Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,534 --> 00:00:46,494
V roce 1992
2
00:00:46,536 --> 00:00:51,332
bylo 543 767 násilných incidentů
3
00:00:51,373 --> 00:00:53,418
na amerických středních školách.
4
00:00:53,459 --> 00:00:56,419
V některých městech
oblasti v okolí těchto škol
5
00:00:56,462 --> 00:00:59,380
začaly upadat pod kontrolu
6
00:00:59,380 --> 00:01:01,467
násilných gangů mladistvých.
7
00:01:01,507 --> 00:01:03,508
V roce 1997
8
00:01:03,551 --> 00:01:06,386
se počet násilných incidentů
ztrojnásobil.
9
00:01:06,386 --> 00:01:10,432
Gangy ovládly
velké části těchto měst.
10
00:01:10,432 --> 00:01:13,393
Některé školy
byly uzavřeny.
11
00:01:13,476 --> 00:01:15,561
Píše se rok 1999.
12
00:01:15,561 --> 00:01:17,563
Oblasti ovládané gangy
13
00:01:18,314 --> 00:01:19,357
začaly být označovány jako ...
14
00:01:19,398 --> 00:01:21,400
zóny volné palby.
15
00:01:21,442 --> 00:01:23,527
Kennedyho střední škola se nachází
ve středu
16
00:01:23,569 --> 00:01:25,528
zóny volné palby.
17
00:01:25,570 --> 00:01:28,448
Policie tam nevstoupí.
18
00:01:28,489 --> 00:01:31,451
Zákon tam neexistuje.
19
00:01:31,492 --> 00:01:34,411
Ministerstvo vzdělávání a obrany
20
00:01:34,454 --> 00:01:37,413
vzniklo za účelem znovuotevření škol
21
00:01:37,456 --> 00:01:40,416
a získání kontroly nad gangy.
22
00:01:44,378 --> 00:01:46,339
Dámy a pánové,
23
00:01:46,381 --> 00:01:48,548
Vím, že když jste
požádali Megatech
24
00:01:48,548 --> 00:01:50,509
o pomoc s vašim problémem,
25
00:01:50,550 --> 00:01:53,428
nebylo to lehké rozhodnutí.
26
00:01:55,388 --> 00:01:58,307
Jste, konec konců, pedagogové.
27
00:01:58,349 --> 00:02:02,478
My jsme specialisti
na automatizaci a robotiku.
28
00:02:02,519 --> 00:02:06,314
Na první pohled ne zcela
slučitelné oblasti.
29
00:02:06,356 --> 00:02:09,526
Ale současná situace
na našich středních školách
30
00:02:09,568 --> 00:02:12,528
si žádá neobvyklá opatření.
31
00:02:12,571 --> 00:02:15,448
Seznamte se s chloubou Megatechu.
32
00:02:16,491 --> 00:02:18,450
Jsou stejně dobří,
33
00:02:18,491 --> 00:02:21,244
jako pedagogové jinde na světě.
34
00:02:21,286 --> 00:02:24,372
Myslím, že byste jim mohli řikat "superučitelé".
35
00:02:27,374 --> 00:02:30,336
Cody Culpe, pojď se mnou.
36
00:02:30,377 --> 00:02:32,337
Jsi propuštěn.
37
00:02:36,382 --> 00:02:40,428
Tyto uměle vytvořené
taktické vzdělávací jednotky
38
00:02:40,469 --> 00:02:43,513
byly pečlivě naprogramovány
pro výuku historie,
39
00:02:43,556 --> 00:02:47,350
chemie, matematiky...
40
00:02:47,350 --> 00:02:49,436
a samozřejmě,
tělesné výchovy.
41
00:02:49,478 --> 00:02:52,314
A také jsou vybaveny volitelným
42
00:02:52,356 --> 00:02:56,443
XT-6 hardwarem pro řešení
disciplinárních problémů.
43
00:03:08,578 --> 00:03:11,581
Je pro mě těžké uvěřit,
že to nejsou skuteční lidé.
44
00:03:12,289 --> 00:03:13,415
Pane Brylesi?
45
00:03:13,457 --> 00:03:16,375
Jeden milión megabytů.
46
00:03:19,545 --> 00:03:21,505
Neděste se.
47
00:03:21,547 --> 00:03:23,299
Cože?
48
00:03:29,305 --> 00:03:32,474
Podepiš to. V 9:00 ráno se budeš
hlásit ve své škole, Culpe,
49
00:03:32,514 --> 00:03:34,476
jinak budeme mít tvoji prdel
zase zpátky u nás.
50
00:03:34,516 --> 00:03:36,477
Pokud porušíš jakoukoliv podmínku tvého propuštění,
51
00:03:36,560 --> 00:03:40,314
budeme tě čekat s otevřenou náručí
abychom tě uvítali
52
00:03:40,357 --> 00:03:42,483
ve skutečném světě disciplíny.
53
00:03:48,404 --> 00:03:51,324
A nyní, dámy a pánové,
bych Vám rád představil
54
00:03:51,367 --> 00:03:53,325
ředitele Kennedyho střední školy,
55
00:03:53,368 --> 00:03:54,494
pana Mylese Langforda.
56
00:03:59,457 --> 00:04:01,333
Doktore Forreste, díky!
57
00:04:01,376 --> 00:04:04,294
To bylo vskutku působivé.
58
00:04:07,339 --> 00:04:09,340
Tento tajný program,
59
00:04:09,383 --> 00:04:12,510
sponzorovaný ministerstvem vzdělávání a obrany
60
00:04:12,552 --> 00:04:15,429
a Megatechem,
61
00:04:15,471 --> 00:04:17,431
brzy umožní
62
00:04:17,431 --> 00:04:20,475
znovuobnovení vyučování
na Kennedyho střední škole.
63
00:04:20,517 --> 00:04:23,478
Všichni víte, čemu jsme
museli v minulosti čelit...
64
00:04:23,520 --> 00:04:28,358
drogy, působení gangů,
nekontrolovatelné násilí.
65
00:04:28,400 --> 00:04:31,485
A samozřejmě skupina
zvláště problémových studentů
66
00:04:31,527 --> 00:04:33,529
se záznamy v trestním rejstříku
67
00:04:33,571 --> 00:04:35,531
kteří, za účelem tohoto experimentu,
68
00:04:35,531 --> 00:04:39,325
budou propuštěni zpět do škol.
69
00:05:06,349 --> 00:05:07,517
Hoj.
70
00:05:10,395 --> 00:05:11,520
Jak se daří, chlape?
71
00:05:11,562 --> 00:05:14,272
Jaký to tam bylo?
72
00:05:14,272 --> 00:05:15,399
V pohodě.
73
00:05:15,440 --> 00:05:18,235
Vypadáš příšerně, Angele.
74
00:05:18,276 --> 00:05:19,402
Co tím chceš říct?
75
00:05:19,444 --> 00:05:22,279
Je to mladej drsnej frajer.
76
00:05:22,279 --> 00:05:27,243
Jooo. Příští týden začínám.
77
00:05:27,284 --> 00:05:29,331
Vypadněme odsud.
78
00:05:29,372 --> 00:05:31,417
- Budu řídit.
- Sedíš vzadu.
79
00:05:31,458 --> 00:05:33,376
Notááák.
80
00:05:54,437 --> 00:05:57,397
- Kam valíme?
- Chceš si trochu zalítat?
81
00:05:58,440 --> 00:06:00,274
Do školy.
82
00:06:02,360 --> 00:06:05,488
Do školy! Ty vole.
Ty si skutečně potřebuješ zalítat.
83
00:06:06,531 --> 00:06:08,323
Co to je?
84
00:06:08,366 --> 00:06:11,450
Hrana, chlape.
Nejlepší zboží po Kůži.
85
00:06:13,411 --> 00:06:14,412
Paráda!
86
00:06:16,330 --> 00:06:18,457
- Co blbneš!
- Co to tam s tebou provedli, kámo?
87
00:06:21,293 --> 00:06:23,254
Vždycky sis jízdu
se svýma bráchama užíval.
88
00:06:23,295 --> 00:06:25,338
Časy se mění...
89
00:06:25,338 --> 00:06:27,258
brácho!
90
00:06:34,338 --> 00:06:38,952
Zóna volné palby. Bez policejní ochrany.
Vstupujete na vlastní riziko.
91
00:06:42,521 --> 00:06:45,315
Policajti to tu vzdali.
92
00:06:45,315 --> 00:06:46,482
Tudy nemůžeme jet.
93
00:06:46,524 --> 00:06:49,360
Zkurvené Břitvy teď ovládají
celou tuhle oblast.
94
00:06:53,488 --> 00:06:55,407
Co to kurva děláš?
95
00:07:04,498 --> 00:07:06,499
Padejme odsud, Cody.
96
00:07:21,345 --> 00:07:25,516
Vítej domů,
C-C-Cody.
97
00:07:25,558 --> 00:07:28,436
Potkal jsi v lochu nějaké milé hošíky?
98
00:07:28,476 --> 00:07:31,522
Jooo.
Škoda, žes tam nebyl...
99
00:07:31,564 --> 00:07:34,317
Líbil by ses jim.
100
00:07:34,317 --> 00:07:36,401
Uvidíme se ve škole, šulini.
101
00:07:42,406 --> 00:07:44,284
Au!
102
00:07:44,326 --> 00:07:45,492
Rychle!
103
00:07:46,577 --> 00:07:48,494
Dostaňte Codyho!
Sejměte ho!
104
00:07:53,458 --> 00:07:56,502
- Zmizme odsud!
- Jeď jeď jeď jeď!
105
00:07:56,544 --> 00:07:58,378
Drž hubu!
106
00:08:03,425 --> 00:08:05,384
Hej! K zemi!
107
00:08:06,427 --> 00:08:09,263
Vpřed!
Dostaňte ho!
108
00:08:09,305 --> 00:08:12,308
Dostaňte Codyho!
109
00:08:16,269 --> 00:08:17,395
Držte se.
110
00:08:30,282 --> 00:08:32,492
Rychleji, Cody, rychleji!
111
00:08:33,535 --> 00:08:35,328
Jeď!
112
00:08:44,504 --> 00:08:45,546
Kurva!
113
00:08:59,307 --> 00:09:02,434
Vypadá to, že Hector dnes přijde
pozdě do školy.
114
00:09:02,477 --> 00:09:05,437
Je super, že jsi zase s náma.
115
00:09:11,485 --> 00:09:14,321
Au! Bože!
116
00:09:15,185 --> 00:09:20,421
Školní autobus
Kennedyho střední škola
117
00:09:26,498 --> 00:09:28,500
Co se to tu děje?
Tohle je zóna volné palby.
118
00:09:28,500 --> 00:09:30,502
Jo, policajtům se sem pořád nechce,
119
00:09:30,502 --> 00:09:32,504
tak si zajistili vlastní stráž.
120
00:09:34,379 --> 00:09:37,341
Já měl radši zůstat v lochu.
121
00:09:37,341 --> 00:09:40,219
Studenti, vítejte v Kennedyho střední škole.
122
00:09:40,260 --> 00:09:41,469
Všechny zbraně musí být odevzdány
123
00:09:41,512 --> 00:09:43,514
před vstupem
na pozemek školy.
124
00:09:58,360 --> 00:10:00,527
- Jdi mi z cesty.
- Máte povolení k prohlídce?
125
00:10:01,238 --> 00:10:03,489
Máte povolení k prohlídce?
Táhni od mýho auta, blbečku!
126
00:10:03,530 --> 00:10:06,492
Chceš to po zlým? Jo?
127
00:10:06,492 --> 00:10:09,328
- Sonny!
- Nech to být!
128
00:10:09,370 --> 00:10:11,496
Přestaň sebou šít!
129
00:10:12,246 --> 00:10:13,415
Říkám ti, nehýbej se!
130
00:10:13,415 --> 00:10:15,292
Sonny! Sonny!
131
00:10:18,378 --> 00:10:20,255
To fakt bolí!
132
00:10:20,297 --> 00:10:21,507
- Ukliď si svého kámoše někam.
- Sonny!
133
00:10:21,507 --> 00:10:23,508
- A co Sonny?
- Zapomeň na něj...
134
00:10:23,709 --> 00:10:26,301
Je to tak pro tebe lepší.
135
00:10:27,427 --> 00:10:30,472
Stal se z tebe pěknej sráč!
