All language subtitles for Cobra the animation S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:12,110 Say hello to the elder of all living beings, Cobra. 2 00:00:12,730 --> 00:00:16,120 This fossil mollusk is more than 3 billions years old. 3 00:00:17,830 --> 00:00:20,560 It's a military secret, why do you want to know? 4 00:00:20,850 --> 00:00:25,930 I told you, I'm in love. I want to know everything about you. 5 00:00:26,370 --> 00:00:30,000 The color of your eyes, the smell of your hair... 6 00:00:30,360 --> 00:00:32,630 The softness of your lips... 7 00:00:34,060 --> 00:00:35,640 Or is that a military secret, too? 8 00:00:36,010 --> 00:00:37,210 Cobra the Pirate. 9 00:00:37,390 --> 00:00:43,070 The space pirate with a weapon in his left arm and an infamous thief... 10 00:00:43,230 --> 00:00:47,210 That does sound like me... 11 00:00:47,500 --> 00:00:51,980 But you don't really know me, only half of me is bad. 12 00:00:52,850 --> 00:00:53,990 The other half is... 13 00:00:55,000 --> 00:00:56,200 Even worse. 14 00:00:57,590 --> 00:01:02,540 Stop! This is a no trespassing zone, it's an earth government research site. 15 00:01:03,340 --> 00:01:06,940 I'm searching for someone, the professor Utopia More. 16 00:01:07,650 --> 00:01:08,460 Who the hell are you!? 17 00:01:09,410 --> 00:01:11,440 This is my identification! 18 00:01:14,390 --> 00:01:17,260 This is...! This is the secret of the universe! 19 00:01:26,690 --> 00:01:28,350 Is it still a secret? 20 00:01:32,910 --> 00:01:34,580 What's that? 21 00:01:37,110 --> 00:01:41,530 Welcome Salvador, to my castle: The Sand Castle. 22 00:01:48,580 --> 00:01:49,720 Drugs? 23 00:02:15,000 --> 00:02:20,700 hageshii unmei no uzu ni ima wa mi wo yudane 24 00:02:21,200 --> 00:02:27,750 tatakau sono mune no akai honoo moetsukiru hi made 25 00:02:28,750 --> 00:02:34,380 onna no namida to senaka awase ni aru 26 00:02:35,800 --> 00:02:43,450 otoko no ikizama wo tomerare wa shinai 27 00:02:44,550 --> 00:02:50,940 kizu darake no yume dakishimeta ude ni wa 28 00:02:51,270 --> 00:02:55,270 hokori dake ga matata iteru 29 00:02:55,600 --> 00:02:58,900 nani yori mo tada utsukushiku 30 00:02:58,950 --> 00:03:04,870 uchuu no hate wo kyou mo mata samayou 31 00:03:05,250 --> 00:03:14,950 sou kedakai kemono no you ni tamashii wo furuwasete 32 00:03:23,310 --> 00:03:26,320 How surprising, it's blended in... 33 00:03:27,190 --> 00:03:29,720 Isn't that the Pirate Guild's mark? 34 00:03:30,030 --> 00:03:31,220 Damn Count... 35 00:03:57,980 --> 00:03:59,570 5 more minutes... 36 00:04:00,800 --> 00:04:02,090 Utopia! 37 00:04:04,540 --> 00:04:06,030 Utopia! 38 00:04:10,300 --> 00:04:11,970 Utopia! 39 00:04:15,990 --> 00:04:17,800 Looking for someone? 40 00:04:18,460 --> 00:04:21,860 Oops! Wrong room. 41 00:04:27,760 --> 00:04:29,710 You don't have to hurry. 42 00:04:30,570 --> 00:04:32,390 It's been such a long time since we last met. 43 00:04:33,470 --> 00:04:34,250 Cobra. 