All language subtitles for Code Black - 02x04 - Demons and Angels.AVS.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,723 --> 00:00:19,293 _ 2 00:00:20,410 --> 00:00:22,900 - Dr. Nolan. - Hey. 3 00:00:23,981 --> 00:00:25,746 I have a Halloween date. 4 00:00:26,740 --> 00:00:27,249 Oh. Where you headed? 5 00:00:27,251 --> 00:00:28,534 Pop-up haunted house. 6 00:00:28,559 --> 00:00:31,253 It's called "the haunting of Adeline Kingston." 7 00:00:31,278 --> 00:00:33,445 I'm sure you have no idea who that is. 8 00:00:33,470 --> 00:00:35,887 Adeline Kingston... the silent film star 9 00:00:35,912 --> 00:00:37,418 that stabbed nine people to death 10 00:00:37,443 --> 00:00:40,364 at the lamour theater in the '20s before killing herself. 11 00:00:40,389 --> 00:00:42,289 - Old movie buff? - Old murder buff. 12 00:00:42,314 --> 00:00:44,347 Where's the, uh, hot date? 13 00:00:45,913 --> 00:00:47,879 His Batmobile is parked out back. 14 00:00:47,904 --> 00:00:49,637 - Is that your kid? - Boyfriend's. 15 00:00:49,662 --> 00:00:52,871 Uh, he had to go to San Diego, so I agreed to take him. 16 00:00:52,896 --> 00:00:55,263 Meantime, try to survive tonight. 17 00:00:55,690 --> 00:00:58,551 - That sounds ominous. - It's Halloween in Los Angeles. 18 00:00:58,576 --> 00:01:00,660 Brings out all the demons. 19 00:01:00,685 --> 00:01:02,318 If we keep Mike intubated any longer, 20 00:01:02,343 --> 00:01:04,781 we're increasing his risk of laryngeal stenosis 21 00:01:04,806 --> 00:01:06,872 and hospital-acquired pneumonia. 22 00:01:07,540 --> 00:01:09,918 I'd like to schedule a tracheostomy. 23 00:01:09,943 --> 00:01:11,810 What's going on? 24 00:01:12,420 --> 00:01:14,411 Angus. I was, uh, visiting Mike. 25 00:01:14,436 --> 00:01:17,510 I just happened to run into Dr. Campbell making his rounds. 26 00:01:17,918 --> 00:01:19,184 You didn't tell him to meet you here? 27 00:01:19,209 --> 00:01:21,109 Not without you, of course not. 28 00:01:21,134 --> 00:01:23,515 Did I hear you say you wanna put a hole in my brother's throat? 29 00:01:23,540 --> 00:01:25,824 Mike's been on the vents, intubated 30 00:01:25,849 --> 00:01:27,223 for more than three weeks now. 31 00:01:27,248 --> 00:01:29,615 Which is already one week longer than he should've been. 32 00:01:29,640 --> 00:01:31,743 Mike's been showing signs of higher brain function 33 00:01:31,768 --> 00:01:33,310 just this week. 34 00:01:33,335 --> 00:01:35,660 He's been having spontaneous respirations 35 00:01:35,910 --> 00:01:36,910 - and purposeful movements. - I would debate 36 00:01:36,935 --> 00:01:38,840 whether those movements were purposeful or not. 37 00:01:38,865 --> 00:01:40,223 But the larger point is, 38 00:01:40,622 --> 00:01:42,550 he's not ready to come off the vent. 39 00:01:42,800 --> 00:01:44,457 - I second that. - I-I've been doing some research. 40 00:01:44,482 --> 00:01:45,942 - There's this study... - Study? 41 00:01:46,132 --> 00:01:48,202 Six studies, actually. 42 00:01:48,227 --> 00:01:49,965 Done in the United Kingdom. 43 00:01:49,990 --> 00:01:53,262 Based on Mike's criteria, there seems to be up to a 30% chance 44 00:01:53,287 --> 00:01:55,457 that he will breathe on his own if we extubate him now. 45 00:01:55,482 --> 00:01:57,230 And a 70% chance he fails. 46 00:01:57,255 --> 00:02:00,560 Angus, an extubation is very risky. 47 00:02:00,810 --> 00:02:02,385 Mike could aspirate, become hypoxic. 48 00:02:02,410 --> 00:02:04,740 So is a tracheostomy. 49 00:02:04,595 --> 00:02:06,777 You could damage his thyroid or drop a lung. 50 00:02:07,494 --> 00:02:10,695 Respectfully, I've been doing this job for 20 years 51 00:02:10,861 --> 00:02:13,763 and I know the risks of each one. 52 00:02:13,788 --> 00:02:15,566 As Mike's primary physician, 53 00:02:15,591 --> 00:02:18,992 my opinion is to trach him and give him more time. 54 00:02:19,170 --> 00:02:20,793 - Okay, yeah, but I think if we... - What? 55 00:02:21,708 --> 00:02:24,375 That a second-year resident knows more than the chief of surgery? 56 00:02:24,434 --> 00:02:27,590 This is my son we're talking about. Your brother. 57 00:02:27,615 --> 00:02:29,249 Now do you really want to roll the dice 58 00:02:29,274 --> 00:02:31,274 on a study you found on the Internet? 59 00:02:31,758 --> 00:02:33,660 Or should we listen to his doctor? 60 00:02:35,841 --> 00:02:37,240 - What do you got? - 31-year-old male. 61 00:02:37,265 --> 00:02:39,151 Hand trauma from punching through a windshield, 62 00:02:39,176 --> 00:02:41,160 multiple lacs. Found two bags of meth on him. 63 00:02:41,185 --> 00:02:43,288 He's coming for me, man. Let me go. 64 00:02:43,313 --> 00:02:44,590 Okay, who's coming for you, buddy? 65 00:02:44,615 --> 00:02:46,766 The devil! Chasing me! 66 00:02:46,791 --> 00:02:47,966 B.P.'S off the charts. 67 00:02:47,991 --> 00:02:49,869 Okay, let's sedate him before he strokes out. 68 00:02:49,894 --> 00:02:51,460 - Take him to triage. - What you got, Guthrie? 69 00:02:51,485 --> 00:02:53,655 - Just rolling in. - 23-year-old male with shortness 70 00:02:53,680 --> 00:02:55,498 of breath and cough from smoke inhalation. 71 00:02:56,139 --> 00:02:58,530 Okay, he's got soot in his mouth and his nose and... 72 00:02:59,287 --> 00:03:01,912 - And a fake knife in his neck. - Scattered wheezes. 73 00:03:01,937 --> 00:03:03,670 Okay, Dr. Pineda, what do you want to do? 74 00:03:03,695 --> 00:03:06,140 - Airway burn. We should intubate. - What happened? 75 00:03:06,390 --> 00:03:08,473 A haunted theater downtown caught on fire. 76 00:03:08,498 --> 00:03:10,898 The lamour theater? That's where Dr. Nolan went. 77 00:03:10,923 --> 00:03:13,694 The fire caused the cave-in. It's a mess down there. 78 00:03:20,225 --> 00:03:21,608 Hell, she's a kid. 79 00:03:22,702 --> 00:03:24,366 Help me. You need to save my grandpa. 80 00:03:24,391 --> 00:03:26,662 - He's having a heart attack! - Possible M.I. 81 00:03:26,687 --> 00:03:29,420 - What's your name, sweetheart? - Erica. I need to call my mom. 82 00:03:29,445 --> 00:03:31,234 - Erica, we're gonna call your mom. - We need a gurney over here. 83 00:03:31,259 --> 00:03:32,694 - Eloise, please. - Yes, doctor. 84 00:03:32,719 --> 00:03:34,162 Let's get him an E.K.G., troponin, and a chest X-ray. 85 00:03:34,187 --> 00:03:35,951 You're gonna go in with this nice nurse here, and she's gonna check you out. 86 00:03:35,976 --> 00:03:37,897 Let's get her mom in here now. 87 00:03:38,370 --> 00:03:40,170 - I can't see the cords. - Probably anterior. 88 00:03:40,407 --> 00:03:42,139 Here. I'll reposition. 89 00:03:42,366 --> 00:03:44,929 - Watch that tray, nurse. - Yeah, coming through. 