All language subtitles for Class.of.1999.Bl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,534 --> 00:00:46,494 V roce 1992 2 00:00:46,536 --> 00:00:51,332 bylo 543 767 násilných incidentů 3 00:00:51,373 --> 00:00:53,418 na amerických středních školách. 4 00:00:53,459 --> 00:00:56,419 V některých městech oblasti v okolí těchto škol 5 00:00:56,462 --> 00:00:59,380 začaly upadat pod kontrolu 6 00:00:59,380 --> 00:01:01,467 násilných gangů mladistvých. 7 00:01:01,507 --> 00:01:03,508 V roce 1997 8 00:01:03,551 --> 00:01:06,386 se počet násilných incidentů ztrojnásobil. 9 00:01:06,386 --> 00:01:10,432 Gangy ovládly velké části těchto měst. 10 00:01:10,432 --> 00:01:13,393 Některé školy byly uzavřeny. 11 00:01:13,476 --> 00:01:15,561 Píše se rok 1999. 12 00:01:15,561 --> 00:01:17,563 Oblasti ovládané gangy 13 00:01:18,314 --> 00:01:19,357 začaly být označovány jako ... 14 00:01:19,398 --> 00:01:21,400 zóny volné palby. 15 00:01:21,442 --> 00:01:23,527 Kennedyho střední škola se nachází ve středu 16 00:01:23,569 --> 00:01:25,528 zóny volné palby. 17 00:01:25,570 --> 00:01:28,448 Policie tam nevstoupí. 18 00:01:28,489 --> 00:01:31,451 Zákon tam neexistuje. 19 00:01:31,492 --> 00:01:34,411 Ministerstvo vzdělávání a obrany 20 00:01:34,454 --> 00:01:37,413 vzniklo za účelem znovuotevření škol 21 00:01:37,456 --> 00:01:40,416 a získání kontroly nad gangy. 22 00:01:44,378 --> 00:01:46,339 Dámy a pánové, 23 00:01:46,381 --> 00:01:48,548 Vím, že když jste požádali Megatech 24 00:01:48,548 --> 00:01:50,509 o pomoc s vašim problémem, 25 00:01:50,550 --> 00:01:53,428 nebylo to lehké rozhodnutí. 26 00:01:55,388 --> 00:01:58,307 Jste, konec konců, pedagogové. 27 00:01:58,349 --> 00:02:02,478 My jsme specialisti na automatizaci a robotiku. 28 00:02:02,519 --> 00:02:06,314 Na první pohled ne zcela slučitelné oblasti. 29 00:02:06,356 --> 00:02:09,526 Ale současná situace na našich středních školách 30 00:02:09,568 --> 00:02:12,528 si žádá neobvyklá opatření. 31 00:02:12,571 --> 00:02:15,448 Seznamte se s chloubou Megatechu. 32 00:02:16,491 --> 00:02:18,450 Jsou stejně dobří, 33 00:02:18,491 --> 00:02:21,244 jako pedagogové jinde na světě. 34 00:02:21,286 --> 00:02:24,372 Myslím, že byste jim mohli řikat "superučitelé". 35 00:02:27,374 --> 00:02:30,336 Cody Culpe, pojď se mnou. 36 00:02:30,377 --> 00:02:32,337 Jsi propuštěn. 37 00:02:36,382 --> 00:02:40,428 Tyto uměle vytvořené taktické vzdělávací jednotky 38 00:02:40,469 --> 00:02:43,513 byly pečlivě naprogramovány pro výuku historie, 39 00:02:43,556 --> 00:02:47,350 chemie, matematiky... 40 00:02:47,350 --> 00:02:49,436 a samozřejmě, tělesné výchovy. 41 00:02:49,478 --> 00:02:52,314 A také jsou vybaveny volitelným 42 00:02:52,356 --> 00:02:56,443 XT-6 hardwarem pro řešení disciplinárních problémů. 43 00:03:08,578 --> 00:03:11,581 Je pro mě těžké uvěřit, že to nejsou skuteční lidé. 44 00:03:12,289 --> 00:03:13,415 Pane Brylesi? 45 00:03:13,457 --> 00:03:16,375 Jeden milión megabytů. 46 00:03:19,545 --> 00:03:21,505 Neděste se. 47 00:03:21,547 --> 00:03:23,299 Cože? 48 00:03:29,305 --> 00:03:32,474 Podepiš to. V 9:00 ráno se budeš hlásit ve své škole, Culpe, 49 00:03:32,514 --> 00:03:34,476 jinak budeme mít tvoji prdel zase zpátky u nás. 50 00:03:34,516 --> 00:03:36,477 Pokud porušíš jakoukoliv podmínku tvého propuštění, 51 00:03:36,560 --> 00:03:40,314 budeme tě čekat s otevřenou náručí abychom tě uvítali 52 00:03:40,357 --> 00:03:42,483 ve skutečném světě disciplíny. 53 00:03:48,404 --> 00:03:51,324 A nyní, dámy a pánové, bych Vám rád představil 54 00:03:51,367 --> 00:03:53,325 ředitele Kennedyho střední školy, 55 00:03:53,368 --> 00:03:54,494 pana Mylese Langforda. 56 00:03:59,457 --> 00:04:01,333 Doktore Forreste, díky! 57 00:04:01,376 --> 00:04:04,294 To bylo vskutku působivé. 58 00:04:07,339 --> 00:04:09,340 Tento tajný program, 59 00:04:09,383 --> 00:04:12,510 sponzorovaný ministerstvem vzdělávání a obrany 60 00:04:12,552 --> 00:04:15,429 a Megatechem, 61 00:04:15,471 --> 00:04:17,431 brzy umožní 62 00:04:17,431 --> 00:04:20,475 znovuobnovení vyučování na Kennedyho střední škole. 63 00:04:20,517 --> 00:04:23,478 Všichni víte, čemu jsme museli v minulosti čelit... 64 00:04:23,520 --> 00:04:28,358 drogy, působení gangů, nekontrolovatelné násilí. 65 00:04:28,400 --> 00:04:31,485 A samozřejmě skupina zvláště problémových studentů 66 00:04:31,527 --> 00:04:33,529 se záznamy v trestním rejstříku 67 00:04:33,571 --> 00:04:35,531 kteří, za účelem tohoto experimentu, 68 00:04:35,531 --> 00:04:39,325 budou propuštěni zpět do škol. 69 00:05:06,349 --> 00:05:07,517 Hoj. 70 00:05:10,395 --> 00:05:11,520 Jak se daří, chlape? 