All language subtitles for Cobra the animation S01E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,250 --> 00:00:35,090 Bakkosu... I sent him to hell last year. 2 00:00:35,700 --> 00:00:39,720 Wolf Gang... That one was unbelievable... 3 00:00:40,180 --> 00:00:44,940 He was still alive after being shot 20 times by a Magnum. 4 00:00:45,500 --> 00:00:48,360 This one too... Still Walker... 5 00:00:48,550 --> 00:00:58,950 When he was shot down, his body was found floating in a swampland. 6 00:00:59,200 --> 00:01:04,040 And this one... The immortal man with a Psychogun on his left arm... 7 00:01:04,350 --> 00:01:07,880 But there's been no sign of him for three years. 8 00:01:08,140 --> 00:01:12,960 He's got to be dead, everyone's after him, there's no way he's still alive. 9 00:01:13,290 --> 00:01:17,760 But there's a rumor that he's still alive and has changed his face. 10 00:01:17,900 --> 00:01:20,550 If he's alive, he'll just have to die again. 11 00:01:20,900 --> 00:01:24,480 Immortal or not, he's got nothing on us three. 12 00:01:25,980 --> 00:01:27,600 Give it up. 13 00:01:28,300 --> 00:01:31,480 If he were alive, you wouldn't be able to do anything against him. 14 00:01:33,100 --> 00:01:34,030 Who the hell are you? 15 00:01:38,080 --> 00:01:40,240 It's been a while, Baiken... 16 00:01:40,850 --> 00:01:42,990 You... How do you know my name? 17 00:01:44,840 --> 00:01:49,210 I also know that there's a bounty on your heads... 18 00:01:49,600 --> 00:01:55,050 ...since you are bounty hunters in the pay of the Pirate Guild. 19 00:01:55,450 --> 00:01:59,640 Don't mess with us. You think you can take on us three? 20 00:01:59,830 --> 00:02:01,050 You're gonna get it! 21 00:02:01,450 --> 00:02:05,310 Really? You never know until you try. 22 00:02:05,420 --> 00:02:06,270 Don't fuck with us! 23 00:02:06,420 --> 00:02:06,930 Get him! 24 00:02:07,590 --> 00:02:08,940 W-Wait! That stance...! 25 00:02:12,130 --> 00:02:14,690 The Psychogun! Cobra! 26 00:02:55,050 --> 00:03:00,570 hageshii unmei no uzu ni ima wa mi wo yudane 27 00:03:01,250 --> 00:03:07,580 tatakau sono mune no akai honoo moetsukiru hi made 28 00:03:08,800 --> 00:03:14,330 onna no namida to senaka awase ni aru 29 00:03:15,850 --> 00:03:23,430 otoko no ikitama wo tomerare wa shinai 30 00:03:24,600 --> 00:03:30,980 kizu darake no yume dakishimeta ude ni wa 31 00:03:31,320 --> 00:03:35,520 hokori dake ga matata iteru 32 00:03:35,650 --> 00:03:38,360 nani yori mo tada utsukushiku 33 00:03:39,000 --> 00:03:44,820 uchuu no hate wo kyou mo mata samayou 34 00:03:45,300 --> 00:03:54,920 sou kedakai kemono no you ni tamashii wo furuwasete 35 00:03:55,440 --> 00:03:56,790 Thanks: TomTom. 36 00:04:26,450 --> 00:04:28,660 This... This is it! 37 00:04:31,670 --> 00:04:34,670 The fossil mollusks live inside the sand whales. 38 00:04:35,730 --> 00:04:39,250 I finally got my hands on one of these mollusks. 39 00:04:55,580 --> 00:04:57,770 So, where are we going, Cobra? 40 00:04:58,730 --> 00:04:59,730 To Earth. 41 00:05:00,480 --> 00:05:02,780 A cutie is waiting for me. 42 00:05:29,830 --> 00:05:33,180 Father, the museum will close in 30 minutes. 43 00:05:33,900 --> 00:05:39,270 Do not worry, I can visit the Louvre Museum in 10 minutes. 