90 00:03:44,954 --> 00:03:46,889 Pulse is thready. Pressure's dropping. 91 00:03:46,914 --> 00:03:49,810 Okay, S.T. Elevation in the precordial leads. 92 00:03:50,156 --> 00:03:52,248 He's in v-tach. Crash cart! 93 00:03:52,397 --> 00:03:54,897 Okay, blood pressure's 70 over 52, guys. 94 00:03:54,922 --> 00:03:56,856 What about now? Where's those paddles? 95 00:03:56,881 --> 00:03:58,781 Come on, come on, come on. Bring it in. Bring it in. 96 00:03:58,806 --> 00:04:00,806 - B.P.'S crashing. - I see them now. 97 00:04:00,831 --> 00:04:01,951 - Good. - Toss me the tube. 98 00:04:01,976 --> 00:04:03,376 - Tube. - Pressure's dropping. 99 00:04:03,401 --> 00:04:05,303 Come on, come on. I need the pads. 100 00:04:05,328 --> 00:04:06,561 I think I'm in. 101 00:04:06,586 --> 00:04:08,537 Good, good, good. All right, I got it. 102 00:04:13,807 --> 00:04:15,450 Okay. 103 00:04:15,319 --> 00:04:17,147 Color change, you see that? We're good. 104 00:04:18,171 --> 00:04:19,203 He's not gonna make it. 105 00:04:19,228 --> 00:04:20,905 Wait. 106 00:04:29,546 --> 00:04:32,460 Precordial thump. Old school. 107 00:04:33,930 --> 00:04:34,521 Let's move that out of there. 108 00:04:34,546 --> 00:04:37,152 Okay, 300 push, followed by 1 mil per minute drip, please. 109 00:04:37,177 --> 00:04:39,100 And let's get him to the cath lab now. 110 00:04:39,125 --> 00:04:41,545 They're saying 40 or more injured at the lamour theater. 111 00:04:41,570 --> 00:04:45,480 Theater fire? Sounds like it's gonna get real busy here real fast. 112 00:04:45,730 --> 00:04:47,514 - Dr. Nolan is in there. - I'm going down there. 113 00:04:47,539 --> 00:04:50,200 Get me a couple first-years... Noa, Elliot, Charlotte. 114 00:04:50,450 --> 00:04:51,711 They're gonna be our patients anyway. 115 00:04:51,736 --> 00:04:53,185 It's one of our own down there. 116 00:04:53,209 --> 00:04:55,943 Okay. Take Noa and Elliot, but Charlotte's gotta stay. 117 00:04:55,968 --> 00:04:57,671 - Thank you. - And, Dr. Willis... 118 00:04:58,312 --> 00:04:59,686 Be careful. 119 00:05:01,776 --> 00:05:03,292 Okay, guys. Come on. Let's go! 120 00:05:05,117 --> 00:05:07,129 Dr. Dixon, Dr. Kean, you're with me. 121 00:05:08,239 --> 00:05:09,623 - Ethan? - Amanda? 122 00:05:09,648 --> 00:05:11,975 Thank god. I-I can't get through to 9-1-1. 123 00:05:12,000 --> 00:05:13,668 The... the roof caved in. 124 00:05:13,957 --> 00:05:15,290 Slow down. Where are you? 125 00:05:15,315 --> 00:05:16,733 The... the theater. 126 00:05:16,758 --> 00:05:18,936 I... Oh, god. Ian ran ahead 127 00:05:18,961 --> 00:05:21,147 and he's trapped inside the projection booth. 128 00:05:21,172 --> 00:05:23,272 And I keep yelling, but he's not answering. 129 00:05:23,297 --> 00:05:25,364 Hello? 130 00:05:25,389 --> 00:05:27,289 Amanda? 131 00:05:27,314 --> 00:05:28,444 Hello? 132 00:05:28,469 --> 00:05:30,483 - Where are we going? - A haunted house. 133 00:05:30,508 --> 00:05:32,908 He's coming! The devil! 134 00:05:33,308 --> 00:05:34,538 Happy Halloween. 135 00:05:35,618 --> 00:05:39,227 Sync and correction by ~LittleDuck~ www.addic7ed.com 136 00:05:42,907 --> 00:05:44,311 Keep moving towards the front door here. 137 00:05:44,336 --> 00:05:46,102 Shortness of breath or chest pain or anything? 138 00:05:48,781 --> 00:05:50,898 This way. Clear the way. 139 00:05:51,523 --> 00:05:53,375 Watch it. Everybody outside. 140 00:05:57,211 --> 00:05:58,914 Over here, over here. 141 00:05:59,414 --> 00:06:00,812 Excuse me. Here. 142 00:06:01,250 --> 00:06:02,523 Turn her over. 143 00:06:02,548 --> 00:06:03,828 One, two... 144 00:06:04,553 --> 00:06:06,844 Man. That looked real. 145 00:06:08,337 --> 00:06:10,868 I can't get through to Amanda. 146 00:06:10,893 --> 00:06:12,562 All right. We gotta go. 147 00:06:12,587 --> 00:06:15,210 Guys, work fast, work safe, work together. 148 00:06:15,460 --> 00:06:16,846 Don't make any mistakes. Don't kill anybody. 149 00:06:18,578 --> 00:06:19,857 Good teaching style. 150 00:06:20,937 --> 00:06:23,437 I need another medic up here. Come on! 151 00:06:23,462 --> 00:06:25,660 Hello? Amanda? 152 00:06:26,759 --> 00:06:28,250 Hello? 153 00:06:42,916 --> 00:06:45,383 Hello? Amanda! 154 00:06:57,939 --> 00:06:59,330 Is somebody there? 155 00:07:24,675 --> 00:07:27,500 Ian? Can you hear me? 156 00:07:27,750 --> 00:07:29,315 - Ian! - Hello? 157 00:07:29,918 --> 00:07:31,485 - I'm back here! - Amanda? 158 00:07:31,620 --> 00:07:33,323 Ethan? Oh, my god! 159 00:07:33,348 --> 00:07:35,401 - Thank god. Oh, my... - Are you okay? 160 00:07:35,426 --> 00:07:38,424 I'm... I'm fine. I... Ian is on the other side of this. 161 00:07:42,585 --> 00:07:43,884 Ian! 162 00:07:43,909 --> 00:07:46,176 I've been yelling forever. He's not answering. 163 00:07:46,359 --> 00:07:48,359 - Does he have a cellphone with him? - Yes. 164 00:07:48,384 --> 00:07:49,487 All right, let's try that. 165 00:07:50,107 --> 00:07:51,684 Oh... Ian! Ian! 166 00:07:52,601 --> 00:07:55,105 Ian, please answer us! 167 00:07:55,130 --> 00:07:56,745 Ian? 168 00:07:56,770 --> 00:07:58,393 Ian, can you hear us? 169 00:07:59,567 --> 00:08:01,330 Oh, come on, buddy. 170 00:08:08,574 --> 00:08:10,995 I'm here. 171 00:08:11,365 --> 00:08:12,433 I think. 172 00:08:12,458 --> 00:08:13,590 Oh, my god. 173 00:08:13,615 --> 00:08:15,667 Oh, buddy, pick up your phone. 174 00:08:15,692 --> 00:08:17,659 Oh. 175 00:08:19,819 --> 00:08:22,553 Ian, how you doing in there? 176 00:08:22,954 --> 00:08:24,698 Cut my leg. 177 00:08:24,892 --> 00:08:26,460 Dang it. 178 00:08:27,670 --> 00:08:29,190 Okay, can you... Can you show me the cut? 179 00:08:29,402 --> 00:08:30,599 Yeah. 180 00:08:32,362 --> 00:08:35,331 There's a lot of blood. It hurts. 181 00:08:36,186 --> 00:08:37,860 We gotta get in there. 182 00:08:39,640 --> 00:08:40,776 That was our only way out. 183 00:08:48,842 --> 00:08:50,667 And get me an E.T.A. from the blood bank. 184 00:08:52,614 --> 00:08:53,822 - You called for me? - Yes. 185 00:08:53,847 --> 00:08:55,417 We need another pair of hands down here. 186 00:08:55,442 --> 00:08:56,874 When can I go back to the O.R.? 187 00:08:56,899 --> 00:08:59,157 I know you're still pissed about the E.C.M.O. procedure. 188 00:08:59,182 --> 00:09:00,855 - But Willis felt... - I'm not Willis. 189 00:09:01,106 --> 00:09:03,417 Assist the E.R. staff, basic suturing. 190 00:09:03,442 --> 00:09:05,109 Anything more complicated, page me. 191 00:09:05,141 --> 00:09:06,761 Should I page you for runny noses, too? 192 00:09:08,459 --> 00:09:10,409 You know what your problem is, Dr. Pinkney? 193 00:09:10,833 --> 00:09:13,181 Your mouth is smarter than your brain. 