71 00:05:11,562 --> 00:05:14,272 Jaký to tam bylo? 72 00:05:14,272 --> 00:05:15,399 V pohodě. 73 00:05:15,440 --> 00:05:18,235 Vypadáš příšerně, Angele. 74 00:05:18,276 --> 00:05:19,402 Co tím chceš říct? 75 00:05:19,444 --> 00:05:22,279 Je to mladej drsnej frajer. 76 00:05:22,279 --> 00:05:27,243 Jooo. Příští týden začínám. 77 00:05:27,284 --> 00:05:29,331 Vypadněme odsud. 78 00:05:29,372 --> 00:05:31,417 - Budu řídit. - Sedíš vzadu. 79 00:05:31,458 --> 00:05:33,376 Notááák. 80 00:05:54,437 --> 00:05:57,397 - Kam valíme? - Chceš si trochu zalítat? 81 00:05:58,440 --> 00:06:00,274 Do školy. 82 00:06:02,360 --> 00:06:05,488 Do školy! Ty vole. Ty si skutečně potřebuješ zalítat. 83 00:06:06,531 --> 00:06:08,323 Co to je? 84 00:06:08,366 --> 00:06:11,450 Hrana, chlape. Nejlepší zboží po Kůži. 85 00:06:13,411 --> 00:06:14,412 Paráda! 86 00:06:16,330 --> 00:06:18,457 - Co blbneš! - Co to tam s tebou provedli, kámo? 87 00:06:21,293 --> 00:06:23,254 Vždycky sis jízdu se svýma bráchama užíval. 88 00:06:23,295 --> 00:06:25,338 Časy se mění... 89 00:06:25,338 --> 00:06:27,258 brácho! 90 00:06:34,338 --> 00:06:38,952 Zóna volné palby. Bez policejní ochrany. Vstupujete na vlastní riziko. 91 00:06:42,521 --> 00:06:45,315 Policajti to tu vzdali. 92 00:06:45,315 --> 00:06:46,482 Tudy nemůžeme jet. 93 00:06:46,524 --> 00:06:49,360 Zkurvené Břitvy teď ovládají celou tuhle oblast. 94 00:06:53,488 --> 00:06:55,407 Co to kurva děláš? 95 00:07:04,498 --> 00:07:06,499 Padejme odsud, Cody. 96 00:07:21,345 --> 00:07:25,516 Vítej domů, C-C-Cody. 97 00:07:25,558 --> 00:07:28,436 Potkal jsi v lochu nějaké milé hošíky? 98 00:07:28,476 --> 00:07:31,522 Jooo. Škoda, žes tam nebyl... 99 00:07:31,564 --> 00:07:34,317 Líbil by ses jim. 100 00:07:34,317 --> 00:07:36,401 Uvidíme se ve škole, šulini. 101 00:07:42,406 --> 00:07:44,284 Au! 102 00:07:44,326 --> 00:07:45,492 Rychle! 103 00:07:46,577 --> 00:07:48,494 Dostaňte Codyho! Sejměte ho! 104 00:07:53,458 --> 00:07:56,502 - Zmizme odsud! - Jeď jeď jeď jeď! 105 00:07:56,544 --> 00:07:58,378 Drž hubu! 106 00:08:03,425 --> 00:08:05,384 Hej! K zemi! 107 00:08:06,427 --> 00:08:09,263 Vpřed! Dostaňte ho! 108 00:08:09,305 --> 00:08:12,308 Dostaňte Codyho! 109 00:08:16,269 --> 00:08:17,395 Držte se. 110 00:08:30,282 --> 00:08:32,492 Rychleji, Cody, rychleji! 111 00:08:33,535 --> 00:08:35,328 Jeď! 112 00:08:44,504 --> 00:08:45,546 Kurva! 113 00:08:59,307 --> 00:09:02,434 Vypadá to, že Hector dnes přijde pozdě do školy. 114 00:09:02,477 --> 00:09:05,437 Je super, že jsi zase s náma. 115 00:09:11,485 --> 00:09:14,321 Au! Bože! 116 00:09:15,185 --> 00:09:20,421 Školní autobus Kennedyho střední škola 117 00:09:26,498 --> 00:09:28,500 Co se to tu děje? Tohle je zóna volné palby. 118 00:09:28,500 --> 00:09:30,502 Jo, policajtům se sem pořád nechce, 119 00:09:30,502 --> 00:09:32,504 tak si zajistili vlastní stráž. 120 00:09:34,379 --> 00:09:37,341 Já měl radši zůstat v lochu. 121 00:09:37,341 --> 00:09:40,219 Studenti, vítejte v Kennedyho střední škole. 122 00:09:40,260 --> 00:09:41,469 Všechny zbraně musí být odevzdány 123 00:09:41,512 --> 00:09:43,514 před vstupem na pozemek školy. 124 00:09:58,360 --> 00:10:00,527 - Jdi mi z cesty. - Máte povolení k prohlídce? 125 00:10:01,238 --> 00:10:03,489 Máte povolení k prohlídce? Táhni od mýho auta, blbečku! 126 00:10:03,530 --> 00:10:06,492 Chceš to po zlým? Jo? 127 00:10:06,492 --> 00:10:09,328 - Sonny! - Nech to být! 128 00:10:09,370 --> 00:10:11,496 Přestaň sebou šít! 129 00:10:12,246 --> 00:10:13,415 Říkám ti, nehýbej se! 130 00:10:13,415 --> 00:10:15,292 Sonny! Sonny! 131 00:10:18,378 --> 00:10:20,255 To fakt bolí! 132 00:10:20,297 --> 00:10:21,507 - Ukliď si svého kámoše někam. - Sonny! 133 00:10:21,507 --> 00:10:23,508 - A co Sonny? - Zapomeň na něj... 134 00:10:23,709 --> 00:10:26,301 Je to tak pro tebe lepší. 135 00:10:27,427 --> 00:10:30,472 Stal se z tebe pěknej sráč! 136 00:10:30,514 --> 00:10:33,475 Proč nejdeš rovnou do hajzlu! 137 00:10:40,814 --> 00:10:42,475 Identifikace: Kennedyho střední škola 138 00:10:42,476 --> 00:10:44,475 celkem lidí: 3287 členů gangu: 2210 civilistů: 1077 139 00:10:44,476 --> 00:10:47,475 násilné incidenty: každé 2 hodiny a 38 sekund 140 00:10:47,530 --> 00:10:50,240 Pokud bude kdokoliv ze studentů v prostoru školy přistižen 141 00:10:50,281 --> 00:10:52,367 s automatickou zbraní, tak bude zadržen 142 00:10:52,367 --> 00:10:54,202 školní ochrankou 143 00:10:54,244 --> 00:10:56,328 a předán příslušným orgánům. 