Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,723 --> 00:00:19,293
_
2
00:00:20,410 --> 00:00:22,900
- Dr. Nolan.
- Hey.
3
00:00:23,981 --> 00:00:25,746
I have a Halloween date.
4
00:00:26,740 --> 00:00:27,249
Oh. Where you headed?
5
00:00:27,251 --> 00:00:28,534
Pop-up haunted house.
6
00:00:28,559 --> 00:00:31,253
It's called "the haunting
of Adeline Kingston."
7
00:00:31,278 --> 00:00:33,445
I'm sure you have no idea who that is.
8
00:00:33,470 --> 00:00:35,887
Adeline Kingston...
the silent film star
9
00:00:35,912 --> 00:00:37,418
that stabbed nine people to death
10
00:00:37,443 --> 00:00:40,364
at the lamour theater in the
'20s before killing herself.
11
00:00:40,389 --> 00:00:42,289
- Old movie buff?
- Old murder buff.
12
00:00:42,314 --> 00:00:44,347
Where's the, uh, hot date?
13
00:00:45,913 --> 00:00:47,879
His Batmobile is parked out back.
14
00:00:47,904 --> 00:00:49,637
- Is that your kid?
- Boyfriend's.
15
00:00:49,662 --> 00:00:52,871
Uh, he had to go to San Diego,
so I agreed to take him.
16
00:00:52,896 --> 00:00:55,263
Meantime, try to survive tonight.
17
00:00:55,690 --> 00:00:58,551
- That sounds ominous.
- It's Halloween in Los Angeles.
18
00:00:58,576 --> 00:01:00,660
Brings out all the demons.
19
00:01:00,685 --> 00:01:02,318
If we keep Mike intubated any longer,
20
00:01:02,343 --> 00:01:04,781
we're increasing his risk
of laryngeal stenosis
21
00:01:04,806 --> 00:01:06,872
and hospital-acquired
pneumonia.
22
00:01:07,540 --> 00:01:09,918
I'd like to schedule a tracheostomy.
23
00:01:09,943 --> 00:01:11,810
What's going on?
24
00:01:12,420 --> 00:01:14,411
Angus. I was, uh, visiting Mike.
25
00:01:14,436 --> 00:01:17,510
I just happened to run into
Dr. Campbell making his rounds.
26
00:01:17,918 --> 00:01:19,184
You didn't tell him to meet you here?
27
00:01:19,209 --> 00:01:21,109
Not without you, of course not.
28
00:01:21,134 --> 00:01:23,515
Did I hear you say you wanna
put a hole in my brother's throat?
29
00:01:23,540 --> 00:01:25,824
Mike's been on the vents, intubated
30
00:01:25,849 --> 00:01:27,223
for more than three weeks now.
31
00:01:27,248 --> 00:01:29,615
Which is already one week longer
than he should've been.
32
00:01:29,640 --> 00:01:31,743
Mike's been showing signs
of higher brain function
33
00:01:31,768 --> 00:01:33,310
just this week.
34
00:01:33,335 --> 00:01:35,660
He's been having
spontaneous respirations
35
00:01:35,910 --> 00:01:36,910
- and purposeful movements.
- I would debate
36
00:01:36,935 --> 00:01:38,840
whether those movements
were purposeful or not.
37
00:01:38,865 --> 00:01:40,223
But the larger point is,
38
00:01:40,622 --> 00:01:42,550
he's not ready to come off the vent.
39
00:01:42,800 --> 00:01:44,457
- I second that.
- I-I've been doing some research.
40
00:01:44,482 --> 00:01:45,942
- There's this study...
- Study?
41
00:01:46,132 --> 00:01:48,202
Six studies, actually.
42
00:01:48,227 --> 00:01:49,965
Done in the United Kingdom.
43
00:01:49,990 --> 00:01:53,262
Based on Mike's criteria, there
seems to be up to a 30% chance
44
00:01:53,287 --> 00:01:55,457
that he will breathe on his own
if we extubate him now.
45
00:01:55,482 --> 00:01:57,230
And a 70% chance he fails.
46
00:01:57,255 --> 00:02:00,560
Angus, an extubation is very risky.
47
00:02:00,810 --> 00:02:02,385
Mike could aspirate, become hypoxic.
48
00:02:02,410 --> 00:02:04,740
So is a tracheostomy.
49
00:02:04,595 --> 00:02:06,777
You could damage his thyroid
or drop a lung.
50
00:02:07,494 --> 00:02:10,695
Respectfully, I've been doing
this job for 20 years
51
00:02:10,861 --> 00:02:13,763
and I know the risks of each one.
52
00:02:13,788 --> 00:02:15,566
As Mike's primary physician,
53
00:02:15,591 --> 00:02:18,992
my opinion is to trach him
and give him more time.
54
00:02:19,170 --> 00:02:20,793
- Okay, yeah, but I think if we...
- What?
55
00:02:21,708 --> 00:02:24,375
That a second-year resident
knows more than the chief of surgery?
56
00:02:24,434 --> 00:02:27,590
This is my son we're talking
about. Your brother.
57
00:02:27,615 --> 00:02:29,249
Now do you really want to roll the dice
58
00:02:29,274 --> 00:02:31,274
on a study you found on the Internet?
59
00:02:31,758 --> 00:02:33,660
Or should we listen to his doctor?
60
00:02:35,841 --> 00:02:37,240
- What do you got?
- 31-year-old male.
61
00:02:37,265 --> 00:02:39,151
Hand trauma from punching
through a windshield,
62
00:02:39,176 --> 00:02:41,160
multiple lacs.
Found two bags of meth on him.
63
00:02:41,185 --> 00:02:43,288
He's coming for me, man.
Let me go.
64
00:02:43,313 --> 00:02:44,590
Okay, who's coming for you, buddy?
65
00:02:44,615 --> 00:02:46,766
The devil! Chasing me!
66
00:02:46,791 --> 00:02:47,966
B.P.'S off the charts.
67
00:02:47,991 --> 00:02:49,869
Okay, let's sedate him
before he strokes out.
68
00:02:49,894 --> 00:02:51,460
- Take him to triage.
- What you got, Guthrie?
69
00:02:51,485 --> 00:02:53,655
- Just rolling in.
- 23-year-old male with shortness
70
00:02:53,680 --> 00:02:55,498
of breath and cough
from smoke inhalation.
71
00:02:56,139 --> 00:02:58,530
Okay, he's got soot in his mouth
and his nose and...
72
00:02:59,287 --> 00:03:01,912
- And a fake knife in his neck.
- Scattered wheezes.
73
00:03:01,937 --> 00:03:03,670
Okay, Dr. Pineda,
what do you want to do?
74
00:03:03,695 --> 00:03:06,140
- Airway burn. We should intubate.
- What happened?
75
00:03:06,390 --> 00:03:08,473
A haunted theater downtown
caught on fire.
76
00:03:08,498 --> 00:03:10,898
The lamour theater?
That's where Dr. Nolan went.
77
00:03:10,923 --> 00:03:13,694
The fire caused the cave-in.
It's a mess down there.
78
00:03:20,225 --> 00:03:21,608
Hell, she's a kid.
79
00:03:22,702 --> 00:03:24,366
Help me. You need
to save my grandpa.
80
00:03:24,391 --> 00:03:26,662
- He's having a heart attack!
- Possible M.I.
81
00:03:26,687 --> 00:03:29,420
- What's your name, sweetheart?
- Erica. I need to call my mom.
82
00:03:29,445 --> 00:03:31,234
- Erica, we're gonna call your mom.
- We need a gurney over here.
83
00:03:31,259 --> 00:03:32,694
- Eloise, please.
- Yes, doctor.
84
00:03:32,719 --> 00:03:34,162
Let's get him an E.K.G.,
troponin, and a chest X-ray.
85
00:03:34,187 --> 00:03:35,951
You're gonna go in with this nice nurse
here, and she's gonna check you out.
86
00:03:35,976 --> 00:03:37,897
Let's get her mom in here now.
87
00:03:38,370 --> 00:03:40,170
- I can't see the cords.
- Probably anterior.
88
00:03:40,407 --> 00:03:42,139
Here. I'll reposition.
89
00:03:42,366 --> 00:03:44,929
- Watch that tray, nurse.
- Yeah, coming through.
90
00:03:44,954 --> 00:03:46,889
Pulse is thready.
Pressure's dropping.
91
00:03:46,914 --> 00:03:49,810
Okay, S.T. Elevation
in the precordial leads.
92
00:03:50,156 --> 00:03:52,248
He's in v-tach. Crash cart!
93
00:03:52,397 --> 00:03:54,897
Okay, blood pressure's
70 over 52, guys.