136
00:10:30,514 --> 00:10:33,475
Proč nejdeš rovnou do hajzlu!
137
00:10:40,814 --> 00:10:42,475
Identifikace:
Kennedyho střední škola
138
00:10:42,476 --> 00:10:44,475
celkem lidí: 3287
členů gangu: 2210
civilistů: 1077
139
00:10:44,476 --> 00:10:47,475
násilné incidenty:
každé 2 hodiny a 38 sekund
140
00:10:47,530 --> 00:10:50,240
Pokud bude kdokoliv ze studentů
v prostoru školy přistižen
141
00:10:50,281 --> 00:10:52,367
s automatickou zbraní,
tak bude zadržen
142
00:10:52,367 --> 00:10:54,202
školní ochrankou
143
00:10:54,244 --> 00:10:56,328
a předán příslušným orgánům.
144
00:11:10,508 --> 00:11:13,386
Tvůj brácha říká, že už nechceš
patřit k Černým srdcím.
145
00:11:13,386 --> 00:11:15,469
A co když fakt nechci?
146
00:11:15,512 --> 00:11:18,390
Tohle jsou naši kámoši!
147
00:11:18,430 --> 00:11:21,433
No když nejsi s náma,
tak jsi proti nám!
148
00:11:21,433 --> 00:11:23,477
A to znamená
že tě budem muset sejmout.
149
00:11:23,670 --> 00:11:25,396
Jo, a z toho jsme
dost smutní, Cody.
150
00:11:25,436 --> 00:11:27,356
Jéééžiš, Dawn, to je dojemný.
151
00:11:27,356 --> 00:11:29,315
Takže jak to teda bude, Cody?
152
00:11:29,357 --> 00:11:31,359
Na chvíli si musím dát voraz.
153
00:11:31,359 --> 00:11:34,486
Když mě s váma uvidí,
tak budu totálně v prdeli!
154
00:11:34,529 --> 00:11:37,406
Myslím, že mě budete
muset vyloučit.
155
00:11:37,447 --> 00:11:40,242
Tak jako tak jsem mrtvej.
156
00:11:43,370 --> 00:11:45,330
No tak, Angele!
157
00:11:50,376 --> 00:11:52,294
Tak hni se!
158
00:11:58,258 --> 00:11:59,426
Hej, ty!
159
00:11:59,466 --> 00:12:03,470
- Pohyb pohyb!
- Tak jo, pojď sem.
160
00:12:03,512 --> 00:12:05,472
Šrapnel.
161
00:12:05,472 --> 00:12:08,267
Tak mi ukaž papíry.
162
00:12:35,332 --> 00:12:36,416
Dobré ráno.
163
00:12:36,458 --> 00:12:39,461
- Dobré ráno, doktore Forreste
- Dobré ráno, pane.
164
00:12:47,301 --> 00:12:50,470
Pane Hardine, slečno Connorsová
a pane Brylesi,
165
00:12:50,513 --> 00:12:54,308
tohle je první den
zbytku vašich životů.
166
00:12:54,913 --> 00:12:57,308
Problém:
Nespolupracující členové gangu
167
00:12:57,309 --> 00:13:01,308
Volba:
Identifikuj pro pozdější reference
168
00:13:01,309 --> 00:13:05,308
Identifikace:
pouliční gang Černá srdce
169
00:13:12,809 --> 00:13:13,800
RESPEKT
170
00:13:13,809 --> 00:13:16,000
POSLUŠNOST
171
00:13:16,009 --> 00:13:17,508
UČENÍ
172
00:13:18,371 --> 00:13:20,372
Tohle jsou
naši problémoví studenti.
173
00:13:20,413 --> 00:13:23,332
Zajistil jsem, aby byli
přidělení do vašich tříd.
174
00:13:23,375 --> 00:13:25,335
Víme přesně, co máme dělat,
pane Langforde.
175
00:13:25,377 --> 00:13:28,254
Výuka se zlepší.
Disciplína bude přísná.
176
00:13:28,295 --> 00:13:31,214
Dobrá, kdyby nastaly jakékoliv problémy,
mé dveře jsou vždy otevřené.
177
00:13:31,214 --> 00:13:33,217
Nehýbej se!
178
00:13:33,259 --> 00:13:34,509
No tak!
179
00:13:35,218 --> 00:13:37,512
Žádné problémy nebudou.
180
00:13:54,402 --> 00:13:58,322
Tak v sobotu, nebo si udělám
z tvých koulí náušnice.
181
00:14:00,532 --> 00:14:03,201
Ty seš drsňáček, co?
182
00:14:04,326 --> 00:14:05,494
Zasraných 10 dolarů.
183
00:14:06,246 --> 00:14:09,372
Hádám, že musíš být milionář,
abys tu mohl chodit do školy.
184
00:14:17,423 --> 00:14:19,257
Tak už přichází, Marku.
185
00:14:27,346 --> 00:14:29,090
Já ty prachy fakt nemám.
186
00:14:29,091 --> 00:14:31,225
Rozmačkám ti koule ve svěráku,
ty zmrde.
187
00:14:31,267 --> 00:14:33,352
Dobré ráno,
studenti.
188
00:14:35,521 --> 00:14:38,399
Dobré ráno, studenti.
189
00:14:38,399 --> 00:14:41,319
Dobré ráno, čubko.
190
00:14:41,359 --> 00:14:44,237
Jsem slečna Connorsová,
vaše učitelka chemie.
191
00:14:44,279 --> 00:14:47,324
A vítejte do úžasného
světa chemie.
192
00:14:49,408 --> 00:14:53,369
- Docvaklo ti to?
- Prostě nám zaplatíš, jasný?
193
00:14:53,412 --> 00:14:55,289
Prosím, posaďte se.
194
00:14:55,331 --> 00:14:57,293
Neser!
195
00:15:01,506 --> 00:15:04,299
Hlášení od vnitřních systémů,
doktore Forreste.
196
00:15:04,342 --> 00:15:06,511
Přepněte na třídu Connorsové.
197
00:15:07,220 --> 00:15:09,305
Myslím, že řekl...
198
00:15:09,347 --> 00:15:12,225
Di do hajzlu!
199
00:15:15,309 --> 00:15:16,435
Čemu se směješ?
200
00:15:16,477 --> 00:15:18,395
Systém vytváří
postup příkazů.
201
00:15:18,437 --> 00:15:20,397
Teplota kůže
se zvedá, pane.
202
00:15:22,358 --> 00:15:24,443
Pánové, pokud budete
v mojí třídě...
203
00:15:24,443 --> 00:15:27,196
Přesouvá se.
Blíží se ke studentům.
204
00:15:27,278 --> 00:15:30,122
- Tak se budete chovat slušně.
205
00:15:30,123 --> 00:15:33,406
Problém: situace ve třídě
Nespolupracující studenti
Volby: vychovat, UKÁZNIT
206
00:15:33,407 --> 00:15:34,884
Bejby, jsem z tebe úplně posranej.
207
00:15:34,885 --> 00:15:35,995
Tady a teď, lásko.
Tady a teď.
208
00:15:36,203 --> 00:15:38,267
Budete chodit slušně.
ÚSTNÍ PŘÍKAZ
209
00:15:38,268 --> 00:15:40,374
Budete stát slušně.
ÚSTNÍ PŘÍKAZ
210
00:15:40,374 --> 00:15:42,416
Nebudeme dělat vůbec nic, madam.
211
00:15:42,458 --> 00:15:45,293
A pokud ne, tak budete sedět.
212
00:15:45,293 --> 00:15:46,462
Ještě jsem neskončil.
213
00:15:46,504 --> 00:15:49,422
Stále mi chybí 60 babek,
šuline.
214
00:15:49,464 --> 00:15:51,424
To není moc slušné.
215
00:15:51,466 --> 00:15:54,543
"To není moc slušné."
Volba: FYZICKÝ TREST
Možnosti: mírný, STŘEDNÍ, přísný
216
00:15:54,544 --> 00:15:57,262
Teplota roste.
Dech se zrychluje.
217
00:15:57,263 --> 00:15:58,305
Kritická vzdálenost.
218
00:15:58,348 --> 00:16:01,433
Lásko, copak nevidíš?
219
00:16:01,475 --> 00:16:04,477
Snažím se tu vést
menší obchodní jednání.
220
00:16:04,478 --> 00:16:08,471
Možnosti: karate, údery, kopy
BOJOVÁ KOMBINACE 1,
bojová kombinace 2
221
00:16:08,472 --> 00:16:09,839
Ne v mojí třídě.
222
00:16:12,443 --> 00:16:16,446
Hej, neserte se do mých kluků,
slečno Connorsová.
223
00:16:19,366 --> 00:16:20,492
Bože!
224
00:16:29,332 --> 00:16:32,254
- Reakční doba, Marku?
- 1027
225
00:16:32,295 --> 00:16:35,339
- 1027
- V přípustných mezích, pane.
226
00:16:35,339 --> 00:16:37,258
Reflexy v normálu.
227
00:16:54,398 --> 00:16:57,192
Když teď mám vaši plnou pozornost,
228
00:16:57,234 --> 00:16:58,402
zkontrolujeme si prezenci.
229
00:16:58,443 --> 00:17:01,237
A myslím, že spolu
zažijeme skvělou...
230
00:17:01,237 --> 00:17:04,281
Dech a teplota se vrací
do normálu.
231
00:17:04,324 --> 00:17:06,325
Výuka probíhá dle plánu.
232
00:17:09,244 --> 00:17:11,288
Gratuluji, pane.
233
00:17:15,333 --> 00:17:18,253
Věřil bys tomu?
234
00:17:18,253 --> 00:17:20,254
Učitelka chemie rovnou z pekla.
235
00:17:20,254 --> 00:17:24,216
Mmmm, ahoj, jsem Christie.
Představila bych se už ve třídě
236
00:17:24,257 --> 00:17:27,302
ale bála jsem se, že by mě
ta pekelnice Sheera pokousala.
237
00:17:27,302 --> 00:17:31,264
Ta hodina bude pěkná otrava.
238
00:17:31,264 --> 00:17:35,433
Holky jako ty většinou ve škole
nemají s ničím problém.
239
00:17:35,476 --> 00:17:39,229
Co tím myslíš,
"holky jako já?"
240
00:17:39,271 --> 00:17:41,273
Nic.
241
00:17:41,273 --> 00:17:43,274
Nevím.
242
00:17:43,358 --> 00:17:44,441
Jsi tu nová?
243
00:17:44,483 --> 00:17:46,443
Jo, právě jsem přestoupila z Nixonu.
244
00:17:47,236 --> 00:17:48,487
Táta měl trochu obavy,
245
00:17:48,487 --> 00:17:52,241
ale řekl, že dokud se budu
držet dál od kluků z gangů...
246
00:17:52,283 --> 00:17:55,202
Tak on už s náma nechce nic mít.
247
00:17:55,243 --> 00:17:57,370
Místo toho se chce muckat s ní.
248
00:17:57,412 --> 00:18:00,373
To můžeš rovnou strčit péro
do mlýnku na maso, Cody.
249
00:18:00,414 --> 00:18:02,374
Co to zase kecáte?
250
00:18:02,374 --> 00:18:05,294
Mmmm, já asi tuším.
251
00:18:05,294 --> 00:18:07,421
Můj otec je tu novým ředitelem.
252
00:18:10,257 --> 00:18:11,424
- Perfektní.
- Jo, tak možná pro tebe.
253
00:18:11,466 --> 00:18:14,261
Je to tak trapné.
Mohla bych rovnou chodit
254
00:18:14,301 --> 00:18:17,345
s nápisem "šprtka"
vytetovaným na čele.
255
00:18:17,388 --> 00:18:19,265
Cody Culp.
256
00:18:19,305 --> 00:18:22,268
Černé srdce,
ať chci nebo ne.
257
00:18:22,350 --> 00:18:26,437
Ty, mmmm, nechtěl bys
někdy něco podniknout?
258
00:18:26,479 --> 00:18:29,274
Tvůj otec by skákal radostí.
259
00:18:29,314 --> 00:18:32,234
Neptala jsem se, jestli chceš
podniknout něco s mým otcem.
260
00:18:32,234 --> 00:18:35,194
No, tady mám teď hodinu.
261
00:18:36,362 --> 00:18:39,407
Tak, mmmm, zavoláš mi
nebo něco?
