necesitar�a una? 114 00:09:52,780 --> 00:09:55,419 - �Puedo revisar tu computadora? - No. 115 00:09:55,620 --> 00:09:58,976 Entonces volver� con una orden de registro, Eddie. 116 00:09:59,180 --> 00:10:02,616 Hey, Eddie, �d�nde dejaste tu baba la �ltima vez? 117 00:10:02,820 --> 00:10:05,937 Adelante, muchachos. S�, h�ganlo, vamos. 118 00:10:06,140 --> 00:10:08,370 - Eddie, espera... - Nada. 119 00:10:08,580 --> 00:10:10,571 Irrump�a en la casa de mujeres solas. 120 00:10:10,780 --> 00:10:14,978 Eso es el pasado, esto es un malentendido. 121 00:10:17,620 --> 00:10:20,498 Tienes que cont�rselo a esa chica con mucho m�s detalle. 122 00:10:20,700 --> 00:10:23,453 Pas� un a�o encerrado en la prisi�n por mi error, �no es as�? 123 00:10:23,660 --> 00:10:27,209 - Mujeres solas, �por qu�? - Eso no tiene nada que ver conmigo. 124 00:10:27,420 --> 00:10:31,379 - Ah, �entonces por qu� te masturbabas? - Irrumpir me calentaba. 125 00:10:31,820 --> 00:10:35,574 - S�, realmente. - �Y las ancianas? 126 00:10:36,260 --> 00:10:39,457 A primera vista, solo surfea porno con tetas grandes. 127 00:10:39,700 --> 00:10:41,736 Mujeres maduras con tetas grandes. 128 00:10:41,940 --> 00:10:45,057 �Realmente creen que tengo algo con las maduras o qu�? 129 00:10:45,260 --> 00:10:48,218 �No? Entonces esas ancianas no te reconocer�n. Vamos. 130 00:10:48,420 --> 00:10:51,537 - Vamos, muchachos. - Y ponte los pantalones, Eddie. 131 00:10:54,420 --> 00:10:59,289 Eso no es verdad, no estuve en tu desv�n. No estuve all�. 132 00:11:09,260 --> 00:11:13,697 - �A qu� hora la atacaron? - Alrededor de las nueve y media. 133 00:11:14,860 --> 00:11:19,251 - Cuando estaba en el restaurant. - �Y alguien puede confirmarlo? 134 00:11:22,060 --> 00:11:23,288 Tu padre. 135 00:11:26,620 --> 00:11:29,134 No, mi padre estaba contigo en mi desv�n. 136 00:11:29,340 --> 00:11:34,050 - Hannah, no estuve all�. - Est�s mintiendo. 137 00:11:35,220 --> 00:11:40,214 Cuando alguien es golpeado por una taser, queda en shock, �verdad? 138 00:11:40,420 --> 00:11:43,059 O quiz�s tiene alucinaciones. 139 00:11:45,100 --> 00:11:48,376 Quiero que comprueben lo del restaurant. 140 00:11:53,620 --> 00:11:55,292 Escuche bien. 141 00:11:57,660 --> 00:11:59,457 Y mire tambi�n. 142 00:12:04,820 --> 00:12:06,219 Bob, pueden empezar. 143 00:12:06,420 --> 00:12:09,969 Bien, caballeros, conocen su texto. N�mero uno. 144 00:12:10,740 --> 00:12:13,812 - Que duermas bien. - No, d�galo susurrando. 145 00:12:15,180 --> 00:12:18,092 - Que duermas bien. - �N�mero dos? 146 00:12:18,860 --> 00:12:21,499 - Que duermas bien. - N�mero tres. 147 00:12:21,700 --> 00:12:24,419 - Mire. - Que duermas bien. 148 00:12:24,820 --> 00:12:27,095 - Cuatro. - Que duermas bien. 149 00:12:27,900 --> 00:12:33,179 - Ya est�n los cuatro. - No me atrevo a decir... 150 00:12:33,380 --> 00:12:39,216 - si fue uno de esos cuatro, perd�nenme. - Est� bien, se�ora. 151 00:12:43,300 --> 00:12:45,450 - Bob, deber�an irse. - �Todos ellos? 152 00:12:45,660 --> 00:12:47,491 Todos ellos. 153 00:12:52,100 --> 00:12:54,853 - �Ven? - No te ped� tu opini�n. 154 00:12:55,060 --> 00:12:58,177 S� que no es f�cil hablar sobre esto, pero... 155 00:12:58,380 --> 00:13:02,168 A mi edad tener que lidiar con semejante porquer�a. 156 00:13:04,380 --> 00:13:07,213 Desde que sucedi�... 157 00:13:09,220 --> 00:13:14,010 - tengo un cuchillo bajo mi cama. - �Qu� dice, un cuchillo? 158 00:13:14,700 --> 00:13:19,376 Bajo mi cama. Tengo miedo que regrese. 159 00:13:20,220 --> 00:13:25,294 �Realmente no puede recordar al tipo? Piense con cuidado. 160 00:13:25,500 --> 00:13:28,014 Estaba oscuro, ten�a miedo. 161 00:13:28,220 --> 00:13:34,170 �No percibi� nada? �Quiz�s un aroma? �A cigarrillo? 162 00:13:35,860 --> 00:13:41,537 - �Perfume? �Eau de toilette? - No. 163 00:13:42,940 --> 00:13:44,532 - Rosas. - �Qu�? 164 00:13:45,260 --> 00:13:48,570 Trajo rosas y las puso a su lado en la cama. 165 00:13:49,420 --> 00:13:53,936 - Rosas rojas. - �Rosas rojas? 166 00:13:54,580 --> 00:13:56,810 Gracias por la informaci�n. Venga, se�ora. 167 00:13:57,020 --> 00:14:01,013 Me gustar�a que dejaran de hacer preguntas en el vecindario. 168 00:14:01,220 --> 00:14:04,815 No deber�an molestar a todo el mundo con mi problema. 169 00:14:08,820 --> 00:14:10,572 - �Ten�a los lentes puestos? - Es reconocimiento de voz. 170 00:14:10,780 --> 00:14:13,453 �C�mo puede elegir a alguien ahora? S�, ten�a puestos sus lentes. 171 00:14:13,660 --> 00:14:16,493 Ella escuch�. No eligi� a nadie. 172 00:14:53,380 --> 00:14:55,974 Conc�ntrate en la palabra 'viuda'. 