194 00:09:13,470 --> 00:09:15,203 It's one of two things that holds you back. 195 00:09:15,371 --> 00:09:17,300 - What's the other? - Blind ambition. 196 00:09:17,438 --> 00:09:19,746 Puts your patients at risk, not to mention this hospital. 197 00:09:20,159 --> 00:09:22,520 Now the next time you defy my explicit instructions, 198 00:09:22,545 --> 00:09:23,626 you're out. 199 00:09:24,197 --> 00:09:25,556 Consider yourself warned. 200 00:09:27,683 --> 00:09:29,405 What are you doing, Dr. Savetti? 201 00:09:30,206 --> 00:09:32,847 Pulling glass out of this meth head's hand. 202 00:09:33,126 --> 00:09:34,745 I gave him 2 milligrams of ativan. 203 00:09:34,770 --> 00:09:37,337 - Dr. Campbell, O.R. needs you upstairs. - Yes, I'll be right there. 204 00:09:37,362 --> 00:09:39,396 Just wrap him up and get him to the waiting room. 205 00:09:39,562 --> 00:09:42,810 - I need you seeing patients. - He is a patient. 206 00:09:42,106 --> 00:09:44,172 Who is sedated with a low acuity injury. 207 00:09:44,366 --> 00:09:46,448 Move him. He can sleep it off. 208 00:09:47,928 --> 00:09:51,125 He was having a heart attack when he arrived at the hospital, 209 00:09:51,267 --> 00:09:53,120 but now your father's stable. 210 00:09:53,280 --> 00:09:55,948 - But we had to take him to the cath lab. - Cath lab? 211 00:09:56,220 --> 00:09:58,761 They're trying to open his arteries with small catheters. 212 00:09:58,786 --> 00:10:02,890 You're very lucky she was here. She was incredibly brave. 213 00:10:02,659 --> 00:10:04,829 Grandpa fell down when we were trick-or-treating. 214 00:10:04,854 --> 00:10:07,972 I called 9-1-1 like you taught us, but it took too long. 215 00:10:07,997 --> 00:10:10,651 The doctors told me, sweetie. I'm so proud of you. 216 00:10:10,676 --> 00:10:13,377 No more driving until you're 16, okay? 217 00:10:13,496 --> 00:10:14,794 Tyler. 218 00:10:15,367 --> 00:10:16,733 Where have you been? You were the one 219 00:10:16,758 --> 00:10:18,424 who was supposed to take your sister trick-or-treating. 220 00:10:18,449 --> 00:10:20,300 I went to a Halloween party. Okay? 221 00:10:20,325 --> 00:10:21,390 Grandpa said he'd take her. 222 00:10:21,415 --> 00:10:23,115 Your grandfather had a heart attack. 223 00:10:23,140 --> 00:10:24,339 Is he okay? 224 00:10:24,473 --> 00:10:27,970 He's alive, no thanks to you. 225 00:10:28,153 --> 00:10:29,616 So this is gonna be my fault? 226 00:10:29,617 --> 00:10:31,720 Had you taken her like I'd asked you, 227 00:10:31,745 --> 00:10:34,886 - this might not have happened. - Or grandpa's old. 228 00:10:35,910 --> 00:10:37,225 That's what happens to old people. 229 00:10:38,725 --> 00:10:39,891 - All right. - That's my father you're talking... 230 00:10:39,893 --> 00:10:41,960 Hey, hey, hey, hey. Just calm down. Okay. 231 00:10:41,985 --> 00:10:43,751 Just breathe. It's okay. 232 00:10:47,100 --> 00:10:49,627 - Oh, my god. - I'm coming for you, Ian! 233 00:10:49,652 --> 00:10:51,185 Please be careful. 234 00:10:51,491 --> 00:10:53,284 - Oh! - There's no handle. 235 00:10:55,200 --> 00:10:57,930 The door's stuck shut. 236 00:11:00,237 --> 00:11:03,174 All right, Ian. We're gonna stop the bleeding, okay? 237 00:11:03,199 --> 00:11:04,628 Do you have a belt on your costume? 238 00:11:04,653 --> 00:11:06,847 Batman's utility belt. 239 00:11:06,872 --> 00:11:09,172 It's... it's thick plastic. It's won't work. 240 00:11:09,481 --> 00:11:12,456 Okay, Ian, can you look around the room for me? 241 00:11:12,481 --> 00:11:15,849 I need you to find a pen and an electrical cord 242 00:11:15,874 --> 00:11:18,274 or something that you can wrap around your leg. 243 00:11:38,568 --> 00:11:39,889 Oh, god. 244 00:11:40,956 --> 00:11:43,423 That's the room she hanged herself in. 245 00:11:43,840 --> 00:11:46,541 - It's not real, Ian. - I'm not scared. 246 00:11:47,167 --> 00:11:49,620 Amanda, where's my dad? 247 00:11:49,645 --> 00:11:51,312 He's... he's... He's in San Diego, 248 00:11:51,337 --> 00:11:54,259 but he's driving as fast as he can. Just... just hold tight. 249 00:11:54,284 --> 00:11:57,222 Ian, I need you to be brave, okay? 250 00:11:57,247 --> 00:11:58,573 Like Batman. 251 00:11:58,598 --> 00:12:00,640 He's not afraid of anything. 252 00:12:00,890 --> 00:12:02,523 And I need you to find that cord. 253 00:12:16,472 --> 00:12:20,386 Found a cord and a pen. 254 00:12:20,411 --> 00:12:21,844 This is great. You're doing great. 255 00:12:21,869 --> 00:12:24,155 I want you to take the cord and tie it around your leg 256 00:12:24,180 --> 00:12:26,458 right above the cut, and tie it in a knot. 257 00:12:31,778 --> 00:12:32,995 Great. 258 00:12:33,200 --> 00:12:34,420 Now take the pen 259 00:12:34,767 --> 00:12:37,940 - and... and stick it in the knot. - Like this? 260 00:12:37,965 --> 00:12:39,437 Good. Now twist it. 261 00:12:39,462 --> 00:12:41,174 Twice, as tight as you can 262 00:12:41,199 --> 00:12:42,761 so you really feel the cord tighten. 263 00:12:42,786 --> 00:12:45,706 Now take the pen and put it underneath the cord to secure it. 264 00:12:45,731 --> 00:12:46,909 Great job, Ian. 265 00:12:46,934 --> 00:12:48,589 Has the bleeding slowed down? 266 00:12:48,614 --> 00:12:51,749 Yes. It's not bleeding as much now. 267 00:12:51,960 --> 00:12:55,461 But my stomach... still hurts. 268 00:12:55,486 --> 00:12:58,587 Wait, your... your stomach hurts? Where? 269 00:12:58,612 --> 00:12:59,815 All over. 270 00:12:59,840 --> 00:13:01,818 Something fell on it. 271 00:13:05,432 --> 00:13:07,237 - He's sounding tight. - Mm-hmm. 272 00:13:08,167 --> 00:13:09,259 Dr. Piel, 273 00:13:10,402 --> 00:13:12,202 what do you wanna start this patient on? 274 00:13:12,275 --> 00:13:15,309 Albuterol and atrovent, followed by steroids, 275 00:13:15,341 --> 00:13:18,425 solumedrol 125 milligrams I.V. push. 276 00:13:18,533 --> 00:13:20,250 Dr. Piel, 277 00:13:20,500 --> 00:13:22,385 I need you to decompress the waiting room, please. 278 00:13:22,410 --> 00:13:24,410 It's starting to get backed up out there. 279 00:13:29,698 --> 00:13:31,487 Please don't make me do the waiting room. 280 00:13:32,770 --> 00:13:34,655 Whenever I'm out there, people start taking pictures, 281 00:13:34,680 --> 00:13:36,933 asking for autographs, calling me Jessamine. 282 00:13:36,958 --> 00:13:39,759 I mean, they see me as a movie star, not a doctor. 283 00:13:40,115 --> 00:13:41,687 How do you see yourself? 284 00:13:43,120 --> 00:13:44,419 I'm a doctor. 285 00:13:44,696 --> 00:13:47,620 Doctors see patients wherever they are. 286 00:13:49,550 --> 00:13:50,730 - Go on. - Okay. 287 00:14:00,565 --> 00:14:02,198 There's deep soft tissue bruising around her neck. 288 00:14:02,223 --> 00:14:04,790 That's makeup. Adeline hanged herself in the projection room. 289 00:14:04,815 --> 00:14:06,480 Don't you know the story? 