94
00:03:54,922 --> 00:03:56,856
What about now?
Where's those paddles?
95
00:03:56,881 --> 00:03:58,781
Come on, come on, come on.
Bring it in. Bring it in.
96
00:03:58,806 --> 00:04:00,806
- B.P.'S crashing.
- I see them now.
97
00:04:00,831 --> 00:04:01,951
- Good.
- Toss me the tube.
98
00:04:01,976 --> 00:04:03,376
- Tube.
- Pressure's dropping.
99
00:04:03,401 --> 00:04:05,303
Come on, come on.
I need the pads.
100
00:04:05,328 --> 00:04:06,561
I think I'm in.
101
00:04:06,586 --> 00:04:08,537
Good, good, good.
All right, I got it.
102
00:04:13,807 --> 00:04:15,450
Okay.
103
00:04:15,319 --> 00:04:17,147
Color change,
you see that? We're good.
104
00:04:18,171 --> 00:04:19,203
He's not gonna make it.
105
00:04:19,228 --> 00:04:20,905
Wait.
106
00:04:29,546 --> 00:04:32,460
Precordial thump.
Old school.
107
00:04:33,930 --> 00:04:34,521
Let's move that out of there.
108
00:04:34,546 --> 00:04:37,152
Okay, 300 push, followed by
1 mil per minute drip, please.
109
00:04:37,177 --> 00:04:39,100
And let's get him to the cath lab now.
110
00:04:39,125 --> 00:04:41,545
They're saying 40 or more
injured at the lamour theater.
111
00:04:41,570 --> 00:04:45,480
Theater fire? Sounds like
it's gonna get real busy here real fast.
112
00:04:45,730 --> 00:04:47,514
- Dr. Nolan is in there.
- I'm going down there.
113
00:04:47,539 --> 00:04:50,200
Get me a couple first-years...
Noa, Elliot, Charlotte.
114
00:04:50,450 --> 00:04:51,711
They're gonna be our patients anyway.
115
00:04:51,736 --> 00:04:53,185
It's one of our own down there.
116
00:04:53,209 --> 00:04:55,943
Okay. Take Noa and Elliot,
but Charlotte's gotta stay.
117
00:04:55,968 --> 00:04:57,671
- Thank you.
- And, Dr. Willis...
118
00:04:58,312 --> 00:04:59,686
Be careful.
119
00:05:01,776 --> 00:05:03,292
Okay, guys. Come on. Let's go!
120
00:05:05,117 --> 00:05:07,129
Dr. Dixon, Dr. Kean,
you're with me.
121
00:05:08,239 --> 00:05:09,623
- Ethan?
- Amanda?
122
00:05:09,648 --> 00:05:11,975
Thank god. I-I can't get
through to 9-1-1.
123
00:05:12,000 --> 00:05:13,668
The... the roof caved in.
124
00:05:13,957 --> 00:05:15,290
Slow down. Where are you?
125
00:05:15,315 --> 00:05:16,733
The... the theater.
126
00:05:16,758 --> 00:05:18,936
I... Oh, god. Ian ran ahead
127
00:05:18,961 --> 00:05:21,147
and he's trapped
inside the projection booth.
128
00:05:21,172 --> 00:05:23,272
And I keep yelling,
but he's not answering.
129
00:05:23,297 --> 00:05:25,364
Hello?
130
00:05:25,389 --> 00:05:27,289
Amanda?
131
00:05:27,314 --> 00:05:28,444
Hello?
132
00:05:28,469 --> 00:05:30,483
- Where are we going?
- A haunted house.
133
00:05:30,508 --> 00:05:32,908
He's coming! The devil!
134
00:05:33,308 --> 00:05:34,538
Happy Halloween.
135
00:05:35,618 --> 00:05:39,227
Sync and correction by ~LittleDuck~
www.addic7ed.com
136
00:05:42,907 --> 00:05:44,311
Keep moving towards
the front door here.
137
00:05:44,336 --> 00:05:46,102
Shortness of breath
or chest pain or anything?
138
00:05:48,781 --> 00:05:50,898
This way. Clear the way.
139
00:05:51,523 --> 00:05:53,375
Watch it.
Everybody outside.
140
00:05:57,211 --> 00:05:58,914
Over here, over here.
141
00:05:59,414 --> 00:06:00,812
Excuse me. Here.
142
00:06:01,250 --> 00:06:02,523
Turn her over.
143
00:06:02,548 --> 00:06:03,828
One, two...
144
00:06:04,553 --> 00:06:06,844
Man. That looked real.
145
00:06:08,337 --> 00:06:10,868
I can't get through to Amanda.
146
00:06:10,893 --> 00:06:12,562
All right. We gotta go.
147
00:06:12,587 --> 00:06:15,210
Guys, work fast, work safe,
work together.
148
00:06:15,460 --> 00:06:16,846
Don't make any mistakes.
Don't kill anybody.
149
00:06:18,578 --> 00:06:19,857
Good teaching style.
150
00:06:20,937 --> 00:06:23,437
I need another medic
up here. Come on!
151
00:06:23,462 --> 00:06:25,660
Hello? Amanda?
152
00:06:26,759 --> 00:06:28,250
Hello?
153
00:06:42,916 --> 00:06:45,383
Hello? Amanda!
154
00:06:57,939 --> 00:06:59,330
Is somebody there?
155
00:07:24,675 --> 00:07:27,500
Ian? Can you hear me?
156
00:07:27,750 --> 00:07:29,315
- Ian!
- Hello?
157
00:07:29,918 --> 00:07:31,485
- I'm back here!
- Amanda?
158
00:07:31,620 --> 00:07:33,323
Ethan? Oh, my god!
159
00:07:33,348 --> 00:07:35,401
- Thank god. Oh, my...
- Are you okay?
160
00:07:35,426 --> 00:07:38,424
I'm... I'm fine. I... Ian is
on the other side of this.
161
00:07:42,585 --> 00:07:43,884
Ian!
162
00:07:43,909 --> 00:07:46,176
I've been yelling forever.
He's not answering.
163
00:07:46,359 --> 00:07:48,359
- Does he have a cellphone with him?
- Yes.
164
00:07:48,384 --> 00:07:49,487
All right, let's try that.
165
00:07:50,107 --> 00:07:51,684
Oh... Ian!
Ian!
166
00:07:52,601 --> 00:07:55,105
Ian, please answer us!
167
00:07:55,130 --> 00:07:56,745
Ian?
168
00:07:56,770 --> 00:07:58,393
Ian, can you hear us?
169
00:07:59,567 --> 00:08:01,330
Oh, come on, buddy.
170
00:08:08,574 --> 00:08:10,995
I'm here.
171
00:08:11,365 --> 00:08:12,433
I think.
172
00:08:12,458 --> 00:08:13,590
Oh, my god.
173
00:08:13,615 --> 00:08:15,667
Oh, buddy, pick up your phone.
174
00:08:15,692 --> 00:08:17,659
Oh.
175
00:08:19,819 --> 00:08:22,553
Ian, how you doing in there?
176
00:08:22,954 --> 00:08:24,698
Cut my leg.
177
00:08:24,892 --> 00:08:26,460
Dang it.
178
00:08:27,670 --> 00:08:29,190
Okay, can you...
Can you show me the cut?
179
00:08:29,402 --> 00:08:30,599
Yeah.
180
00:08:32,362 --> 00:08:35,331
There's a lot of blood.
It hurts.
181
00:08:36,186 --> 00:08:37,860
We gotta get in there.
182
00:08:39,640 --> 00:08:40,776
That was our only way out.
183
00:08:48,842 --> 00:08:50,667
And get me an E.T.A.
from the blood bank.
184
00:08:52,614 --> 00:08:53,822
- You called for me?
- Yes.
185
00:08:53,847 --> 00:08:55,417
We need another pair
of hands down here.
186
00:08:55,442 --> 00:08:56,874
When can I go back
to the O.R.?
187
00:08:56,899 --> 00:08:59,157
I know you're still pissed about
the E.C.M.O. procedure.
188
00:08:59,182 --> 00:09:00,855
- But Willis felt...
- I'm not Willis.
189
00:09:01,106 --> 00:09:03,417
Assist the E.R. staff,
basic suturing.
190
00:09:03,442 --> 00:09:05,109
Anything more complicated, page me.
191
00:09:05,141 --> 00:09:06,761
Should I page you for runny noses, too?
192
00:09:08,459 --> 00:09:10,409
You know what your problem is,
Dr. Pinkney?
193
00:09:10,833 --> 00:09:13,181
Your mouth is smarter than your brain.
194
00:09:13,470 --> 00:09:15,203
It's one of two things
that holds you back.