173 00:15:08,260 --> 00:15:12,014 Y la llave que encontraste, gu�rdala en un lugar seguro. 174 00:15:13,022 --> 00:15:16,124 Necesito hablar con Ud urgentemente. 175 00:15:43,340 --> 00:15:45,376 A ver, d�galo nuevamente. 176 00:15:45,820 --> 00:15:49,733 No me siento c�moda desde que ese violador anda por ah�. 177 00:15:50,140 --> 00:15:52,813 - Me siento insegura. - �Insegura? 178 00:15:53,020 --> 00:15:55,329 �C�mo sabe que es un violador? 179 00:15:55,540 --> 00:15:59,613 - Lo escuch� en la panader�a. - �De qui�n? 180 00:16:00,060 --> 00:16:03,052 Una se�ora. Una se�ora de unos cuarenta. 181 00:16:03,260 --> 00:16:06,616 No s� su nombre. No lo s�. Pero tengo miedo. 182 00:16:06,820 --> 00:16:11,371 - Todo el tiempo miro por la ventana. - Le pedir� al comisionado... 183 00:16:11,580 --> 00:16:15,289 una patrulla extra para las pr�ximas noches, �est� bien? 184 00:16:15,740 --> 00:16:17,492 Hay un... 185 00:16:19,100 --> 00:16:22,888 Hay un hombre extra�o que corre en el barrio. 186 00:16:23,180 --> 00:16:25,250 Pasa tres veces en una hora. 187 00:16:25,460 --> 00:16:29,373 �Un corredor? Lo investigaremos. Merci. 188 00:16:29,580 --> 00:16:32,811 - Y est� el cartero. - �El cartero? 189 00:16:33,020 --> 00:16:37,377 Tiene aspecto raro. Pasa en su bicicleta en la noche. 190 00:16:37,580 --> 00:16:41,653 Vestido con ropa com�n. Mucho despu�s de que su turno termin�. 191 00:16:42,220 --> 00:16:46,054 - �Por qu� nos lo dice reci�n ahora? - Porque Uds aparecieron ante m�. 192 00:16:46,260 --> 00:16:50,378 No hab�a pensado antes en eso. Lo siento. 193 00:16:51,220 --> 00:16:56,248 - No es nada. - Oh, sabes todos los idiomas. 194 00:16:56,660 --> 00:16:58,810 - �Sabe c�mo salir? - S�, gracias. 195 00:17:00,100 --> 00:17:02,614 �Han chequeado en el restaurant? 196 00:17:02,820 --> 00:17:07,848 Mark Vermaelen y Robert Maes estaban realmente en ese restaurant. 197 00:17:08,220 --> 00:17:13,010 Llegaron a las 20:00 y se fueron a las 23:45. 198 00:17:13,220 --> 00:17:15,017 Es imposible que Mark estuviera en su desv�n. 199 00:17:15,220 --> 00:17:18,018 - Y su padre. - Pero si no nos cree, 200 00:17:18,220 --> 00:17:22,498 - es libre de chequearlo tambi�n Ud. - Si efectivamente fue atacada, 201 00:17:22,700 --> 00:17:25,294 �le robaron algo? 202 00:17:27,980 --> 00:17:29,208 �Nada? 203 00:17:29,900 --> 00:17:31,891 �Estaban buscando algo en especial? 204 00:17:38,620 --> 00:17:40,531 No sabr�a decirle. 205 00:17:43,180 --> 00:17:48,732 - Buen d�a. Bueno, gracias, buen d�a. - �Y ella qu� dijo? 206 00:17:48,940 --> 00:17:52,216 Magda Reyniers dijo que no le dijo a nadie del violador. 207 00:17:52,420 --> 00:17:55,412 - Excepto a nosotros. - Y a Yanina, la oficial de patrulla. 208 00:17:55,620 --> 00:17:59,249 Quiz�s ella lo coment�. La llamar� para... 209 00:17:59,460 --> 00:18:03,578 No, ya le pregunt�, me asegur� que no lo hizo. 210 00:18:03,780 --> 00:18:07,614 El cartero del que nos habl� Mimi es un caso especial. 211 00:18:07,940 --> 00:18:12,411 - �Ya averiguaste eso, Bob? - Hace 3 a�os fue interrogado, 212 00:18:12,620 --> 00:18:16,408 porque miraba las casas de la gente. Su nombre y direcci�n. 213 00:18:16,620 --> 00:18:19,453 - Geert Mortelmans. - �Lo traigo para interrogarlo? 214 00:18:19,660 --> 00:18:21,730 S�, ve. 215 00:18:23,820 --> 00:18:28,018 - Disculpa, �Yo qu� hago? - S�, t�... 216 00:18:29,020 --> 00:18:33,059 - Trata de localizar al corredor. - S�. 217 00:18:36,220 --> 00:18:39,417 No tienes pareja, vives solo, 218 00:18:39,980 --> 00:18:43,859 No hay nadie que pueda atestiguar d�nde estuviste hace dos semanas. 219 00:18:44,060 --> 00:18:48,850 - No tiene buen aspecto, amigo. - Pero no hice nada. 220 00:18:49,060 --> 00:18:54,930 Geert, �te atraen las mujeres ancianas? 221 00:18:56,060 --> 00:19:02,010 Tenemos un testigo que asegura que miras las casas de la gente. 222 00:19:02,980 --> 00:19:06,893 No solo a trav�s del buz�n de cartas y tambi�n fuera de horas de trabajo. 223 00:19:07,220 --> 00:19:09,973 - No hice nada que estuviera prohibido. - �Ah, no? 224 00:19:10,180 --> 00:19:12,296 �Y esto, entonces, hace tres a�os en Amberes? 225 00:19:13,460 --> 00:19:16,258 Solo eran rumores. Tuvieron que dejarme ir. 226 00:19:16,820 --> 00:19:20,415 �Chismes? �Por qu� te mudaste a Gent? 227 00:19:20,620 --> 00:19:23,293 Porque consegu� trabajo en la Oficina Postal de aqu�. 228 00:19:27,220 --> 00:19:29,859 As� que pensaste: Me mudar� a Gent, donde nadie me conoce, 229 00:19:30,060 --> 00:19:33,211 as� puedo violar ancianas a mi conveniencia. 