144 00:11:10,508 --> 00:11:13,386 Tvůj brácha říká, že už nechceš patřit k Černým srdcím. 145 00:11:13,386 --> 00:11:15,469 A co když fakt nechci? 146 00:11:15,512 --> 00:11:18,390 Tohle jsou naši kámoši! 147 00:11:18,430 --> 00:11:21,433 No když nejsi s náma, tak jsi proti nám! 148 00:11:21,433 --> 00:11:23,477 A to znamená že tě budem muset sejmout. 149 00:11:23,670 --> 00:11:25,396 Jo, a z toho jsme dost smutní, Cody. 150 00:11:25,436 --> 00:11:27,356 Jéééžiš, Dawn, to je dojemný. 151 00:11:27,356 --> 00:11:29,315 Takže jak to teda bude, Cody? 152 00:11:29,357 --> 00:11:31,359 Na chvíli si musím dát voraz. 153 00:11:31,359 --> 00:11:34,486 Když mě s váma uvidí, tak budu totálně v prdeli! 154 00:11:34,529 --> 00:11:37,406 Myslím, že mě budete muset vyloučit. 155 00:11:37,447 --> 00:11:40,242 Tak jako tak jsem mrtvej. 156 00:11:43,370 --> 00:11:45,330 No tak, Angele! 157 00:11:50,376 --> 00:11:52,294 Tak hni se! 158 00:11:58,258 --> 00:11:59,426 Hej, ty! 159 00:11:59,466 --> 00:12:03,470 - Pohyb pohyb! - Tak jo, pojď sem. 160 00:12:03,512 --> 00:12:05,472 Šrapnel. 161 00:12:05,472 --> 00:12:08,267 Tak mi ukaž papíry. 162 00:12:35,332 --> 00:12:36,416 Dobré ráno. 163 00:12:36,458 --> 00:12:39,461 - Dobré ráno, doktore Forreste - Dobré ráno, pane. 164 00:12:47,301 --> 00:12:50,470 Pane Hardine, slečno Connorsová a pane Brylesi, 165 00:12:50,513 --> 00:12:54,308 tohle je první den zbytku vašich životů. 166 00:12:54,913 --> 00:12:57,308 Problém: Nespolupracující členové gangu 167 00:12:57,309 --> 00:13:01,308 Volba: Identifikuj pro pozdější reference 168 00:13:01,309 --> 00:13:05,308 Identifikace: pouliční gang Černá srdce 169 00:13:12,809 --> 00:13:13,800 RESPEKT 170 00:13:13,809 --> 00:13:16,000 POSLUŠNOST 171 00:13:16,009 --> 00:13:17,508 UČENÍ 172 00:13:18,371 --> 00:13:20,372 Tohle jsou naši problémoví studenti. 173 00:13:20,413 --> 00:13:23,332 Zajistil jsem, aby byli přidělení do vašich tříd. 174 00:13:23,375 --> 00:13:25,335 Víme přesně, co máme dělat, pane Langforde. 175 00:13:25,377 --> 00:13:28,254 Výuka se zlepší. Disciplína bude přísná. 176 00:13:28,295 --> 00:13:31,214 Dobrá, kdyby nastaly jakékoliv problémy, mé dveře jsou vždy otevřené. 177 00:13:31,214 --> 00:13:33,217 Nehýbej se! 178 00:13:33,259 --> 00:13:34,509 No tak! 179 00:13:35,218 --> 00:13:37,512 Žádné problémy nebudou. 180 00:13:54,402 --> 00:13:58,322 Tak v sobotu, nebo si udělám z tvých koulí náušnice. 181 00:14:00,532 --> 00:14:03,201 Ty seš drsňáček, co? 182 00:14:04,326 --> 00:14:05,494 Zasraných 10 dolarů. 183 00:14:06,246 --> 00:14:09,372 Hádám, že musíš být milionář, abys tu mohl chodit do školy. 184 00:14:17,423 --> 00:14:19,257 Tak už přichází, Marku. 185 00:14:27,346 --> 00:14:29,090 Já ty prachy fakt nemám. 186 00:14:29,091 --> 00:14:31,225 Rozmačkám ti koule ve svěráku, ty zmrde. 187 00:14:31,267 --> 00:14:33,352 Dobré ráno, studenti. 188 00:14:35,521 --> 00:14:38,399 Dobré ráno, studenti. 189 00:14:38,399 --> 00:14:41,319 Dobré ráno, čubko. 190 00:14:41,359 --> 00:14:44,237 Jsem slečna Connorsová, vaše učitelka chemie. 191 00:14:44,279 --> 00:14:47,324 A vítejte do úžasného světa chemie. 192 00:14:49,408 --> 00:14:53,369 - Docvaklo ti to? - Prostě nám zaplatíš, jasný? 193 00:14:53,412 --> 00:14:55,289 Prosím, posaďte se. 194 00:14:55,331 --> 00:14:57,293 Neser! 195 00:15:01,506 --> 00:15:04,299 Hlášení od vnitřních systémů, doktore Forreste. 196 00:15:04,342 --> 00:15:06,511 Přepněte na třídu Connorsové. 197 00:15:07,220 --> 00:15:09,305 Myslím, že řekl... 198 00:15:09,347 --> 00:15:12,225 Di do hajzlu! 199 00:15:15,309 --> 00:15:16,435 Čemu se směješ? 200 00:15:16,477 --> 00:15:18,395 Systém vytváří postup příkazů. 201 00:15:18,437 --> 00:15:20,397 Teplota kůže se zvedá, pane. 202 00:15:22,358 --> 00:15:24,443 Pánové, pokud budete v mojí třídě... 203 00:15:24,443 --> 00:15:27,196 Přesouvá se. Blíží se ke studentům. 204 00:15:27,278 --> 00:15:30,122 - Tak se budete chovat slušně. 205 00:15:30,123 --> 00:15:33,406 Problém: situace ve třídě Nespolupracující studenti Volby: vychovat, UKÁZNIT 206 00:15:33,407 --> 00:15:34,884 Bejby, jsem z tebe úplně posranej. 207 00:15:34,885 --> 00:15:35,995 Tady a teď, lásko. Tady a teď. 208 00:15:36,203 --> 00:15:38,267 Budete chodit slušně. ÚSTNÍ PŘÍKAZ 209 00:15:38,268 --> 00:15:40,374 Budete stát slušně. ÚSTNÍ PŘÍKAZ 210 00:15:40,374 --> 00:15:42,416 Nebudeme dělat vůbec nic, madam. 