195
00:09:15,371 --> 00:09:17,300
- What's the other?
- Blind ambition.
196
00:09:17,438 --> 00:09:19,746
Puts your patients at risk,
not to mention this hospital.
197
00:09:20,159 --> 00:09:22,520
Now the next time you defy
my explicit instructions,
198
00:09:22,545 --> 00:09:23,626
you're out.
199
00:09:24,197 --> 00:09:25,556
Consider yourself warned.
200
00:09:27,683 --> 00:09:29,405
What are you doing,
Dr. Savetti?
201
00:09:30,206 --> 00:09:32,847
Pulling glass out
of this meth head's hand.
202
00:09:33,126 --> 00:09:34,745
I gave him 2 milligrams of ativan.
203
00:09:34,770 --> 00:09:37,337
- Dr. Campbell, O.R. needs you upstairs.
- Yes, I'll be right there.
204
00:09:37,362 --> 00:09:39,396
Just wrap him up and get him
to the waiting room.
205
00:09:39,562 --> 00:09:42,810
- I need you seeing patients.
- He is a patient.
206
00:09:42,106 --> 00:09:44,172
Who is sedated
with a low acuity injury.
207
00:09:44,366 --> 00:09:46,448
Move him.
He can sleep it off.
208
00:09:47,928 --> 00:09:51,125
He was having a heart attack
when he arrived at the hospital,
209
00:09:51,267 --> 00:09:53,120
but now your father's stable.
210
00:09:53,280 --> 00:09:55,948
- But we had to take him to the cath lab.
- Cath lab?
211
00:09:56,220 --> 00:09:58,761
They're trying to open his
arteries with small catheters.
212
00:09:58,786 --> 00:10:02,890
You're very lucky she was here.
She was incredibly brave.
213
00:10:02,659 --> 00:10:04,829
Grandpa fell down
when we were trick-or-treating.
214
00:10:04,854 --> 00:10:07,972
I called 9-1-1 like you taught
us, but it took too long.
215
00:10:07,997 --> 00:10:10,651
The doctors told me, sweetie.
I'm so proud of you.
216
00:10:10,676 --> 00:10:13,377
No more driving until you're 16, okay?
217
00:10:13,496 --> 00:10:14,794
Tyler.
218
00:10:15,367 --> 00:10:16,733
Where have you been?
You were the one
219
00:10:16,758 --> 00:10:18,424
who was supposed to take
your sister trick-or-treating.
220
00:10:18,449 --> 00:10:20,300
I went to a Halloween party. Okay?
221
00:10:20,325 --> 00:10:21,390
Grandpa said he'd take her.
222
00:10:21,415 --> 00:10:23,115
Your grandfather had a heart attack.
223
00:10:23,140 --> 00:10:24,339
Is he okay?
224
00:10:24,473 --> 00:10:27,970
He's alive, no thanks to you.
225
00:10:28,153 --> 00:10:29,616
So this is gonna be my fault?
226
00:10:29,617 --> 00:10:31,720
Had you taken her like I'd asked you,
227
00:10:31,745 --> 00:10:34,886
- this might not have happened.
- Or grandpa's old.
228
00:10:35,910 --> 00:10:37,225
That's what happens to old people.
229
00:10:38,725 --> 00:10:39,891
- All right.
- That's my father you're talking...
230
00:10:39,893 --> 00:10:41,960
Hey, hey, hey, hey.
Just calm down. Okay.
231
00:10:41,985 --> 00:10:43,751
Just breathe. It's okay.
232
00:10:47,100 --> 00:10:49,627
- Oh, my god.
- I'm coming for you, Ian!
233
00:10:49,652 --> 00:10:51,185
Please be careful.
234
00:10:51,491 --> 00:10:53,284
- Oh!
- There's no handle.
235
00:10:55,200 --> 00:10:57,930
The door's stuck shut.
236
00:11:00,237 --> 00:11:03,174
All right, Ian. We're gonna
stop the bleeding, okay?
237
00:11:03,199 --> 00:11:04,628
Do you have a belt on your costume?
238
00:11:04,653 --> 00:11:06,847
Batman's utility belt.
239
00:11:06,872 --> 00:11:09,172
It's... it's thick plastic.
It's won't work.
240
00:11:09,481 --> 00:11:12,456
Okay, Ian, can you look around
the room for me?
241
00:11:12,481 --> 00:11:15,849
I need you to find a pen
and an electrical cord
242
00:11:15,874 --> 00:11:18,274
or something that you can
wrap around your leg.
243
00:11:38,568 --> 00:11:39,889
Oh, god.
244
00:11:40,956 --> 00:11:43,423
That's the room she hanged herself in.
245
00:11:43,840 --> 00:11:46,541
- It's not real, Ian.
- I'm not scared.
246
00:11:47,167 --> 00:11:49,620
Amanda, where's my dad?
247
00:11:49,645 --> 00:11:51,312
He's... he's...
He's in San Diego,
248
00:11:51,337 --> 00:11:54,259
but he's driving as fast as
he can. Just... just hold tight.
249
00:11:54,284 --> 00:11:57,222
Ian, I need you to be brave, okay?
250
00:11:57,247 --> 00:11:58,573
Like Batman.
251
00:11:58,598 --> 00:12:00,640
He's not afraid of anything.
252
00:12:00,890 --> 00:12:02,523
And I need you to find that cord.
253
00:12:16,472 --> 00:12:20,386
Found a cord and a pen.
254
00:12:20,411 --> 00:12:21,844
This is great.
You're doing great.
255
00:12:21,869 --> 00:12:24,155
I want you to take the cord
and tie it around your leg
256
00:12:24,180 --> 00:12:26,458
right above the cut,
and tie it in a knot.
257
00:12:31,778 --> 00:12:32,995
Great.
258
00:12:33,200 --> 00:12:34,420
Now take the pen
259
00:12:34,767 --> 00:12:37,940
- and... and stick it in the knot.
- Like this?
260
00:12:37,965 --> 00:12:39,437
Good. Now twist it.
261
00:12:39,462 --> 00:12:41,174
Twice, as tight as you can
262
00:12:41,199 --> 00:12:42,761
so you really feel the cord tighten.
263
00:12:42,786 --> 00:12:45,706
Now take the pen and put it
underneath the cord to secure it.
264
00:12:45,731 --> 00:12:46,909
Great job, Ian.
265
00:12:46,934 --> 00:12:48,589
Has the bleeding slowed down?
266
00:12:48,614 --> 00:12:51,749
Yes. It's not bleeding
as much now.
267
00:12:51,960 --> 00:12:55,461
But my stomach... still hurts.
268
00:12:55,486 --> 00:12:58,587
Wait, your...
your stomach hurts? Where?
269
00:12:58,612 --> 00:12:59,815
All over.
270
00:12:59,840 --> 00:13:01,818
Something fell on it.
271
00:13:05,432 --> 00:13:07,237
- He's sounding tight.
- Mm-hmm.
272
00:13:08,167 --> 00:13:09,259
Dr. Piel,
273
00:13:10,402 --> 00:13:12,202
what do you wanna start
this patient on?
274
00:13:12,275 --> 00:13:15,309
Albuterol and atrovent,
followed by steroids,
275
00:13:15,341 --> 00:13:18,425
solumedrol 125 milligrams
I.V. push.
276
00:13:18,533 --> 00:13:20,250
Dr. Piel,
277
00:13:20,500 --> 00:13:22,385
I need you to decompress
the waiting room, please.
278
00:13:22,410 --> 00:13:24,410
It's starting to get
backed up out there.
279
00:13:29,698 --> 00:13:31,487
Please don't make me do
the waiting room.
280
00:13:32,770 --> 00:13:34,655
Whenever I'm out there,
people start taking pictures,
281
00:13:34,680 --> 00:13:36,933
asking for autographs,
calling me Jessamine.
282
00:13:36,958 --> 00:13:39,759
I mean, they see me as
a movie star, not a doctor.
283
00:13:40,115 --> 00:13:41,687
How do you see yourself?
284
00:13:43,120 --> 00:13:44,419
I'm a doctor.
285
00:13:44,696 --> 00:13:47,620
Doctors see patients wherever they are.
286
00:13:49,550 --> 00:13:50,730
- Go on.
- Okay.
287
00:14:00,565 --> 00:14:02,198
There's deep soft tissue
bruising around her neck.
288
00:14:02,223 --> 00:14:04,790
That's makeup. Adeline hanged
herself in the projection room.
289
00:14:04,815 --> 00:14:06,480
Don't you know the story?
290
00:14:06,477 --> 00:14:08,222
Burn patients dehydrate quickly.