230 00:19:33,420 --> 00:19:35,650 - Pero no. - �Y esto de aqu�? 231 00:19:35,860 --> 00:19:40,297 �Esto es nada, o qu�? �Es mierda, esto? 232 00:19:40,500 --> 00:19:43,298 Vamos, �te est�s haciendo el tonto? �Y delante m�o! 233 00:19:43,500 --> 00:19:46,298 - �Te est�s haciendo el tonto? - Tranquilo. 234 00:19:46,500 --> 00:19:50,254 - �Quieres hacerte el tonto? - Tranquilo. Dinos la verdad, vamos. 235 00:19:50,460 --> 00:19:52,610 Lo estoy haciendo. 236 00:19:55,420 --> 00:20:01,177 - Les estoy diciendo la verdad. - Vete, vete entonces. 237 00:20:07,940 --> 00:20:11,410 Bueno, t� sabes, Bob. Pero eso fue demasiado, eh, amigo. 238 00:20:11,780 --> 00:20:13,452 Un intento, digamos. 239 00:20:29,660 --> 00:20:32,379 Kevin Desmet. Hey, Hannah. 240 00:20:35,940 --> 00:20:38,408 S�, tenemos dos sospechosos, pero ninguna prueba. 241 00:20:38,620 --> 00:20:41,692 Mira, he estado pensando. �l no puede eyacular. 242 00:20:41,900 --> 00:20:45,336 Que sea un amante frustrado, quiz�s eso nos diga algo sobre �l. 243 00:20:45,540 --> 00:20:48,737 S�, es cl�sico. Adem�s, en forma totalmente rom�ntica, 244 00:20:48,940 --> 00:20:51,090 le dej� a Magda un ramo de rosas. 245 00:20:51,300 --> 00:20:55,976 �Rosas? Seguro eso necesita investigarse m�s. Mantenme informada. 246 00:21:06,060 --> 00:21:08,733 �Se�or? �Se�or? 247 00:21:10,820 --> 00:21:12,970 Mira, no conf�o en ese cartero. 248 00:21:13,340 --> 00:21:15,092 No tenemos nada para retenerlo. 249 00:21:15,300 --> 00:21:17,894 Tenemos que presionarlo m�s. 250 00:21:18,380 --> 00:21:20,416 Ahora se debe estar cagando en los pantalones. 251 00:21:20,620 --> 00:21:24,898 Y volviendo a la vecina de Amberes con su espa�ol... 252 00:21:25,100 --> 00:21:28,172 - �La vida es muy dif�cil, muchachos? - Est� bien, est� bien. 253 00:21:29,020 --> 00:21:32,410 El corredor es un punto muerto. 254 00:21:32,620 --> 00:21:35,453 Pasa por all� realmente tres o cuatro d�as a la semana, 255 00:21:35,660 --> 00:21:38,174 pero estuvo en un viaje de negocios, as� que tiene una coartada. 256 00:21:38,380 --> 00:21:41,213 - As� que es nada. - Y mientras Uds trabajaban tan duramente, 257 00:21:41,420 --> 00:21:43,695 habl� por tel�fono con Hannah, dice que el hecho... 258 00:21:43,900 --> 00:21:46,459 de que el perpetrador no pueda llegar al climax, significa algo. 259 00:21:46,460 --> 00:21:47,860 Y las rosas, tambi�n. 260 00:21:48,220 --> 00:21:51,451 S�, y Napole�n est� muerto y el Papa es cat�lico. 261 00:21:51,660 --> 00:21:55,414 - No, no. �T� llamaste a Hannah? - Hannah me llam�. 262 00:21:55,620 --> 00:21:59,215 - �Por qu�? - Tengo que mantenerla informada. 263 00:22:00,700 --> 00:22:04,898 Charles Ruyters, Unidad de Delitos Sexuales. S�, Mark. 264 00:22:07,220 --> 00:22:08,972 S�, todos est�n aqu�, s�. 265 00:22:12,740 --> 00:22:13,695 �Ahora? 266 00:22:14,500 --> 00:22:15,853 S�, bien. 267 00:22:16,460 --> 00:22:19,054 Sr Vermaelen, Asuntos Internos. 268 00:22:21,900 --> 00:22:23,049 Maldici�n. 269 00:22:35,100 --> 00:22:38,172 Ah, vecina. �Cambiaste el look? 270 00:22:46,060 --> 00:22:50,975 - �Qu� pas�? �Se hundi� tu bote? - �Oh, maldici�n! 271 00:22:51,780 --> 00:22:56,217 - El propietario lo vendi�. - �As� como as�? 272 00:22:57,220 --> 00:23:00,337 Aparentemente as�, las desventajas de alquilar, �no? 273 00:23:01,100 --> 00:23:04,729 - �Y ahora qu�? - Consegu� otra cosa, algo mejor. 274 00:23:05,340 --> 00:23:08,730 Arriba tuyo. Seremos verdaderos vecinos. 275 00:23:09,180 --> 00:23:12,616 Mientras no golpees mi puerta cada cinco minutos pidiendo huevos. 276 00:23:12,820 --> 00:23:14,333 Pidiendo az�car. 277 00:23:16,380 --> 00:23:18,848 No taladrar�s un hueco en el piso, �no? 278 00:23:19,060 --> 00:23:22,097 Quiz�s puedas ayudarme a mudarme, 279 00:23:22,580 --> 00:23:26,289 �Qu� te parece, un poco de ayuda? �Ayuda? 280 00:23:27,820 --> 00:23:28,935 Ayuda. 281 00:23:37,900 --> 00:23:41,529 �Y? �Qu� sabe sobre la segunda exhumaci�n? 282 00:23:46,060 --> 00:23:52,010 Me dijeron que nunca hubo una segunda exhumaci�n. 283 00:23:53,180 --> 00:23:56,490 Dif�cilmente se puede exhumar un cuerpo si no hay ninguno en la tumba. 284 00:23:59,940 --> 00:24:02,010 S�, eso es verdad. 285 00:24:02,940 --> 00:24:06,979 �Alguna vez Hannah Maes le pidi� ayuda en una investigaci�n privada? 286 00:24:08,020 --> 00:24:11,410 �Hannah hace una investigaci�n privada? Es la primera vez que lo escucho. 287 00:24:11,700 --> 00:24:13,531 No se haga el tonto, Charles. 288 00:24:13,820 --> 00:24:16,698 �Hac�a eso en sus horas de trabajo? 289 00:24:17,140 --> 00:24:20,974 Me sorprender�a. Hannah siempre sigue las reglas. 