44 00:05:41,840 --> 00:05:45,110 I have to do a body check, it's a regulation. 45 00:05:45,610 --> 00:05:47,650 Very well, please do. 46 00:05:59,550 --> 00:06:01,000 Here, Father. 47 00:06:01,130 --> 00:06:03,920 Thank you. May God bless you. 48 00:07:00,450 --> 00:07:03,730 How is it, professor? Can you decipher it? 49 00:07:08,940 --> 00:07:09,950 It's hopeless. 50 00:07:13,410 --> 00:07:16,540 It's too damaged, it's impossible to decipher it. 51 00:07:29,370 --> 00:07:31,930 If only I had a living fossil... 52 00:07:33,480 --> 00:07:37,720 Jack, ready a flight for Mars for next week. 53 00:07:38,130 --> 00:07:39,890 Yes! Understood! 54 00:08:02,000 --> 00:08:05,880 So that's it... The Nile's tear? 55 00:08:15,280 --> 00:08:19,510 Oh my! That's quite the protection... 56 00:08:20,420 --> 00:08:24,020 How flashy, it's like a Christmas decoration. 57 00:08:27,700 --> 00:08:29,230 Let's see... 58 00:08:43,900 --> 00:08:49,130 "Ask... And it will be given to you." 59 00:09:23,480 --> 00:09:26,040 Number 2, starting materialization. 60 00:09:27,360 --> 00:09:30,460 Currently under Hall 17. 61 00:09:41,330 --> 00:09:42,850 Understood, number 2. 62 00:09:42,960 --> 00:09:44,980 We will ascend before materializing. 63 00:09:54,520 --> 00:09:55,990 What the hell is that? 64 00:10:34,430 --> 00:10:37,440 What? No way! 65 00:10:37,700 --> 00:10:40,070 I haven't even touched the stone! 66 00:10:49,760 --> 00:10:51,500 What the hell is that? 67 00:10:52,500 --> 00:10:54,630 There's a ship inside the building! 68 00:10:56,900 --> 00:11:00,930 This it the museum of ancient martian art! Space Police, please respond! 69 00:11:01,570 --> 00:11:04,970 Space Police, this is the museum of ancient martian art, please respond! 70 00:11:06,120 --> 00:11:07,520 This is the Space Police. 71 00:11:07,920 --> 00:11:09,520 Space Police, the museum...! 72 00:11:14,600 --> 00:11:17,820 What? What happened? Answer! Answer! 73 00:11:25,330 --> 00:11:26,620 Hey, what happened? 74 00:12:09,000 --> 00:12:11,000 That crest on their chest... 75 00:12:31,960 --> 00:12:34,190 You are... 76 00:12:35,170 --> 00:12:36,350 Gipsy Doc! 77 00:12:38,320 --> 00:12:40,280 You know my name? 78 00:12:40,740 --> 00:12:43,360 Well, I'm famous after all. 79 00:12:45,090 --> 00:12:48,120 Are you researching the fossils here? 80 00:12:50,950 --> 00:12:55,370 I was looking for you, professor Utopia More. 81 00:12:56,220 --> 00:12:57,880 You were looking for me? 82 00:13:02,050 --> 00:13:06,010 Take the fossil's data and come with me, professor. 83 00:13:32,200 --> 00:13:33,080 Who are you? 84 00:13:33,480 --> 00:13:34,870 Santa Claus. 85 00:13:36,660 --> 00:13:38,290 This way professor, follow me. 86 00:14:05,220 --> 00:14:07,110 Don't let them get away! 87 00:14:12,400 --> 00:14:13,200 Go! 88 00:14:21,110 --> 00:14:23,210 Can you find Air Cars around here? 89 00:14:23,530 --> 00:14:26,260 Underground. But you can only access it using the elevator. 90 00:14:27,140 --> 00:14:29,130 But there's an helicopter on the roof. 91 00:14:37,600 --> 00:14:39,730 Who are all these people? 92 00:14:40,460 --> 00:14:42,060 The Pirate Guild. 93 00:14:43,220 --> 00:14:44,230 The Pirate Guild? 94 00:14:44,920 --> 00:14:49,700 A powerful syndicate. The mafia of space, basically. 