291
00:14:08,277 --> 00:14:10,447
She needs fluids.
Let's put in an I.V.
292
00:14:11,358 --> 00:14:12,480
Okay, I need you to...
293
00:14:12,505 --> 00:14:15,730
I need you to put the phone
over where it hurts.
294
00:14:20,195 --> 00:14:23,128
All right, Ian, is that bruise
bigger than it was before?
295
00:14:23,153 --> 00:14:24,850
I don't know,
296
00:14:24,110 --> 00:14:26,770
but it hurts a lot more now.
297
00:14:26,102 --> 00:14:29,470
That's a Grey-Turner sign.
Retroperitoneal hemorrhage.
298
00:14:29,495 --> 00:14:31,161
My stomach sticks out
299
00:14:31,186 --> 00:14:32,719
like my mom's did.
300
00:14:32,744 --> 00:14:35,845
Oh, god. His mother died
of leukemia two years ago.
301
00:14:35,870 --> 00:14:37,188
Am I sick like her?
302
00:14:37,213 --> 00:14:39,180
No, sweetie.
We're gonna get you out
303
00:14:39,205 --> 00:14:40,904
and we're gonna fix you up, okay?
304
00:14:40,929 --> 00:14:42,652
I need you to hang on for me, Batman.
305
00:14:42,676 --> 00:14:43,737
Okay?
306
00:14:44,429 --> 00:14:46,128
Clear.
307
00:14:46,260 --> 00:14:47,794
What happened?
308
00:14:47,819 --> 00:14:49,894
Cath lab didn't work.
He's in v-fib arrest.
309
00:14:49,919 --> 00:14:51,737
It's been 30 minutes.
We can't break it.
310
00:14:51,762 --> 00:14:54,444
- Okay, let me in.
- I got Willis for you.
311
00:14:54,789 --> 00:14:58,620
Hold on, please.
Dad? What's happening to him?
312
00:14:58,645 --> 00:15:00,478
Can you step her aside, please, Eloise?
313
00:15:00,872 --> 00:15:03,203
Dr. Leighton.
Shocked him at 200 three times.
314
00:15:03,228 --> 00:15:05,894
- He's saying it's an emergency here.
- Shock him again.
315
00:15:05,919 --> 00:15:07,607
- Clear.
- Thank you.
316
00:15:08,394 --> 00:15:10,127
A little busy, Willis.
What you got?
317
00:15:10,152 --> 00:15:13,441
I've got a kid here with blunt abdomen
trauma and a retroperitoneal bleed.
318
00:15:13,466 --> 00:15:15,500
- No pulse.
- Uh, how far out are you?
319
00:15:15,525 --> 00:15:17,190
That's why I'm calling.
We're trapped.
320
00:15:17,522 --> 00:15:19,261
I'm gonna need you
to send out a R.E.B.O.A. Kit
321
00:15:19,286 --> 00:15:21,190
to be ready as soon as they get us out.
322
00:15:21,409 --> 00:15:24,401
I was paged. Is this the guy
waiting for bypass surgery?
323
00:15:24,426 --> 00:15:26,417
- 84-year-old male in v-fib.
- Clear.
324
00:15:27,458 --> 00:15:29,144
You guys are the ones
who invented R.E.B.O.A.,
325
00:15:29,169 --> 00:15:30,776
so you know how delicate it is.
326
00:15:30,801 --> 00:15:33,100
To put a catheter into that
child's aorta
327
00:15:33,260 --> 00:15:34,331
in an uncontrolled
environment, every...
328
00:15:34,356 --> 00:15:35,683
R.E.B.O.A.?
Who... who is that?
329
00:15:35,708 --> 00:15:37,408
The kid'll die if we don't do it now.
330
00:15:37,433 --> 00:15:39,216
He's losing consciousness.
331
00:15:39,901 --> 00:15:42,394
Hey, Leanne, I want to have
the R.E.B.O.A. kit ready for me
332
00:15:42,419 --> 00:15:44,331
- when I'm ready to go.
- It's on its way.
333
00:15:44,356 --> 00:15:45,378
It's on its way where?
334
00:15:45,403 --> 00:15:47,425
Okay, he's still in v-fib.
Anything else you wanna try?
335
00:15:47,450 --> 00:15:50,284
- Uh, 100 of Lidocaine.
- Dr. Rorish, I'm asking you a question.
336
00:15:50,309 --> 00:15:53,266
Okay, look, Nolan and a kid
are trapped in the theater fire,
337
00:15:53,291 --> 00:15:54,980
and Willis went down to try
and save them.
338
00:15:55,500 --> 00:15:56,808
And I sent Noa and Elliot, too.
339
00:15:56,833 --> 00:15:58,323
- What?
- So fire me.
340
00:15:58,348 --> 00:16:00,347
First, can we get him the tools
to maybe save a life?
341
00:16:00,372 --> 00:16:02,905
- Hopefully, one of us can.
- How long has it been?
342
00:16:02,930 --> 00:16:04,864
33 minutes. 4 rounds of epi.
343
00:16:07,470 --> 00:16:09,925
Okay, okay, stop, stop. Hold
the C.P.R. Hold it. Hold it.
344
00:16:10,201 --> 00:16:12,980
I'm calling it.
Any suggestions?
345
00:16:14,289 --> 00:16:17,257
Time of death... 11:32 P.M.
346
00:16:20,150 --> 00:16:21,878
Now I've gotta go out
347
00:16:21,903 --> 00:16:24,995
and tell Cheryl
that her father has died.
348
00:16:25,280 --> 00:16:26,694
How about that R.E.B.O.A. kit?
349
00:16:27,860 --> 00:16:31,290
Nurse, get a R.E.B.O.A. Kit down
to the lamour theater, A.S.A.P.
350
00:16:31,359 --> 00:16:32,476
Thank you.
351
00:16:36,250 --> 00:16:38,451
Ian, good news.
Help is on the way.
352
00:16:39,766 --> 00:16:41,964
Ethan! What was that?
353
00:16:43,528 --> 00:16:44,792
Amanda!
354
00:16:47,896 --> 00:16:49,155
Can you breathe all right?
355
00:16:49,180 --> 00:16:50,713
Yeah, I-I'm okay. I...
356
00:16:50,715 --> 00:16:52,258
- Can you feel... feel your legs?
- Yeah.
357
00:16:52,283 --> 00:16:53,839
- Yes, yeah.
- All right.
358
00:16:53,864 --> 00:16:55,714
You're gonna be okay.
359
00:16:55,739 --> 00:16:57,940
Okay, I'm gonna get you out of here.
360
00:16:57,965 --> 00:17:00,310
Oh, god.
361
00:17:05,683 --> 00:17:06,698
Okay.
362
00:17:06,723 --> 00:17:08,230
- I'll pull you out.
- Okay.
363
00:17:10,140 --> 00:17:11,913
- You good? You good?
- Yeah. Yeah, yeah.
364
00:17:12,570 --> 00:17:13,925
Ethan?
365
00:17:14,614 --> 00:17:17,597
Amanda? Hello?
366
00:17:25,114 --> 00:17:27,436
- How you doing?
- I'm fine.
367
00:17:27,461 --> 00:17:29,928
No, you're not fine.
368
00:17:29,953 --> 00:17:31,882
You have a displaced rib.
369
00:17:31,907 --> 00:17:33,889
- Is Ian... is Ian okay?
- He's weak,
370
00:17:33,914 --> 00:17:35,881
but he's hanging in there,
which is what I need you to do.
371
00:17:38,988 --> 00:17:40,554
Hang on.
372
00:17:49,828 --> 00:17:51,295
I'll be back.
373
00:17:54,712 --> 00:17:56,560
I'm coming, Ian!
374
00:17:56,836 --> 00:17:57,940
Ethan!
375
00:17:59,123 --> 00:18:00,192
Hurry up.
376
00:18:00,628 --> 00:18:03,295
Hang in there, buddy. I'm trying
to get this door open.
377
00:18:11,250 --> 00:18:12,663
- All right.
- Ethan.
378
00:18:12,688 --> 00:18:14,188
Okay, can you give me your hand?
379
00:18:14,455 --> 00:18:15,533
It hurts.
380
00:18:15,959 --> 00:18:18,356
Please, get me out of here.
381
00:18:19,997 --> 00:18:21,215
I got him.
382
00:18:24,630 --> 00:18:25,334
I got you, buddy.
383
00:18:25,359 --> 00:18:27,193
Thank god.
384
00:18:32,984 --> 00:18:35,920
Okay. You'll be okay.
385
00:18:35,775 --> 00:18:37,675
You're both gonna be okay.
386
00:18:39,278 --> 00:18:41,829
- Morphine should kick in any second.