262
00:18:39,448 --> 00:18:42,200
Jooo.
263
00:18:43,326 --> 00:18:44,370
Oboje.
264
00:19:08,266 --> 00:19:10,435
Dobré ráno,
dámy a pánové.
265
00:19:11,185 --> 00:19:13,313
Není vás slyšet!
266
00:19:14,396 --> 00:19:17,274
Tak je to správně!
267
00:19:17,274 --> 00:19:19,318
Tak tedy, uděláme si
v několika věcech
268
00:19:19,358 --> 00:19:21,445
naprosté jasno,
můžeme?
269
00:19:23,404 --> 00:19:26,282
Tohle bude
270
00:19:26,323 --> 00:19:30,410
ta nejtěžší hodina historie
271
00:19:30,453 --> 00:19:32,412
kterou jste kdy zažili.
272
00:19:32,455 --> 00:19:34,414
Tak pro tebe.
273
00:19:35,416 --> 00:19:36,992
Očekávejte...
274
00:19:36,993 --> 00:19:41,002
Problém: studenti neposlouchají
Volba: VYCHOVAT, ukáznit
275
00:19:41,211 --> 00:19:43,172
...test každé
dva týdny,
276
00:19:43,214 --> 00:19:45,340
dvě hodiny domácích úkolů
277
00:19:45,381 --> 00:19:49,302
každičký večer,
až do konce roku,
278
00:19:49,343 --> 00:19:51,345
a do konce vašeho studia.
279
00:19:51,387 --> 00:19:54,265
A něco... něco ještě
trochu důležitějšího...
280
00:19:57,475 --> 00:20:01,312
Pracuji na základě modelu...
281
00:20:03,231 --> 00:20:05,398
- abbb...
- Vyplivni to!
282
00:20:05,441 --> 00:20:09,362
- ...solutně nulové tolerance.
283
00:20:09,362 --> 00:20:11,279
To my taky.
284
00:20:11,322 --> 00:20:13,240
A to se týká
chování uvnitř...
285
00:20:13,281 --> 00:20:15,199
i mimo tuto třídu.
286
00:20:15,199 --> 00:20:18,369
Žádné chození po chodbách bez průkazu.
287
00:20:18,410 --> 00:20:20,413
Žádné neúcta nebo neposlušnost.
288
00:20:20,413 --> 00:20:22,414
- Drž tlamu!
- Ne, ty ji drž!
289
00:20:22,456 --> 00:20:27,169
A v poslední řadě...
nebudete se na nic vymlouvat
290
00:20:27,210 --> 00:20:28,253
vůbec!
291
00:20:28,295 --> 00:20:30,255
Proč nezavřeš ty tu svoji?
292
00:20:30,296 --> 00:20:31,421
Jdi do prdele, debile!
293
00:20:32,173 --> 00:20:35,343
Vyjádřil jsem se jasně?
294
00:20:38,003 --> 00:20:42,800
Problém: rvačka ve třídě
Volby: vychovat ukáznit
295
00:20:42,801 --> 00:20:45,343
Problém: rvačka ve třídě
Volby: vychovat UKÁZNIT
296
00:20:45,343 --> 00:20:49,943
Možnosti: ústní příkaz
odvést k řediteli
FYZICKÝ TREST
297
00:20:59,280 --> 00:21:01,283
Právě se rozhoduje.
298
00:21:01,284 --> 00:21:06,283
Možnosti: úder kolenem
stisknout krční nervy
kroucení ucha
TĚLESNÝ TREST
299
00:21:56,413 --> 00:21:59,208
Tělesné tresty...
je to ještě legální, pane?
300
00:21:59,249 --> 00:22:03,212
Cokoliv je zapotřebí
k udržení dětí v klidu.
301
00:22:12,303 --> 00:22:13,429
Ještě někdo?
302
00:22:34,405 --> 00:22:36,366
Hoj Cody.
303
00:22:44,414 --> 00:22:47,376
Dával jsem bacha, aby se nestalo
nic tvojí motorce...
304
00:22:47,376 --> 00:22:49,378
...celou dobu, když jsi byl pryč.
305
00:22:51,296 --> 00:22:54,216
- Měl bys mi dát svoje auto.
- Nemáš řidičák.
306
00:22:56,259 --> 00:22:59,221
A co jako?
Ty taky ne.
307
00:23:02,264 --> 00:23:04,225
Co se ti sakra stalo?
308
00:23:04,225 --> 00:23:06,351
Dostali mě na parkovišti.
309
00:23:06,394 --> 00:23:09,312
Vy sráči jste utekli a nechali mě tam.
310
00:23:09,312 --> 00:23:12,148
Podívej se na to...
311
00:23:16,235 --> 00:23:17,361
Kdo ti to udělal?
312
00:23:17,445 --> 00:23:19,280
Břitvy?
313
00:23:19,280 --> 00:23:21,364
Zkurvená nacistická ochranka...
314
00:23:21,406 --> 00:23:24,367
odvedli mě k novému učiteli historie.
315
00:23:24,409 --> 00:23:26,327
On je...
on je úplnej magor.
316
00:23:26,370 --> 00:23:29,330
Máš nějaký prachy?
Potřebuju dávku.
317
00:23:29,372 --> 00:23:33,251
Všechno mi vzali.
318
00:23:33,251 --> 00:23:35,335
Celej den jsem nic neměl.
319
00:23:35,377 --> 00:23:37,379
No tak, Angele,
máš u sebe nějakou Hranu?
320
00:23:37,421 --> 00:23:40,382
- Hrozně to bolí.
- Hej, mrkni se do kuchyně, Angele.
321
00:23:40,422 --> 00:23:43,175
Možná je tam nějaký čistič na odpady
nebo na podlahu...
322
00:23:43,175 --> 00:23:44,386
To by teprve byla jízda, co?
323
00:23:44,427 --> 00:23:46,303
To je moc!
Nesahej na to!
324
00:23:46,345 --> 00:23:48,389
- Ne!
- Nechej toho! Dej z toho pracky pryč.
325
00:23:48,430 --> 00:23:51,432
Nesahej na to.
Dej mi to. Dej mi to.
326
00:23:51,432 --> 00:23:53,268
- Dej mi to.
- Mami, já to potřebuju.
327
00:23:53,268 --> 00:23:54,394
Nech toho!
Dej mi to.
328
00:23:57,272 --> 00:23:59,190
Mami, podívej kdo tu je.
329
00:24:12,243 --> 00:24:15,329
- Sežeň si svoje vlastní!
- Ne, musíš mi je dát.
330
00:24:17,331 --> 00:24:20,374
Joooo!
Je skvělé být zase doma.
331
00:24:22,419 --> 00:24:25,130
Jste ubožáci!
332
00:24:30,304 --> 00:24:33,432
- Ty jsi krysa.
- No tak, dej mi to! Já to potřebuju!
333
00:25:07,253 --> 00:25:09,172
Další.
334
00:25:09,213 --> 00:25:12,174
Žádné bundy nebo barvy gangu
nejsou v areálu školy povoleny.
335
00:25:12,174 --> 00:25:15,218
Nejsou tolerovány sexuální
projevy jakéhokoliv druhu.
336
00:25:15,260 --> 00:25:19,179
Hej, myslíte, že chytré holky
umí líp kouřit?
337
00:25:20,348 --> 00:25:23,142
Hej, ty.
Hej, číčo.
338
00:25:23,182 --> 00:25:25,184
Hej, ty...
ředitelská čubičko.
339
00:25:25,184 --> 00:25:26,270
Hele, neser, jo?
340
00:25:26,311 --> 00:25:28,355
Óoo, taková škaredá slůvka.
Co by na to řekl tatínek?
341
00:25:28,397 --> 00:25:30,231
Dal bys mi pokoj?
342
00:25:30,315 --> 00:25:32,400
- Dát ti pokoj?
- Hej! Co to děláš?
343
00:25:32,400 --> 00:25:35,194
Nech toho! Pomoc! Né!
344
00:25:35,236 --> 00:25:37,237
Né! Pomoc!
345
00:25:45,286 --> 00:25:46,371
Hej, zůstaň tady.
346
00:25:59,214 --> 00:26:01,301
Tak pojď!
Tak pojď, vole!
347
00:26:01,342 --> 00:26:03,260
Vrať mu to!
348
00:26:07,042 --> 00:26:12,260
Volba: UKÁZNIT
Možnosti: ústní příkaz,
ODVÉST K ŘEDITELI
fyzický trest
349
00:26:14,395 --> 00:26:17,398
Jdeš se mnou,
Culpe.
350
00:26:23,196 --> 00:26:25,362
Znáš podmínky svého propuštění...
351
00:26:25,405 --> 00:26:27,365
žádné výtržnictví jakéhokoliv druhu.
352
00:26:27,407 --> 00:26:30,242
Ten chapec skončil v nemocnici.
353
00:26:30,284 --> 00:26:33,412
Ten "chlapec" málem znásilnil vaši dceru.
354
00:26:35,414 --> 00:26:38,417
Vážím si toho, co ses snažil udělat.
355
00:26:38,417 --> 00:26:41,127
Proč jsi ale nepřivolal na pomoc učitele?
356
00:26:41,170 --> 00:26:44,213
Jako jeho? Tenhle hajzl
mi málem zlomil ruku.
357
00:26:44,254 --> 00:26:46,299
Pane Brylesi, děkuji.
358
00:26:49,177 --> 00:26:53,138
Možná pan Bryles reagoval
trochu přehnaně.
359
00:26:56,349 --> 00:26:59,101
Tak jo.
Všechno jsem uvážil,
360
00:26:59,142 --> 00:27:00,394
a nedám ti tohle do záznamu.
361
00:27:00,435 --> 00:27:03,229
Ale tohle je poslední varování.
Je to jasné?
362
00:27:03,271 --> 00:27:05,232
Ano.
363
00:27:05,273 --> 00:27:06,316
Dobrá.
364
00:27:08,276 --> 00:27:11,112
A teď běž na další hodinu
365
00:27:11,154 --> 00:27:13,280
- což je...
- Tělesná výchova, myslím.
366
00:27:17,326 --> 00:27:19,286
Díky, pane Brylesi.
367
00:27:19,328 --> 00:27:22,080
Můžeš jít.
368
00:27:22,164 --> 00:27:25,208
Tak pojď, hochu.
Trocha cvičení ti udělá dobře.
369
00:27:33,173 --> 00:27:35,258
Ještě jeden! To dáš, chlape!
370
00:27:36,300 --> 00:27:38,261
Dělej!
371
00:27:38,261 --> 00:27:40,387
Buď tvrdej!
372
00:27:40,430 --> 00:27:43,224
Já z tebe udělám bojovníka.
373
00:27:43,265 --> 00:27:46,227
Příště z tebe vymáčknu 200.
374
00:27:48,145 --> 00:27:51,272
- Dělal jsem, co jsem mohl!
- Běžte se osprchovat.
375
00:27:51,313 --> 00:27:54,275
- Ou, ou!
- To přehnal.
376
00:27:54,316 --> 00:27:56,277
To je v pohodě.
Pojď, chlape.
377
00:27:56,277 --> 00:27:58,320
Ty ne, Culpe.
378
00:27:58,362 --> 00:28:01,239
Ty tu zůstaneš.
379
00:28:12,332 --> 00:28:15,377
Už ti někdy někdo řekl, že máš
k věcem špatný přístup, hochu?
380
00:28:22,341 --> 00:28:26,220
- Bil ses ve vězení?
- Neměl jsem na výběr.
381
00:28:26,261 --> 00:28:27,346
Já zápasil ve službě.
382
00:28:27,387 --> 00:28:30,140
Fááákt?
V jaké?
383
00:28:30,182 --> 00:28:32,142
Vojenské.
384
00:28:32,183 --> 00:28:35,144
- To je ono, vojenská služba.
385
00:28:35,186 --> 00:28:38,147
Měl byste vysadit steroidy.
386
00:28:38,189 --> 00:28:40,107
Slyšel jsem, že se po nich
zmenšuje penis.
387
00:29:06,381 --> 00:29:10,301
Věřím pevně v kouzlo
negativní motivace, Culpe.
388
00:29:19,226 --> 00:29:22,104
Od teď si raději dávej bacha!
389
00:29:25,232 --> 00:29:27,316
Ty přerostlej zkurvysyne...