290 00:14:06,477 --> 00:14:08,222 Burn patients dehydrate quickly. 291 00:14:08,277 --> 00:14:10,447 She needs fluids. Let's put in an I.V. 292 00:14:11,358 --> 00:14:12,480 Okay, I need you to... 293 00:14:12,505 --> 00:14:15,730 I need you to put the phone over where it hurts. 294 00:14:20,195 --> 00:14:23,128 All right, Ian, is that bruise bigger than it was before? 295 00:14:23,153 --> 00:14:24,850 I don't know, 296 00:14:24,110 --> 00:14:26,770 but it hurts a lot more now. 297 00:14:26,102 --> 00:14:29,470 That's a Grey-Turner sign. Retroperitoneal hemorrhage. 298 00:14:29,495 --> 00:14:31,161 My stomach sticks out 299 00:14:31,186 --> 00:14:32,719 like my mom's did. 300 00:14:32,744 --> 00:14:35,845 Oh, god. His mother died of leukemia two years ago. 301 00:14:35,870 --> 00:14:37,188 Am I sick like her? 302 00:14:37,213 --> 00:14:39,180 No, sweetie. We're gonna get you out 303 00:14:39,205 --> 00:14:40,904 and we're gonna fix you up, okay? 304 00:14:40,929 --> 00:14:42,652 I need you to hang on for me, Batman. 305 00:14:42,676 --> 00:14:43,737 Okay? 306 00:14:44,429 --> 00:14:46,128 Clear. 307 00:14:46,260 --> 00:14:47,794 What happened? 308 00:14:47,819 --> 00:14:49,894 Cath lab didn't work. He's in v-fib arrest. 309 00:14:49,919 --> 00:14:51,737 It's been 30 minutes. We can't break it. 310 00:14:51,762 --> 00:14:54,444 - Okay, let me in. - I got Willis for you. 311 00:14:54,789 --> 00:14:58,620 Hold on, please. Dad? What's happening to him? 312 00:14:58,645 --> 00:15:00,478 Can you step her aside, please, Eloise? 313 00:15:00,872 --> 00:15:03,203 Dr. Leighton. Shocked him at 200 three times. 314 00:15:03,228 --> 00:15:05,894 - He's saying it's an emergency here. - Shock him again. 315 00:15:05,919 --> 00:15:07,607 - Clear. - Thank you. 316 00:15:08,394 --> 00:15:10,127 A little busy, Willis. What you got? 317 00:15:10,152 --> 00:15:13,441 I've got a kid here with blunt abdomen trauma and a retroperitoneal bleed. 318 00:15:13,466 --> 00:15:15,500 - No pulse. - Uh, how far out are you? 319 00:15:15,525 --> 00:15:17,190 That's why I'm calling. We're trapped. 320 00:15:17,522 --> 00:15:19,261 I'm gonna need you to send out a R.E.B.O.A. Kit 321 00:15:19,286 --> 00:15:21,190 to be ready as soon as they get us out. 322 00:15:21,409 --> 00:15:24,401 I was paged. Is this the guy waiting for bypass surgery? 323 00:15:24,426 --> 00:15:26,417 - 84-year-old male in v-fib. - Clear. 324 00:15:27,458 --> 00:15:29,144 You guys are the ones who invented R.E.B.O.A., 325 00:15:29,169 --> 00:15:30,776 so you know how delicate it is. 326 00:15:30,801 --> 00:15:33,100 To put a catheter into that child's aorta 327 00:15:33,260 --> 00:15:34,331 in an uncontrolled environment, every... 328 00:15:34,356 --> 00:15:35,683 R.E.B.O.A.? Who... who is that? 329 00:15:35,708 --> 00:15:37,408 The kid'll die if we don't do it now. 330 00:15:37,433 --> 00:15:39,216 He's losing consciousness. 331 00:15:39,901 --> 00:15:42,394 Hey, Leanne, I want to have the R.E.B.O.A. kit ready for me 332 00:15:42,419 --> 00:15:44,331 - when I'm ready to go. - It's on its way. 333 00:15:44,356 --> 00:15:45,378 It's on its way where? 334 00:15:45,403 --> 00:15:47,425 Okay, he's still in v-fib. Anything else you wanna try? 335 00:15:47,450 --> 00:15:50,284 - Uh, 100 of Lidocaine. - Dr. Rorish, I'm asking you a question. 336 00:15:50,309 --> 00:15:53,266 Okay, look, Nolan and a kid are trapped in the theater fire, 337 00:15:53,291 --> 00:15:54,980 and Willis went down to try and save them. 338 00:15:55,500 --> 00:15:56,808 And I sent Noa and Elliot, too. 339 00:15:56,833 --> 00:15:58,323 - What? - So fire me. 340 00:15:58,348 --> 00:16:00,347 First, can we get him the tools to maybe save a life? 341 00:16:00,372 --> 00:16:02,905 - Hopefully, one of us can. - How long has it been? 342 00:16:02,930 --> 00:16:04,864 33 minutes. 4 rounds of epi. 343 00:16:07,470 --> 00:16:09,925 Okay, okay, stop, stop. Hold the C.P.R. Hold it. Hold it. 344 00:16:10,201 --> 00:16:12,980 I'm calling it. Any suggestions? 345 00:16:14,289 --> 00:16:17,257 Time of death... 11:32 P.M. 346 00:16:20,150 --> 00:16:21,878 Now I've gotta go out 347 00:16:21,903 --> 00:16:24,995 and tell Cheryl that her father has died. 348 00:16:25,280 --> 00:16:26,694 How about that R.E.B.O.A. kit? 349 00:16:27,860 --> 00:16:31,290 Nurse, get a R.E.B.O.A. Kit down to the lamour theater, A.S.A.P. 350 00:16:31,359 --> 00:16:32,476 Thank you. 351 00:16:36,250 --> 00:16:38,451 Ian, good news. Help is on the way. 352 00:16:39,766 --> 00:16:41,964 Ethan! What was that? 353 00:16:43,528 --> 00:16:44,792 Amanda! 354 00:16:47,896 --> 00:16:49,155 Can you breathe all right? 355 00:16:49,180 --> 00:16:50,713 Yeah, I-I'm okay. I... 356 00:16:50,715 --> 00:16:52,258 - Can you feel... feel your legs? - Yeah. 357 00:16:52,283 --> 00:16:53,839 - Yes, yeah. - All right. 358 00:16:53,864 --> 00:16:55,714 You're gonna be okay. 359 00:16:55,739 --> 00:16:57,940 Okay, I'm gonna get you out of here. 360 00:16:57,965 --> 00:17:00,310 Oh, god. 361 00:17:05,683 --> 00:17:06,698 Okay. 362 00:17:06,723 --> 00:17:08,230 - I'll pull you out. - Okay. 363 00:17:10,140 --> 00:17:11,913 - You good? You good? - Yeah. Yeah, yeah. 364 00:17:12,570 --> 00:17:13,925 Ethan? 365 00:17:14,614 --> 00:17:17,597 Amanda? Hello? 366 00:17:25,114 --> 00:17:27,436 - How you doing? - I'm fine. 367 00:17:27,461 --> 00:17:29,928 No, you're not fine. 368 00:17:29,953 --> 00:17:31,882 You have a displaced rib. 369 00:17:31,907 --> 00:17:33,889 - Is Ian... is Ian okay? - He's weak, 370 00:17:33,914 --> 00:17:35,881 but he's hanging in there, which is what I need you to do. 371 00:17:38,988 --> 00:17:40,554 Hang on. 372 00:17:49,828 --> 00:17:51,295 I'll be back. 373 00:17:54,712 --> 00:17:56,560 I'm coming, Ian! 374 00:17:56,836 --> 00:17:57,940 Ethan! 375 00:17:59,123 --> 00:18:00,192 Hurry up. 376 00:18:00,628 --> 00:18:03,295 Hang in there, buddy. I'm trying to get this door open. 377 00:18:11,250 --> 00:18:12,663 - All right. - Ethan. 378 00:18:12,688 --> 00:18:14,188 Okay, can you give me your hand? 379 00:18:14,455 --> 00:18:15,533 It hurts. 380 00:18:15,959 --> 00:18:18,356 Please, get me out of here. 381 00:18:19,997 --> 00:18:21,215 I got him. 382 00:18:24,630 --> 00:18:25,334 I got you, buddy. 383 00:18:25,359 --> 00:18:27,193 Thank god. 384 00:18:32,984 --> 00:18:35,920 Okay. You'll be okay. 385 00:18:35,775 --> 00:18:37,675 You're both gonna be okay. 386 00:18:39,278 --> 00:18:41,829 - Morphine should kick in any second. - Get off me. 387 00:18:41,854 --> 00:18:44,649 Calm down, please. We are trying to help you. 388 00:18:44,674 --> 00:18:46,300 I can't believe I took this gig. 389 00:18:46,325 --> 00:18:49,496 I will tell you one thing, I am firing my idiot agent. 