- Get off me.
387
00:18:41,854 --> 00:18:44,649
Calm down, please.
We are trying to help you.
388
00:18:44,674 --> 00:18:46,300
I can't believe I took this gig.
389
00:18:46,325 --> 00:18:49,496
I will tell you one thing,
I am firing my idiot agent.
390
00:18:50,778 --> 00:18:52,265
There's the morphine.
391
00:18:52,924 --> 00:18:54,757
You're a swell fella, Clark.
392
00:18:54,908 --> 00:18:58,423
Say, take me to Kentucky
to see your horses, won't you?
393
00:18:59,831 --> 00:19:01,663
No idea.
Just place the line.
394
00:19:02,210 --> 00:19:03,220
Yeah.
395
00:19:03,245 --> 00:19:04,694
Can you do it without an ultrasound?
396
00:19:04,719 --> 00:19:07,320
I'm using landmarks, okay.
Doing this Rorish style.
397
00:19:07,381 --> 00:19:10,454
And I'm in. All right, now
let's get some fluids going.
398
00:19:10,479 --> 00:19:13,313
Oh, god. That's not the vein,
that's the artery.
399
00:19:13,338 --> 00:19:14,481
- Hold pressure.
- Yeah.
400
00:19:14,506 --> 00:19:16,506
- We'll try on the other side. Okay?
- Okay.
401
00:19:29,403 --> 00:19:30,735
Look at it this way...
402
00:19:31,113 --> 00:19:33,213
Everyone here has had
their night ruined.
403
00:19:33,308 --> 00:19:35,992
But you? You're the lucky one
who gets to make it right.
404
00:19:36,777 --> 00:19:38,159
If I were you,
405
00:19:38,633 --> 00:19:40,811
I'd start... There.
406
00:19:43,318 --> 00:19:44,390
Okay.
407
00:19:51,585 --> 00:19:53,685
You make a fierce Jessamine.
408
00:19:58,959 --> 00:20:00,387
You really think so?
409
00:20:01,667 --> 00:20:02,889
I know so.
410
00:20:11,504 --> 00:20:14,345
My mom's freaking out.
She won't stop crying.
411
00:20:15,768 --> 00:20:17,234
Her father died.
412
00:20:20,810 --> 00:20:22,276
I killed him, didn't I?
413
00:20:23,607 --> 00:20:26,230
Come with me.
I'm wanna show you something.
414
00:20:28,663 --> 00:20:31,172
You see these overinflated lungs?
415
00:20:31,377 --> 00:20:32,694
That's emphysema.
416
00:20:34,113 --> 00:20:35,511
Yeah, he smoked a lot.
417
00:20:35,680 --> 00:20:37,247
And this is his angiogram.
418
00:20:37,272 --> 00:20:39,574
It's a picture of the vessels
in his heart.
419
00:20:40,320 --> 00:20:41,148
That right there,
420
00:20:41,173 --> 00:20:42,621
this is his coronary artery
421
00:20:42,646 --> 00:20:44,523
and these are blockages along the way.
422
00:20:44,939 --> 00:20:46,605
That's why he died...
423
00:20:46,863 --> 00:20:49,702
A lifetime of hard living.
424
00:20:50,600 --> 00:20:51,748
That's not why he died tonight.
425
00:20:51,997 --> 00:20:53,714
He died 'cause I wasn't there with him.
426
00:20:53,797 --> 00:20:55,618
Tyler, he could've just as easily
427
00:20:55,643 --> 00:20:57,242
died yesterday or tomorrow.
428
00:20:57,626 --> 00:20:59,293
He was a ticking time bomb.
429
00:20:59,318 --> 00:21:01,164
I was supposed
to be taking care of him.
430
00:21:01,473 --> 00:21:04,107
She's always gonna think this
is my fault and hate me for it.
431
00:21:04,439 --> 00:21:07,637
Tyler, she thinks it's her fault
432
00:21:08,620 --> 00:21:09,929
and she hates herself for it.
433
00:21:31,991 --> 00:21:33,807
He loved you so much.
434
00:21:38,456 --> 00:21:40,320
You know, grandpa had a good life.
435
00:21:43,351 --> 00:21:45,660
This isn't your fault.
436
00:21:45,893 --> 00:21:47,826
This isn't anybody's fault.
437
00:22:07,994 --> 00:22:09,990
How you feeling?
438
00:22:09,330 --> 00:22:12,914
My stomach really hurts.
439
00:22:12,939 --> 00:22:14,372
Good job on the tourniquet.
440
00:22:15,559 --> 00:22:17,601
Okay, I just need you to hang on
a little bit longer.
441
00:22:17,626 --> 00:22:18,937
Can you do that?
442
00:22:28,100 --> 00:22:29,980
All right, let's go get you some candy.
443
00:22:31,667 --> 00:22:32,892
Oh. Damn it.
444
00:22:32,917 --> 00:22:34,334
- Let me help you with that.
- No, no, I'm fine.
445
00:22:34,359 --> 00:22:36,159
- It's okay. I...
- No, no.
446
00:22:36,184 --> 00:22:39,206
I'm fine, Dr. Pineda.
Thank you.
447
00:22:41,627 --> 00:22:43,200
You're gonna let Campbell trach him?
448
00:22:43,270 --> 00:22:45,330
- Seems to be the best option.
- What about all the research you did?
449
00:22:45,355 --> 00:22:47,301
I know, but the odds are still
against this working.
450
00:22:47,326 --> 00:22:48,737
That's not what you said.
You said those were
451
00:22:48,762 --> 00:22:50,165
exactly the kind of odds
Mike would like.
452
00:22:50,190 --> 00:22:51,436
I don't know what Mike would like
453
00:22:51,461 --> 00:22:53,608
- because he can't tell me.
- He doesn't have to.
454
00:22:53,633 --> 00:22:55,716
That's the point of having you
be his medical proxy.
455
00:22:55,741 --> 00:22:56,907
If he couldn't speak for himself,
456
00:22:56,932 --> 00:22:58,365
- he trusted you to do it.
- What am I supposed to do?
457
00:22:58,390 --> 00:22:59,799
Tell the head of surgery at Angels...
458
00:22:59,824 --> 00:23:01,626
I don't give a damn about
Campbell. Neither should you.
459
00:23:01,651 --> 00:23:02,985
This is my brother's life
we're talking about.
460
00:23:03,100 --> 00:23:04,845
Like I don't know that?
You think he didn't know that?
461
00:23:04,870 --> 00:23:06,314
This wasn't casual for Mike, okay?
462
00:23:06,339 --> 00:23:08,199
He got in his car, he drove
to a lawyer's office,
463
00:23:08,224 --> 00:23:09,390
he wrote down your name.
464
00:23:09,415 --> 00:23:11,142
Not your dad's, not Campbell's, yours.
465
00:23:11,167 --> 00:23:13,300
And what are you doing with
that responsibility, huh?
466
00:23:13,130 --> 00:23:14,879
You're giving it to the people
he didn't want to have it.
467
00:23:14,904 --> 00:23:16,347
This is none of your business.
468
00:23:16,372 --> 00:23:18,162
Apparently, none of yours
either, right?
469
00:23:23,389 --> 00:23:24,916
Morphine's doing its job.
470
00:23:26,777 --> 00:23:27,928
You want some?
471
00:23:29,205 --> 00:23:30,186
No.
472
00:23:31,688 --> 00:23:35,166
Just, uh, talk to me.
473
00:23:35,264 --> 00:23:37,400
Okay, I'm gonna put that rib back in.
474
00:23:37,660 --> 00:23:38,837
It's compromising your lung function.
475
00:23:38,862 --> 00:23:42,651
As enticing as you make that sound,
476
00:23:43,509 --> 00:23:46,209
I-I think I'll wait
for an O.R.
477
00:23:49,357 --> 00:23:51,401
How did you end up here?
478
00:23:52,300 --> 00:23:53,539
I hopped in the back of an ambulance.
479
00:23:53,564 --> 00:23:57,830
No. Not here.
480
00:23:58,324 --> 00:24:01,110
H-here, in... in L.A.
481
00:24:01,245 --> 00:24:04,836
Tell me the mystery of Ethan Willis.
482
00:24:07,163 --> 00:24:08,846
I was in Afghanistan.
483
00:24:10,494 --> 00:24:13,238
I got wind of a sick kid
484
00:24:14,560 --> 00:24:15,757
in a nearby village...
Anwar.
485
00:24:17,347 --> 00:24:20,348
But, um, he wouldn't come to our base.
486
00:24:20,373 --> 00:24:22,161
His parents were afraid
he'd be spotted.
487
00:24:22,393 --> 00:24:25,286
So you went to him?