44 00:04:34,980 --> 00:04:36,600 Crystal Boy... 45 00:04:44,640 --> 00:04:49,210 Don't tell me you've forgotten why I'm called Crystal Boy. 46 00:04:49,600 --> 00:04:52,900 My body is made of a special crystal. 47 00:04:53,320 --> 00:04:57,800 Laser and heat rays are useless against me. 48 00:04:58,430 --> 00:05:01,030 Your psychogun is no exception. 49 00:05:01,700 --> 00:05:03,200 Looks like it. 50 00:05:03,950 --> 00:05:08,450 I wanted to check if you were the real Crystal Boy or not. 51 00:05:09,650 --> 00:05:11,810 What about this? 52 00:05:17,310 --> 00:05:19,000 This won't work either. 53 00:06:05,520 --> 00:06:06,220 That's it! 54 00:06:11,370 --> 00:06:12,210 What happened just now? 55 00:06:13,830 --> 00:06:17,430 There is nothing to worry about, just a little accident. 56 00:06:18,250 --> 00:06:21,060 I'll take a look downstairs, please stay here. 57 00:06:25,440 --> 00:06:26,740 Wait, Count! 58 00:06:26,880 --> 00:06:28,020 Count! 59 00:06:40,340 --> 00:06:42,430 Get on, let's go for a drive. 60 00:06:44,130 --> 00:06:45,200 Cobra! 61 00:06:48,430 --> 00:06:49,340 What are you doing? 62 00:06:50,770 --> 00:06:52,850 We're getting out of here. 63 00:07:01,130 --> 00:07:02,150 What shall we do? 64 00:07:02,800 --> 00:07:04,150 After them! 65 00:07:25,360 --> 00:07:28,050 The Count was a member of the Pirate Guild. 66 00:07:28,670 --> 00:07:32,140 The storehouse of his castle was full of drugs. 67 00:07:32,200 --> 00:07:36,180 No way! He's a noble! Are you telling me he's a pirate? 68 00:07:36,340 --> 00:07:40,680 You can find a lot of different persons in the Guild, such as doctors and lawyers. 69 00:07:41,020 --> 00:07:45,250 You'd be surprised to know that there are even pirate priests. 70 00:07:46,020 --> 00:07:49,230 And moreover, Crystal Boy was here. 71 00:07:49,910 --> 00:07:51,110 Crystal Boy? 72 00:07:51,480 --> 00:07:56,450 An assassin from the Guild. A monster made of crystal. 73 00:07:57,210 --> 00:07:59,390 I can't believe that! 74 00:08:00,020 --> 00:08:02,080 Women are weak against nobles. 75 00:08:21,520 --> 00:08:23,410 What now? 76 00:08:23,590 --> 00:08:25,130 You like jet coasters? 77 00:08:25,190 --> 00:08:25,600 I hate them! 78 00:08:25,860 --> 00:08:26,900 Same here! 79 00:08:38,050 --> 00:08:40,350 We're in luck! 80 00:08:41,420 --> 00:08:46,290 Thanks to the static in this cloud dome, the missiles got blown off. 81 00:08:46,630 --> 00:08:49,390 Didn't you just tell me you hated jet coasters? 82 00:08:54,340 --> 00:08:56,770 Damn! The controls aren't responding! 83 00:08:56,940 --> 00:08:58,850 And the left engine is out too! 84 00:09:01,250 --> 00:09:02,260 We're getting off! 85 00:09:02,410 --> 00:09:03,740 What? Again? 86 00:09:04,760 --> 00:09:08,520 Why do we have to jump off every flying vehicle you get on? 87 00:09:08,740 --> 00:09:11,480 What a coincidence! I was thinking the same thing! 88 00:09:23,620 --> 00:09:25,050 Do you believe me now? 89 00:09:27,380 --> 00:09:29,820 Weren't they just after you? 90 00:09:40,120 --> 00:09:41,010 Utopia! 