290 00:24:21,180 --> 00:24:25,332 Todo seg�n el reglamento. Como todos nosotros, Meus. 291 00:24:25,580 --> 00:24:29,892 - �Qui�n le dijo que puede fumar aqu�? - �Qui�n va a prohib�rmelo? 292 00:24:30,260 --> 00:24:34,412 - Apague ese cigarrillo. - S�. 293 00:24:37,900 --> 00:24:39,777 Demasiado caf� es poco sano. 294 00:24:40,380 --> 00:24:43,338 Si cree que Hannah Maes es perfecta... 295 00:24:45,260 --> 00:24:48,332 En cuanto a su trabajo, s�, pero... 296 00:24:48,540 --> 00:24:53,056 - �Pero qu�? - No s� todo acerca de ella. 297 00:24:53,820 --> 00:24:57,779 No s�, por ejemplo, c�mo es en la cama. Debe ser mala, seguro. 298 00:24:57,980 --> 00:24:59,698 �Est� embrom�ndonos o qu�? 299 00:24:59,900 --> 00:25:03,575 �Van a dar de baja a Hannah Maes o qu�? Un buen consejo: no lo hagan. 300 00:25:03,780 --> 00:25:06,931 - Si no quieren que el Kremlin colapse. - �Quitar la Unidad de Delitos Sexuales? 301 00:25:07,140 --> 00:25:09,859 - Eso no es posible. - Hay una primera vez para todo. 302 00:25:10,060 --> 00:25:12,210 �O quieren intentarlo? �Qu� piensan? 303 00:25:24,980 --> 00:25:26,936 Esa mujer en la panader�a que dijo, 304 00:25:27,140 --> 00:25:30,371 que Magda Reyniers fue violada, �qu� aspecto ten�a? 305 00:25:30,580 --> 00:25:34,971 - �No lo dije ya? - S�, pero necesitamos m�s detalles. 306 00:25:35,740 --> 00:25:40,052 Grande, peque�a, color de cabello, �tiene algo especial? 307 00:25:42,300 --> 00:25:45,690 Como cualquier mujer entre 30 y 50 puede tenerlo. 308 00:25:45,900 --> 00:25:48,698 - O cualquiera. - Hey, hermosas rosas. 309 00:25:49,420 --> 00:25:52,059 S�, esas son mis rosas favoritas. 310 00:25:52,860 --> 00:25:56,569 Mimi, �el violador las eligi� para Ud? 311 00:25:57,620 --> 00:26:00,498 - �Perdona? - Entiende muy bien lo que digo. 312 00:26:02,180 --> 00:26:05,570 - �No se atreve a decir algo? - Vamos, muchachos, no estoy loca. 313 00:26:05,780 --> 00:26:09,409 Me gustar�a identificarlo, saben. Al violador. 314 00:26:09,620 --> 00:26:13,135 No me atrevo a pensar en eso. Dios m�o. 315 00:26:17,380 --> 00:26:20,690 �Qu� fue eso de las rosas? �Piensas que se las dio el violador? 316 00:26:20,900 --> 00:26:25,735 No. lo pens� al principio, pero no las conservar�a. 317 00:26:27,900 --> 00:26:31,415 Venga. Hola, �se�or? Venga aqu�. 318 00:26:31,780 --> 00:26:35,011 - �Ud es el hijo de la Sra...? - No, el enfermero. 319 00:26:36,060 --> 00:26:39,609 - Bob Degroof, Unidad de Delitos Sexuales. - Charles Ruyters. 320 00:26:41,740 --> 00:26:43,731 - �Qu� tiene Mimi? - Diabetes. 321 00:26:43,940 --> 00:26:47,376 - Le doy inyecciones de insulina. - �No se las puede dar ella misma? 322 00:26:47,580 --> 00:26:50,333 No, tiene miedo de inyectarse. 323 00:26:50,540 --> 00:26:53,452 - Y cuando viaja, �c�mo hace? - Lo hace su hijo. 324 00:26:53,660 --> 00:26:56,333 - �Ud viene a menudo? - Todos los d�as. 325 00:26:57,060 --> 00:27:00,848 - �A las noches tambi�n? - Si estoy en el turno noche, sabe. 326 00:27:01,060 --> 00:27:04,370 - �Y cu�l es su nombre? Disculpe. - Hans Vanoverschelde. 327 00:27:04,700 --> 00:27:09,649 - �Hace 14 d�as estaba en el turno noche? - Creo que s�, s�. 328 00:27:09,860 --> 00:27:13,250 �Not� algo especial por aqu� entonces? 329 00:27:13,460 --> 00:27:17,772 - Estamos buscando a un violador. - Lo siento, no vi nada. 330 00:27:19,340 --> 00:27:20,773 Bueno. 331 00:27:27,060 --> 00:27:32,498 Esto es lo �ltimo que har� hoy. Voil�. estoy agotado. 332 00:27:38,180 --> 00:27:41,695 - Gracias por tu ayuda. - De nada. 333 00:27:42,140 --> 00:27:46,691 - Pero t� puedes hacer el desempaque. - Toma, un regalo. 334 00:27:52,420 --> 00:27:54,058 Por tu desv�n. 335 00:28:02,740 --> 00:28:03,775 �Qu� pasa? 336 00:28:06,420 --> 00:28:07,569 Me miras as�. 337 00:28:10,380 --> 00:28:14,293 �Hace cuatro d�as estabas en tu bote a las diez y media? 338 00:28:16,900 --> 00:28:19,289 S�, estaba empacando. �Por qu�? 339 00:28:20,620 --> 00:28:22,929 �Viste algo raro dentro y alrededor de la manzana? 340 00:28:23,140 --> 00:28:26,177 �Viste gente que no conoc�as, entrar o salir? 341 00:28:26,980 --> 00:28:31,531 �Hombres mayores, calvos, cincuentones, con trajes? 342 00:28:32,900 --> 00:28:36,529 No, no que yo sepa. �Por qu�? 343 00:28:38,620 --> 00:28:39,655 Por nada. 344 00:28:42,180 --> 00:28:45,616 �Nada? No me lo creo. 345 00:28:45,820 --> 00:28:49,574 - �Por qu� de pronto juegas a la polic�a? - No juego, soy una polic�a. 346 00:28:50,860 --> 00:28:51,895 Eso es verdad. 347 00:28:54,020 --> 00:28:59,777 Me estoy mensajeando con Hannah. �C�mo es, en las Bahamas? 