488
00:24:26,742 --> 00:24:29,433
No kid in 2016 should die
of appendicitis.
489
00:24:29,779 --> 00:24:31,600
So I took it out.
490
00:24:31,457 --> 00:24:33,709
Anwar came through it fine.
491
00:24:35,670 --> 00:24:37,750
Then, um...
492
00:24:37,775 --> 00:24:38,940
A couple days later,
493
00:24:38,965 --> 00:24:40,648
patrol found his body in the road.
494
00:24:40,991 --> 00:24:42,537
He'd been, uh...
495
00:24:43,623 --> 00:24:45,223
Shot in the head.
496
00:24:47,821 --> 00:24:49,938
And they ripped open his sutures.
497
00:24:53,606 --> 00:24:56,188
You think it was your fault?
498
00:24:57,510 --> 00:24:59,447
I'm not the animal that
did that to him.
499
00:24:59,646 --> 00:25:01,234
You feel guilty?
500
00:25:02,552 --> 00:25:03,924
No, it's not guilt.
501
00:25:05,780 --> 00:25:07,397
It's complicated.
502
00:25:09,575 --> 00:25:10,705
Try me.
503
00:25:13,482 --> 00:25:15,215
They threw the body of a little kid
504
00:25:15,240 --> 00:25:17,395
in the middle of the road
to send us a message,
505
00:25:18,368 --> 00:25:19,762
send me a message...
506
00:25:20,548 --> 00:25:22,474
No more American medicine.
507
00:25:23,439 --> 00:25:25,188
Did it stop you?
508
00:25:25,443 --> 00:25:28,105
The opposite. I wasn't gonna be
scared off by those savages.
509
00:25:30,930 --> 00:25:33,276
Against orders, I went
to every single village
510
00:25:33,301 --> 00:25:36,810
and treated every single person
who asked.
511
00:25:37,888 --> 00:25:39,235
'Till I got caught.
512
00:25:41,250 --> 00:25:43,684
Criminal act of kindness.
513
00:25:45,441 --> 00:25:48,780
You were Robin hood of medicine.
514
00:25:48,847 --> 00:25:51,481
My superior officers didn't
see it as an act of kindness.
515
00:25:51,506 --> 00:25:53,418
They saw it as an act of defiance.
516
00:25:54,703 --> 00:25:55,825
Was it?
517
00:25:58,435 --> 00:26:00,235
You're damn right it was.
518
00:26:02,548 --> 00:26:03,823
You hear that?
519
00:26:04,691 --> 00:26:05,956
They're coming.
520
00:26:05,981 --> 00:26:07,183
Hello?!
521
00:26:09,124 --> 00:26:10,328
We're in here!
522
00:26:10,475 --> 00:26:12,942
- We'll be right there!
- Get away from the wall.
523
00:26:13,214 --> 00:26:14,512
Amanda? Amanda.
524
00:26:14,537 --> 00:26:16,170
Amanda, no, no, no.
525
00:26:16,363 --> 00:26:17,863
Hang on, hang on.
526
00:26:28,955 --> 00:26:30,487
Steer clear!
527
00:26:35,900 --> 00:26:36,685
Hey, is everybody okay in there?
528
00:26:37,494 --> 00:26:38,988
We found 'em!
529
00:26:48,365 --> 00:26:50,398
They're coming for you.
530
00:26:50,438 --> 00:26:52,821
They know where you are.
They're comin'.
531
00:26:52,893 --> 00:26:54,927
Here he comes.
He's right, get out.
532
00:26:56,795 --> 00:26:58,394
Right there!
533
00:26:58,620 --> 00:26:59,786
They're all looking at you.
534
00:27:01,569 --> 00:27:03,200
What you looking at?
535
00:27:08,782 --> 00:27:10,315
Are you scared?
536
00:27:11,919 --> 00:27:13,485
Hey! Settle down.
537
00:27:13,510 --> 00:27:14,895
Get him away from me!
Stop.
538
00:27:14,920 --> 00:27:17,289
Get him away from me!
Stop! Stop!
539
00:27:21,890 --> 00:27:22,689
- Everyone down!
- Get down!
540
00:27:22,940 --> 00:27:25,279
Get down on the floor!
Watch your heads!
541
00:27:27,326 --> 00:27:28,950
Did you hear that?
542
00:27:29,372 --> 00:27:32,660
Focus, Dr. Pineda. We need
to stop the bleeding here.
543
00:27:39,340 --> 00:27:41,358
Get off me! Get off me!
544
00:27:42,258 --> 00:27:43,673
You got him?
545
00:27:44,341 --> 00:27:45,924
Yeah.
You okay?
546
00:27:46,623 --> 00:27:48,233
Heads down!
547
00:27:48,258 --> 00:27:50,570
Angus!
Make sure no one's hurt.
548
00:27:53,701 --> 00:27:55,889
Dr. Rorish, over here.
549
00:27:56,419 --> 00:27:57,899
Where is my daughter?!
550
00:27:58,360 --> 00:28:00,427
Stay down!
551
00:28:00,452 --> 00:28:02,445
Oh, my god.
She's been shot!
552
00:28:02,470 --> 00:28:03,652
I'm okay, mommy.
553
00:28:06,566 --> 00:28:07,814
Put some pressure on the wound.
554
00:28:07,839 --> 00:28:09,105
Charlotte's been shot.
555
00:28:09,130 --> 00:28:10,696
Let's go! Gurney, now!
556
00:28:13,133 --> 00:28:14,973
- Hold on.
- Easy. Easy.
557
00:28:14,998 --> 00:28:16,578
Come here.
Are you all right?
558
00:28:19,700 --> 00:28:21,635
Where's the entrance wound?
I can't see it.
559
00:28:22,386 --> 00:28:23,650
- Jessamine!
- Hey, no.
560
00:28:24,330 --> 00:28:26,133
- Jessamine!
- No, no, no, no. Shh.
561
00:28:26,158 --> 00:28:27,224
- Jessamine!
- Hey. No, it's okay. It's okay.
562
00:28:27,249 --> 00:28:28,829
Let's get her to center stage.
563
00:28:28,854 --> 00:28:32,437
- Okay, rise up, let's go.
- Move, move. Clear the way!
564
00:28:32,462 --> 00:28:33,986
Jessamine!
565
00:28:36,736 --> 00:28:38,126
Someone's been shot
in the waiting room.
566
00:28:38,159 --> 00:28:42,210
- Nobody move. Is it an active shooter?
- No. Looks like they got him.
567
00:28:42,460 --> 00:28:44,720
- Move out of the way!
- Slow it down. Slow it down.
568
00:28:46,918 --> 00:28:49,535
- Make room.
- Oh, my god. It's Charlotte.
569
00:28:49,755 --> 00:28:51,893
What happened?
Activate the M.T.P.
570
00:28:51,918 --> 00:28:53,900
- Pulse is thready.
- Okay, I need to intubate now.
571
00:28:53,925 --> 00:28:55,650
- Take over, please, Angus.
- Got it.
572
00:28:55,815 --> 00:28:57,436
Entry wound to the left axilla.
573
00:28:57,461 --> 00:28:59,238
Exit wound...
Right anterior chest
574
00:28:59,263 --> 00:29:02,141
with... Diminished
breath sounds bilaterally.
575
00:29:02,166 --> 00:29:05,110
She needs bilateral chest tubes.
I got this side. Dr. Savetti?
576
00:29:05,135 --> 00:29:07,717
Heart rate 106!
This is Eloise Munello. I need 8...
577
00:29:07,742 --> 00:29:10,760
- No, 10 units of o-neg, stat.
- Blood is on the way.
578
00:29:10,101 --> 00:29:11,816
- B.P. Is down to 64.
- Savetti.
579
00:29:12,503 --> 00:29:15,471
- Savetti!
- Yeah. I'll place the tube on the right.
580
00:29:24,322 --> 00:29:25,984
I need to talk to
Dr. Campbell right away.
581
00:29:26,900 --> 00:29:27,596
Campbell's in surgery.
I have a patient
582
00:29:27,621 --> 00:29:30,214
with blunt abdominal trauma,
a retroperitoneal bleed.
583
00:29:30,239 --> 00:29:31,624
He's in cardiac arrest.
584
00:29:31,860 --> 00:29:34,315
I need an O.R. prepped
for an open laparotomy.
585
00:29:34,340 --> 00:29:36,382
- How far out are you?
- 15 minutes.
586
00:29:36,407 --> 00:29:37,873
- You're not gonna make it.
- Yes, I am.
587
00:29:38,240 --> 00:29:39,720
'Cause I'm stabilizing him
with R.E.B.O.A..