91 00:09:45,250 --> 00:09:47,100 Utopia! Are you okay? 92 00:09:48,010 --> 00:09:49,550 Do I look okay to you? 93 00:09:49,860 --> 00:09:51,520 I got sand in my mouth! 94 00:09:52,020 --> 00:09:55,240 It would have been sad if your cute butt was hurt. 95 00:09:55,640 --> 00:09:57,240 Eh? Who would be sad? 96 00:09:58,250 --> 00:09:59,570 I would. 97 00:10:01,660 --> 00:10:02,990 Can you go to hell? 98 00:10:05,130 --> 00:10:06,350 I'm already there. 99 00:10:11,120 --> 00:10:12,790 This is hell. 100 00:10:24,070 --> 00:10:25,260 It's close. 101 00:10:26,260 --> 00:10:27,060 It's close! 102 00:10:27,430 --> 00:10:28,190 What is? 103 00:10:50,690 --> 00:10:51,430 It's coming! 104 00:10:52,160 --> 00:10:53,190 What is? 105 00:10:53,320 --> 00:10:55,800 If it's the messenger of hell, there's already plenty of them coming! 106 00:11:06,480 --> 00:11:08,700 Cobra! Grab on! 107 00:11:37,950 --> 00:11:39,630 It's a shame. 108 00:11:39,880 --> 00:11:42,800 When the prey even came by itself. 109 00:11:43,320 --> 00:11:47,200 Can a cyborg even taste alcohol? 110 00:11:49,190 --> 00:11:52,230 Someone asked me that question before. 111 00:11:52,630 --> 00:11:54,710 Oh? And what happened to that person? 112 00:11:55,520 --> 00:11:56,460 He's dead. 113 00:12:01,300 --> 00:12:06,040 I am the commander of the solar system's Pirate Guild, Red Bone. 114 00:12:06,250 --> 00:12:09,540 I have a message from the Guild for Count Bold. 115 00:12:10,110 --> 00:12:15,830 Have you obtained the secret of the universe, the power that created the galaxy? 116 00:12:16,460 --> 00:12:18,390 No, I need a little more time. 117 00:12:19,750 --> 00:12:23,810 There is no time. The guild needs it right now. 118 00:12:23,990 --> 00:12:27,050 Hurry, Count. Mistakes won't be allowed. 119 00:12:27,530 --> 00:12:28,140 Yes. 120 00:12:30,800 --> 00:12:36,340 The HQ is getting impatient, you'd better find that secret and hand it over. 121 00:12:37,380 --> 00:12:39,280 Is it a warning, Boy? 122 00:12:40,060 --> 00:12:43,320 You're just an assassin I hired! 123 00:12:43,590 --> 00:12:47,330 Exactly, I am but a killer. 124 00:12:47,700 --> 00:12:49,920 Give me enough money, and I'll kill anyone. 125 00:12:50,620 --> 00:12:52,310 That's why I'm worried. 126 00:12:52,910 --> 00:12:58,910 If you fail and can't pay me anymore, another guild will surely be able to. 127 00:12:59,220 --> 00:13:02,160 And that will be the time I'll have to kill you. 128 00:13:06,170 --> 00:13:09,690 Don't make that face. Right now, you're still my boss. 129 00:13:10,190 --> 00:13:14,230 Right, that man just now that you called Salvador. 130 00:13:15,550 --> 00:13:16,680 Do you know him? 131 00:13:16,900 --> 00:13:17,800 Who is he? 132 00:13:18,360 --> 00:13:22,230 His real identity is the immortal man, Cobra the Pirate. 133 00:13:23,630 --> 00:13:24,440 Cobra? 134 00:13:46,770 --> 00:13:49,450 Hey, how far are we going? 135 00:13:50,020 --> 00:13:52,680 No idea, try asking the whale. 136 00:13:52,910 --> 00:13:56,230 It would be nice if it got tired and stopped at the next gasoline stand. 