390
00:29:27,317 --> 00:29:29,317
Program: VÁLKA
Problém: SMRTÍCÍ ZBRAŇ
391
00:29:29,318 --> 00:29:31,319
Ty nás budeš mlátit?
392
00:29:33,920 --> 00:29:37,282
Problém: OZBROJENÝ NEPŘÍTEL SE BLÍŽÍ
Řešení: zajmout, odzbrojit,
zranit, ZABÍT
393
00:29:37,283 --> 00:29:39,244
Jdi od něj pryč.
394
00:29:55,283 --> 00:29:57,244
NEPŘÍTEL PORAŽEN
395
00:29:57,260 --> 00:29:59,095
Proboha.
396
00:29:59,137 --> 00:30:00,220
Úžasné.
397
00:30:00,303 --> 00:30:02,347
Jednoduše úžasné.
Přehrajte to znovu.
398
00:30:02,390 --> 00:30:07,269
To byla úroveň sedm,
multidimenzionální rozhodování.
399
00:30:07,269 --> 00:30:10,354
Faktor inteligence se rozvíjí.
400
00:30:10,397 --> 00:30:12,231
Už není umělá.
401
00:30:12,273 --> 00:30:14,108
Zabít nepřítele?
402
00:30:14,108 --> 00:30:16,110
Chci říct... nemyslíte, že
jste zašel trochu daleko?
403
00:30:16,151 --> 00:30:18,236
Ten chlapec měl zbraň, proboha.
Musel se bránit.
404
00:30:18,279 --> 00:30:20,321
Program se možná vyvíjí
rychleji, než jsme čekali.
405
00:30:20,363 --> 00:30:23,283
Nebo mají problémy se vstřebáváním
výchovných pokynů.
406
00:30:23,283 --> 00:30:25,159
Jsou to stroje,
ty idiote.
407
00:30:25,159 --> 00:30:28,120
Vstřebají cokoliv, co
do nich vložíme. Správně?
408
00:30:28,162 --> 00:30:29,246
Doufám.
409
00:30:30,329 --> 00:30:33,291
Není se čeho obávat, Marve.
410
00:30:34,291 --> 00:30:36,210
Zkrátka se učí.
411
00:30:41,173 --> 00:30:43,216
Ježiš. Nechtěla bych vidět,
co by ti udělali
412
00:30:43,216 --> 00:30:46,178
kdyby ses pokusil pomoct
staré paní přejít ulici.
413
00:30:48,138 --> 00:30:50,223
Ale notak. Jen jsem ti
chtěla poděkovat.
414
00:30:50,265 --> 00:30:52,182
za to, žes mi
dnes ráno pomohl.
415
00:30:52,182 --> 00:30:53,350
Řekni to svému otci.
416
00:30:54,143 --> 00:30:55,185
Dal bys mi...
417
00:30:55,227 --> 00:30:57,146
Přestaň myslet jen na sebe.
418
00:30:57,146 --> 00:30:59,189
Právě jsem viděl umírat jednoho
z mých nejlepších kámošů.
419
00:30:59,230 --> 00:31:01,191
Mohawk na něj vytáhl zbraň.
420
00:31:01,191 --> 00:31:02,359
Tak co měl dělat?
421
00:31:02,400 --> 00:31:05,236
Já tam byl.
Mohawk byl tak sjetej,
422
00:31:05,278 --> 00:31:08,114
že ani nevěděl, ze kterého
konce vyletí kulka.
423
00:31:15,160 --> 00:31:17,246
Studium historie je...
424
00:31:17,289 --> 00:31:19,248
je obohacující,
425
00:31:19,290 --> 00:31:23,127
nejen díky své kráse,
426
00:31:23,168 --> 00:31:25,337
ale taky díky ponaučením
427
00:31:25,337 --> 00:31:28,090
která z něj plynou.
428
00:31:28,131 --> 00:31:31,175
Pojďme se nyní věnovat Trojské válce.
429
00:31:52,111 --> 00:31:53,320
Jdeš pozdě.
430
00:31:59,158 --> 00:32:01,244
Sedni si. Sedni.
431
00:32:07,082 --> 00:32:08,250
Je sjetej.
432
00:32:08,333 --> 00:32:11,335
Sonny, prosím, sedni si.
433
00:32:11,377 --> 00:32:13,254
Prosím!
434
00:32:15,298 --> 00:32:17,299
Máš pro mě nějaký vzkaz od ředitele?
435
00:32:18,383 --> 00:32:20,093
Ne.
436
00:32:20,136 --> 00:32:22,803
Ale strašně rád bych si vzal volno,
abych vám nějaký opatřil.
437
00:32:22,804 --> 00:32:27,303
Problém: užití drog
Volba: vychovat UKÁZNIT
438
00:32:32,146 --> 00:32:33,354
Dávej bacha.
439
00:32:59,211 --> 00:33:02,173
D-385, ano?
440
00:33:02,255 --> 00:33:04,090
Tak. Ta je tvoje.
441
00:33:04,132 --> 00:33:07,178
Ale skříňky jsou soukromý majetek.
442
00:33:17,101 --> 00:33:20,146
Obchodování s drogami je
vážný trestný čin.
443
00:33:20,146 --> 00:33:22,231
Všechno je to osobní.
Mám návyk, jasný?
444
00:33:22,273 --> 00:33:24,192
Já vím.
445
00:33:29,404 --> 00:33:31,365
Teď už ne, synku.
446
00:33:31,366 --> 00:33:36,365
Volba: UKÁZNIT
Možnosti: ústní příkaz, odvést
k řediteli, FYZICKÝ TREST
447
00:33:45,366 --> 00:33:48,800
Volba: FYZICKÝ TREST
Možnosti: mírný, střední, PŘÍSNÝ
448
00:33:48,801 --> 00:33:51,340
Program: VÁLKA
Stav: Nepřítel oslaben
449
00:33:51,341 --> 00:33:54,137
Volejte Forresta.
Ať sem rychle přijde!
450
00:33:54,221 --> 00:33:56,098
Stává se nepříčetným.
451
00:33:56,099 --> 00:34:00,098
NEPŘÍTEL PORAŽEN
452
00:34:00,099 --> 00:34:04,098
NÁVRAT DO TŘÍDY
Volba: VYCHOVAT ukáznit
453
00:34:04,105 --> 00:34:06,066
Ježiš.
454
00:34:14,155 --> 00:34:16,156
Jak si možná vzpomínáte,
455
00:34:16,199 --> 00:34:20,327
nejdůležitějším bodem
v příběhu Achilla
456
00:34:20,369 --> 00:34:23,121
a jeho proslulé paty je to,
457
00:34:23,121 --> 00:34:27,084
co je i základem všech
vojenských strategií...
458
00:34:27,166 --> 00:34:30,211
najít slabé místo
459
00:34:30,253 --> 00:34:32,130
a zaútočit.
460
00:34:45,266 --> 00:34:47,309
Může mi to někdo vysvětlit?
461
00:34:47,352 --> 00:34:51,188
Požití 8000mg
462
00:34:51,230 --> 00:34:53,314
ethyl degimesythalu je na vině.
463
00:34:53,356 --> 00:34:57,109
To zlomilo tomu chlapci vaz?
A rozdrtilo mu čelist?
464
00:34:57,109 --> 00:35:01,072
Účinky dlouhodobého užívání
jsou opravdu znepokojující.
465
00:35:01,113 --> 00:35:03,157
Pane Hardine, vy jste toho kluka zabil.
466
00:35:03,198 --> 00:35:05,034
Pouze v sebeobraně, Milesi.
467
00:35:05,076 --> 00:35:08,036
Ten špinavý malý punker byl
ozbrojen nebezpečnou zbraní.
468
00:35:08,077 --> 00:35:10,331
Byl na omamných látkách
a nekontrolovatelný.
469
00:35:10,372 --> 00:35:13,124
Ethyl degimesythal je notoricky známý
470
00:35:13,166 --> 00:35:16,335
pro své účinky produkující
nadlidskou sílu.
471
00:35:18,212 --> 00:35:20,172
Pane Langforde?
Novináři jsou tady.
472
00:35:20,214 --> 00:35:22,090
Děkuji, Wendy.
473
00:35:23,342 --> 00:35:25,134
Budete mě muset omluvit.
474
00:35:25,177 --> 00:35:29,056
Musím učinit prohlášení,
abych lidi uklidnil.
475
00:35:40,066 --> 00:35:41,274
Doktore Forreste?
476
00:35:43,361 --> 00:35:46,071
probereme to později...
477
00:35:46,071 --> 00:35:47,197
o samotě.
478
00:35:47,238 --> 00:35:49,323
Zajisté, Milesi.
Cokoliv řekneš.
479
00:36:08,216 --> 00:36:10,050
- Ahoj, tati.
- Ahoj, zlatíčko.
480
00:36:10,092 --> 00:36:11,218
co tu děláš?
481
00:36:13,136 --> 00:36:16,139
No, Cody chtěl, abych sem šla
a promluvila si s Tebou.
482
00:36:16,181 --> 00:36:17,181
Hmm?
483
00:36:17,265 --> 00:36:19,307
Myslí si, že pan Hardin
by mohl mít něco společného
484
00:36:19,350 --> 00:36:21,227
se Sonnyho smrtí.
485
00:36:21,268 --> 00:36:23,187
Opravdu?
486
00:36:23,229 --> 00:36:26,272
Ten chudák kluk měl problém s drogami.
Zemřel na předávkování.
487
00:36:26,314 --> 00:36:30,068
Teď je pro mě velmi důležité,
aby ses do toho všeho nezapletla.
488
00:36:30,151 --> 00:36:32,278
Musíš jít příkladem.
Pamatuj, čí jsi dcera.
489
00:36:32,278 --> 00:36:35,155
- Hmm?
- Omluvte mě, pane Langforde,
490
00:36:35,197 --> 00:36:36,365
ale novináři už jsou netrpěliví.
491
00:36:37,074 --> 00:36:38,242
Dobře, Wendy,
Hned tam budu.
492
00:36:38,284 --> 00:36:40,244
- Tak, obejmi mě. Musím jít.
- Dobře.
493
00:36:40,285 --> 00:36:43,079
- Uvidíme se později.
- Tak jo. Uvidíme se u večeře.
494
00:36:49,085 --> 00:36:51,728
Omlouvám se, že jsem vás musel
nechat čekat. Miles Langford.
495
00:36:51,729 --> 00:36:53,856
- Pojďte ke mně do kanceláře.
- Díky.
496
00:36:55,340 --> 00:36:58,050
Tak. Vidíš?
Bylo to předávkování.
497
00:36:58,092 --> 00:37:01,263
Všechno co vidím, je to,
že tvýmu otci je pravda u prdele,
498
00:37:01,303 --> 00:37:04,265
... že ti učitelé
vraždí lidi, Christie.
499
00:37:04,306 --> 00:37:07,143
Ty máš prostě problém
s autoritami.
500
00:37:07,183 --> 00:37:10,353
Ježiš! Ty jsi skutečně
ředitelova dcerka, že jo?
501
00:37:10,404 --> 00:37:14,274
Kdybys aspoň na chvíli otevřela ta svoje
předměstská očička, tak by sis všimla,
o co tady jde.
502
00:37:14,315 --> 00:37:17,251
Hej. Nemám zapotřebí
poslouchat takové sračky
503
00:37:17,252 --> 00:37:19,520
od nějakého negramotného vyvhrhela.
504
00:37:46,176 --> 00:37:47,303
Do toho, Milesi.
505
00:37:47,344 --> 00:37:50,306
Dej si další, pokud
se budeš cítit líp.
506
00:37:50,306 --> 00:37:53,266
Vše, co jsem chtěl, bylo
bezpečné místo, kde by se tyhle
děti mohly vzdělávat.
507
00:37:53,309 --> 00:37:56,269
Vždyť právě tímto jsi
získal u studentů kázeň
508
00:37:56,353 --> 00:37:59,063
a bezpečnost ve školách.
509
00:37:59,063 --> 00:38:01,065
Studenti jsou biti
za bezvýznamné přestupky.
510
00:38:01,106 --> 00:38:03,026
Dva už jsou dokonce mrtví.
511
00:38:06,361 --> 00:38:11,115
Řekni mi, jak mám
s tímhle žít?
512
00:38:11,157 --> 00:38:12,283
Řeknu ti jen jednu věc.