588
00:29:39,745 --> 00:29:41,296
In the back of a moving ambulance?
589
00:29:41,321 --> 00:29:43,257
If you misplace the balloon,
you'll rip through his aorta.
590
00:29:43,282 --> 00:29:45,870
You just have that O.R. prepped.
I'll see you in 15.
591
00:29:51,678 --> 00:29:53,337
What's going on?
What do we got?
592
00:29:53,362 --> 00:29:54,926
27-year-old with burns
to her upper body.
593
00:29:54,951 --> 00:29:57,262
- Couldn't get I.V. access.
- I messed up her central line.
594
00:29:57,287 --> 00:29:59,220
The hematoma is compressing her
airway. We need to intubate her.
595
00:29:59,245 --> 00:30:01,546
Listen, I need both of you
to focus on me and your patient.
596
00:30:01,571 --> 00:30:03,775
Do you understand? There's nothing else
more important right now.
597
00:30:03,800 --> 00:30:05,633
- What happened?
- There was a shooting.
598
00:30:05,658 --> 00:30:07,198
54!
599
00:30:07,223 --> 00:30:09,748
Dr. Kean.
Dr. Kean!
600
00:30:09,773 --> 00:30:11,306
Wait. I'm in.
601
00:30:11,331 --> 00:30:13,698
B.P.'S down to 54.
602
00:30:15,995 --> 00:30:18,662
- Gotta run these wide open.
- I'm in. Bag her up, please.
603
00:30:18,935 --> 00:30:20,600
Profuse bleeding on the left.
604
00:30:20,711 --> 00:30:22,291
Bloody output on the right, too.
605
00:30:22,316 --> 00:30:24,656
Okay. She needs
a bilateral thoracotomy.
606
00:30:25,108 --> 00:30:27,184
We need to move her to the O.R.
no, no, no.
607
00:30:27,448 --> 00:30:29,286
She's not stable.
We have to do it here.
608
00:30:29,311 --> 00:30:31,211
I appreciate she's
one of yours, Dr. Rorish,
609
00:30:31,236 --> 00:30:32,745
- but she still has vitals.
- No!
610
00:30:32,770 --> 00:30:34,737
- She needs to...
- Stop, stop! Stop.
611
00:30:34,983 --> 00:30:37,292
Get it together.
Get it together for her.
612
00:30:37,743 --> 00:30:40,110
She's lost her pulse.
613
00:30:40,162 --> 00:30:42,429
Starting compressions. Come on!
614
00:30:42,978 --> 00:30:44,613
Thoracotomy trays now.
615
00:30:44,638 --> 00:30:46,346
- Let's go!
- Gloves, please, now.
616
00:30:46,371 --> 00:30:49,139
- One doctor. Come on, guys.
- Where's the gloves? Bring it in.
617
00:30:51,648 --> 00:30:52,873
What are you doing?
618
00:30:52,898 --> 00:30:54,675
Putting a balloon into his aorta
619
00:30:54,700 --> 00:30:56,836
to stop the blood from
pouring into his abdomen.
620
00:30:56,861 --> 00:30:58,728
You really did this in Afghanistan?
621
00:30:58,917 --> 00:31:01,176
That's where we developed it.
So you're good at it?
622
00:31:01,201 --> 00:31:02,546
Right, Amanda, I need you
to listen to me.
623
00:31:02,571 --> 00:31:04,727
This is not the best place
to do something this delicate,
624
00:31:04,752 --> 00:31:06,550
but if we don't try it,
625
00:31:07,679 --> 00:31:08,889
we're gonna lose him.
626
00:31:09,488 --> 00:31:11,474
Don't let this boy die, okay?
627
00:31:13,190 --> 00:31:14,194
I won't.
628
00:31:21,150 --> 00:31:25,219
6 centimeters above
the xiphoid process.
629
00:31:29,450 --> 00:31:30,400
I think I'm there.
630
00:31:34,363 --> 00:31:36,960
Please. Please.
631
00:31:46,962 --> 00:31:48,261
Hold compressions.
632
00:31:51,762 --> 00:31:53,620
Did it work?
633
00:32:06,972 --> 00:32:08,472
Sixth unit of blood is in.
634
00:32:11,236 --> 00:32:12,582
There's a hole in the ventricle.
635
00:32:12,607 --> 00:32:15,629
Dr. Savetti, come and get your finger
in here and do compressions.
636
00:32:15,811 --> 00:32:18,782
Looks like the bullet hit
the hilum. 4-0 prolene, please.
637
00:32:18,807 --> 00:32:20,250
He's putting his finger in her heart?
638
00:32:20,500 --> 00:32:22,140
Dr. Kean,
your patient is here.
639
00:32:22,187 --> 00:32:23,498
I need suction.
640
00:32:23,523 --> 00:32:25,756
Where's the Lidocaine?
641
00:32:26,148 --> 00:32:28,178
Dr. Guthrie, I'm pretty good
with the fiber optic,
642
00:32:28,203 --> 00:32:29,920
- you want me to try?
- No, I got it. I've got it.
643
00:32:29,945 --> 00:32:32,304
I feel it.
I'm in the ventricle.
644
00:32:33,761 --> 00:32:34,665
Clamps.
645
00:32:34,690 --> 00:32:36,303
Savetti? Anything?
646
00:32:36,328 --> 00:32:37,632
Still not beating.
647
00:32:37,818 --> 00:32:39,449
We keep working, then.
648
00:32:39,495 --> 00:32:40,914
Uh, retractor, please.
649
00:32:42,879 --> 00:32:45,316
- Okay. We have a pulse.
- Oh, thank god.
650
00:32:45,341 --> 00:32:47,667
I can feel the aorta.
Clamps.
651
00:32:47,910 --> 00:32:48,945
Hold it, hold it.
652
00:32:48,970 --> 00:32:51,957
I can't... Stop... This bleeding!
653
00:32:58,921 --> 00:33:01,383
Better have the O.R. ready.
They're here now.
654
00:33:03,620 --> 00:33:05,806
We have a pulse.
It's thready, but it is there.
655
00:33:05,831 --> 00:33:07,797
You can watch from up top.
Is the O.R. ready?
656
00:33:07,822 --> 00:33:09,592
Yes, but we don't have
a surgeon available.
657
00:33:09,617 --> 00:33:11,869
That's not true. I know two that
are available... you and me.
658
00:33:11,894 --> 00:33:13,637
When we get up there,
we have to move quickly.
659
00:33:13,662 --> 00:33:15,295
You don't have O.R. privileges,
and I'm on probation.
660
00:33:15,320 --> 00:33:16,953
- You know I can't.
- I don't care about any of that.
661
00:33:16,978 --> 00:33:19,590
- Campbell will fire me.
- This kid's gonna die.
662
00:33:19,764 --> 00:33:22,575
- Are you a surgeon or not?
- I can't just throw away my career.
663
00:33:22,915 --> 00:33:24,478
This is your career, right here.
664
00:33:24,503 --> 00:33:26,467
This is a patient, you're a doctor.
665
00:33:26,492 --> 00:33:28,313
Make a decision.
666
00:33:37,445 --> 00:33:39,490
He's got at least
4 liters of blood in here.
667
00:33:39,966 --> 00:33:43,873
B.P.'S down to 67 over 30.
Hang more blood, please.
668
00:33:44,880 --> 00:33:46,248
Ethan, what's going on?
669
00:33:46,273 --> 00:33:48,640
Just sit tight.
A little bump in the road.
670
00:33:49,420 --> 00:33:52,771
He tore through his kidney,
his ileum, his celiac artery...
671
00:33:52,796 --> 00:33:55,143
He's a mess.
672
00:33:55,168 --> 00:33:57,664
We are not going to lose this kid.
673
00:33:57,908 --> 00:34:00,150
Down to 42 systolic.
674
00:34:00,400 --> 00:34:01,386
Nylon suture.
675
00:34:04,691 --> 00:34:05,810
Come on.
676
00:34:05,835 --> 00:34:07,201
We should just crack his chest
and cross-clamp.
677
00:34:07,241 --> 00:34:08,375
No. Just...
678
00:34:09,420 --> 00:34:11,309
I'm almost there.
Pressure, pressure.
679
00:34:12,942 --> 00:34:14,308
- All right?
- Yep.
680
00:34:15,961 --> 00:34:17,450
Scissors.
681
00:34:23,466 --> 00:34:24,696
The field looks dry.
682
00:34:24,768 --> 00:34:26,145
What's our B.P.?
683
00:34:26,890 --> 00:34:28,805
Back up to 80 over 52.
684
00:34:31,574 --> 00:34:32,855
You did it.