390 00:18:50,778 --> 00:18:52,265 There's the morphine. 391 00:18:52,924 --> 00:18:54,757 You're a swell fella, Clark. 392 00:18:54,908 --> 00:18:58,423 Say, take me to Kentucky to see your horses, won't you? 393 00:18:59,831 --> 00:19:01,663 No idea. Just place the line. 394 00:19:02,210 --> 00:19:03,220 Yeah. 395 00:19:03,245 --> 00:19:04,694 Can you do it without an ultrasound? 396 00:19:04,719 --> 00:19:07,320 I'm using landmarks, okay. Doing this Rorish style. 397 00:19:07,381 --> 00:19:10,454 And I'm in. All right, now let's get some fluids going. 398 00:19:10,479 --> 00:19:13,313 Oh, god. That's not the vein, that's the artery. 399 00:19:13,338 --> 00:19:14,481 - Hold pressure. - Yeah. 400 00:19:14,506 --> 00:19:16,506 - We'll try on the other side. Okay? - Okay. 401 00:19:29,403 --> 00:19:30,735 Look at it this way... 402 00:19:31,113 --> 00:19:33,213 Everyone here has had their night ruined. 403 00:19:33,308 --> 00:19:35,992 But you? You're the lucky one who gets to make it right. 404 00:19:36,777 --> 00:19:38,159 If I were you, 405 00:19:38,633 --> 00:19:40,811 I'd start... There. 406 00:19:43,318 --> 00:19:44,390 Okay. 407 00:19:51,585 --> 00:19:53,685 You make a fierce Jessamine. 408 00:19:58,959 --> 00:20:00,387 You really think so? 409 00:20:01,667 --> 00:20:02,889 I know so. 410 00:20:11,504 --> 00:20:14,345 My mom's freaking out. She won't stop crying. 411 00:20:15,768 --> 00:20:17,234 Her father died. 412 00:20:20,810 --> 00:20:22,276 I killed him, didn't I? 413 00:20:23,607 --> 00:20:26,230 Come with me. I'm wanna show you something. 414 00:20:28,663 --> 00:20:31,172 You see these overinflated lungs? 415 00:20:31,377 --> 00:20:32,694 That's emphysema. 416 00:20:34,113 --> 00:20:35,511 Yeah, he smoked a lot. 417 00:20:35,680 --> 00:20:37,247 And this is his angiogram. 418 00:20:37,272 --> 00:20:39,574 It's a picture of the vessels in his heart. 419 00:20:40,320 --> 00:20:41,148 That right there, 420 00:20:41,173 --> 00:20:42,621 this is his coronary artery 421 00:20:42,646 --> 00:20:44,523 and these are blockages along the way. 422 00:20:44,939 --> 00:20:46,605 That's why he died... 423 00:20:46,863 --> 00:20:49,702 A lifetime of hard living. 424 00:20:50,600 --> 00:20:51,748 That's not why he died tonight. 425 00:20:51,997 --> 00:20:53,714 He died 'cause I wasn't there with him. 426 00:20:53,797 --> 00:20:55,618 Tyler, he could've just as easily 427 00:20:55,643 --> 00:20:57,242 died yesterday or tomorrow. 428 00:20:57,626 --> 00:20:59,293 He was a ticking time bomb. 429 00:20:59,318 --> 00:21:01,164 I was supposed to be taking care of him. 430 00:21:01,473 --> 00:21:04,107 She's always gonna think this is my fault and hate me for it. 431 00:21:04,439 --> 00:21:07,637 Tyler, she thinks it's her fault 432 00:21:08,620 --> 00:21:09,929 and she hates herself for it. 433 00:21:31,991 --> 00:21:33,807 He loved you so much. 434 00:21:38,456 --> 00:21:40,320 You know, grandpa had a good life. 435 00:21:43,351 --> 00:21:45,660 This isn't your fault. 436 00:21:45,893 --> 00:21:47,826 This isn't anybody's fault. 437 00:22:07,994 --> 00:22:09,990 How you feeling? 438 00:22:09,330 --> 00:22:12,914 My stomach really hurts. 439 00:22:12,939 --> 00:22:14,372 Good job on the tourniquet. 440 00:22:15,559 --> 00:22:17,601 Okay, I just need you to hang on a little bit longer. 441 00:22:17,626 --> 00:22:18,937 Can you do that? 442 00:22:28,100 --> 00:22:29,980 All right, let's go get you some candy. 443 00:22:31,667 --> 00:22:32,892 Oh. Damn it. 444 00:22:32,917 --> 00:22:34,334 - Let me help you with that. - No, no, I'm fine. 445 00:22:34,359 --> 00:22:36,159 - It's okay. I... - No, no. 446 00:22:36,184 --> 00:22:39,206 I'm fine, Dr. Pineda. Thank you. 447 00:22:41,627 --> 00:22:43,200 You're gonna let Campbell trach him? 448 00:22:43,270 --> 00:22:45,330 - Seems to be the best option. - What about all the research you did? 449 00:22:45,355 --> 00:22:47,301 I know, but the odds are still against this working. 450 00:22:47,326 --> 00:22:48,737 That's not what you said. You said those were 451 00:22:48,762 --> 00:22:50,165 exactly the kind of odds Mike would like. 452 00:22:50,190 --> 00:22:51,436 I don't know what Mike would like 453 00:22:51,461 --> 00:22:53,608 - because he can't tell me. - He doesn't have to. 454 00:22:53,633 --> 00:22:55,716 That's the point of having you be his medical proxy. 455 00:22:55,741 --> 00:22:56,907 If he couldn't speak for himself, 456 00:22:56,932 --> 00:22:58,365 - he trusted you to do it. - What am I supposed to do? 457 00:22:58,390 --> 00:22:59,799 Tell the head of surgery at Angels... 458 00:22:59,824 --> 00:23:01,626 I don't give a damn about Campbell. Neither should you. 459 00:23:01,651 --> 00:23:02,985 This is my brother's life we're talking about. 460 00:23:03,100 --> 00:23:04,845 Like I don't know that? You think he didn't know that? 461 00:23:04,870 --> 00:23:06,314 This wasn't casual for Mike, okay? 462 00:23:06,339 --> 00:23:08,199 He got in his car, he drove to a lawyer's office, 463 00:23:08,224 --> 00:23:09,390 he wrote down your name. 464 00:23:09,415 --> 00:23:11,142 Not your dad's, not Campbell's, yours. 465 00:23:11,167 --> 00:23:13,300 And what are you doing with that responsibility, huh? 466 00:23:13,130 --> 00:23:14,879 You're giving it to the people he didn't want to have it. 467 00:23:14,904 --> 00:23:16,347 This is none of your business. 468 00:23:16,372 --> 00:23:18,162 Apparently, none of yours either, right? 469 00:23:23,389 --> 00:23:24,916 Morphine's doing its job. 470 00:23:26,777 --> 00:23:27,928 You want some? 471 00:23:29,205 --> 00:23:30,186 No. 472 00:23:31,688 --> 00:23:35,166 Just, uh, talk to me. 473 00:23:35,264 --> 00:23:37,400 Okay, I'm gonna put that rib back in. 474 00:23:37,660 --> 00:23:38,837 It's compromising your lung function. 475 00:23:38,862 --> 00:23:42,651 As enticing as you make that sound, 476 00:23:43,509 --> 00:23:46,209 I-I think I'll wait for an O.R. 477 00:23:49,357 --> 00:23:51,401 How did you end up here? 478 00:23:52,300 --> 00:23:53,539 I hopped in the back of an ambulance. 479 00:23:53,564 --> 00:23:57,830 No. Not here. 480 00:23:58,324 --> 00:24:01,110 H-here, in... in L.A. 481 00:24:01,245 --> 00:24:04,836 Tell me the mystery of Ethan Willis. 482 00:24:07,163 --> 00:24:08,846 I was in Afghanistan. 483 00:24:10,494 --> 00:24:13,238 I got wind of a sick kid 484 00:24:14,560 --> 00:24:15,757 in a nearby village... Anwar. 