211 00:15:42,458 --> 00:15:45,293 A pokud ne, tak budete sedět. 212 00:15:45,293 --> 00:15:46,462 Ještě jsem neskončil. 213 00:15:46,504 --> 00:15:49,422 Stále mi chybí 60 babek, šuline. 214 00:15:49,464 --> 00:15:51,424 To není moc slušné. 215 00:15:51,466 --> 00:15:54,543 "To není moc slušné." Volba: FYZICKÝ TREST Možnosti: mírný, STŘEDNÍ, přísný 216 00:15:54,544 --> 00:15:57,262 Teplota roste. Dech se zrychluje. 217 00:15:57,263 --> 00:15:58,305 Kritická vzdálenost. 218 00:15:58,348 --> 00:16:01,433 Lásko, copak nevidíš? 219 00:16:01,475 --> 00:16:04,477 Snažím se tu vést menší obchodní jednání. 220 00:16:04,478 --> 00:16:08,471 Možnosti: karate, údery, kopy BOJOVÁ KOMBINACE 1, bojová kombinace 2 221 00:16:08,472 --> 00:16:09,839 Ne v mojí třídě. 222 00:16:12,443 --> 00:16:16,446 Hej, neserte se do mých kluků, slečno Connorsová. 223 00:16:19,366 --> 00:16:20,492 Bože! 224 00:16:29,332 --> 00:16:32,254 - Reakční doba, Marku? - 1027 225 00:16:32,295 --> 00:16:35,339 - 1027 - V přípustných mezích, pane. 226 00:16:35,339 --> 00:16:37,258 Reflexy v normálu. 227 00:16:54,398 --> 00:16:57,192 Když teď mám vaši plnou pozornost, 228 00:16:57,234 --> 00:16:58,402 zkontrolujeme si prezenci. 229 00:16:58,443 --> 00:17:01,237 A myslím, že spolu zažijeme skvělou... 230 00:17:01,237 --> 00:17:04,281 Dech a teplota se vrací do normálu. 231 00:17:04,324 --> 00:17:06,325 Výuka probíhá dle plánu. 232 00:17:09,244 --> 00:17:11,288 Gratuluji, pane. 233 00:17:15,333 --> 00:17:18,253 Věřil bys tomu? 234 00:17:18,253 --> 00:17:20,254 Učitelka chemie rovnou z pekla. 235 00:17:20,254 --> 00:17:24,216 Mmmm, ahoj, jsem Christie. Představila bych se už ve třídě 236 00:17:24,257 --> 00:17:27,302 ale bála jsem se, že by mě ta pekelnice Sheera pokousala. 237 00:17:27,302 --> 00:17:31,264 Ta hodina bude pěkná otrava. 238 00:17:31,264 --> 00:17:35,433 Holky jako ty většinou ve škole nemají s ničím problém. 239 00:17:35,476 --> 00:17:39,229 Co tím myslíš, "holky jako já?" 240 00:17:39,271 --> 00:17:41,273 Nic. 241 00:17:41,273 --> 00:17:43,274 Nevím. 242 00:17:43,358 --> 00:17:44,441 Jsi tu nová? 243 00:17:44,483 --> 00:17:46,443 Jo, právě jsem přestoupila z Nixonu. 244 00:17:47,236 --> 00:17:48,487 Táta měl trochu obavy, 245 00:17:48,487 --> 00:17:52,241 ale řekl, že dokud se budu držet dál od kluků z gangů... 246 00:17:52,283 --> 00:17:55,202 Tak on už s náma nechce nic mít. 247 00:17:55,243 --> 00:17:57,370 Místo toho se chce muckat s ní. 248 00:17:57,412 --> 00:18:00,373 To můžeš rovnou strčit péro do mlýnku na maso, Cody. 249 00:18:00,414 --> 00:18:02,374 Co to zase kecáte? 250 00:18:02,374 --> 00:18:05,294 Mmmm, já asi tuším. 251 00:18:05,294 --> 00:18:07,421 Můj otec je tu novým ředitelem. 252 00:18:10,257 --> 00:18:11,424 - Perfektní. - Jo, tak možná pro tebe. 253 00:18:11,466 --> 00:18:14,261 Je to tak trapné. Mohla bych rovnou chodit 254 00:18:14,301 --> 00:18:17,345 s nápisem "šprtka" vytetovaným na čele. 255 00:18:17,388 --> 00:18:19,265 Cody Culp. 256 00:18:19,305 --> 00:18:22,268 Černé srdce, ať chci nebo ne. 257 00:18:22,350 --> 00:18:26,437 Ty, mmmm, nechtěl bys někdy něco podniknout? 258 00:18:26,479 --> 00:18:29,274 Tvůj otec by skákal radostí. 259 00:18:29,314 --> 00:18:32,234 Neptala jsem se, jestli chceš podniknout něco s mým otcem. 260 00:18:32,234 --> 00:18:35,194 No, tady mám teď hodinu. 261 00:18:36,362 --> 00:18:39,407 Tak, mmmm, zavoláš mi nebo něco? 262 00:18:39,448 --> 00:18:42,200 Jooo. 263 00:18:43,326 --> 00:18:44,370 Oboje. 264 00:19:08,266 --> 00:19:10,435 Dobré ráno, dámy a pánové. 265 00:19:11,185 --> 00:19:13,313 Není vás slyšet! 266 00:19:14,396 --> 00:19:17,274 Tak je to správně! 267 00:19:17,274 --> 00:19:19,318 Tak tedy, uděláme si v několika věcech 268 00:19:19,358 --> 00:19:21,445 naprosté jasno, můžeme? 269 00:19:23,404 --> 00:19:26,282 Tohle bude 270 00:19:26,323 --> 00:19:30,410 ta nejtěžší hodina historie 271 00:19:30,453 --> 00:19:32,412 kterou jste kdy zažili. 272 00:19:32,455 --> 00:19:34,414 Tak pro tebe. 273 00:19:35,416 --> 00:19:36,992 Očekávejte... 274 00:19:36,993 --> 00:19:41,002 Problém: studenti neposlouchají Volba: VYCHOVAT, ukáznit 275 00:19:41,211 --> 00:19:43,172 ...test každé dva týdny, 276 00:19:43,214 --> 00:19:45,340 dvě hodiny domácích úkolů 277 00:19:45,381 --> 00:19:49,302 každičký večer, až do konce roku, 278 00:19:49,343 --> 00:19:51,345 a do konce vašeho studia. 279 00:19:51,387 --> 00:19:54,265 A něco... něco ještě trochu důležitějšího... 280 00:19:57,475 --> 00:20:01,312 Pracuji na základě modelu... 