95 00:14:50,210 --> 00:14:55,240 Pillagers, terrorists, assassins... Well, these kinds of individuals. 96 00:15:04,900 --> 00:15:06,670 What are you doing? Come on! 97 00:15:07,310 --> 00:15:08,300 Ow! 98 00:15:11,940 --> 00:15:15,510 Are you from Earth? You don't look like it. 99 00:15:15,740 --> 00:15:17,970 Neither do you. 100 00:15:18,230 --> 00:15:20,770 I can guess from the huge size of your hips and breasts. 101 00:15:29,780 --> 00:15:31,200 A dead end! 102 00:15:33,900 --> 00:15:35,490 What's this? 103 00:15:35,800 --> 00:15:37,330 Water supply pipes. 104 00:15:37,680 --> 00:15:39,910 How far do they go? 105 00:15:40,050 --> 00:15:43,040 All the way to the tank on the roof, I think... 106 00:15:43,900 --> 00:15:45,750 Can you climb up there? 107 00:15:45,880 --> 00:15:47,420 That's impossible! 108 00:15:49,620 --> 00:15:51,170 Stop! What are you doing? 109 00:15:53,680 --> 00:15:55,050 Strike! 110 00:16:02,830 --> 00:16:05,860 Do you always treat women this way? 111 00:16:08,450 --> 00:16:10,690 Only when I'm in a hurry. 112 00:16:16,880 --> 00:16:17,740 What are you doing? 113 00:16:18,060 --> 00:16:19,700 Going for a swim. 114 00:16:29,780 --> 00:16:31,710 This is an OxyCigar. 115 00:16:32,170 --> 00:16:35,220 It contains 20 minutes worth of oxygen. 116 00:16:53,460 --> 00:16:54,070 Martin! 117 00:16:56,100 --> 00:16:58,490 Professor!? What are you doing here? 118 00:16:59,070 --> 00:17:02,500 Martin! Start the helicopter's engine! 119 00:17:04,150 --> 00:17:04,710 The helicopter! 120 00:17:17,830 --> 00:17:20,260 That weapon! What...? 121 00:17:21,260 --> 00:17:24,230 This? Just an accessory. 122 00:17:24,900 --> 00:17:26,600 Martin! Get moving! 123 00:17:26,840 --> 00:17:27,650 Right away! 124 00:17:48,850 --> 00:17:49,790 You're not getting away! 125 00:18:05,850 --> 00:18:09,900 Don't take off now! We aren't on yet! 126 00:18:30,500 --> 00:18:32,920 Un... Unbelievable! 127 00:18:33,360 --> 00:18:35,880 He bent the energy beam! 128 00:18:36,400 --> 00:18:38,470 Psy... Psychogun! 129 00:18:39,380 --> 00:18:42,890 Such a weapon in the left arm... This guy is...! 130 00:18:46,170 --> 00:18:47,140 Cobra! 131 00:19:00,060 --> 00:19:01,240 Don't let go! 132 00:19:01,510 --> 00:19:03,870 I wouldn't even if you didn't tell me! 133 00:19:10,000 --> 00:19:12,540 My diamond! 134 00:19:16,480 --> 00:19:20,630 My diamond? It belongs to the museum! 135 00:19:21,440 --> 00:19:22,550 It's mine! 136 00:19:26,740 --> 00:19:27,850 You're a thief! 137 00:19:28,040 --> 00:19:28,560 A thief? 138 00:19:29,170 --> 00:19:33,310 I prefer the term 'art collector'. 139 00:19:33,570 --> 00:19:37,440 Don't touch me! I don't want the help of a thief! 140 00:19:38,000 --> 00:19:40,700 Martin, get away from the museum as much a possible, it's... 141 00:19:42,400 --> 00:19:43,280 Martin? 142 00:19:50,840 --> 00:19:51,620 Martin! 143 00:19:52,990 --> 00:19:56,040 Do something! You're a man, aren't you? 144 00:19:57,430 --> 00:20:00,260 A typical line for a woman in this kind of situation... 145 00:20:00,680 --> 00:20:01,760 Let's see... 146 00:20:05,980 --> 00:20:11,600 Impossible. I can't pilot a helicopter without a handle. 147 00:20:19,850 --> 00:20:20,570 What are you doing? 