137 00:14:03,150 --> 00:14:06,170 Cobra, why did you save me? 138 00:14:06,590 --> 00:14:08,070 What are you after? 139 00:14:08,780 --> 00:14:11,950 Are you after the power the created the galaxy too? 140 00:14:14,440 --> 00:14:18,110 I don't care about the secret of the universe's creation. 141 00:14:19,800 --> 00:14:22,930 Right. Your objective is the Pirate Guild. 142 00:14:23,350 --> 00:14:27,230 Tell me, Cobra. What happened in the past between you and the Guild? 143 00:14:30,040 --> 00:14:31,650 They took something away from me. 144 00:14:32,540 --> 00:14:33,320 Something? 145 00:14:35,010 --> 00:14:36,050 My dreams. 146 00:14:37,830 --> 00:14:39,370 They took away my dreams... 147 00:14:40,020 --> 00:14:40,830 Dreams? 148 00:14:46,140 --> 00:14:50,100 You're just a thief. How can you make this sorrowful face? 149 00:14:51,820 --> 00:14:53,350 Look! We're in trouble! 150 00:15:02,270 --> 00:15:03,790 Damn! This is the worst! 151 00:15:04,430 --> 00:15:08,230 I've had nothing but this ever since I met you! 152 00:15:09,690 --> 00:15:10,910 Where are you going? 153 00:15:11,070 --> 00:15:13,340 I'm going back by foot, leave me alone! 154 00:15:13,960 --> 00:15:19,180 To New York? Then take the first to the right and it's straight ahead for 120 millions km. 155 00:15:31,030 --> 00:15:33,680 It's alright, I'm knowledgeable about this area. 156 00:15:33,890 --> 00:15:35,800 I'll lead the way, just follow me. 157 00:15:38,980 --> 00:15:39,730 Please. 158 00:15:40,330 --> 00:15:41,370 Ladies first. 159 00:15:51,250 --> 00:15:53,050 What is this place? 160 00:15:53,230 --> 00:15:56,440 What? Weren't you knowledgeable about this area? 161 00:15:56,620 --> 00:15:58,210 Cut it out... 162 00:16:07,640 --> 00:16:09,670 Now that's a surprise! 163 00:16:14,480 --> 00:16:17,880 Looks like the ruins of an ancient temple. 164 00:16:18,130 --> 00:16:19,470 It looks pretty old. 165 00:16:19,860 --> 00:16:21,160 About 2,000 years old. 166 00:16:27,470 --> 00:16:28,120 What? 167 00:16:28,900 --> 00:16:29,940 Look. 168 00:16:31,730 --> 00:16:34,090 The door in that wall of rock. 169 00:16:34,400 --> 00:16:38,200 The Pirate Guild's crest. This is their fortress. 170 00:16:39,180 --> 00:16:41,920 I feel like an idiot! 171 00:16:42,150 --> 00:16:44,520 I thought we escaped from the Guild... 172 00:17:17,300 --> 00:17:18,680 Who are you? 173 00:17:19,020 --> 00:17:22,770 Me? I'm Joe Gillian. How's business? 174 00:17:28,070 --> 00:17:30,900 How's business? Who do you think we are? 175 00:17:31,290 --> 00:17:34,270 Ali Baba and the forty thieves, right? 176 00:17:36,510 --> 00:17:41,740 I don't know who you are, but you're a fool for not knowing this is Gipsy Doc's hideout. 177 00:17:42,000 --> 00:17:44,530 I know, that's why I came. 178 00:17:45,180 --> 00:17:46,660 I brought a present. 179 00:17:47,960 --> 00:17:49,970 You were searching for that woman, right? 180 00:17:50,620 --> 00:17:52,090 What the hell are you after? 181 00:17:52,810 --> 00:17:54,510 I want to become a member. 