513
00:38:12,283 --> 00:38:15,244
A to, že dnes odpoledne
ses účastnil
514
00:38:15,327 --> 00:38:18,080
ututlání smrti
drogově závislého chlapce.
515
00:38:18,121 --> 00:38:20,206
Milesi,
516
00:38:20,248 --> 00:38:24,042
Důrazně doporučuji,
abys tento program nechal
517
00:38:24,085 --> 00:38:25,170
běžet dál stejným směrem.
518
00:38:25,211 --> 00:38:28,297
Brzy nás každá škola v zemi
519
00:38:28,297 --> 00:38:32,050
bude následovat, aby vyřešila
své problémy s disciplínou.
520
00:38:32,092 --> 00:38:34,178
A to by mohlo být velmi výhodné.
521
00:38:34,219 --> 00:38:36,304
Výhodné?
Pro koho?
522
00:38:36,345 --> 00:38:38,181
Pro mě.
523
00:38:38,222 --> 00:38:41,225
Nebo bych možná měl říct,
pro Megatech.
524
00:38:41,267 --> 00:38:43,268
Ale neboj se, Milesi.
525
00:38:43,268 --> 00:38:45,312
Ty budeš tím, kdo
získá všechnu slávu,
526
00:38:45,354 --> 00:38:49,065
proslulost,
titulní stranu novin.
527
00:39:10,084 --> 00:39:12,085
Ty ne, Cody.
528
00:39:53,331 --> 00:39:56,249
Tady máte svého hezkého
brášku, pane Culpe.
529
00:39:58,084 --> 00:40:00,045
Drsná párty, koukám.
530
00:40:00,085 --> 00:40:04,089
Teď už jsem Černé srdce, Cody.
531
00:40:04,131 --> 00:40:05,257
Doopravdy.
532
00:40:05,299 --> 00:40:08,092
Gratuluju, Angele.
533
00:40:08,134 --> 00:40:10,219
Hej! Hej, Cody!
534
00:40:10,304 --> 00:40:13,222
Dneska ho přijímáme
na počest Sonnyho.
535
00:40:16,142 --> 00:40:18,144
Slyšels, jak se to stalo?
536
00:40:18,144 --> 00:40:21,146
Jo. Byl trochu
neopatrný s Hranou.
537
00:40:21,146 --> 00:40:24,192
To věříš všemu, co ti
ve škole řeknou?
538
00:40:24,192 --> 00:40:28,070
Jasně! Všichni se
chceme dostat dál.
539
00:40:29,321 --> 00:40:32,156
Myslím, že učitel historie,
pan Hardin,
540
00:40:32,239 --> 00:40:33,282
Sonnyho zabil.
541
00:40:33,324 --> 00:40:35,326
Jako proč? Protože neudělal
domácí úkol?
542
00:40:37,160 --> 00:40:40,288
Chlape, ty seš
plnej sraček,
543
00:40:41,039 --> 00:40:44,167
že tvoje oči
mají barvu...
544
00:40:44,209 --> 00:40:47,212
Hej, jakou...
jakou barvu mají jeho oči?
545
00:40:47,212 --> 00:40:49,253
Nooo, určitě to není barva
Černých srdcí.
546
00:40:49,338 --> 00:40:52,174
Víš, co si myslím?
Myslím, že je na čase,
547
00:40:52,174 --> 00:40:55,176
abychom pana Culpa seniora
vyloučili...
548
00:40:58,179 --> 00:41:00,014
...oficiálně.
549
00:41:00,056 --> 00:41:03,100
Notak.
Tohle přece nemusíme.
550
00:41:03,183 --> 00:41:04,309
Poslouchej, chlapečku,
551
00:41:05,061 --> 00:41:06,228
teď jsi jeden z nás.
552
00:41:06,228 --> 00:41:08,270
Nejsi jeden z něj.
553
00:41:25,078 --> 00:41:28,122
Každý student, který si přeje
podat trestní oznámení
554
00:41:28,206 --> 00:41:31,251
na jiného studenta
tak může učinit
555
00:41:31,251 --> 00:41:35,253
v kanceláři pana Langforda
v čase od 13:00 do 14:00.
556
00:41:36,338 --> 00:41:38,298
Ahoj, jak se daří?
557
00:41:42,051 --> 00:41:43,260
Ahoj.
558
00:41:45,220 --> 00:41:47,222
Omlouvám se za ten včerejšek.
559
00:41:51,227 --> 00:41:53,313
Ježiš Cody,
co se ti stalo?
560
00:41:53,313 --> 00:41:57,065
Nic. Černá srdce pro mě udělala
malou rozlučkovou párty.
561
00:41:57,108 --> 00:41:59,234
Christie, poslechni,
tvůj táta lže.
562
00:41:59,275 --> 00:42:02,278
Nebo možná vůbec netuší, co se děje,
ale ty ho můžeš přesvědčit.
563
00:42:02,278 --> 00:42:04,239
Já taky nejsem přesvědčená.
564
00:42:04,280 --> 00:42:07,282
Dobrá, co když můžu dokázat, že Hardin
565
00:42:07,324 --> 00:42:09,243
a Bryles vraždí lidi?
566
00:42:09,284 --> 00:42:11,328
Oooo, tak teď už i Bryles?
567
00:42:12,079 --> 00:42:14,205
Cody, ty už jsi taky
začal brát Hranu?
568
00:42:14,247 --> 00:42:16,207
Myslím, že tihle učitelé
jsou trochu ruplí
569
00:42:16,249 --> 00:42:19,210
a možná jsou přísní, ale nechodí
kolem a nezabíjejí lidi.
570
00:42:19,252 --> 00:42:21,253
Pojď se mnou
do Hardinova domu, jo?
571
00:42:21,295 --> 00:42:24,048
Včera jsem ho viděl
se Sonnyho krucifixem
572
00:42:24,089 --> 00:42:26,050
- Kdybych ho našel...
- Teď?
573
00:42:26,091 --> 00:42:28,092
Chceš vynechat školu?
574
00:42:28,092 --> 00:42:31,095
Jo. Nikdy jsi
nebyla za školou?
575
00:42:38,102 --> 00:42:41,146
- Sáhni mi na zadek kalhot.
- Co?
576
00:42:41,146 --> 00:42:43,273
No tak,
trochu se odvaž!
577
00:42:44,024 --> 00:42:45,149
Co to je?
578
00:42:45,191 --> 00:42:49,236
Fakultní adresář?
Cody, jak ses k tomu dostal?
579
00:42:49,279 --> 00:42:53,073
To je další
z mých zločinů.
580
00:42:53,115 --> 00:42:54,282
Najdi Hardinovu adresu.
581
00:42:54,324 --> 00:42:57,118
Zjisti i Brylese.
582
00:42:57,160 --> 00:42:59,244
To je skutečně divný.
583
00:42:59,286 --> 00:43:03,249
Hardin a Bryles...
mají tutéž adresu.
584
00:43:03,249 --> 00:43:05,084
Fakt?
585
00:43:05,084 --> 00:43:07,044
Hej, počkej chvilku.
586
00:43:07,127 --> 00:43:09,170
Slečna Connorsová
tam bydlí taky.
587
00:43:11,131 --> 00:43:13,257
Jízda.
588
00:43:19,138 --> 00:43:21,099
Tady to je.
589
00:43:22,141 --> 00:43:24,186
Co když se někdo
dívá z okna?
590
00:43:24,228 --> 00:43:27,064
Prostě se chovej,
jako bys sem patřila.
591
00:43:27,106 --> 00:43:29,150
To by ti nemělo
dělat problémy.
592
00:43:51,086 --> 00:43:54,171
Ok, Sonnyho krucifix byl
na zlatém řetízku.
593
00:43:56,047 --> 00:44:00,136
Doufám, že ho někde
mezi tím harampádím najdem.
594
00:44:13,105 --> 00:44:15,064
Páni, tomu říkám
zdravá kuchyně.
595
00:44:15,106 --> 00:44:18,027
"Zabraňuje vrzání"
596
00:44:18,027 --> 00:44:20,028
Co to je?
597
00:44:37,168 --> 00:44:39,252
Jak útulné!
598
00:44:46,091 --> 00:44:50,055
Ou, Mysllím, že tohle je
pokoj slečny Connorsové.
599
00:44:50,055 --> 00:44:53,140
Teda pokud ti chlápci nejsou
divnější, než jsme mysleli.
600
00:44:53,182 --> 00:44:55,142
Rozhodně slečny Connorsové.
601
00:44:55,184 --> 00:44:58,103
Nikdy dřív jsem nebyla v pokoji
učitelky chemie, Cody,
602
00:44:58,145 --> 00:45:00,229
ale pokud mám mluvit jako žena,
tak tohle je fakt divné.
603
00:45:00,313 --> 00:45:03,191
Víš, ženy si nekupují jednu
podprsenku s krajkou.
604
00:45:03,232 --> 00:45:06,152
Kupují si k tomu shodné kalhotky
Trochu víc se rozšoupnou.
605
00:45:06,194 --> 00:45:08,028
- Ó, fakt?
- Ženy...
606
00:45:08,069 --> 00:45:12,114
No, mají hodně věcí.
Osobních věcí.
607
00:45:12,114 --> 00:45:14,201
Mluvíme tu o
učitelce chemie.
608
00:45:14,241 --> 00:45:17,119
Jo, ale pořád
je to žena.
609
00:45:29,130 --> 00:45:30,214
Joooo.
Vidíš?
610
00:45:30,256 --> 00:45:33,259
Dala mu to jeho máma.
Nikdy by se ho dobrovolně nevzdal.
611
00:45:45,227 --> 00:45:46,229
Do prdele!
Jdeme.
612
00:46:00,157 --> 00:46:02,201
Ááá,
měli jsme návštěvu.
613
00:46:02,285 --> 00:46:05,245
Běž, běž!
614
00:46:05,288 --> 00:46:08,123
Respektování soukromého majetku
je základem
615
00:46:08,123 --> 00:46:10,125
svobodné společnosti.
616
00:46:10,125 --> 00:46:13,085
No dobrá, nejlepší obranou
je tvrdý útok.
617
00:46:17,047 --> 00:46:19,257
Langfordovo děvče přešláplo.
618
00:46:20,009 --> 00:46:24,054
Doporučíme jejímu otci
vhodné metody výchovy.
619
00:46:24,054 --> 00:46:27,181
Ale teď ji musíme zbavit
jejího špatného vlivu.
620
00:46:50,243 --> 00:46:52,037
Slez!
621
00:46:52,078 --> 00:46:53,163
Utíkej! Běž!
622
00:47:11,179 --> 00:47:16,016
Tak, to máme průjezd
křižovatky na červenou,
623
00:47:16,058 --> 00:47:18,100
překračování
povolené rychlosti...
624
00:47:18,100 --> 00:47:21,229
Jízda bez helmy
a ruční signalizace.
625
00:47:21,270 --> 00:47:24,148
Čas na menší
lekci řízení?
626
00:48:17,071 --> 00:48:18,197
Nesnáším vodu.
627
00:48:18,281 --> 00:48:20,241
Pěkný den
na potápění.
628
00:49:08,074 --> 00:49:10,034
Ahoj.
629
00:49:12,244 --> 00:49:14,163
Hodně štěstí.
630
00:49:14,163 --> 00:49:16,081
Narozky jsem měl
před 3 měsíci.
631
00:49:16,123 --> 00:49:18,208
Já vím.
632
00:49:18,250 --> 00:49:21,211
Promiň,
zmeškal jsem je.
633
00:49:21,211 --> 00:49:24,006
V pohodě.
634
00:49:26,132 --> 00:49:28,009
Máma zapomněla zaplatit.
635
00:49:30,969 --> 00:49:32,138
Komu jsi chtěl volat?
636
00:49:32,179 --> 00:49:34,139
Christie.
637
00:49:34,180 --> 00:49:36,057
Ředitelově dceři?
638
00:49:36,099 --> 00:49:39,227
Chlape, měl bys myslet
na svoji pověst.
639
00:49:39,268 --> 00:49:42,980
Nemám se čeho bát.
640
00:49:42,980 --> 00:49:45,149
Chceš si jít zaházet?
641
00:49:45,190 --> 00:49:48,068
Jen pokud seš si jistej, že ti
to nepoškodí tvoji pověst.