281 00:20:03,231 --> 00:20:05,398 - abbb... - Vyplivni to! 282 00:20:05,441 --> 00:20:09,362 - ...solutně nulové tolerance. 283 00:20:09,362 --> 00:20:11,279 To my taky. 284 00:20:11,322 --> 00:20:13,240 A to se týká chování uvnitř... 285 00:20:13,281 --> 00:20:15,199 i mimo tuto třídu. 286 00:20:15,199 --> 00:20:18,369 Žádné chození po chodbách bez průkazu. 287 00:20:18,410 --> 00:20:20,413 Žádné neúcta nebo neposlušnost. 288 00:20:20,413 --> 00:20:22,414 - Drž tlamu! - Ne, ty ji drž! 289 00:20:22,456 --> 00:20:27,169 A v poslední řadě... nebudete se na nic vymlouvat 290 00:20:27,210 --> 00:20:28,253 vůbec! 291 00:20:28,295 --> 00:20:30,255 Proč nezavřeš ty tu svoji? 292 00:20:30,296 --> 00:20:31,421 Jdi do prdele, debile! 293 00:20:32,173 --> 00:20:35,343 Vyjádřil jsem se jasně? 294 00:20:38,003 --> 00:20:42,800 Problém: rvačka ve třídě Volby: vychovat ukáznit 295 00:20:42,801 --> 00:20:45,343 Problém: rvačka ve třídě Volby: vychovat UKÁZNIT 296 00:20:45,343 --> 00:20:49,943 Možnosti: ústní příkaz odvést k řediteli FYZICKÝ TREST 297 00:20:59,280 --> 00:21:01,283 Právě se rozhoduje. 298 00:21:01,284 --> 00:21:06,283 Možnosti: úder kolenem stisknout krční nervy kroucení ucha TĚLESNÝ TREST 299 00:21:56,413 --> 00:21:59,208 Tělesné tresty... je to ještě legální, pane? 300 00:21:59,249 --> 00:22:03,212 Cokoliv je zapotřebí k udržení dětí v klidu. 301 00:22:12,303 --> 00:22:13,429 Ještě někdo? 302 00:22:34,405 --> 00:22:36,366 Hoj Cody. 303 00:22:44,414 --> 00:22:47,376 Dával jsem bacha, aby se nestalo nic tvojí motorce... 304 00:22:47,376 --> 00:22:49,378 ...celou dobu, když jsi byl pryč. 305 00:22:51,296 --> 00:22:54,216 - Měl bys mi dát svoje auto. - Nemáš řidičák. 306 00:22:56,259 --> 00:22:59,221 A co jako? Ty taky ne. 307 00:23:02,264 --> 00:23:04,225 Co se ti sakra stalo? 308 00:23:04,225 --> 00:23:06,351 Dostali mě na parkovišti. 309 00:23:06,394 --> 00:23:09,312 Vy sráči jste utekli a nechali mě tam. 310 00:23:09,312 --> 00:23:12,148 Podívej se na to... 311 00:23:16,235 --> 00:23:17,361 Kdo ti to udělal? 312 00:23:17,445 --> 00:23:19,280 Břitvy? 313 00:23:19,280 --> 00:23:21,364 Zkurvená nacistická ochranka... 314 00:23:21,406 --> 00:23:24,367 odvedli mě k novému učiteli historie. 315 00:23:24,409 --> 00:23:26,327 On je... on je úplnej magor. 316 00:23:26,370 --> 00:23:29,330 Máš nějaký prachy? Potřebuju dávku. 317 00:23:29,372 --> 00:23:33,251 Všechno mi vzali. 318 00:23:33,251 --> 00:23:35,335 Celej den jsem nic neměl. 319 00:23:35,377 --> 00:23:37,379 No tak, Angele, máš u sebe nějakou Hranu? 320 00:23:37,421 --> 00:23:40,382 - Hrozně to bolí. - Hej, mrkni se do kuchyně, Angele. 321 00:23:40,422 --> 00:23:43,175 Možná je tam nějaký čistič na odpady nebo na podlahu... 322 00:23:43,175 --> 00:23:44,386 To by teprve byla jízda, co? 323 00:23:44,427 --> 00:23:46,303 To je moc! Nesahej na to! 324 00:23:46,345 --> 00:23:48,389 - Ne! - Nechej toho! Dej z toho pracky pryč. 325 00:23:48,430 --> 00:23:51,432 Nesahej na to. Dej mi to. Dej mi to. 326 00:23:51,432 --> 00:23:53,268 - Dej mi to. - Mami, já to potřebuju. 327 00:23:53,268 --> 00:23:54,394 Nech toho! Dej mi to. 328 00:23:57,272 --> 00:23:59,190 Mami, podívej kdo tu je. 329 00:24:12,243 --> 00:24:15,329 - Sežeň si svoje vlastní! - Ne, musíš mi je dát. 330 00:24:17,331 --> 00:24:20,374 Joooo! Je skvělé být zase doma. 331 00:24:22,419 --> 00:24:25,130 Jste ubožáci! 332 00:24:30,304 --> 00:24:33,432 - Ty jsi krysa. - No tak, dej mi to! Já to potřebuju! 333 00:25:07,253 --> 00:25:09,172 Další. 334 00:25:09,213 --> 00:25:12,174 Žádné bundy nebo barvy gangu nejsou v areálu školy povoleny. 335 00:25:12,174 --> 00:25:15,218 Nejsou tolerovány sexuální projevy jakéhokoliv druhu. 336 00:25:15,260 --> 00:25:19,179 Hej, myslíte, že chytré holky umí líp kouřit? 337 00:25:20,348 --> 00:25:23,142 Hej, ty. Hej, číčo. 338 00:25:23,182 --> 00:25:25,184 Hej, ty... ředitelská čubičko. 339 00:25:25,184 --> 00:25:26,270 Hele, neser, jo? 340 00:25:26,311 --> 00:25:28,355 Óoo, taková škaredá slůvka. Co by na to řekl tatínek? 341 00:25:28,397 --> 00:25:30,231 Dal bys mi pokoj? 342 00:25:30,315 --> 00:25:32,400 - Dát ti pokoj? - Hej! Co to děláš? 343 00:25:32,400 --> 00:25:35,194 Nech toho! Pomoc! Né! 344 00:25:35,236 --> 00:25:37,237 Né! Pomoc! 345 00:25:45,286 --> 00:25:46,371 Hej, zůstaň tady. 346 00:25:59,214 --> 00:26:01,301 Tak pojď! Tak pojď, vole! 347 00:26:01,342 --> 00:26:03,260 Vrať mu to! 348 00:26:07,042 --> 00:26:12,260 Volba: UKÁZNIT Možnosti: ústní příkaz, ODVÉST K ŘEDITELI fyzický trest 349 00:26:14,395 --> 00:26:17,398 Jdeš se mnou, Culpe. 