485 00:24:17,347 --> 00:24:20,348 But, um, he wouldn't come to our base. 486 00:24:20,373 --> 00:24:22,161 His parents were afraid he'd be spotted. 487 00:24:22,393 --> 00:24:25,286 So you went to him? 488 00:24:26,742 --> 00:24:29,433 No kid in 2016 should die of appendicitis. 489 00:24:29,779 --> 00:24:31,600 So I took it out. 490 00:24:31,457 --> 00:24:33,709 Anwar came through it fine. 491 00:24:35,670 --> 00:24:37,750 Then, um... 492 00:24:37,775 --> 00:24:38,940 A couple days later, 493 00:24:38,965 --> 00:24:40,648 patrol found his body in the road. 494 00:24:40,991 --> 00:24:42,537 He'd been, uh... 495 00:24:43,623 --> 00:24:45,223 Shot in the head. 496 00:24:47,821 --> 00:24:49,938 And they ripped open his sutures. 497 00:24:53,606 --> 00:24:56,188 You think it was your fault? 498 00:24:57,510 --> 00:24:59,447 I'm not the animal that did that to him. 499 00:24:59,646 --> 00:25:01,234 You feel guilty? 500 00:25:02,552 --> 00:25:03,924 No, it's not guilt. 501 00:25:05,780 --> 00:25:07,397 It's complicated. 502 00:25:09,575 --> 00:25:10,705 Try me. 503 00:25:13,482 --> 00:25:15,215 They threw the body of a little kid 504 00:25:15,240 --> 00:25:17,395 in the middle of the road to send us a message, 505 00:25:18,368 --> 00:25:19,762 send me a message... 506 00:25:20,548 --> 00:25:22,474 No more American medicine. 507 00:25:23,439 --> 00:25:25,188 Did it stop you? 508 00:25:25,443 --> 00:25:28,105 The opposite. I wasn't gonna be scared off by those savages. 509 00:25:30,930 --> 00:25:33,276 Against orders, I went to every single village 510 00:25:33,301 --> 00:25:36,810 and treated every single person who asked. 511 00:25:37,888 --> 00:25:39,235 'Till I got caught. 512 00:25:41,250 --> 00:25:43,684 Criminal act of kindness. 513 00:25:45,441 --> 00:25:48,780 You were Robin hood of medicine. 514 00:25:48,847 --> 00:25:51,481 My superior officers didn't see it as an act of kindness. 515 00:25:51,506 --> 00:25:53,418 They saw it as an act of defiance. 516 00:25:54,703 --> 00:25:55,825 Was it? 517 00:25:58,435 --> 00:26:00,235 You're damn right it was. 518 00:26:02,548 --> 00:26:03,823 You hear that? 519 00:26:04,691 --> 00:26:05,956 They're coming. 520 00:26:05,981 --> 00:26:07,183 Hello?! 521 00:26:09,124 --> 00:26:10,328 We're in here! 522 00:26:10,475 --> 00:26:12,942 - We'll be right there! - Get away from the wall. 523 00:26:13,214 --> 00:26:14,512 Amanda? Amanda. 524 00:26:14,537 --> 00:26:16,170 Amanda, no, no, no. 525 00:26:16,363 --> 00:26:17,863 Hang on, hang on. 526 00:26:28,955 --> 00:26:30,487 Steer clear! 527 00:26:35,900 --> 00:26:36,685 Hey, is everybody okay in there? 528 00:26:37,494 --> 00:26:38,988 We found 'em! 529 00:26:48,365 --> 00:26:50,398 They're coming for you. 530 00:26:50,438 --> 00:26:52,821 They know where you are. They're comin'. 531 00:26:52,893 --> 00:26:54,927 Here he comes. He's right, get out. 532 00:26:56,795 --> 00:26:58,394 Right there! 533 00:26:58,620 --> 00:26:59,786 They're all looking at you. 534 00:27:01,569 --> 00:27:03,200 What you looking at? 535 00:27:08,782 --> 00:27:10,315 Are you scared? 536 00:27:11,919 --> 00:27:13,485 Hey! Settle down. 537 00:27:13,510 --> 00:27:14,895 Get him away from me! Stop. 538 00:27:14,920 --> 00:27:17,289 Get him away from me! Stop! Stop! 539 00:27:21,890 --> 00:27:22,689 - Everyone down! - Get down! 540 00:27:22,940 --> 00:27:25,279 Get down on the floor! Watch your heads! 541 00:27:27,326 --> 00:27:28,950 Did you hear that? 542 00:27:29,372 --> 00:27:32,660 Focus, Dr. Pineda. We need to stop the bleeding here. 543 00:27:39,340 --> 00:27:41,358 Get off me! Get off me! 544 00:27:42,258 --> 00:27:43,673 You got him? 545 00:27:44,341 --> 00:27:45,924 Yeah. You okay? 546 00:27:46,623 --> 00:27:48,233 Heads down! 547 00:27:48,258 --> 00:27:50,570 Angus! Make sure no one's hurt. 548 00:27:53,701 --> 00:27:55,889 Dr. Rorish, over here. 549 00:27:56,419 --> 00:27:57,899 Where is my daughter?! 550 00:27:58,360 --> 00:28:00,427 Stay down! 551 00:28:00,452 --> 00:28:02,445 Oh, my god. She's been shot! 552 00:28:02,470 --> 00:28:03,652 I'm okay, mommy. 553 00:28:06,566 --> 00:28:07,814 Put some pressure on the wound. 554 00:28:07,839 --> 00:28:09,105 Charlotte's been shot. 555 00:28:09,130 --> 00:28:10,696 Let's go! Gurney, now! 556 00:28:13,133 --> 00:28:14,973 - Hold on. - Easy. Easy. 557 00:28:14,998 --> 00:28:16,578 Come here. Are you all right? 558 00:28:19,700 --> 00:28:21,635 Where's the entrance wound? I can't see it. 559 00:28:22,386 --> 00:28:23,650 - Jessamine! - Hey, no. 560 00:28:24,330 --> 00:28:26,133 - Jessamine! - No, no, no, no. Shh. 561 00:28:26,158 --> 00:28:27,224 - Jessamine! - Hey. No, it's okay. It's okay. 562 00:28:27,249 --> 00:28:28,829 Let's get her to center stage. 563 00:28:28,854 --> 00:28:32,437 - Okay, rise up, let's go. - Move, move. Clear the way! 564 00:28:32,462 --> 00:28:33,986 Jessamine! 565 00:28:36,736 --> 00:28:38,126 Someone's been shot in the waiting room. 566 00:28:38,159 --> 00:28:42,210 - Nobody move. Is it an active shooter? - No. Looks like they got him. 567 00:28:42,460 --> 00:28:44,720 - Move out of the way! - Slow it down. Slow it down. 568 00:28:46,918 --> 00:28:49,535 - Make room. - Oh, my god. It's Charlotte. 569 00:28:49,755 --> 00:28:51,893 What happened? Activate the M.T.P. 570 00:28:51,918 --> 00:28:53,900 - Pulse is thready. - Okay, I need to intubate now. 571 00:28:53,925 --> 00:28:55,650 - Take over, please, Angus. - Got it. 572 00:28:55,815 --> 00:28:57,436 Entry wound to the left axilla. 573 00:28:57,461 --> 00:28:59,238 Exit wound... Right anterior chest 574 00:28:59,263 --> 00:29:02,141 with... Diminished breath sounds bilaterally. 575 00:29:02,166 --> 00:29:05,110 She needs bilateral chest tubes. I got this side. Dr. Savetti? 576 00:29:05,135 --> 00:29:07,717 Heart rate 106! This is Eloise Munello. I need 8... 577 00:29:07,742 --> 00:29:10,760 - No, 10 units of o-neg, stat. - Blood is on the way. 578 00:29:10,101 --> 00:29:11,816 - B.P. Is down to 64. - Savetti. 579 00:29:12,503 --> 00:29:15,471 - Savetti! - Yeah. I'll place the tube on the right. 580 00:29:24,322 --> 00:29:25,984 I need to talk to Dr. Campbell right away. 581 00:29:26,900 --> 00:29:27,596 Campbell's in surgery. I have a patient 582 00:29:27,621 --> 00:29:30,214 with blunt abdominal trauma, a retroperitoneal bleed. 583 00:29:30,239 --> 00:29:31,624 He's in cardiac arrest. 584 00:29:31,860 --> 00:29:34,315 I need an O.R. prepped for an open laparotomy. 585 00:29:34,340 --> 00:29:36,382 - How far out are you? - 15 minutes. 586 00:29:36,407 --> 00:29:37,873 - You're not gonna make it. - Yes, I am. 587 00:29:38,240 --> 00:29:39,720 'Cause I'm stabilizing him with R.E.B.O.A.. 588 00:29:39,745 --> 00:29:41,296 In the back of a moving ambulance? 