642
00:49:49,986 --> 00:49:53,072
Vypadá to, že si budeme muset
zažádat o nové vozidlo.
643
00:49:54,991 --> 00:49:57,075
Co ten kluk?
644
00:49:57,158 --> 00:50:00,996
Ten kluk představuje
nejzajímavější problém.
645
00:50:01,038 --> 00:50:03,122
Můžu se o něj hned postarat.
646
00:50:03,164 --> 00:50:08,127
Ne, útoky na jednotlivce jsou momentálně
pro naše účely příliš neefektivní.
647
00:50:08,168 --> 00:50:10,087
Potřebujeme novou strategii.
648
00:50:10,129 --> 00:50:13,257
- Jako například?
- Jako například...
649
00:50:14,007 --> 00:50:16,009
takovou malou hru.
650
00:50:17,135 --> 00:50:20,013
Bojovou hru, chcete-li.
651
00:50:25,017 --> 00:50:26,978
Jooo!
652
00:50:27,019 --> 00:50:31,189
Angel! Angel!
Vládnoucí šampion zóny volné palby.
653
00:50:31,230 --> 00:50:33,983
Kam... kam jdeš?
654
00:50:34,025 --> 00:50:35,235
Domácí úkol.
655
00:50:35,277 --> 00:50:37,236
Přidej se.
Bude to zábava.
656
00:50:39,113 --> 00:50:41,114
Kdybys nebyl můj brácha,
657
00:50:41,156 --> 00:50:44,033
Tak bych řekl, že ti někdo
vyšoustal mozek z hlavy.
658
00:50:44,075 --> 00:50:47,120
Ale jinak mě máš rád,
že jo?
659
00:50:50,206 --> 00:50:51,999
Jo.
660
00:50:52,040 --> 00:50:54,168
Já tebe taky.
661
00:50:54,209 --> 00:50:56,169
Angel! Angel!
662
00:50:56,210 --> 00:50:59,046
Angel! Angel! Angel!
663
00:50:59,088 --> 00:51:02,967
Angel! Angel! Angel!
664
00:51:16,061 --> 00:51:19,148
Ukazovat se v barvách gangů
je přísně zakázáno.
665
00:51:22,151 --> 00:51:24,111
Co chcete?
666
00:51:24,153 --> 00:51:26,195
Chceme tě vychovat.
667
00:51:26,237 --> 00:51:28,990
Chceme ti ukázat...
nesprávnost
668
00:51:28,990 --> 00:51:31,200
tvého chování.
669
00:51:36,038 --> 00:51:38,166
Chci ho nakopat
do prdele.
670
00:51:41,043 --> 00:51:43,170
- Jdeme si pro tebe!
- Ne!
671
00:51:48,174 --> 00:51:50,009
Au!
672
00:51:50,051 --> 00:51:53,094
Pomoooc! Pomoc!
673
00:51:53,094 --> 00:51:55,138
Pomoc!
674
00:51:55,180 --> 00:51:57,973
Pomoc!
675
00:51:58,016 --> 00:51:59,016
Pomoc!
676
00:51:59,017 --> 00:52:02,016
Úhlavní nepřítel!
677
00:52:03,102 --> 00:52:05,189
Co chcete?
Co po mně...
678
00:52:05,190 --> 00:52:08,189
Nepřítel v pasti
679
00:52:09,067 --> 00:52:13,029
Pomóc! Pomoc!
680
00:52:13,070 --> 00:52:16,154
Omlouvám se za všechno,
co jsem udělal. Né!
681
00:52:18,200 --> 00:52:20,160
Prosím, né! Né!
682
00:52:20,202 --> 00:52:23,163
- Do prr...
- Pomozte mi! Né!
683
00:52:25,957 --> 00:52:29,168
- Myslela jsem, že ho máš.
- Promiň.
684
00:52:30,057 --> 00:52:33,168
Zneškodnit
685
00:52:40,010 --> 00:52:43,013
Hej, táhni do hajzlu
od mýho auta.
686
00:52:43,055 --> 00:52:46,058
Co to kurva...
Jdu snad pozdě do noční školy, děvko?
687
00:52:47,141 --> 00:52:49,227
Trochu se spolu projedem.
688
00:53:00,074 --> 00:53:02,241
Mám hlad.
689
00:53:02,241 --> 00:53:04,077
Proč jsi neposlal Nosera?
690
00:53:04,118 --> 00:53:06,120
Ten blbec se ztratí i při hledání
svýho ptáka.
691
00:53:09,999 --> 00:53:14,962
Uhaste ho!
Pomozte mu!
692
00:53:22,135 --> 00:53:24,261
Dostaňte ty zjebaný
Černý srdce!
693
00:53:24,970 --> 00:53:28,181
Hry a zábava
fáze jedna dokončena.
694
00:53:53,037 --> 00:53:54,162
Pomozte někdo!
695
00:53:54,205 --> 00:53:56,998
- Co je?
- Sundejte mu ten provaz z krku!
696
00:53:57,040 --> 00:53:59,125
Sundejte mu ten zkurvenej provaz!
697
00:54:02,169 --> 00:54:05,005
Nechte ho být.
Nechte ho být!
698
00:54:05,047 --> 00:54:07,049
Božéé!
699
00:54:15,139 --> 00:54:17,225
Angele.
700
00:54:22,230 --> 00:54:24,189
- Sežeňte deku!
- Sežeňte deku!
701
00:54:24,231 --> 00:54:27,150
Doneste někdo nějakou
zasranou deku!
702
00:54:29,111 --> 00:54:31,196
Zkurvysyni!
Do prdele!
703
00:54:31,948 --> 00:54:33,198
Do hajzlu! Dívejte!
704
00:54:33,241 --> 00:54:35,116
Dívejte!
Válečná zóna - Pravé poledne
705
00:54:35,157 --> 00:54:37,034
Zmrdi! Budeme tam!
706
00:54:37,077 --> 00:54:39,079
Jo, správně!
707
00:54:39,079 --> 00:54:40,955
Chci je všechny!
708
00:54:43,249 --> 00:54:46,209
Jsem s váma!
Jsem zas kurva s váma!
709
00:54:51,047 --> 00:54:52,923
Zkontroluj všechny.
Jo, zkontroluj znova devítku.
710
00:54:52,966 --> 00:54:55,050
- A co Forrest?
- Už je na cestě.
711
00:54:55,093 --> 00:54:56,927
Proč ta panika, pánové?
712
00:54:56,969 --> 00:54:59,221
Učitelé nejsou
ve svých pokojích, pane.
713
00:54:59,930 --> 00:55:01,974
Nemůžou být sledováni,
když tu nejsou.
714
00:55:03,141 --> 00:55:05,141
Není se čeho
obávat, Marvine.
715
00:55:05,184 --> 00:55:08,062
Prostě se rozhodli,
že dnes nebudou učit, toť vše.
716
00:55:08,104 --> 00:55:10,897
Ale měli by dělat jen to, k čemu
jsou naprogramovaní, pane.
717
00:55:10,939 --> 00:55:11,941
Nic víc.
718
00:55:11,983 --> 00:55:14,109
Ale s rozumovými schopnostmi
lidských bytostí.
719
00:55:14,150 --> 00:55:17,195
Najděme je, vypněme
a udělejme kompletní test.
720
00:55:17,237 --> 00:55:19,990
Nezáleží na tom, jak perfektní
jsou v oboru, doktore Forreste,
721
00:55:19,990 --> 00:55:22,950
Zcela stabilní hybridy
zkrátka neexistují.
722
00:55:22,992 --> 00:55:25,160
Stejně jako zcela stabilní
lidské bytosti.
723
00:55:25,160 --> 00:55:28,080
Teď je rozhodně
nechci stáhnout.
724
00:55:28,122 --> 00:55:30,123
A to je rozkaz.
Rozumíte?
725
00:55:30,123 --> 00:55:34,085
Už jsme téměř dosáhli kompletního emočního
přechodu do režimu člověka.
726
00:55:34,167 --> 00:55:36,129
Chcete znát nejhorší scénář, pane?
727
00:55:36,169 --> 00:55:39,047
Výchovné pokyny
mohly selhat.
728
00:55:39,090 --> 00:55:41,925
Mohli by se vrátit zpět ke své
původní vojenské formě.
729
00:55:41,967 --> 00:55:44,219
Tuto starost přenechejte mně,
ano, Spencere?
730
00:56:19,167 --> 00:56:21,960
Tak jo,
všichni se rozptylte!
731
00:56:21,960 --> 00:56:23,962
Vzájemně se kryjte!
732
00:56:26,006 --> 00:56:28,175
Medino, rychle sem!
733
00:56:28,216 --> 00:56:29,133
K zemi! K zemi!
734
00:56:37,140 --> 00:56:38,100
Dostaňte je do jednoho!
735
00:57:12,005 --> 00:57:14,131
Použijte libovolnou strategii
k dosažení našeho cíle.
736
00:57:14,173 --> 00:57:16,008
Smrt protivníkovi.
737
00:57:16,008 --> 00:57:18,134
- Zlikvidovat nepřítele?
- Přesně.
738
00:57:18,177 --> 00:57:20,179
Connorsová a já
si bereme Břitvy.
739
00:57:20,179 --> 00:57:22,180
Brylesi, ty si bereš
Černá srdce.
740
00:57:22,221 --> 00:57:24,932
Neberte zajatce.
741
00:57:39,221 --> 00:57:43,932
NAJÍT A ZLIKVIDOVAT
742
00:57:50,079 --> 00:57:51,957
Jdeme! No tak!
743
00:57:56,079 --> 00:58:00,057
NAPADNOUT BŘITVY
IZOLOVAT A USMRTIT
744
00:58:11,016 --> 00:58:12,932
Břitvy!
745
00:58:32,016 --> 00:58:37,932
NEPŘÍTEL PORAŽEN
Počet mrtvých: 12 ... 13 ... 14
746
00:58:44,016 --> 00:58:46,932
ÚHLAVNÍ NEPŘÍTEL
747
00:58:48,964 --> 00:58:51,927
Hej, přišli jsme o pár kluků!
No ták! Jedeme!
748
00:59:05,063 --> 00:59:07,023
- Do prdele!
- Tak jo!
749
00:59:11,026 --> 00:59:12,903
Jdeme, kurva!
750
00:59:20,201 --> 00:59:22,119
Už jdou.
751
00:59:32,087 --> 00:59:33,171
Au!
752
00:59:38,087 --> 00:59:42,171
NEPŘÍTEL POSTUPUJE
753
00:59:42,187 --> 00:59:46,171
Identifikace: CODY CULP
VELITEL ČERNÝCH SRDCÍ
754
00:59:50,185 --> 00:59:52,146
No tak!
Jdeme!
755
01:00:04,185 --> 01:00:09,146
Problém: VELITEL ČERNÝCH SRDCÍ UNIKÁ
Řešení: SLEDOVAT A USMRTIT
756
01:00:55,036 --> 01:00:56,913
Hej, Hectore!
757
01:01:21,183 --> 01:01:24,144
- Vem to zpátky a okolo.
- Dostanu je.
758
01:01:24,144 --> 01:01:26,104
Cody!
759
01:01:36,113 --> 01:01:37,949
Jste na řadě, pane Culpe.
760
01:01:42,035 --> 01:01:44,036
Teď jsi mě tedy
velmi...
761
01:01:44,079 --> 01:01:46,914
rozčílil, Cody.
762
01:01:46,957 --> 01:01:48,123
Co jsi zač?
763
01:02:05,973 --> 01:02:07,933
Zdrháme!
Hněte sebou!
764
01:02:11,979 --> 01:02:13,896
Culp utekl.
765
01:02:13,938 --> 01:02:16,023
To znamená, že tato
operace selhala.
766
01:02:16,065 --> 01:02:19,110
Ne, strategie je v pořádku.
767
01:02:21,949 --> 01:02:23,992
Přinutíme ho k nám přijít.
768
01:02:34,917 --> 01:02:37,880
Viděli jste včera večer
někoho jiného
769
01:02:37,920 --> 01:02:39,130
než Břitvy?
770
01:02:39,173 --> 01:02:42,133
Jako koho?
771
01:02:42,176 --> 01:02:44,135
Jako Hardina.
772
01:02:44,135 --> 01:02:46,970
Přestaneš s tím
vysíráním, Cody?
773
01:02:47,012 --> 01:02:49,097
Břitvy ti
zabili bráchu.