350 00:26:23,196 --> 00:26:25,362 Znáš podmínky svého propuštění... 351 00:26:25,405 --> 00:26:27,365 žádné výtržnictví jakéhokoliv druhu. 352 00:26:27,407 --> 00:26:30,242 Ten chapec skončil v nemocnici. 353 00:26:30,284 --> 00:26:33,412 Ten "chlapec" málem znásilnil vaši dceru. 354 00:26:35,414 --> 00:26:38,417 Vážím si toho, co ses snažil udělat. 355 00:26:38,417 --> 00:26:41,127 Proč jsi ale nepřivolal na pomoc učitele? 356 00:26:41,170 --> 00:26:44,213 Jako jeho? Tenhle hajzl mi málem zlomil ruku. 357 00:26:44,254 --> 00:26:46,299 Pane Brylesi, děkuji. 358 00:26:49,177 --> 00:26:53,138 Možná pan Bryles reagoval trochu přehnaně. 359 00:26:56,349 --> 00:26:59,101 Tak jo. Všechno jsem uvážil, 360 00:26:59,142 --> 00:27:00,394 a nedám ti tohle do záznamu. 361 00:27:00,435 --> 00:27:03,229 Ale tohle je poslední varování. Je to jasné? 362 00:27:03,271 --> 00:27:05,232 Ano. 363 00:27:05,273 --> 00:27:06,316 Dobrá. 364 00:27:08,276 --> 00:27:11,112 A teď běž na další hodinu 365 00:27:11,154 --> 00:27:13,280 - což je... - Tělesná výchova, myslím. 366 00:27:17,326 --> 00:27:19,286 Díky, pane Brylesi. 367 00:27:19,328 --> 00:27:22,080 Můžeš jít. 368 00:27:22,164 --> 00:27:25,208 Tak pojď, hochu. Trocha cvičení ti udělá dobře. 369 00:27:33,173 --> 00:27:35,258 Ještě jeden! To dáš, chlape! 370 00:27:36,300 --> 00:27:38,261 Dělej! 371 00:27:38,261 --> 00:27:40,387 Buď tvrdej! 372 00:27:40,430 --> 00:27:43,224 Já z tebe udělám bojovníka. 373 00:27:43,265 --> 00:27:46,227 Příště z tebe vymáčknu 200. 374 00:27:48,145 --> 00:27:51,272 - Dělal jsem, co jsem mohl! - Běžte se osprchovat. 375 00:27:51,313 --> 00:27:54,275 - Ou, ou! - To přehnal. 376 00:27:54,316 --> 00:27:56,277 To je v pohodě. Pojď, chlape. 377 00:27:56,277 --> 00:27:58,320 Ty ne, Culpe. 378 00:27:58,362 --> 00:28:01,239 Ty tu zůstaneš. 379 00:28:12,332 --> 00:28:15,377 Už ti někdy někdo řekl, že máš k věcem špatný přístup, hochu? 380 00:28:22,341 --> 00:28:26,220 - Bil ses ve vězení? - Neměl jsem na výběr. 381 00:28:26,261 --> 00:28:27,346 Já zápasil ve službě. 382 00:28:27,387 --> 00:28:30,140 Fááákt? V jaké? 383 00:28:30,182 --> 00:28:32,142 Vojenské. 384 00:28:32,183 --> 00:28:35,144 - To je ono, vojenská služba. 385 00:28:35,186 --> 00:28:38,147 Měl byste vysadit steroidy. 386 00:28:38,189 --> 00:28:40,107 Slyšel jsem, že se po nich zmenšuje penis. 387 00:29:06,381 --> 00:29:10,301 Věřím pevně v kouzlo negativní motivace, Culpe. 388 00:29:19,226 --> 00:29:22,104 Od teď si raději dávej bacha! 389 00:29:25,232 --> 00:29:27,316 Ty přerostlej zkurvysyne... 390 00:29:27,317 --> 00:29:29,317 Program: VÁLKA Problém: SMRTÍCÍ ZBRAŇ 391 00:29:29,318 --> 00:29:31,319 Ty nás budeš mlátit? 392 00:29:33,920 --> 00:29:37,282 Problém: OZBROJENÝ NEPŘÍTEL SE BLÍŽÍ Řešení: zajmout, odzbrojit, zranit, ZABÍT 393 00:29:37,283 --> 00:29:39,244 Jdi od něj pryč. 394 00:29:55,283 --> 00:29:57,244 NEPŘÍTEL PORAŽEN 395 00:29:57,260 --> 00:29:59,095 Proboha. 396 00:29:59,137 --> 00:30:00,220 Úžasné. 397 00:30:00,303 --> 00:30:02,347 Jednoduše úžasné. Přehrajte to znovu. 398 00:30:02,390 --> 00:30:07,269 To byla úroveň sedm, multidimenzionální rozhodování. 399 00:30:07,269 --> 00:30:10,354 Faktor inteligence se rozvíjí. 400 00:30:10,397 --> 00:30:12,231 Už není umělá. 401 00:30:12,273 --> 00:30:14,108 Zabít nepřítele? 402 00:30:14,108 --> 00:30:16,110 Chci říct... nemyslíte, že jste zašel trochu daleko? 403 00:30:16,151 --> 00:30:18,236 Ten chlapec měl zbraň, proboha. Musel se bránit. 404 00:30:18,279 --> 00:30:20,321 Program se možná vyvíjí rychleji, než jsme čekali. 405 00:30:20,363 --> 00:30:23,283 Nebo mají problémy se vstřebáváním výchovných pokynů. 406 00:30:23,283 --> 00:30:25,159 Jsou to stroje, ty idiote. 407 00:30:25,159 --> 00:30:28,120 Vstřebají cokoliv, co do nich vložíme. Správně? 408 00:30:28,162 --> 00:30:29,246 Doufám. 409 00:30:30,329 --> 00:30:33,291 Není se čeho obávat, Marve. 410 00:30:34,291 --> 00:30:36,210 Zkrátka se učí. 411 00:30:41,173 --> 00:30:43,216 Ježiš. Nechtěla bych vidět, co by ti udělali 412 00:30:43,216 --> 00:30:46,178 kdyby ses pokusil pomoct staré paní přejít ulici. 413 00:30:48,138 --> 00:30:50,223 Ale notak. Jen jsem ti chtěla poděkovat. 414 00:30:50,265 --> 00:30:52,182 za to, žes mi dnes ráno pomohl. 415 00:30:52,182 --> 00:30:53,350 Řekni to svému otci. 416 00:30:54,143 --> 00:30:55,185 Dal bys mi... 417 00:30:55,227 --> 00:30:57,146 Přestaň myslet jen na sebe. 418 00:30:57,146 --> 00:30:59,189 Právě jsem viděl umírat jednoho z mých nejlepších kámošů. 