589 00:29:41,321 --> 00:29:43,257 If you misplace the balloon, you'll rip through his aorta. 590 00:29:43,282 --> 00:29:45,870 You just have that O.R. prepped. I'll see you in 15. 591 00:29:51,678 --> 00:29:53,337 What's going on? What do we got? 592 00:29:53,362 --> 00:29:54,926 27-year-old with burns to her upper body. 593 00:29:54,951 --> 00:29:57,262 - Couldn't get I.V. access. - I messed up her central line. 594 00:29:57,287 --> 00:29:59,220 The hematoma is compressing her airway. We need to intubate her. 595 00:29:59,245 --> 00:30:01,546 Listen, I need both of you to focus on me and your patient. 596 00:30:01,571 --> 00:30:03,775 Do you understand? There's nothing else more important right now. 597 00:30:03,800 --> 00:30:05,633 - What happened? - There was a shooting. 598 00:30:05,658 --> 00:30:07,198 54! 599 00:30:07,223 --> 00:30:09,748 Dr. Kean. Dr. Kean! 600 00:30:09,773 --> 00:30:11,306 Wait. I'm in. 601 00:30:11,331 --> 00:30:13,698 B.P.'S down to 54. 602 00:30:15,995 --> 00:30:18,662 - Gotta run these wide open. - I'm in. Bag her up, please. 603 00:30:18,935 --> 00:30:20,600 Profuse bleeding on the left. 604 00:30:20,711 --> 00:30:22,291 Bloody output on the right, too. 605 00:30:22,316 --> 00:30:24,656 Okay. She needs a bilateral thoracotomy. 606 00:30:25,108 --> 00:30:27,184 We need to move her to the O.R. no, no, no. 607 00:30:27,448 --> 00:30:29,286 She's not stable. We have to do it here. 608 00:30:29,311 --> 00:30:31,211 I appreciate she's one of yours, Dr. Rorish, 609 00:30:31,236 --> 00:30:32,745 - but she still has vitals. - No! 610 00:30:32,770 --> 00:30:34,737 - She needs to... - Stop, stop! Stop. 611 00:30:34,983 --> 00:30:37,292 Get it together. Get it together for her. 612 00:30:37,743 --> 00:30:40,110 She's lost her pulse. 613 00:30:40,162 --> 00:30:42,429 Starting compressions. Come on! 614 00:30:42,978 --> 00:30:44,613 Thoracotomy trays now. 615 00:30:44,638 --> 00:30:46,346 - Let's go! - Gloves, please, now. 616 00:30:46,371 --> 00:30:49,139 - One doctor. Come on, guys. - Where's the gloves? Bring it in. 617 00:30:51,648 --> 00:30:52,873 What are you doing? 618 00:30:52,898 --> 00:30:54,675 Putting a balloon into his aorta 619 00:30:54,700 --> 00:30:56,836 to stop the blood from pouring into his abdomen. 620 00:30:56,861 --> 00:30:58,728 You really did this in Afghanistan? 621 00:30:58,917 --> 00:31:01,176 That's where we developed it. So you're good at it? 622 00:31:01,201 --> 00:31:02,546 Right, Amanda, I need you to listen to me. 623 00:31:02,571 --> 00:31:04,727 This is not the best place to do something this delicate, 624 00:31:04,752 --> 00:31:06,550 but if we don't try it, 625 00:31:07,679 --> 00:31:08,889 we're gonna lose him. 626 00:31:09,488 --> 00:31:11,474 Don't let this boy die, okay? 627 00:31:13,190 --> 00:31:14,194 I won't. 628 00:31:21,150 --> 00:31:25,219 6 centimeters above the xiphoid process. 629 00:31:29,450 --> 00:31:30,400 I think I'm there. 630 00:31:34,363 --> 00:31:36,960 Please. Please. 631 00:31:46,962 --> 00:31:48,261 Hold compressions. 632 00:31:51,762 --> 00:31:53,620 Did it work? 633 00:32:06,972 --> 00:32:08,472 Sixth unit of blood is in. 634 00:32:11,236 --> 00:32:12,582 There's a hole in the ventricle. 635 00:32:12,607 --> 00:32:15,629 Dr. Savetti, come and get your finger in here and do compressions. 636 00:32:15,811 --> 00:32:18,782 Looks like the bullet hit the hilum. 4-0 prolene, please. 637 00:32:18,807 --> 00:32:20,250 He's putting his finger in her heart? 638 00:32:20,500 --> 00:32:22,140 Dr. Kean, your patient is here. 639 00:32:22,187 --> 00:32:23,498 I need suction. 640 00:32:23,523 --> 00:32:25,756 Where's the Lidocaine? 641 00:32:26,148 --> 00:32:28,178 Dr. Guthrie, I'm pretty good with the fiber optic, 642 00:32:28,203 --> 00:32:29,920 - you want me to try? - No, I got it. I've got it. 643 00:32:29,945 --> 00:32:32,304 I feel it. I'm in the ventricle. 644 00:32:33,761 --> 00:32:34,665 Clamps. 645 00:32:34,690 --> 00:32:36,303 Savetti? Anything? 646 00:32:36,328 --> 00:32:37,632 Still not beating. 647 00:32:37,818 --> 00:32:39,449 We keep working, then. 648 00:32:39,495 --> 00:32:40,914 Uh, retractor, please. 649 00:32:42,879 --> 00:32:45,316 - Okay. We have a pulse. - Oh, thank god. 650 00:32:45,341 --> 00:32:47,667 I can feel the aorta. Clamps. 651 00:32:47,910 --> 00:32:48,945 Hold it, hold it. 652 00:32:48,970 --> 00:32:51,957 I can't... Stop... This bleeding! 653 00:32:58,921 --> 00:33:01,383 Better have the O.R. ready. They're here now. 654 00:33:03,620 --> 00:33:05,806 We have a pulse. It's thready, but it is there. 655 00:33:05,831 --> 00:33:07,797 You can watch from up top. Is the O.R. ready? 656 00:33:07,822 --> 00:33:09,592 Yes, but we don't have a surgeon available. 657 00:33:09,617 --> 00:33:11,869 That's not true. I know two that are available... you and me. 658 00:33:11,894 --> 00:33:13,637 When we get up there, we have to move quickly. 659 00:33:13,662 --> 00:33:15,295 You don't have O.R. privileges, and I'm on probation. 660 00:33:15,320 --> 00:33:16,953 - You know I can't. - I don't care about any of that. 661 00:33:16,978 --> 00:33:19,590 - Campbell will fire me. - This kid's gonna die. 662 00:33:19,764 --> 00:33:22,575 - Are you a surgeon or not? - I can't just throw away my career. 663 00:33:22,915 --> 00:33:24,478 This is your career, right here. 664 00:33:24,503 --> 00:33:26,467 This is a patient, you're a doctor. 665 00:33:26,492 --> 00:33:28,313 Make a decision. 666 00:33:37,445 --> 00:33:39,490 He's got at least 4 liters of blood in here. 667 00:33:39,966 --> 00:33:43,873 B.P.'S down to 67 over 30. Hang more blood, please. 668 00:33:44,880 --> 00:33:46,248 Ethan, what's going on? 669 00:33:46,273 --> 00:33:48,640 Just sit tight. A little bump in the road. 670 00:33:49,420 --> 00:33:52,771 He tore through his kidney, his ileum, his celiac artery... 671 00:33:52,796 --> 00:33:55,143 He's a mess. 672 00:33:55,168 --> 00:33:57,664 We are not going to lose this kid. 673 00:33:57,908 --> 00:34:00,150 Down to 42 systolic. 674 00:34:00,400 --> 00:34:01,386 Nylon suture. 675 00:34:04,691 --> 00:34:05,810 Come on. 676 00:34:05,835 --> 00:34:07,201 We should just crack his chest and cross-clamp. 677 00:34:07,241 --> 00:34:08,375 No. Just... 678 00:34:09,420 --> 00:34:11,309 I'm almost there. Pressure, pressure. 679 00:34:12,942 --> 00:34:14,308 - All right? - Yep. 680 00:34:15,961 --> 00:34:17,450 Scissors. 681 00:34:23,466 --> 00:34:24,696 The field looks dry. 682 00:34:24,768 --> 00:34:26,145 What's our B.P.? 683 00:34:26,890 --> 00:34:28,805 Back up to 80 over 52. 