148 00:20:20,750 --> 00:20:21,400 We're jumping! 149 00:20:22,250 --> 00:20:23,280 Are you joking? 150 00:20:23,830 --> 00:20:24,450 Let's go! 151 00:20:24,660 --> 00:20:27,070 My god, this man is insane! 152 00:20:49,110 --> 00:20:52,350 Stars and stripes forever... 153 00:21:00,220 --> 00:21:02,190 Look, it's the Space Police. 154 00:21:02,940 --> 00:21:07,240 Geez... The cavalry always arrives after the battle is over... 155 00:21:31,400 --> 00:21:32,140 It's gone! 156 00:21:34,480 --> 00:21:35,350 You...? 157 00:21:44,730 --> 00:21:49,160 Coordinates: 226-73826. 158 00:21:49,660 --> 00:21:51,780 Exiting the interdimensional space. 159 00:22:06,230 --> 00:22:07,720 We failed. 160 00:22:08,630 --> 00:22:11,640 It doesn't matter, I will have that woman sooner or later. 161 00:22:13,100 --> 00:22:15,310 Full speed! Return to base! 162 00:22:25,290 --> 00:22:30,530 Here are some news of the attack on the museum of ancient martian art of New York. 163 00:22:31,300 --> 00:22:39,790 The casualties of this tragic event now amount to 182 dead and 78 injured. 164 00:22:40,600 --> 00:22:44,960 The damage to the building is estimated at more than 7 millions dollars. 165 00:22:45,780 --> 00:22:51,340 And no one knows what became of the fossil stolen during the assault. 166 00:22:52,020 --> 00:22:53,180 I don't get it... 167 00:22:54,370 --> 00:22:55,430 About what? 168 00:22:56,520 --> 00:23:00,690 According to witnesses, 169 00:23:00,810 --> 00:23:05,940 the attack was led by the Pirate Guild, an intergalactic crime syndicate. 170 00:23:07,250 --> 00:23:12,570 The Pirate Guild is at the origin of many acts of terrorism and robbery. 171 00:23:12,790 --> 00:23:15,910 The Space Police's headquarters announced... 172 00:23:16,100 --> 00:23:20,710 ...having spread their net over the whole solar system for this investigation. 173 00:23:22,560 --> 00:23:24,670 And now, for the sports news... 174 00:23:28,900 --> 00:23:32,800 So, Lady... Don't you think this is strange? 175 00:23:33,400 --> 00:23:41,310 That museum was full of jewels, and they didn't even touch them. 176 00:23:42,500 --> 00:23:43,980 It's strange, indeed. 177 00:23:44,300 --> 00:23:47,230 They only took the remains of a fossil mollusk. 178 00:23:49,440 --> 00:23:52,280 What does the Guild want to do with a fossil? 179 00:23:53,350 --> 00:23:54,530 Who knows. 180 00:23:55,520 --> 00:23:57,830 Maybe they want to open an antique shop. 181 00:24:02,330 --> 00:24:08,340 That girl, professor Utopia More, she should know more about it. 182 00:24:10,170 --> 00:24:13,760 As soon as we speak of the Guild, your eyes change, Cobra. 183 00:24:16,350 --> 00:24:18,640 I have a revenge to take on them. 184 00:24:19,280 --> 00:24:22,430 And believe me, I'll have it. 185 00:24:37,820 --> 00:24:40,040 Professor, a ship is approaching! 186 00:24:41,120 --> 00:24:41,870 A ship? 187 00:24:42,580 --> 00:24:45,500 This is the Society for the Prevention of Cruelty to Animals. 188 00:24:46,200 --> 00:24:52,380 We were informed of the illegal capture of animals of this planet. 189 00:24:53,060 --> 00:24:57,470 We request authorization to board your ship to investigate. 190 00:24:58,820 --> 00:25:01,020 The SPCA? 191 00:25:01,490 --> 00:25:04,480 We have a mandate from the earth government for this operation. 