774
01:02:49,140 --> 01:02:50,974
Viděls, co udělali
Reedymu.
775
01:02:51,016 --> 01:02:53,101
Ne, viděl jsem, co mu
udělal Hardin.
776
01:02:53,143 --> 01:02:56,104
Proč by se učitel
777
01:02:56,146 --> 01:02:59,940
chtěl plést do války mezi
náma a Břitvama?
778
01:02:59,940 --> 01:03:02,151
To bych taky rád věděl.
779
01:03:19,124 --> 01:03:21,083
Ježiiš, Cody!
780
01:03:21,125 --> 01:03:24,003
Christie, ti učitelé,
781
01:03:24,045 --> 01:03:25,921
- jdou po mně.
- No samozřejmě...
782
01:03:25,963 --> 01:03:27,131
Nevím, co jsou zač.
783
01:03:27,173 --> 01:03:30,009
Samozřejmě, že po tobě půjdou.
Vloupali jsme se jim do domu.
784
01:03:30,051 --> 01:03:33,054
Poslouchej mě! Právě jsme
Břitvám nakopali prdel
785
01:03:33,094 --> 01:03:35,095
a Hardin tam byl.
Viděl jsem ho.
786
01:03:35,138 --> 01:03:37,848
Střelil jsem do něj.
Nic to s ním neudělalo.
787
01:03:37,891 --> 01:03:39,016
Seš si tím jistej?
788
01:03:39,057 --> 01:03:41,061
Jo, jsem si tím jistej!
789
01:03:41,101 --> 01:03:44,979
Jsou horší, než Břitvy.
To prostě nemůžou být lidi!
790
01:03:45,022 --> 01:03:46,982
Učí na naší škole, Christie.
791
01:03:47,064 --> 01:03:48,150
Tvůj táta s tím
musí něco udělat.
792
01:03:48,858 --> 01:03:50,985
Kvůli tobě?
Ani na to nemysli.
793
01:03:51,069 --> 01:03:53,029
Je na tebe totálně nasranej.
794
01:03:53,070 --> 01:03:56,032
Hardin volal tátovi,
že jsme u nich byli.
795
01:03:56,073 --> 01:03:58,074
Jestli mě s tebou ještě uvidí,
796
01:03:58,115 --> 01:04:01,119
tak jdu zpátky na Nixon
a ty do basy.
797
01:04:01,119 --> 01:04:02,996
To je pěkná kravina.
798
01:04:14,048 --> 01:04:16,049
Ty víš, že jste měli
naprostou svobodu.
799
01:04:16,090 --> 01:04:18,092
To vám ale nedává
právo vraždit.
800
01:04:18,135 --> 01:04:21,012
Milesi, ty jsi žádal,
aby Kennedyho střední škola
801
01:04:21,012 --> 01:04:24,013
byla použita pro experiment
s disciplinární výchovou.
802
01:04:24,097 --> 01:04:26,933
Ano, ale ne s tím, aby se škola
proměnila ve válečnou zónu.
803
01:04:26,975 --> 01:04:28,894
Měli jsme nový produkt
k uvedení na trh
804
01:04:28,894 --> 01:04:30,936
a toto bylo perfektní místo
k jeho otestování.
805
01:04:30,978 --> 01:04:33,939
Ale tihle androidi měli
studenty vychovávat.
806
01:04:33,981 --> 01:04:36,025
Bojoví droidi, Milesi.
Bojoví droidi.
807
01:04:36,067 --> 01:04:39,028
Vojenský přebytek označený k odeslání
do střední Ameriky
808
01:04:39,069 --> 01:04:41,029
pro účely desetileté války.
809
01:04:41,071 --> 01:04:43,907
Tak tomu bylo dokud nezavolali
z ministerstva vzdělávání a obrany.
810
01:04:43,907 --> 01:04:46,074
Zdálo se, že měli ve školách
menší problém.
811
01:04:46,117 --> 01:04:47,952
Řekl jsem, "Žádný problém,
812
01:04:47,994 --> 01:04:49,954
vše, co musíme udělat, je
zasnoubit naše válečné stroje
813
01:04:49,996 --> 01:04:51,914
se základním výchovným modelem."
814
01:04:51,914 --> 01:04:54,917
Vynikající výsledky. Měl jsi ty
Washingtonské kretény vidět!
815
01:04:54,917 --> 01:04:56,042
Byli ohromení.
816
01:04:56,083 --> 01:04:58,920
A teď máme smlouvu s armádou
v hodnotě miliard.
817
01:04:58,961 --> 01:05:01,088
Rozumím.
818
01:05:01,088 --> 01:05:04,090
Takže, oni vedli
s mými studenty válku?
819
01:05:04,090 --> 01:05:06,968
Není to, co dělají
všichni učitelé?
820
01:05:07,011 --> 01:05:09,888
Ale ti moji jen neválčí,
Milesi... oni vítězí.
821
01:05:09,930 --> 01:05:11,891
A co se stalo
se vzděláváním?
822
01:05:11,931 --> 01:05:13,099
Studenti se mohou učit,
pokud chtějí.
823
01:05:13,141 --> 01:05:15,059
Jen se musí
správně rozhodnout.
824
01:05:15,059 --> 01:05:17,102
Jistě...
Učit se nebo zemřít.
825
01:05:19,104 --> 01:05:22,065
Chci, abys
je vypnul.
826
01:05:23,149 --> 01:05:25,109
S tímhle programem
končím!
827
01:05:25,152 --> 01:05:29,864
Mám obavu, že mám pro tebe
špatné zprávy, Milesi.
828
01:05:31,114 --> 01:05:35,077
Víš, jakmile byl tento program
jednou implementován,
829
01:05:35,118 --> 01:05:37,914
tak už bohužel nejde vypnout.
830
01:05:37,953 --> 01:05:40,998
Sečteno podtrženo je to
"Zabít nepřítele."
831
01:05:42,124 --> 01:05:44,085
Co... co...
832
01:05:58,097 --> 01:06:01,100
Ano?
833
01:06:01,141 --> 01:06:04,018
Jo.
Já vím.
834
01:06:06,146 --> 01:06:08,105
Budu tam, Cody.
835
01:06:09,899 --> 01:06:12,944
Že nemáš strach
o tu svou pěknou malou hlavu.
836
01:06:12,944 --> 01:06:15,070
Budu tam.
837
01:06:15,112 --> 01:06:17,906
O co jde?
838
01:06:19,866 --> 01:06:23,078
Vzpomínám na dobu, kdy jediný způsob,
jak dostat Codyho Culpa
839
01:06:23,120 --> 01:06:26,122
do školy, bylo slíbit mu
zdarma matroš.
840
01:06:26,872 --> 01:06:28,958
A teď by tam rád umřel.
841
01:06:28,998 --> 01:06:31,001
Co to je za blbost?
842
01:06:31,043 --> 01:06:33,879
Volal mi.
843
01:06:33,921 --> 01:06:35,964
Jeden na jednoho.
844
01:06:35,964 --> 01:06:37,924
Ty mu věříš?
845
01:06:37,967 --> 01:06:41,093
Jasně, jako upírovi
kterej mi kouří péro.
846
01:06:52,019 --> 01:06:55,106
Tati?
Jsi to ty?
847
01:07:01,069 --> 01:07:02,903
Tati?
848
01:07:03,991 --> 01:07:05,866
Jsi tam?
849
01:07:06,951 --> 01:07:08,952
To není tatínek, zlatíčko.
850
01:07:08,994 --> 01:07:11,997
Co tu děláte?
851
01:07:12,038 --> 01:07:14,039
Je 22:00.
852
01:07:14,081 --> 01:07:16,084
Víš, kde je tvůj přítel?
853
01:07:16,167 --> 01:07:18,085
Kde je můj...
můj táta?
854
01:07:26,009 --> 01:07:29,011
Dostaň Codyho Culpa
k telefonu,
855
01:07:29,052 --> 01:07:31,848
nebo tvůj táta zemře.
856
01:07:31,889 --> 01:07:33,056
Rozumíš?
857
01:07:36,978 --> 01:07:38,937
Ano?
858
01:07:38,979 --> 01:07:42,899
Hej, chlape, to je tvoje stará.
Má nějakej problém.
859
01:07:42,940 --> 01:07:46,902
- Christie?
- Mám tady tu tvoji děvku, vole.
860
01:07:46,944 --> 01:07:50,906
A jestli ji ještě někdy
chceš vidět,
861
01:07:50,947 --> 01:07:52,908
tak buď ve škole
862
01:07:52,908 --> 01:07:54,826
do hodiny.
863
01:07:54,868 --> 01:07:56,077
Pokud ne,
864
01:07:56,077 --> 01:07:58,914
bude celá moje.
865
01:08:03,918 --> 01:08:05,085
Mají ji Břitvy.
866
01:08:05,085 --> 01:08:06,962
Hector mě právě volal
ke škole.
867
01:08:07,004 --> 01:08:09,881
Tak fajn. To je fajn. Znamená to,
že jsi s náma?
868
01:08:09,923 --> 01:08:11,882
- Jo, jdeme.
- Tak jo!
869
01:08:11,925 --> 01:08:14,052
Skvělý. Ježiši kriste,
co to s ním je?
870
01:08:14,093 --> 01:08:17,096
Copak netrávíme ve škole
už tak dost času?
871
01:08:17,137 --> 01:08:19,098
Přesně. Vidíš?
872
01:08:19,139 --> 01:08:22,101
Proč by Hector zůstával
dobrovolně ve škole?
873
01:08:22,101 --> 01:08:23,976
Ježiš, to jsou fakt ti učitelé.
874
01:08:24,018 --> 01:08:26,146
- Do hajzlu!
- Všichni sem!
875
01:08:26,854 --> 01:08:28,898
Jdeme! Jdeme!
876
01:08:38,906 --> 01:08:41,118
- Břitvy!
- Jedem za váma!
877
01:09:23,155 --> 01:09:25,990
Seš tady úplně sám?
878
01:09:26,030 --> 01:09:28,868
Zklamal jsi mě, Cody.
879
01:09:28,908 --> 01:09:30,034
Musím říct,
880
01:09:30,076 --> 01:09:33,121
že jsem si o tobě myslel,
že budeš opatrnější.
881
01:09:50,011 --> 01:09:51,971
Neměj o mě starost,
Hectore.
882
01:10:09,862 --> 01:10:12,072
Tak pojďme na to,
když už jsi mě sem vytáhl.
883
01:10:12,113 --> 01:10:13,865
Chyba, Hectore.
884
01:10:13,908 --> 01:10:16,868
Někdo s náma hraje
nějakou hru,
885
01:10:16,911 --> 01:10:19,954
stejnou hru,
která mi zabila bráchu,
886
01:10:19,954 --> 01:10:21,997
stejnou hru,
která zabila Nosera.
887
01:10:22,040 --> 01:10:23,916
Tys zabil Nosera!
888
01:10:23,957 --> 01:10:25,917
Nikoho jsem nezabil.
889
01:10:25,958 --> 01:10:28,003
A nejsem tady, abych
s tebou bojoval.
890
01:10:30,088 --> 01:10:31,964
Nemáš na vybranou.
891
01:10:33,132 --> 01:10:36,093
- Kryj mě, Curte.
- Ne ne ne ne, zlato.
892
01:10:36,843 --> 01:10:37,969
Nikdo tě nebude krýt.
893
01:10:39,055 --> 01:10:41,891
Mysl je vzácná věc na to,
aby se s ní plývalo, Cody.
894
01:10:41,891 --> 01:10:43,892
Nenuť mě plýtvat
s tou tvojí.
895
01:10:43,892 --> 01:10:45,017
Uvnitř téhle školy
896
01:10:45,060 --> 01:10:47,895
jsou tři nelidské
učitelské zrůdy!
897
01:10:47,895 --> 01:10:49,980
Jeden z nich tuhle hru řídí.
898
01:10:50,022 --> 01:10:52,024
Unesli mou holku.
899
01:10:52,065 --> 01:10:55,068
Zabili Sonnyho,
Reedyho, Mohawka
900
01:10:55,068 --> 01:10:56,986
a Nosera.
901
01:10:57,029 --> 01:10:58,821
...a Angela.
902
01:10:58,863 --> 01:11:00,907
To se mi snad zdá!