182 00:17:55,470 --> 00:17:56,510 That's why I came. 183 00:17:58,260 --> 00:17:59,470 You bastard! 184 00:18:00,210 --> 00:18:04,010 What's wrong, fatass? You're supposed to aim here. 185 00:18:05,320 --> 00:18:06,690 I'm gonna kill you! 186 00:18:10,250 --> 00:18:11,110 Stop! 187 00:18:13,650 --> 00:18:15,860 You're interesting, I like you. 188 00:18:16,730 --> 00:18:18,110 You've got guts. 189 00:18:18,870 --> 00:18:21,110 Take that man into the fortress. 190 00:18:53,700 --> 00:18:54,570 Thanks. 191 00:18:56,620 --> 00:18:57,710 You're welcome. 192 00:18:58,200 --> 00:18:59,880 Cute pet. 193 00:19:06,110 --> 00:19:07,330 Yo, bro. 194 00:19:07,930 --> 00:19:10,270 We went to a village yesterday. 195 00:19:11,370 --> 00:19:13,160 Do you know what we did there? 196 00:19:14,470 --> 00:19:15,820 Shopping, right? 197 00:19:17,430 --> 00:19:19,340 Shopping, he said! Now that's good! 198 00:19:25,900 --> 00:19:30,170 See this? This is the number I've killed with my bare hands. 199 00:19:30,700 --> 00:19:32,800 What did you kill? Fleas? 200 00:19:33,380 --> 00:19:33,940 Bastard! 201 00:19:36,250 --> 00:19:37,940 He's dead drunk. 202 00:19:49,300 --> 00:19:50,650 Utopia! 203 00:19:53,130 --> 00:19:54,960 Utopia, are you alright? 204 00:19:55,400 --> 00:19:57,880 What? Go away, you scoundrel! 205 00:19:58,260 --> 00:19:59,340 You look okay. 206 00:20:00,170 --> 00:20:03,400 I'll find a way to get you out of here, just wait. 207 00:20:03,530 --> 00:20:04,890 I'll come back for you. 208 00:20:05,720 --> 00:20:07,890 I won't believe the words of a ruffian. 209 00:20:10,510 --> 00:20:12,220 Bring more booze! 210 00:20:16,860 --> 00:20:18,460 Lady, please respond! 211 00:20:19,680 --> 00:20:21,360 Lady, can you hear me? 212 00:20:21,760 --> 00:20:24,210 Cobra, what happened? I couldn't contact you. 213 00:20:24,750 --> 00:20:29,370 I was in the desert until now. The magnetism was too strong and I couldn't get through. 214 00:20:29,840 --> 00:20:31,900 Lady, can you get my position? 215 00:20:33,800 --> 00:20:35,640 I got it, you're in the forest zone, right? 216 00:20:35,830 --> 00:20:37,390 I can get there in 2 hours. 217 00:20:37,710 --> 00:20:39,400 Okay, come as soon as possible! 218 00:20:41,060 --> 00:20:42,270 Now then... 219 00:21:06,160 --> 00:21:07,090 Where are you going? 220 00:21:08,210 --> 00:21:09,720 You shouldn't go outside! 221 00:21:10,790 --> 00:21:12,620 It will soon be midnight. 222 00:21:13,810 --> 00:21:15,720 They'll appear. 223 00:21:21,890 --> 00:21:24,100 What will appear? 224 00:21:34,190 --> 00:21:36,710 They are the abducted villagers! 225 00:21:41,440 --> 00:21:42,610 What's this? 226 00:22:08,770 --> 00:22:10,150 What was that? 227 00:22:12,130 --> 00:22:14,180 That was close! 228 00:22:14,280 --> 00:22:17,730 You saved us, Sir! You are our savior! 229 00:22:17,860 --> 00:22:18,850 Who are you? 230 00:22:19,140 --> 00:22:20,330 I'm Duck. 231 00:22:20,510 --> 00:22:21,380 I'm Quail. 232 00:22:21,510 --> 00:22:22,770 And I'm Poussin. 