348 00:29:00,060 --> 00:29:03,814 �Ya chequeaste a Hans de la Cruz Blanca y Roja? 349 00:29:04,220 --> 00:29:07,690 S�, ese tipo tiene... espera, �d�nde es? Aqu�. 350 00:29:07,900 --> 00:29:12,052 Perdi� a sus padres en un accidente de tr�fico cuando ten�a 8 a�os. 351 00:29:12,260 --> 00:29:16,253 Fue criado por su t�a, que muri� de c�ncer el a�o pasado. 352 00:29:16,460 --> 00:29:20,248 - No tiene antecedentes criminales, nada. - Es soltero. 353 00:29:20,500 --> 00:29:24,652 Va seguido a los hogares de personas ancianas, deber�amos investigar m�s. 354 00:29:24,860 --> 00:29:27,852 Aunque no lo s�. Kevin ya cheque� su PC. 355 00:29:28,060 --> 00:29:32,736 Ocasionalmente visita sitios gay, muy inocentes y suaves. 356 00:29:32,940 --> 00:29:37,092 - Un gay que a�n est� en el closet. - Ya le pregunt� a Magda Reyniers, 357 00:29:37,300 --> 00:29:39,609 si lo conoc�a, ella lo hab�a visto en la calle, 358 00:29:39,820 --> 00:29:42,254 pero de acuerdo con ella no tiene relaci�n con su violador. 359 00:29:42,460 --> 00:29:46,294 Un mensaje de Hannah. Pero no tengo el coraje. 360 00:29:46,940 --> 00:29:51,889 - Escribe: "35 grados D.F.N." - Dolce far niente. 361 00:29:52,100 --> 00:29:54,773 - Es italiano, Bob. - "Y en cuanto al violador... " 362 00:29:54,980 --> 00:29:57,813 - "K.P." - Keep me posted (Mant�nganme informada) 363 00:29:58,020 --> 00:29:59,817 - Eso es ingl�s, Bob. - Lo siento. 364 00:30:00,020 --> 00:30:02,056 �Ya chequeaste los otros pacientes? 365 00:30:02,260 --> 00:30:04,820 Gustavus Seghers fue el �ltimo paciente que visit� Hans... 366 00:30:05,020 --> 00:30:07,978 la noche que Magda fue violada, Hans asegura que se fue... 367 00:30:08,180 --> 00:30:11,092 - a las 23:10. - Entonces tiene una coartada. 368 00:30:11,300 --> 00:30:13,370 Porque Magda fue violada entre las 22:30 y las 23:00. 369 00:30:13,580 --> 00:30:17,095 Y todos los pacientes afirman que Hans es un muchacho hermoso y dulce. 370 00:30:17,300 --> 00:30:20,258 Pienso que todas esas mujeres lo desean un poco. 371 00:30:20,460 --> 00:30:24,612 I.S.G. �No lo saben? Inteligente, sabio y gay. 372 00:30:26,460 --> 00:30:29,452 �Qu� deber�amos hacer? Volver al cartero libidinoso, �l es nuestro hombre. 373 00:30:29,660 --> 00:30:31,969 No tenemos evidencia ni confesi�n. 374 00:30:32,180 --> 00:30:34,819 Tampoco lo hemos cuestionado realmente. 375 00:30:35,420 --> 00:30:39,811 La intimidaci�n no resultar� con ese tipo. Solo se retraer� m�s. 376 00:30:40,020 --> 00:30:42,978 Debemos manejarlo con cuidado. �S�, Bob? 377 00:30:46,500 --> 00:30:49,537 - �O prefieres algo fresco? - No, un caf� est� bien, gracias. 378 00:30:49,740 --> 00:30:51,696 - �Un cigarrillo? - S�, gracias, gracias. 379 00:30:51,900 --> 00:30:55,370 - Voil�. - Enci�ndelo t� mismo. 380 00:30:55,780 --> 00:30:58,692 Nos preguntamos: �Cu�les son tus flores favoritas? 381 00:30:58,900 --> 00:31:02,813 - �Flores? No me interesan. - Irrumpir en alg�n sitio, 382 00:31:03,020 --> 00:31:07,491 y mirar a las mujeres desvisti�ndose, eso es lo que te interesa. 383 00:31:07,492 --> 00:31:11,592 - S� Bob, a m� tambi�n, �eh? - A m� tambi�n. 384 00:31:12,100 --> 00:31:18,050 Seguro, a m� tambi�n. Mi vecina estaba colgando la ropa en su jard�n... 385 00:31:18,420 --> 00:31:20,536 Hombre, ten�a un culo como un Cadillac, 386 00:31:20,740 --> 00:31:24,255 un par de tetas como dos melones maduros... 387 00:31:24,460 --> 00:31:28,419 Lo juro, si estuviera en bikini en el jard�n, se me pondr�a dura. 388 00:31:28,620 --> 00:31:30,736 �Melones? �Melones? 389 00:31:30,940 --> 00:31:34,250 T� empiezas a tocar tu tambor por menos. 390 00:31:35,180 --> 00:31:37,250 - Encerar tu roble. - Estirar tu "Jefferson". 391 00:31:37,460 --> 00:31:39,655 Tirar tu carga. 392 00:31:41,380 --> 00:31:43,530 Est� bien. 393 00:31:46,220 --> 00:31:48,450 Vamos, no, no hago m�s eso. 394 00:31:54,420 --> 00:31:55,489 �La has visto? 395 00:31:55,700 --> 00:31:59,056 �Antes te rechazaban las chicas? 396 00:31:59,260 --> 00:32:02,650 - �Por eso violas mujeres mayores? - Por eso, �no puedes eyacular? 397 00:32:02,860 --> 00:32:05,169 - Si ella es demasiado mayor... - Vamos. 398 00:32:05,380 --> 00:32:09,009 A�n si tuviera una bolsa en la cabeza, no se me parar�a. 399 00:32:11,780 --> 00:32:16,774 Lo siento, acaba de llamar Yanina. Mimi est� en el hospital. 400 00:32:17,940 --> 00:32:22,536 Baj� las escaleras con la canasta de la ropa para lavar, me tropec�. 401 00:32:22,940 --> 00:32:25,010 - �Solo tropez�? - Solo tropec�. 402 00:32:25,220 --> 00:32:26,619 Fue mala suerte. 