684 00:34:31,574 --> 00:34:32,855 You did it. 685 00:34:44,621 --> 00:34:46,244 Dr. Willis, do you want me to close? 686 00:34:46,269 --> 00:34:47,527 No, I... 687 00:34:47,921 --> 00:34:49,441 I'd like to do it myself. 688 00:34:49,956 --> 00:34:51,660 Thank you. 689 00:34:52,762 --> 00:34:53,794 I mean it. 690 00:34:53,960 --> 00:34:55,271 Thank you, 691 00:34:55,765 --> 00:34:57,110 doctor. 692 00:34:59,513 --> 00:35:01,784 10th unit of blood is in. 693 00:35:01,809 --> 00:35:05,335 Okay, hilum is tied off. Bleeding controlled. 694 00:35:05,360 --> 00:35:06,698 Ventricle's repaired, too. 695 00:35:07,320 --> 00:35:09,106 Come back to us, Charlotte. Come on. 696 00:35:09,454 --> 00:35:11,100 Still no cardiac activity. 697 00:35:11,386 --> 00:35:13,214 There must be something more we can do. 698 00:35:14,248 --> 00:35:15,704 She's been down too long. 699 00:35:17,510 --> 00:35:18,353 She's lost too much blood. 700 00:35:18,378 --> 00:35:21,145 Uh, no. We can move her to the O.R. 701 00:35:21,391 --> 00:35:22,998 - Get her on bypass. - Dr. Rorish... 702 00:35:23,230 --> 00:35:25,796 - Get ready to move her, people. - You know we're past that. 703 00:35:27,665 --> 00:35:29,498 No. 704 00:35:30,128 --> 00:35:31,373 I gotta call it. 705 00:35:32,569 --> 00:35:35,612 No. She's my responsibility. 706 00:35:41,116 --> 00:35:44,902 Time of death... 3:14 A.M. 707 00:35:51,454 --> 00:35:53,105 Somebody, please turn that off. 708 00:35:57,781 --> 00:35:59,948 Sorry. Sorry. 709 00:36:00,192 --> 00:36:01,593 I'm so sorry. 710 00:36:44,861 --> 00:36:46,265 It's not your fault. 711 00:36:46,361 --> 00:36:47,735 Don't say that. That's not true. 712 00:36:47,760 --> 00:36:50,650 You knew it the moment you saw where the bullet hit. 713 00:36:50,900 --> 00:36:54,350 How many patients have we saved with that injury? Zero. 714 00:36:54,395 --> 00:36:56,848 But I'm the one that sent her out there to the waiting room. 715 00:36:56,873 --> 00:36:58,829 You didn't send her out there to get killed. 716 00:36:58,854 --> 00:37:02,302 You sent her out there to treat patients. 717 00:37:02,327 --> 00:37:03,621 But what if I hadn't? 718 00:37:03,761 --> 00:37:06,430 What if we hadn't cleared that meth patient? 719 00:37:07,740 --> 00:37:08,897 Or what if I had just sent her with Willis? 720 00:37:13,951 --> 00:37:15,900 She's... 721 00:37:15,493 --> 00:37:17,185 Someone's daughter. 722 00:37:20,610 --> 00:37:21,773 Jesse... 723 00:37:32,481 --> 00:37:34,257 I gotta go call her mother. 724 00:37:44,934 --> 00:37:47,213 Dr. Pinkney, I just saw Dr. Willis downstairs, and... 725 00:37:47,238 --> 00:37:48,815 If you wanna fire me, go ahead. 726 00:37:48,840 --> 00:37:50,395 But can you just wait till tomorrow? 727 00:37:50,420 --> 00:37:51,759 It's been a terrible night. 728 00:37:51,784 --> 00:37:54,415 I am reinstating all your privileges. 729 00:37:55,326 --> 00:37:56,879 I don't understand. 730 00:37:57,000 --> 00:37:59,600 Last time I defied your orders, I was punished. 731 00:37:59,737 --> 00:38:01,617 This time, I'm being rewarded? 732 00:38:01,897 --> 00:38:04,920 Last time, you were doing it for yourself. 733 00:38:04,871 --> 00:38:07,500 This time, you did it for your patient. 734 00:38:08,474 --> 00:38:10,565 Maybe you're a doctor after all. 735 00:38:13,326 --> 00:38:14,625 I'm sorry about Charlotte. 736 00:38:14,933 --> 00:38:17,185 If anyone could've saved her, it would've been you. 737 00:38:19,121 --> 00:38:20,381 Yeah. 738 00:38:33,588 --> 00:38:34,713 Ethan. 739 00:38:36,113 --> 00:38:38,313 - How you doing, buddy? - Awesome. 740 00:38:40,734 --> 00:38:42,455 How you feeling, Dr. Nolan? 741 00:38:42,631 --> 00:38:44,354 Uh, look, I... 742 00:38:45,742 --> 00:38:47,221 I don't know how to thank you. 743 00:38:47,645 --> 00:38:49,297 - You don't have to. - I do. 744 00:38:50,184 --> 00:38:52,180 If you hadn't been there for Ian, 745 00:38:53,120 --> 00:38:54,370 for me... 746 00:38:56,878 --> 00:38:58,577 I was really scared. 747 00:38:59,390 --> 00:39:00,577 So was I. 748 00:39:02,781 --> 00:39:04,820 I'm so sorry about Charlotte. 749 00:39:06,428 --> 00:39:07,403 So am I. 750 00:39:08,940 --> 00:39:09,564 Ian. 751 00:39:09,589 --> 00:39:11,602 - John. - Oh, thank god. 752 00:39:12,156 --> 00:39:14,984 John. It's okay. He's fine. 753 00:39:15,900 --> 00:39:16,347 - We're both okay. - Oh, my god, Amanda. 754 00:39:16,372 --> 00:39:17,639 I know. I know. 755 00:39:18,230 --> 00:39:19,773 I'll let you two catch up. 756 00:39:19,798 --> 00:39:23,158 No, John. This is... This is Dr. Willis. 757 00:39:23,183 --> 00:39:25,512 He saved Ian's life and mine. 758 00:39:27,516 --> 00:39:28,882 Thank you. 759 00:39:28,907 --> 00:39:30,907 I don't know what I would've done if I'd lost them. 760 00:39:31,185 --> 00:39:32,571 That was never gonna happen. 761 00:39:49,645 --> 00:39:52,419 Wait. Wait. Dad, we talked about this. 762 00:39:52,444 --> 00:39:56,269 Look, son, if anything should happen to your brother 763 00:39:56,360 --> 00:39:57,710 as a result of this, 764 00:39:57,762 --> 00:39:59,762 do you really wanna bear that burden? 765 00:40:00,200 --> 00:40:01,360 No. 766 00:40:02,310 --> 00:40:04,610 But... Mike wanted me to. 767 00:40:23,694 --> 00:40:25,994 No spontaneous respirations yet. 768 00:40:26,427 --> 00:40:29,536 Stop. Just stop all this. 769 00:40:29,561 --> 00:40:31,340 We can... We can put him back on. 770 00:40:31,590 --> 00:40:34,429 He hasn't had to breathe on his own for a few weeks. 771 00:40:36,854 --> 00:40:38,705 It's just gonna take a little time for his body 772 00:40:38,730 --> 00:40:39,969 to remember what to do. 773 00:40:39,994 --> 00:40:42,810 As long as his sats don't drop below 80... 774 00:40:43,291 --> 00:40:45,391 We're okay. 775 00:40:45,450 --> 00:40:48,648 Okay, he's at 89. Still dropping. 776 00:40:50,753 --> 00:40:51,963 Leanne, please. 777 00:40:52,351 --> 00:40:55,281 Come on, Mike. I need you to breathe, okay? 778 00:40:55,726 --> 00:40:58,137 Come on. You can do it, Mike. 779 00:40:58,263 --> 00:40:59,948 Come on, Mike. 780 00:41:00,909 --> 00:41:02,976 Okay, okay. 781 00:41:03,100 --> 00:41:04,277 Come on, you gotta breathe. No, no, no. 782 00:41:04,302 --> 00:41:05,835 - Gotta go. - Come on, Mike. You've gotta breathe. 783 00:41:05,860 --> 00:41:07,981 - It's okay. - Angus, stand aside. 784 00:41:08,600 --> 00:41:10,400 - Hey, come on. - I got him. 785 00:41:10,356 --> 00:41:12,163 No, no, no, no, no, wait. Come on. 786 00:41:14,710 --> 00:41:15,814 - Angus. - Come on, come on. 787 00:41:37,589 --> 00:41:41,559 Sync and correction by ~LittleDuck~ www.addic7ed.com 54254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.