419 00:30:59,230 --> 00:31:01,191 Mohawk na něj vytáhl zbraň. 420 00:31:01,191 --> 00:31:02,359 Tak co měl dělat? 421 00:31:02,400 --> 00:31:05,236 Já tam byl. Mohawk byl tak sjetej, 422 00:31:05,278 --> 00:31:08,114 že ani nevěděl, ze kterého konce vyletí kulka. 423 00:31:15,160 --> 00:31:17,246 Studium historie je... 424 00:31:17,289 --> 00:31:19,248 je obohacující, 425 00:31:19,290 --> 00:31:23,127 nejen díky své kráse, 426 00:31:23,168 --> 00:31:25,337 ale taky díky ponaučením 427 00:31:25,337 --> 00:31:28,090 která z něj plynou. 428 00:31:28,131 --> 00:31:31,175 Pojďme se nyní věnovat Trojské válce. 429 00:31:52,111 --> 00:31:53,320 Jdeš pozdě. 430 00:31:59,158 --> 00:32:01,244 Sedni si. Sedni. 431 00:32:07,082 --> 00:32:08,250 Je sjetej. 432 00:32:08,333 --> 00:32:11,335 Sonny, prosím, sedni si. 433 00:32:11,377 --> 00:32:13,254 Prosím! 434 00:32:15,298 --> 00:32:17,299 Máš pro mě nějaký vzkaz od ředitele? 435 00:32:18,383 --> 00:32:20,093 Ne. 436 00:32:20,136 --> 00:32:22,803 Ale strašně rád bych si vzal volno, abych vám nějaký opatřil. 437 00:32:22,804 --> 00:32:27,303 Problém: užití drog Volba: vychovat UKÁZNIT 438 00:32:32,146 --> 00:32:33,354 Dávej bacha. 439 00:32:59,211 --> 00:33:02,173 D-385, ano? 440 00:33:02,255 --> 00:33:04,090 Tak. Ta je tvoje. 441 00:33:04,132 --> 00:33:07,178 Ale skříňky jsou soukromý majetek. 442 00:33:17,101 --> 00:33:20,146 Obchodování s drogami je vážný trestný čin. 443 00:33:20,146 --> 00:33:22,231 Všechno je to osobní. Mám návyk, jasný? 444 00:33:22,273 --> 00:33:24,192 Já vím. 445 00:33:29,404 --> 00:33:31,365 Teď už ne, synku. 446 00:33:31,366 --> 00:33:36,365 Volba: UKÁZNIT Možnosti: ústní příkaz, odvést k řediteli, FYZICKÝ TREST 447 00:33:45,366 --> 00:33:48,800 Volba: FYZICKÝ TREST Možnosti: mírný, střední, PŘÍSNÝ 448 00:33:48,801 --> 00:33:51,340 Program: VÁLKA Stav: Nepřítel oslaben 449 00:33:51,341 --> 00:33:54,137 Volejte Forresta. Ať sem rychle přijde! 450 00:33:54,221 --> 00:33:56,098 Stává se nepříčetným. 451 00:33:56,099 --> 00:34:00,098 NEPŘÍTEL PORAŽEN 452 00:34:00,099 --> 00:34:04,098 NÁVRAT DO TŘÍDY Volba: VYCHOVAT ukáznit 453 00:34:04,105 --> 00:34:06,066 Ježiš. 454 00:34:14,155 --> 00:34:16,156 Jak si možná vzpomínáte, 455 00:34:16,199 --> 00:34:20,327 nejdůležitějším bodem v příběhu Achilla 456 00:34:20,369 --> 00:34:23,121 a jeho proslulé paty je to, 457 00:34:23,121 --> 00:34:27,084 co je i základem všech vojenských strategií... 458 00:34:27,166 --> 00:34:30,211 najít slabé místo 459 00:34:30,253 --> 00:34:32,130 a zaútočit. 460 00:34:45,266 --> 00:34:47,309 Může mi to někdo vysvětlit? 461 00:34:47,352 --> 00:34:51,188 Požití 8000mg 462 00:34:51,230 --> 00:34:53,314 ethyl degimesythalu je na vině. 463 00:34:53,356 --> 00:34:57,109 To zlomilo tomu chlapci vaz? A rozdrtilo mu čelist? 464 00:34:57,109 --> 00:35:01,072 Účinky dlouhodobého užívání jsou opravdu znepokojující. 465 00:35:01,113 --> 00:35:03,157 Pane Hardine, vy jste toho kluka zabil. 466 00:35:03,198 --> 00:35:05,034 Pouze v sebeobraně, Milesi. 467 00:35:05,076 --> 00:35:08,036 Ten špinavý malý punker byl ozbrojen nebezpečnou zbraní. 468 00:35:08,077 --> 00:35:10,331 Byl na omamných látkách a nekontrolovatelný. 469 00:35:10,372 --> 00:35:13,124 Ethyl degimesythal je notoricky známý 470 00:35:13,166 --> 00:35:16,335 pro své účinky produkující nadlidskou sílu. 471 00:35:18,212 --> 00:35:20,172 Pane Langforde? Novináři jsou tady. 472 00:35:20,214 --> 00:35:22,090 Děkuji, Wendy. 473 00:35:23,342 --> 00:35:25,134 Budete mě muset omluvit. 474 00:35:25,177 --> 00:35:29,056 Musím učinit prohlášení, abych lidi uklidnil. 475 00:35:40,066 --> 00:35:41,274 Doktore Forreste? 476 00:35:43,361 --> 00:35:46,071 probereme to později... 477 00:35:46,071 --> 00:35:47,197 o samotě. 478 00:35:47,238 --> 00:35:49,323 Zajisté, Milesi. Cokoliv řekneš. 479 00:36:08,216 --> 00:36:10,050 - Ahoj, tati. - Ahoj, zlatíčko. 480 00:36:10,092 --> 00:36:11,218 co tu děláš? 481 00:36:13,136 --> 00:36:16,139 No, Cody chtěl, abych sem šla a promluvila si s Tebou. 482 00:36:16,181 --> 00:36:17,181 Hmm? 483 00:36:17,265 --> 00:36:19,307 Myslí si, že pan Hardin by mohl mít něco společného 484 00:36:19,350 --> 00:36:21,227 se Sonnyho smrtí. 485 00:36:21,268 --> 00:36:23,187 Opravdu? 486 00:36:23,229 --> 00:36:26,272 Ten chudák kluk měl problém s drogami. Zemřel na předávkování. 487 00:36:26,314 --> 00:36:30,068 Teď je pro mě velmi důležité, aby ses do toho všeho nezapletla. 