403 00:32:26,820 --> 00:32:30,415 Suerte que ten�a el m�vil, estaba sola en casa. 404 00:32:39,180 --> 00:32:40,898 �Hans Vanoverschelde? 405 00:32:43,220 --> 00:32:45,939 �C�mo sab�a que Mimi estaba en el hospital? 406 00:32:46,820 --> 00:32:50,415 Estaba en su casa para darle una inyecci�n cuando se cay�. 407 00:32:52,580 --> 00:32:55,378 Tus flores favoritas. �Est�s un poco mejor, Mimi? 408 00:33:01,660 --> 00:33:03,696 - �Kevin? - S�, yo... 409 00:33:03,900 --> 00:33:08,530 - Conseguiremos un jarr�n grande. - Pero yo todav�a... 410 00:33:10,380 --> 00:33:13,577 As� que no estaba sola en casa, Mimi. 411 00:33:17,100 --> 00:33:21,139 �Hola? �Por qu� me miente? 412 00:33:23,660 --> 00:33:27,335 �No lo comprende, Sr. Inspector? 413 00:33:27,540 --> 00:33:31,818 A mi edad, amar a un muchacho tan joven. 414 00:33:32,500 --> 00:33:34,809 Podr�a ser mi hijo. 415 00:33:35,460 --> 00:33:39,578 - �Y �l lo sabe? - No he hablado sobre esto a�n. 416 00:33:39,780 --> 00:33:42,533 - No me atrevo. - �Y por qu� no? 417 00:33:44,340 --> 00:33:50,290 No quiero perderlo. Es tan dulce, tan atento. 418 00:33:51,860 --> 00:33:55,819 �Y entonces nos dijo que vini�ramos porque se sent�a insegura? 419 00:33:56,100 --> 00:33:58,534 Ten�a miedo que sospecharan de Hans. 420 00:33:58,740 --> 00:34:02,619 Siempre est� con nosotros en el vecindario, ocupado con la gente mayor. 421 00:34:02,820 --> 00:34:06,495 Y de paso nos hizo arrestar un par de sospechosos... 422 00:34:06,700 --> 00:34:08,497 para proteger a su Hans. 423 00:34:12,820 --> 00:34:15,095 ��l siente algo por Ud? 424 00:34:19,020 --> 00:34:20,533 No lo creo. 425 00:34:22,140 --> 00:34:25,337 �Tampoco sexualmente? 426 00:34:29,020 --> 00:34:32,251 Yo nunca sent� nada. 427 00:34:35,140 --> 00:34:36,937 ��l la viol�? 428 00:34:38,940 --> 00:34:42,569 Ah� est� Ud con sus inmundicias. 429 00:34:43,060 --> 00:34:48,692 Ese chico nunca me viol�. �Y ahora puedo descansar? �Mierda! 430 00:34:51,860 --> 00:34:54,818 - Ve y m�ralo. - Haz lo que quieras. 431 00:34:55,020 --> 00:34:57,215 Yo le dar� un empujoncito. 432 00:35:02,420 --> 00:35:06,174 �Le da rosas a otras mujeres tambi�n? 433 00:35:06,860 --> 00:35:10,375 - No, nunca. - �No a Magda Reyniers? 434 00:35:10,580 --> 00:35:11,979 No, no voy all�. 435 00:35:12,180 --> 00:35:16,378 �Sabe que Mimi est� enamorada de Ud? �Lo sab�a? 436 00:35:16,940 --> 00:35:19,932 Lo sospechaba. 437 00:35:20,140 --> 00:35:23,689 Charles, ahora preg�ntale a Magda si �l la penetr�. 438 00:35:25,260 --> 00:35:30,892 �Ese amor que Ud sospechaba... 439 00:35:32,900 --> 00:35:35,858 - es mutuo? - No, para nada. 440 00:35:36,060 --> 00:35:39,973 �No podr�a ser? Una mujer mayor con un hombre joven. 441 00:35:40,180 --> 00:35:43,411 - Charles, ��l viol� a Magda? - Bob, no te pongas dif�cil. 442 00:35:43,620 --> 00:35:45,929 Como enfermero no puedo permitirme, 443 00:35:46,140 --> 00:35:49,371 responder a los avances de mis pacientes, simplemente no puedo. 444 00:35:49,580 --> 00:35:54,096 �Entonces Mimi le hizo avances? 445 00:35:54,300 --> 00:35:58,816 �Qu� dices, amigo? �Violaste a Magda? �S� o no? 446 00:35:59,020 --> 00:36:03,935 S�, est� bien, basta. Basta. Basta, Lo hice, �bueno? 447 00:36:04,900 --> 00:36:08,131 - �Alguna otra mujer? - No, solo a ella. 448 00:36:08,340 --> 00:36:10,251 - �Y Mimi? - S�, tambi�n con Mimi. 449 00:36:15,780 --> 00:36:16,895 Voil�. 450 00:36:21,620 --> 00:36:24,180 - �Escribes eso? - S�, s�. 451 00:36:25,100 --> 00:36:29,571 Todo ese porno gay en su computadora, �qu� es eso? 452 00:36:32,860 --> 00:36:38,776 El sexo es algo complejo, no me excita. 453 00:36:57,980 --> 00:37:01,529 �Srta. Maes? Nuestra investigaci�n est� completa. 454 00:37:01,940 --> 00:37:04,773 Todav�a estamos esperando la confirmaci�n del departamento de personal. 455 00:37:04,980 --> 00:37:09,053 Por favor tenga paciencia. Llamar� nuevamente. 456 00:37:14,460 --> 00:37:16,894 P�nganle un pa�al, pronto se cagar� en los pantalones. 457 00:37:17,100 --> 00:37:20,456 �Un pa�al en sus pantalones? �Eso fue un interrogatorio? 458 00:37:20,660 --> 00:37:23,254 - �No ha confesado? - Porque t� lo intimidaste... 459 00:37:23,460 --> 00:37:25,530 y t� le hiciste demasiadas preguntas dirigidas. 460 00:37:25,740 --> 00:37:29,574 El tipo no dijo nada, solo repiti� lo que Uds dijeron. 461 00:37:29,780 --> 00:37:32,897 Bueno, pero ahora tenemos que confrontar a Mimi y a Magda... 462 00:37:33,100 --> 00:37:35,056 - con su confesi�n. - Lo que no tiene sentido. 