Ty tu budeš mlít sračky
903
01:11:00,949 --> 01:11:03,033
o svým vlastním bráchovi?
904
01:11:03,075 --> 01:11:06,120
Sonny byl závislej na Hraně.
905
01:11:06,870 --> 01:11:08,831
Přepískl to.
906
01:11:08,831 --> 01:11:10,915
Jeden z těchhle učitelů ho zabil
907
01:11:10,957 --> 01:11:13,084
a sebral mu tohle.
908
01:11:13,126 --> 01:11:15,878
Je to celé od jeho krve.
909
01:11:18,881 --> 01:11:21,842
Teď zjistíš, kdo jsou
tví skuteční nepřátele.
910
01:11:21,842 --> 01:11:24,802
Jdu dovnitř sejmout
pár učitelů.
911
01:11:25,929 --> 01:11:27,889
- Jste se mnou?
- Já jsem s tebou!
912
01:11:32,017 --> 01:11:34,019
- Mohla by to být prdel.
- Jo!
913
01:11:34,062 --> 01:11:36,855
Ale jestli tam nebudou,
tak pokračujeme v boji.
914
01:11:41,985 --> 01:11:42,985
Do toho.
915
01:12:25,025 --> 01:12:27,070
Je jen jedno pravidlo!
916
01:12:27,111 --> 01:12:29,905
Christie je někde vevnitř.
917
01:12:29,905 --> 01:12:32,866
Pokud ji někdo najde, ať se
postará o to, aby se jí nic nestalo.
918
01:12:32,908 --> 01:12:35,034
Jak romantické, Cody.
919
01:12:35,077 --> 01:12:36,994
A teď si dávejte majzla.
920
01:12:37,037 --> 01:12:41,873
Tyhle věci jsou jako
zasraná noční můra.
921
01:12:41,916 --> 01:12:43,084
Hněte sebou!
Běžte tam!
922
01:12:43,124 --> 01:12:45,961
Ó jé, Flavio,
vezmi si pár Břitev,
923
01:12:46,002 --> 01:12:47,921
běžte nahoru do knihovny.
924
01:12:47,963 --> 01:12:50,965
Slyšel jsem, že tam mají novou
novelu od Anne Bateyové.
925
01:12:51,006 --> 01:12:53,050
Nekecej!
Nemůžu se dočkat, až si ji přečtu.
926
01:12:53,050 --> 01:12:55,970
- Kdo má kartu do knihovny?
- Já mám!
927
01:12:59,973 --> 01:13:01,891
Hněte sebou!
Běžte tam!
928
01:13:01,891 --> 01:13:02,976
Ok, chlape.
929
01:13:06,061 --> 01:13:10,023
Pamatuju si, jakej frajer jsi byl
na druhým stupni.
930
01:13:10,023 --> 01:13:13,025
Jo, tys byl
taky drsnej.
931
01:13:13,025 --> 01:13:17,823
Tak pojďme slečně Connorsové ukázat,
co jsme se naučili.
932
01:13:27,081 --> 01:13:30,793
Ave Maria, jak se máme my španělé
naučit anglicky,
933
01:13:30,835 --> 01:13:32,795
když ve třídě není učitel?
934
01:13:32,837 --> 01:13:35,004
Nemel a pohni se.
Musíme najít Christie.
935
01:13:44,888 --> 01:13:46,056
Tady jsem, chlapci.
936
01:13:46,098 --> 01:13:48,058
Střel ji!
937
01:13:52,895 --> 01:13:54,063
Střel do ní znova!
938
01:13:56,941 --> 01:13:59,066
Zdechni, ty děvko zkurvená.
939
01:14:04,030 --> 01:14:05,907
Kurva! Padáme!
940
01:14:07,075 --> 01:14:09,828
Na to byste potřebovali něco lepšího,
než tohle.
941
01:14:11,912 --> 01:14:13,872
Má umělý kozy!
942
01:14:13,914 --> 01:14:16,876
Padáme!
943
01:14:20,086 --> 01:14:23,047
- Dělej, padáme!
- Co to kurva je?
944
01:14:27,926 --> 01:14:30,928
Z té čubky se kouří!
945
01:14:33,806 --> 01:14:35,808
Dělej!
946
01:14:36,934 --> 01:14:38,895
Vypadni odsud!
947
01:14:58,828 --> 01:15:00,873
Ta čubka... ona není skutečnej člověk.
948
01:15:00,913 --> 01:15:03,040
Co s tím kurva budem dělat?
949
01:15:14,967 --> 01:15:17,095
Jeď!
Pohyb, pohyb!
950
01:15:40,073 --> 01:15:42,951
Musím najít Christie.
Zvládneš Brylese sám?
951
01:15:42,992 --> 01:15:45,954
Jo, udržím jeho prdel v pohybu,
ale co se slečnou vyhoňpérou?
952
01:15:45,995 --> 01:15:48,872
- Postarám se o ni.
- Ať ti neusmaží koule.
953
01:17:06,816 --> 01:17:08,777
Christie.
Kurva.
954
01:17:14,948 --> 01:17:17,034
Hej, chlape!
Hej, to jsem jenom já.
955
01:17:17,075 --> 01:17:19,912
- Hlídej.
- Dobře.
956
01:17:23,915 --> 01:17:25,041
Chraň si obličej.
957
01:17:32,089 --> 01:17:33,965
Šššš.
958
01:17:34,007 --> 01:17:36,885
To je dobrý.
959
01:17:36,927 --> 01:17:39,054
To je dobrý.
Přestaň brečet.
960
01:17:39,763 --> 01:17:42,014
Notak, už je to dobrý,
je to dobrý.
961
01:17:42,056 --> 01:17:44,767
Všechno už je dobrý.
962
01:17:50,105 --> 01:17:52,941
Kurte! Kurte!
963
01:17:52,941 --> 01:17:54,941
Chceš se bít?
964
01:17:54,941 --> 01:17:57,861
Tak pojď! Jen pojď.
965
01:17:57,903 --> 01:17:59,863
Ty pojď... no tak!
966
01:18:12,916 --> 01:18:14,042
Utíkej!
967
01:18:14,084 --> 01:18:16,877
- Uteč!
- Ještě tu pořád jsem.
968
01:18:16,920 --> 01:18:19,005
Pomoc! Pomoc!
969
01:18:40,024 --> 01:18:43,986
Rád formuju mladou mysl.
970
01:18:43,986 --> 01:18:47,780
Ty zkurvysyne!
971
01:18:47,822 --> 01:18:49,949
Táhni do hajzlu!
972
01:19:04,003 --> 01:19:06,881
Jsi dobrý bojovník, Cody,
ale jsi poražen.
973
01:19:07,923 --> 01:19:09,049
Cody!
974
01:19:10,926 --> 01:19:12,844
- Pomoc!
- Je důležité vědět
975
01:19:12,886 --> 01:19:14,970
kdy se vzdát.
976
01:19:15,013 --> 01:19:16,974
Jste historií,
Pane Hardine.
977
01:19:17,015 --> 01:19:19,850
Ouuuu!
978
01:19:29,984 --> 01:19:33,029
Do háje.
Christie.
979
01:19:38,033 --> 01:19:40,786
Cody!
980
01:19:40,827 --> 01:19:41,730
Zpátky.
981
01:19:45,916 --> 01:19:47,834
Táto!
982
01:19:51,754 --> 01:19:53,840
Nech toho.
Ještě se vrátíme. No tak.
983
01:19:53,881 --> 01:19:55,841
Vrátíme se.
984
01:20:06,892 --> 01:20:08,852
Kurva!
985
01:20:08,895 --> 01:20:10,854
No tak, pohni!
986
01:20:13,899 --> 01:20:15,024
Běž, běž!
987
01:20:32,790 --> 01:20:34,835
Tak jo, pusť všude plyn.
988
01:21:42,980 --> 01:21:45,858
Tady jsem,
ty mechanická svině!
989
01:22:04,833 --> 01:22:06,876
Na téhle hodině jsem doslova vyhořel.
990
01:22:16,010 --> 01:22:18,804
- Hej! Kde je Connorsová?
- Do háje!
991
01:22:18,845 --> 01:22:19,930
Je z ní toust.
992
01:22:29,814 --> 01:22:31,774
Dělej!
993
01:22:46,912 --> 01:22:48,872
Mám nápad.
Získáš pro mě trochu času?
994
01:22:48,872 --> 01:22:52,957
Bez problémů. Umírá touhou strčit mi
jednu z těch jeho raket do prdele.
995
01:22:58,047 --> 01:23:00,007
Dobrá, zabav ho.
996
01:23:06,763 --> 01:23:09,056
Hej, Brylesi!
Tady, vole!
997
01:23:13,018 --> 01:23:14,978
Brylesi, tady jsem!
998
01:23:34,746 --> 01:23:35,913
Tady!
999
01:23:45,797 --> 01:23:46,881
Vydrž!
1000
01:23:55,931 --> 01:23:57,849
Vyskoč!
1001
01:24:32,922 --> 01:24:35,800
Tak tohle je to tvoje
těžký tvrďáctví?
1002
01:24:35,841 --> 01:24:36,966
Jsi v pohodě?
1003
01:24:36,966 --> 01:24:38,927
- Jo.
- V pořádku?
1004
01:24:38,967 --> 01:24:41,930
Pojďme zkontrolovat naše kluky,
1005
01:24:41,971 --> 01:24:43,807
zjistit, jestli vůbec někdo zbyl.
1006
01:24:43,848 --> 01:24:45,725
Ok.
1007
01:25:00,823 --> 01:25:01,948
Dobrá.
1008
01:25:27,929 --> 01:25:30,723
Cody, slyšíš to?
1009
01:25:31,932 --> 01:25:33,850
To je jedna z našich motorek.
1010
01:25:33,850 --> 01:25:35,727
No tak.
1011
01:26:31,502 --> 01:26:33,176
Jste polda?
1012
01:26:33,178 --> 01:26:36,363
Bob Forrest,
ministerstvo vzdělávání a obrany.
1013
01:26:41,787 --> 01:26:43,871
Tak to jste vy ten dobrák
1014
01:26:43,913 --> 01:26:46,749
který se rozhodl přivést
sem ty učitele.
1015
01:26:46,749 --> 01:26:48,876
Správně.
Miliardový projekt.
1016
01:26:48,918 --> 01:26:50,962
No, leda hovno, Bobe.
1017
01:26:50,962 --> 01:26:54,714
To co z nich zbylo
můžeš použít jako popelnice.
1018
01:26:59,970 --> 01:27:02,846
Všechno bylo v pořádku,
úplně v pořádku.
1019
01:27:02,846 --> 01:27:05,016
Měla to být budoucnost
vzdělávání a výchovy.
1020
01:27:05,016 --> 01:27:07,977
Zlikvidovalo by to špinavý
otravný hmyz, jako jsi ty,
1021
01:27:07,977 --> 01:27:09,936
a vydělalo by mi to dost peněz.
1022
01:27:09,936 --> 01:27:13,772
Ale to jediné, co mi teď zbylo
je pověst bezúhonného občana.
1023
01:27:13,772 --> 01:27:15,899
A tu si hodlám zachovat,
1024
01:27:15,942 --> 01:27:18,902
což samozřejmě znamená,
že vás nemůžu nechat žít.
1025
01:27:22,948 --> 01:27:26,909
To bylo hloupé...
velmi hloupé.
1026
01:27:30,997 --> 01:27:34,749
Kdy se naučíte,
že násilí není odpověď?
1027
01:27:35,959 --> 01:27:38,712
Obávám se, že jsi
na řadě, synku.
1028
01:28:02,816 --> 01:28:03,900
Cody!
1029
01:28:08,988 --> 01:28:11,782
O, bože, pomoc!
1030
01:28:14,827 --> 01:28:15,910
Né!
1031
01:28:15,952 --> 01:28:17,912
Cody!
1032
01:28:45,729 --> 01:28:48,690
Dej mu řetěz
kolem krku!
1033
01:28:50,859 --> 01:28:52,735
Jeď!
1034
01:29:05,872 --> 01:29:08,708
Pěkně se protáhni,
trenére!
1035
01:29:53,915 --> 01:29:55,916
Už je to dobrý.
Je to za náma.
1036
01:29:55,957 --> 01:29:57,792
Už je to všechno
za náma.
1037
01:30:18,000 --> 01:30:24,792
Přeložil: tavvva
70308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.