685
00:34:44,621 --> 00:34:46,244
Dr. Willis, do you want me to close?
686
00:34:46,269 --> 00:34:47,527
No, I...
687
00:34:47,921 --> 00:34:49,441
I'd like to do it myself.
688
00:34:49,956 --> 00:34:51,660
Thank you.
689
00:34:52,762 --> 00:34:53,794
I mean it.
690
00:34:53,960 --> 00:34:55,271
Thank you,
691
00:34:55,765 --> 00:34:57,110
doctor.
692
00:34:59,513 --> 00:35:01,784
10th unit of blood is in.
693
00:35:01,809 --> 00:35:05,335
Okay, hilum is tied off.
Bleeding controlled.
694
00:35:05,360 --> 00:35:06,698
Ventricle's repaired, too.
695
00:35:07,320 --> 00:35:09,106
Come back to us, Charlotte.
Come on.
696
00:35:09,454 --> 00:35:11,100
Still no cardiac activity.
697
00:35:11,386 --> 00:35:13,214
There must be something more we can do.
698
00:35:14,248 --> 00:35:15,704
She's been down too long.
699
00:35:17,510 --> 00:35:18,353
She's lost too much blood.
700
00:35:18,378 --> 00:35:21,145
Uh, no. We can move her to the O.R.
701
00:35:21,391 --> 00:35:22,998
- Get her on bypass.
- Dr. Rorish...
702
00:35:23,230 --> 00:35:25,796
- Get ready to move her, people.
- You know we're past that.
703
00:35:27,665 --> 00:35:29,498
No.
704
00:35:30,128 --> 00:35:31,373
I gotta call it.
705
00:35:32,569 --> 00:35:35,612
No. She's my responsibility.
706
00:35:41,116 --> 00:35:44,902
Time of death... 3:14 A.M.
707
00:35:51,454 --> 00:35:53,105
Somebody, please turn that off.
708
00:35:57,781 --> 00:35:59,948
Sorry. Sorry.
709
00:36:00,192 --> 00:36:01,593
I'm so sorry.
710
00:36:44,861 --> 00:36:46,265
It's not your fault.
711
00:36:46,361 --> 00:36:47,735
Don't say that.
That's not true.
712
00:36:47,760 --> 00:36:50,650
You knew it the moment you saw
where the bullet hit.
713
00:36:50,900 --> 00:36:54,350
How many patients have we saved
with that injury? Zero.
714
00:36:54,395 --> 00:36:56,848
But I'm the one that sent her
out there to the waiting room.
715
00:36:56,873 --> 00:36:58,829
You didn't send her out there
to get killed.
716
00:36:58,854 --> 00:37:02,302
You sent her out there
to treat patients.
717
00:37:02,327 --> 00:37:03,621
But what if I hadn't?
718
00:37:03,761 --> 00:37:06,430
What if we hadn't cleared
that meth patient?
719
00:37:07,740 --> 00:37:08,897
Or what if I had
just sent her with Willis?
720
00:37:13,951 --> 00:37:15,900
She's...
721
00:37:15,493 --> 00:37:17,185
Someone's daughter.
722
00:37:20,610 --> 00:37:21,773
Jesse...
723
00:37:32,481 --> 00:37:34,257
I gotta go call her mother.
724
00:37:44,934 --> 00:37:47,213
Dr. Pinkney, I just saw
Dr. Willis downstairs, and...
725
00:37:47,238 --> 00:37:48,815
If you wanna fire me, go ahead.
726
00:37:48,840 --> 00:37:50,395
But can you just wait till tomorrow?
727
00:37:50,420 --> 00:37:51,759
It's been a terrible night.
728
00:37:51,784 --> 00:37:54,415
I am reinstating all your privileges.
729
00:37:55,326 --> 00:37:56,879
I don't understand.
730
00:37:57,000 --> 00:37:59,600
Last time I defied your orders,
I was punished.
731
00:37:59,737 --> 00:38:01,617
This time, I'm being rewarded?
732
00:38:01,897 --> 00:38:04,920
Last time, you were doing it
for yourself.
733
00:38:04,871 --> 00:38:07,500
This time, you did it for your patient.
734
00:38:08,474 --> 00:38:10,565
Maybe you're a doctor after all.
735
00:38:13,326 --> 00:38:14,625
I'm sorry about Charlotte.
736
00:38:14,933 --> 00:38:17,185
If anyone could've saved her,
it would've been you.
737
00:38:19,121 --> 00:38:20,381
Yeah.
738
00:38:33,588 --> 00:38:34,713
Ethan.
739
00:38:36,113 --> 00:38:38,313
- How you doing, buddy?
- Awesome.
740
00:38:40,734 --> 00:38:42,455
How you feeling,
Dr. Nolan?
741
00:38:42,631 --> 00:38:44,354
Uh, look, I...
742
00:38:45,742 --> 00:38:47,221
I don't know how to thank you.
743
00:38:47,645 --> 00:38:49,297
- You don't have to.
- I do.
744
00:38:50,184 --> 00:38:52,180
If you hadn't been there for Ian,
745
00:38:53,120 --> 00:38:54,370
for me...
746
00:38:56,878 --> 00:38:58,577
I was really scared.
747
00:38:59,390 --> 00:39:00,577
So was I.
748
00:39:02,781 --> 00:39:04,820
I'm so sorry about Charlotte.
749
00:39:06,428 --> 00:39:07,403
So am I.
750
00:39:08,940 --> 00:39:09,564
Ian.
751
00:39:09,589 --> 00:39:11,602
- John.
- Oh, thank god.
752
00:39:12,156 --> 00:39:14,984
John. It's okay. He's fine.
753
00:39:15,900 --> 00:39:16,347
- We're both okay.
- Oh, my god, Amanda.
754
00:39:16,372 --> 00:39:17,639
I know. I know.
755
00:39:18,230 --> 00:39:19,773
I'll let you two catch up.
756
00:39:19,798 --> 00:39:23,158
No, John. This is...
This is Dr. Willis.
757
00:39:23,183 --> 00:39:25,512
He saved Ian's life and mine.
758
00:39:27,516 --> 00:39:28,882
Thank you.
759
00:39:28,907 --> 00:39:30,907
I don't know what I would've
done if I'd lost them.
760
00:39:31,185 --> 00:39:32,571
That was never gonna happen.
761
00:39:49,645 --> 00:39:52,419
Wait. Wait.
Dad, we talked about this.
762
00:39:52,444 --> 00:39:56,269
Look, son, if anything should
happen to your brother
763
00:39:56,360 --> 00:39:57,710
as a result of this,
764
00:39:57,762 --> 00:39:59,762
do you really wanna bear that burden?
765
00:40:00,200 --> 00:40:01,360
No.
766
00:40:02,310 --> 00:40:04,610
But...
Mike wanted me to.
767
00:40:23,694 --> 00:40:25,994
No spontaneous respirations yet.
768
00:40:26,427 --> 00:40:29,536
Stop. Just stop all this.
769
00:40:29,561 --> 00:40:31,340
We can...
We can put him back on.
770
00:40:31,590 --> 00:40:34,429
He hasn't had to breathe
on his own for a few weeks.
771
00:40:36,854 --> 00:40:38,705
It's just gonna take a little
time for his body
772
00:40:38,730 --> 00:40:39,969
to remember what to do.
773
00:40:39,994 --> 00:40:42,810
As long as his sats don't
drop below 80...
774
00:40:43,291 --> 00:40:45,391
We're okay.
775
00:40:45,450 --> 00:40:48,648
Okay, he's at 89.
Still dropping.
776
00:40:50,753 --> 00:40:51,963
Leanne, please.
777
00:40:52,351 --> 00:40:55,281
Come on, Mike.
I need you to breathe, okay?
778
00:40:55,726 --> 00:40:58,137
Come on.
You can do it, Mike.
779
00:40:58,263 --> 00:40:59,948
Come on, Mike.
780
00:41:00,909 --> 00:41:02,976
Okay, okay.
781
00:41:03,100 --> 00:41:04,277
Come on, you gotta breathe.
No, no, no.
782
00:41:04,302 --> 00:41:05,835
- Gotta go.
- Come on, Mike. You've gotta breathe.
783
00:41:05,860 --> 00:41:07,981
- It's okay.
- Angus, stand aside.
784
00:41:08,600 --> 00:41:10,400
- Hey, come on.
- I got him.
785
00:41:10,356 --> 00:41:12,163
No, no, no, no, no, wait.
Come on.
786
00:41:14,710 --> 00:41:15,814
- Angus.
- Come on, come on.
787
00:41:37,589 --> 00:41:41,559
Sync and correction by ~LittleDuck~
www.addic7ed.com
54254
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.