463 00:37:35,260 --> 00:37:39,173 Mimi dice que no fue violada y Magda no lo vio. 464 00:37:39,380 --> 00:37:44,693 Charles... Ah, Mark. Tenemos un peque�o prob... 465 00:38:29,820 --> 00:38:30,855 Buena suerte. 466 00:38:36,460 --> 00:38:38,291 Espec�ficamente, lo siguiente. 467 00:38:40,700 --> 00:38:45,137 Yo no la viol�. No hice nada. 468 00:38:47,060 --> 00:38:50,450 No puedo soportar la violencia, me vuelvo loco. 469 00:38:51,060 --> 00:38:54,018 �As� que no tiene nada que ver con la violaci�n? 470 00:38:54,420 --> 00:38:56,456 Lo siento, no. 471 00:38:57,860 --> 00:39:01,933 Todo el tiempo, solo quiero hacer lo que es bueno para todos, eso es todo. 472 00:39:02,140 --> 00:39:04,813 Por eso confes�. 473 00:39:05,020 --> 00:39:07,170 Para hacernos un favor. 474 00:39:07,540 --> 00:39:11,169 Hagamos otra l�nea de reconocimiento. Si Magda reconoce su voz, lo tenemos. 475 00:39:11,380 --> 00:39:14,736 D�jalo. D�jalo, Bob, realmente. 476 00:39:18,340 --> 00:39:23,255 Buen�simo, muy bien. Un verdadero �xito. 477 00:39:24,060 --> 00:39:29,088 Pagar�s esa silla de tu bolsillo, o si no lo descontar� de tu sueldo. 478 00:39:38,580 --> 00:39:43,449 - No me miren a m�. - T� empezaste con lo de la silla. 479 00:39:43,700 --> 00:39:47,978 Les dije "usemos el m�todo suave", Bob. 480 00:39:48,180 --> 00:39:50,216 Lo dije tres veces, "usemos el m�todo suave". 481 00:39:53,780 --> 00:39:57,170 Tomamos en cuenta las declaraciones de sus colegas, 482 00:39:57,380 --> 00:40:02,090 quienes confirmaron que la tumba estaba vac�a, a�n Mark Vermaelen. 483 00:40:06,180 --> 00:40:08,614 Bueno, as� que desde ma�ana puede volver a trabajar, 484 00:40:08,820 --> 00:40:13,610 pero con dos condiciones: debe abandonar esa investigaci�n privada. 485 00:40:15,300 --> 00:40:18,656 Nunca llev� una investigaci�n privada, as� que no hay problema. 486 00:40:19,260 --> 00:40:20,534 �Segundo? 487 00:40:20,860 --> 00:40:24,250 Tendr� que tener apoyo psiqui�trico tanto como sea necesario. 488 00:40:25,780 --> 00:40:29,250 No, no voy a ir a un psiquiatra, olv�denlo. 489 00:40:34,020 --> 00:40:36,295 Entonces tendr� que renunciar. 490 00:40:41,900 --> 00:40:43,174 Est� bien. 491 00:40:45,100 --> 00:40:51,050 - Est� bien, ir� al psiquiatra. - Entonces puede irse. 492 00:40:52,220 --> 00:40:55,337 Tiene suerte que su padre es juez. 493 00:40:57,180 --> 00:41:03,130 La palabra justa de la persona adecuada puede hacer maravillas. 494 00:41:04,740 --> 00:41:07,129 �Mi padre intervino? 495 00:41:25,100 --> 00:41:29,730 Te llam� doce veces, te envi� nueve mensajes de texto. 496 00:41:30,900 --> 00:41:33,653 Es hora que escuches. 497 00:41:37,580 --> 00:41:41,812 - �Qu� has hecho con tu pelo? - Fui atacada en mi desv�n. 498 00:41:43,020 --> 00:41:47,536 - S�, lo o�. - Mark Vermaelen estaba all�. 499 00:41:47,740 --> 00:41:52,860 - Y Fedrigo. Y t�, tambi�n. - Est�s viendo fantasmas. 500 00:41:53,420 --> 00:41:57,333 - Estuve en un restaurant con Mark. - �Por qu� con mi jefe? 501 00:41:59,180 --> 00:42:03,810 Quer�a hablarme acerca de tu investigaci�n privada. 502 00:42:04,980 --> 00:42:09,690 Estaba preocupado, y con raz�n. D�jalo en paz, Hannah. 503 00:42:10,260 --> 00:42:11,375 Mam� est� muerta. 504 00:42:12,740 --> 00:42:15,937 Estoy cansada. De que controles las cosas a mis espaldas. 505 00:42:16,140 --> 00:42:18,574 De que te opongas a m�. 506 00:42:22,740 --> 00:42:27,860 - Tu investigaci�n privada se termin�. - Fedrigo est� vivo. 507 00:42:28,700 --> 00:42:31,817 Y mientras �l est� libre, no puedo determe. 508 00:42:32,020 --> 00:42:36,696 Quiero saber qu��n orden� que violaran a mi madre. 509 00:42:37,140 --> 00:42:40,291 �Cu�ndo te dar�s cuenta que quiero ayudarte, 510 00:42:40,500 --> 00:42:44,812 que estoy de tu lado? Eres todo lo que me queda. 511 00:42:45,020 --> 00:42:48,012 - No quiero perderte. - Te vi, pap�. 512 00:42:48,220 --> 00:42:52,008 No lo so��. No estoy loca. 513 00:42:52,220 --> 00:42:56,179 - A�n tengo todo en l�nea. - Hannah. 514 00:42:56,380 --> 00:43:00,658 No, no lo recuerdo. Realmente ya no s� nada. 515 00:43:45,380 --> 00:43:49,578 �Habr� suficiente dinero en la caja negra para una silla nueva? 516 00:43:49,780 --> 00:43:52,772 Un buen consejo, Bob: ve a una tienda de segunda mano, 517 00:43:52,980 --> 00:43:56,450 y compra seis de una vez, si quieres... 518 00:43:57,060 --> 00:43:58,698 - Buenos d�as. - Hola, Hannah. 519 00:43:59,140 --> 00:44:01,495 El gran jefe ya nos dijo las buenas noticias. 520 00:44:01,700 --> 00:44:05,136 �Y qu� escuch�? Sin culpa, sin suspensi�n, nada. 521 00:44:05,340 --> 00:44:07,649 Qu� bueno. 522 00:44:08,340 --> 00:44:09,659 Hannah... 