233 00:22:23,170 --> 00:22:27,160 Please hear us out, Sir! It's terrible! 234 00:22:27,310 --> 00:22:29,470 We may not look like it, but we're engineers. 235 00:22:29,680 --> 00:22:32,370 We were hired by that Gipsy Doc. 236 00:22:32,680 --> 00:22:37,050 We're geniuses engineers, we can make anything! 237 00:22:37,220 --> 00:22:42,380 Planes, spaceships or cars... 238 00:22:45,530 --> 00:22:49,750 We built the engine of that interdimensional submarine. 239 00:22:50,210 --> 00:22:56,290 But when we were done, we didn't even get paid and were fed to the bagworms. 240 00:23:00,870 --> 00:23:03,650 Ah, look! They got Miguel! 241 00:23:04,230 --> 00:23:06,900 It's horrible, he's melted! 242 00:23:07,130 --> 00:23:09,900 How...? What are these bagworms? 243 00:23:10,610 --> 00:23:12,410 Sir! You don't know? 244 00:23:13,240 --> 00:23:16,810 They catch animals and completely melt them. 245 00:23:17,410 --> 00:23:19,710 And then they're gathered this way. 246 00:23:19,970 --> 00:23:20,670 This is...! 247 00:23:20,860 --> 00:23:22,200 Drugs. 248 00:23:22,700 --> 00:23:26,270 They melt them into drugs. 249 00:23:26,480 --> 00:23:27,400 Exactly! 250 00:23:31,640 --> 00:23:36,180 Animals, and especially humans make nice drugs. 251 00:23:36,750 --> 00:23:40,360 So that's why you were abducting people? 252 00:23:42,340 --> 00:23:45,820 It's a good business, it's worth a lot. 253 00:23:46,600 --> 00:23:47,760 Interesting... 254 00:23:48,570 --> 00:23:50,260 Let me join in. 255 00:23:52,620 --> 00:23:53,760 Join? 256 00:23:55,560 --> 00:23:56,750 Now that's a good one! 257 00:23:56,960 --> 00:24:01,910 Did you hear? Join... with me? 258 00:24:05,360 --> 00:24:06,340 You...! 259 00:24:06,970 --> 00:24:11,270 It's a good plan, I rob them of their money as a pirate... 260 00:24:11,480 --> 00:24:14,730 And the very same villagers pay me taxes as a noble! 261 00:24:15,260 --> 00:24:16,420 It's perfect. 262 00:24:16,690 --> 00:24:20,620 It was perfect, until you came. 263 00:24:21,330 --> 00:24:22,080 Kill him! 264 00:24:49,300 --> 00:24:51,590 Stop, your stomach would burst if you ate me. 265 00:24:56,370 --> 00:24:59,260 It's not in my habit to kill women, but I don't have a choice. 266 00:25:09,830 --> 00:25:13,320 Superb. As expected of Cobra, you're pretty good. 267 00:25:13,850 --> 00:25:14,610 Don't move! 268 00:25:15,120 --> 00:25:17,070 You move and the girl dies. 269 00:25:22,650 --> 00:25:26,250 The legend of Cobra ends here. 270 00:25:29,200 --> 00:25:30,020 Cobra... 271 00:25:43,600 --> 00:25:44,750 Time Bullet. 272 00:25:45,480 --> 00:25:50,860 The surroundings of the person shot by this bullet advances at 1/10,000 the normal speed. 273 00:25:53,450 --> 00:25:55,690 You're already a living statue. 274 00:26:02,560 --> 00:26:05,050 You were studying fossils. 275 00:26:05,430 --> 00:26:08,980 And you deciphered the ancient writings engraved on their shell... 276 00:26:09,180 --> 00:26:12,810 ...and discovered the secret of the power that created the universe. 