192 00:25:05,090 --> 00:25:08,690 There is no need to investigate. Authorization request denied. 193 00:25:09,300 --> 00:25:10,980 What do we do, Cobra? 194 00:25:11,480 --> 00:25:13,190 No need for her authorization. 195 00:25:15,770 --> 00:25:17,490 I can't believe it, he's heading straight for us! 196 00:25:40,370 --> 00:25:44,270 My, my, this flight has some pretty stewardesses. 197 00:25:44,610 --> 00:25:47,560 If I had known, I would have bought a ticket. 198 00:25:50,740 --> 00:25:52,400 How about some tea, later? 199 00:26:04,790 --> 00:26:05,410 You... 200 00:26:05,960 --> 00:26:06,910 Call me Cobra. 201 00:26:07,970 --> 00:26:09,380 Captain Cobra. 202 00:26:10,120 --> 00:26:13,880 You don't look like an employee of the SPCA. 203 00:26:14,920 --> 00:26:20,010 Is that so? You don't look like a professor to me. 204 00:26:20,890 --> 00:26:24,100 And what brings you here, mister thief? 205 00:26:24,210 --> 00:26:29,900 I fell in love at first sight and I couldn't forget about you. 206 00:26:30,710 --> 00:26:32,110 Oh, really? 207 00:26:32,460 --> 00:26:38,820 We are 102 millions of kilometers away from Earth, and yet...? 208 00:26:39,660 --> 00:26:44,290 My love is proportional to the square of the distance. 209 00:26:48,040 --> 00:26:49,870 Professor! We found one! 210 00:26:50,480 --> 00:26:51,420 Put it on the monitor! 211 00:26:53,800 --> 00:26:56,010 It's close! Just under the ship! 212 00:26:56,160 --> 00:26:58,340 Okay, we're going! Get ready! 213 00:27:01,060 --> 00:27:02,680 Excuse me, Cobra. 214 00:27:03,300 --> 00:27:05,850 Exactly what are you doing here? 215 00:27:10,770 --> 00:27:14,480 You want to know? Then follow me, I'll show you. 216 00:27:18,210 --> 00:27:22,360 hateshinai yami no naka demo 217 00:27:22,730 --> 00:27:26,200 asu wo shinjite 218 00:27:26,830 --> 00:27:33,130 aruki tsuzukeru tatoe tsurakutemo 219 00:27:35,230 --> 00:27:39,130 anata ga kureta hohoemi wo 220 00:27:39,590 --> 00:27:43,050 kokoro no oku de 221 00:27:43,590 --> 00:27:50,180 sotto michishirube ni kaete 222 00:27:52,070 --> 00:28:00,190 kono hoshi ni inochi wo uketa otoko wa minna 223 00:28:00,400 --> 00:28:07,240 dakishimeta roman no tame ni samayou 224 00:28:08,490 --> 00:28:13,420 ai wa yuruginai chikara de 225 00:28:13,880 --> 00:28:17,500 yoru no kawa wo koete yuku 226 00:28:17,710 --> 00:28:21,840 taisetsu na hito ga yasashii kimochi de 227 00:28:21,930 --> 00:28:25,390 kyou mo nemureru you ni 228 00:28:25,480 --> 00:28:30,470 ai yo yuruginai chikara yo 229 00:28:30,760 --> 00:28:34,400 unmei sae koete yuke 230 00:28:34,570 --> 00:28:41,650 kirameku hoshi ni hikarete 231 00:28:45,450 --> 00:28:50,200 I'm alive and well, and the Guild is still on the move. 232 00:28:50,350 --> 00:28:53,750 Moreover, my nemesis, Crystal Boy, is here! 233 00:28:53,880 --> 00:28:55,670 What tough luck... 234 00:28:55,860 --> 00:29:00,920 Why do bad guys always have bases that are 500 meters high? 235 00:29:01,020 --> 00:29:05,300 Are they trying to compete against your curves, Utopia? 236 00:29:08,010 --> 00:29:12,100 Next in Cobra the Animation: The Psychogun Volume 2. 237 00:29:12,700 --> 00:29:13,810 At your service! 17400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.