523 00:44:12,820 --> 00:44:15,573 Me alegro que est�s de vuelta, Tu equipo te necesita. 524 00:44:16,100 --> 00:44:18,568 Para palmearles la espalda. 525 00:44:19,420 --> 00:44:23,413 Conf�o que podamos continuar trabajando bien juntos. 526 00:44:24,700 --> 00:44:27,976 Yo habl� bien de ti, no lo olvides. 527 00:44:28,820 --> 00:44:30,697 Lo intentar�. 528 00:44:36,460 --> 00:44:37,939 - �Novedades? - S�. 529 00:44:38,140 --> 00:44:41,815 Est�bamos planeando desenterrar algunos cuerpos. 530 00:44:44,300 --> 00:44:50,216 - Vamos, seriamente. - Realmente, estamos atascados. 531 00:44:53,820 --> 00:44:56,095 �Ya rechequearon la coartada de Hans? 532 00:44:56,300 --> 00:44:59,656 De pronto Gustavus Seghers no estaba seguro si Hans se hab�a ido, 533 00:44:59,860 --> 00:45:02,818 - a las 22:10 o a las 23:10. - As� que no tiene coartada. 534 00:45:03,020 --> 00:45:07,491 - �l puede haber violado a Magda. - �Cu�ndo chequeaste eso? 535 00:45:07,700 --> 00:45:10,737 Esta ma�ana. Hannah me dej� una nota. 536 00:45:11,420 --> 00:45:15,299 Quiero una nueva l�nea de reconocimiento, para que Magda escuche la voz de Hans. 537 00:45:15,500 --> 00:45:18,094 - �Lo arrestamos de nuevo? - �Por qu�, lo arrestamos de nuevo? 538 00:45:18,300 --> 00:45:21,736 - �No lo habr�n dejado ir? - �rdenes del Sr. Vermaelen. 539 00:45:21,940 --> 00:45:25,137 Kevin, llama a Magda, dile que estamos yendo, y que no deje entrar a nadie. 540 00:45:25,340 --> 00:45:28,457 �Qu� crees que he estado haciendo desde hace una hora? No responde. 541 00:45:28,660 --> 00:45:32,448 Hans sabe que sospechamos de �l. 542 00:45:32,660 --> 00:45:36,335 Y Magda es la �nica que puede reconocer su voz. 543 00:45:36,540 --> 00:45:40,215 As� que sigue llamando. Bob, llama a Hans. 544 00:45:52,460 --> 00:45:53,859 �Magda? 545 00:45:56,780 --> 00:46:02,412 - S�, Kevin, estamos adentro. - �Magda? 546 00:46:03,220 --> 00:46:08,613 �Magda? �Est� todo bien? �Magda? �Hola, Magda? 547 00:46:08,900 --> 00:46:12,973 �Pas� algo? �Hola? �Hans est� aqu�? 548 00:46:13,180 --> 00:46:18,334 - �Hans? �Hola? Hans, Hans. - De pronto estaba en la puerta. 549 00:46:21,300 --> 00:46:24,736 Se disculp� por lo de hace 14 d�as. 550 00:46:26,260 --> 00:46:32,017 Se sent�a solitario porque Mimi estaba de vacaciones. 551 00:46:37,100 --> 00:46:39,250 �Y qu� pas�? 552 00:46:43,500 --> 00:46:44,455 �Hannah? 553 00:47:01,300 --> 00:47:06,658 S�, muy urgente. Lubeekstraat 25. 554 00:47:06,900 --> 00:47:08,811 - Oh, mierda. - Le cort� las pelotas. 555 00:47:09,020 --> 00:47:12,535 - S�, lo veo. - S�, adi�s. 556 00:47:12,980 --> 00:47:16,177 - �Est� vivo? - S�, llam� a una ambulancia. 557 00:47:16,860 --> 00:47:19,852 �Tienes bolsas?, porque yo no prev� esto. 558 00:47:20,820 --> 00:47:22,333 Bolsas, bolsas. 559 00:47:24,820 --> 00:47:30,213 Hans es un buen muchacho. Que fue abusado durante a�os por su t�a. 560 00:47:30,420 --> 00:47:33,378 Quien lo masturbaba todas las noches. 561 00:47:34,820 --> 00:47:37,618 �Y c�mo empez� Ud? 562 00:47:38,620 --> 00:47:43,740 Una noche �l estaba en mi dormitorio, con una m�scara puesta. 563 00:47:45,340 --> 00:47:49,731 Se ech� a mi lado y me dijo buenas noches. 564 00:47:51,340 --> 00:47:53,774 Y entonces me pregunt� si yo querr�a... 565 00:48:01,380 --> 00:48:05,976 S�, s�, acaba. Vamos, acaba. 566 00:48:20,140 --> 00:48:21,129 Yo... 567 00:48:23,660 --> 00:48:27,335 Lo sab�a, sab�a que eras t�. 568 00:48:29,820 --> 00:48:34,177 Sent� nuevamente que era una mujer. 569 00:48:35,740 --> 00:48:40,291 - ��l la viol�? - No, no. 570 00:48:41,740 --> 00:48:44,573 Unas pocas veces le ped� hacerlo de verdad. 571 00:48:55,700 --> 00:49:00,455 S�, bien, bien. 572 00:49:14,100 --> 00:49:17,729 Lo intent�. Lo sab�a. 573 00:49:18,940 --> 00:49:22,091 Pero no lo hizo, no pudo. 574 00:49:24,220 --> 00:49:27,530 - Viol� a Magda. - Eso fue culpa m�a. 575 00:49:27,740 --> 00:49:29,571 Si no me hubiera ido con mi hijo... 576 00:49:29,780 --> 00:49:32,977 No puede ir a la c�rcel, no sobrevivir�. 577 00:49:33,180 --> 00:49:36,058 Necesita terapia, �no pueden d�rsela? 578 00:49:36,260 --> 00:49:41,209 Yo no puedo decidir eso, es el tribunal el que decide. 579 00:49:41,500 --> 00:49:46,574 Bueno, una pregunta m�s. Esas rosas, �por qu�? 580 00:49:48,260 --> 00:49:50,569 Siempre hab�a rosas en el dormitorio de la t�a. 581 00:49:50,780 --> 00:49:54,136 Si no hab�a rosas, no pod�a excitarse. 582 00:50:45,280 --> 00:50:51,736 Un Subt�tulo de JMarple y Fernando (SubAdictos) 50222

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.