277 00:26:15,520 --> 00:26:18,820 And you know where it is. 278 00:26:19,300 --> 00:26:21,100 Hand over the data. 279 00:26:22,390 --> 00:26:23,900 Who would give it to you? 280 00:26:24,890 --> 00:26:26,950 I was born with an high rank. 281 00:26:27,500 --> 00:26:31,610 I do not wish to rip off your clothes or cut you up. 282 00:26:32,790 --> 00:26:33,750 But... 283 00:26:35,320 --> 00:26:38,070 I can throw you to these scums outside. 284 00:26:40,110 --> 00:26:42,530 You are the chief of these scums! 285 00:26:44,360 --> 00:26:45,980 You don't understand. 286 00:26:46,280 --> 00:26:49,640 I'm the only one here that can protect you. 287 00:26:50,270 --> 00:26:53,290 I'll choose who will be the one to protect me. 288 00:26:57,040 --> 00:26:57,930 Him? 289 00:27:02,390 --> 00:27:04,730 This one can't protect you anymore. 290 00:27:20,810 --> 00:27:25,160 The time in his surroundings advances at 1/10,000 the normal rate. 291 00:27:28,260 --> 00:27:30,750 So his pain will last 10,000 times longer... 292 00:27:31,050 --> 00:27:31,790 Stop! 293 00:27:34,510 --> 00:27:37,930 Do you want to save him? Then give up the data. 294 00:27:44,990 --> 00:27:46,780 It's in my pendant. 295 00:27:53,820 --> 00:27:57,040 Thank you. I'll put him to rest. 296 00:27:59,960 --> 00:28:01,450 Cobra! 297 00:28:05,200 --> 00:28:09,440 hateshinai yami no naka demo 298 00:28:09,710 --> 00:28:12,720 asu wo shinjite 299 00:28:13,750 --> 00:28:20,190 aruki tsuzukeru tatoe tsurakutemo 300 00:28:22,210 --> 00:28:26,220 anata ga kureta hohoemi wo 301 00:28:26,750 --> 00:28:30,140 kokoro no oku de 302 00:28:30,580 --> 00:28:37,260 sotto michishirube ni kaete 303 00:28:39,050 --> 00:28:47,280 kono hoshi ni inochi wo uketa otoko wa minna 304 00:28:47,380 --> 00:28:54,320 dakishimeta roman no tame ni samayou 305 00:28:55,470 --> 00:29:00,480 ai wa yuruginai chikara de 306 00:29:00,870 --> 00:29:04,590 yoru no kawa wo koete yuku 307 00:29:04,690 --> 00:29:08,910 taisetsu na hito ga yasashii kimochi de 308 00:29:08,920 --> 00:29:12,460 kyou mo nemureru you ni 309 00:29:12,460 --> 00:29:17,540 ai yo yuruginai chikara yo 310 00:29:17,740 --> 00:29:21,450 unmei sae koete yuke 311 00:29:21,550 --> 00:29:28,710 kirameku hoshi ni hikarete 312 00:29:29,120 --> 00:29:30,650 Thanks: TomTom. 313 00:29:32,300 --> 00:29:33,660 I screwed up. 314 00:29:33,970 --> 00:29:36,200 I got hit by the Count's time bullet. 315 00:29:36,590 --> 00:29:40,380 But it's kind of interesting to become a living statue... 316 00:29:40,760 --> 00:29:42,980 But I'll get back at him. 317 00:29:43,190 --> 00:29:47,170 And Crystal Boy, you're the only one I won't forgive! 318 00:29:47,360 --> 00:29:49,410 Cobra, the psychogun uses the power of the mind. 319 00:29:49,500 --> 00:29:51,110 I know, Lady. 320 00:29:51,220 --> 00:29:53,720 One shot will decide everything! 321 00:29:54,020 --> 00:29:58,780 Next in Cobra the Animation: The Psychogun Volume 4. 322 00:29:59,430 --> 00:30:00,760 At your service! 22605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.