488 00:36:30,151 --> 00:36:32,278 Musíš jít příkladem. Pamatuj, čí jsi dcera. 489 00:36:32,278 --> 00:36:35,155 - Hmm? - Omluvte mě, pane Langforde, 490 00:36:35,197 --> 00:36:36,365 ale novináři už jsou netrpěliví. 491 00:36:37,074 --> 00:36:38,242 Dobře, Wendy, Hned tam budu. 492 00:36:38,284 --> 00:36:40,244 - Tak, obejmi mě. Musím jít. - Dobře. 493 00:36:40,285 --> 00:36:43,079 - Uvidíme se později. - Tak jo. Uvidíme se u večeře. 494 00:36:49,085 --> 00:36:51,728 Omlouvám se, že jsem vás musel nechat čekat. Miles Langford. 495 00:36:51,729 --> 00:36:53,856 - Pojďte ke mně do kanceláře. - Díky. 496 00:36:55,340 --> 00:36:58,050 Tak. Vidíš? Bylo to předávkování. 497 00:36:58,092 --> 00:37:01,263 Všechno co vidím, je to, že tvýmu otci je pravda u prdele, 498 00:37:01,303 --> 00:37:04,265 ... že ti učitelé vraždí lidi, Christie. 499 00:37:04,306 --> 00:37:07,143 Ty máš prostě problém s autoritami. 500 00:37:07,183 --> 00:37:10,353 Ježiš! Ty jsi skutečně ředitelova dcerka, že jo? 501 00:37:10,404 --> 00:37:14,274 Kdybys aspoň na chvíli otevřela ta svoje předměstská očička, tak by sis všimla, o co tady jde. 502 00:37:14,315 --> 00:37:17,251 Hej. Nemám zapotřebí poslouchat takové sračky 503 00:37:17,252 --> 00:37:19,520 od nějakého negramotného vyvhrhela. 504 00:37:46,176 --> 00:37:47,303 Do toho, Milesi. 505 00:37:47,344 --> 00:37:50,306 Dej si další, pokud se budeš cítit líp. 506 00:37:50,306 --> 00:37:53,266 Vše, co jsem chtěl, bylo bezpečné místo, kde by se tyhle děti mohly vzdělávat. 507 00:37:53,309 --> 00:37:56,269 Vždyť právě tímto jsi získal u studentů kázeň 508 00:37:56,353 --> 00:37:59,063 a bezpečnost ve školách. 509 00:37:59,063 --> 00:38:01,065 Studenti jsou biti za bezvýznamné přestupky. 510 00:38:01,106 --> 00:38:03,026 Dva už jsou dokonce mrtví. 511 00:38:06,361 --> 00:38:11,115 Řekni mi, jak mám s tímhle žít? 512 00:38:11,157 --> 00:38:12,283 Řeknu ti jen jednu věc. 513 00:38:12,283 --> 00:38:15,244 A to, že dnes odpoledne ses účastnil 514 00:38:15,327 --> 00:38:18,080 ututlání smrti drogově závislého chlapce. 515 00:38:18,121 --> 00:38:20,206 Milesi, 516 00:38:20,248 --> 00:38:24,042 Důrazně doporučuji, abys tento program nechal 517 00:38:24,085 --> 00:38:25,170 běžet dál stejným směrem. 518 00:38:25,211 --> 00:38:28,297 Brzy nás každá škola v zemi 519 00:38:28,297 --> 00:38:32,050 bude následovat, aby vyřešila své problémy s disciplínou. 520 00:38:32,092 --> 00:38:34,178 A to by mohlo být velmi výhodné. 521 00:38:34,219 --> 00:38:36,304 Výhodné? Pro koho? 522 00:38:36,345 --> 00:38:38,181 Pro mě. 523 00:38:38,222 --> 00:38:41,225 Nebo bych možná měl říct, pro Megatech. 524 00:38:41,267 --> 00:38:43,268 Ale neboj se, Milesi. 525 00:38:43,268 --> 00:38:45,312 Ty budeš tím, kdo získá všechnu slávu, 526 00:38:45,354 --> 00:38:49,065 proslulost, titulní stranu novin. 527 00:39:10,084 --> 00:39:12,085 Ty ne, Cody. 528 00:39:53,331 --> 00:39:56,249 Tady máte svého hezkého brášku, pane Culpe. 529 00:39:58,084 --> 00:40:00,045 Drsná párty, koukám. 530 00:40:00,085 --> 00:40:04,089 Teď už jsem Černé srdce, Cody. 531 00:40:04,131 --> 00:40:05,257 Doopravdy. 532 00:40:05,299 --> 00:40:08,092 Gratuluju, Angele. 533 00:40:08,134 --> 00:40:10,219 Hej! Hej, Cody! 534 00:40:10,304 --> 00:40:13,222 Dneska ho přijímáme na počest Sonnyho. 535 00:40:16,142 --> 00:40:18,144 Slyšels, jak se to stalo? 536 00:40:18,144 --> 00:40:21,146 Jo. Byl trochu neopatrný s Hranou. 537 00:40:21,146 --> 00:40:24,192 To věříš všemu, co ti ve škole řeknou? 538 00:40:24,192 --> 00:40:28,070 Jasně! Všichni se chceme dostat dál. 539 00:40:29,321 --> 00:40:32,156 Myslím, že učitel historie, pan Hardin, 540 00:40:32,239 --> 00:40:33,282 Sonnyho zabil. 541 00:40:33,324 --> 00:40:35,326 Jako proč? Protože neudělal domácí úkol? 542 00:40:37,160 --> 00:40:40,288 Chlape, ty seš plnej sraček, 543 00:40:41,039 --> 00:40:44,167 že tvoje oči mají barvu... 544 00:40:44,209 --> 00:40:47,212 Hej, jakou... jakou barvu mají jeho oči? 545 00:40:47,212 --> 00:40:49,253 Nooo, určitě to není barva Černých srdcí. 546 00:40:49,338 --> 00:40:52,174 Víš, co si myslím? Myslím, že je na čase, 547 00:40:52,174 --> 00:40:55,176 abychom pana Culpa seniora vyloučili... 548 00:40:58,179 --> 00:41:00,014 ...oficiálně. 549 00:41:00,056 --> 00:41:03,100 Notak. Tohle přece nemusíme. 550 00:41:03,183 --> 00:41:04,309 Poslouchej, chlapečku, 551 00:41:05,061 --> 00:41:06,228 teď jsi jeden z nás. 552 00:41:06,228 --> 00:41:08,270 Nejsi jeden z něj. 553 00:41:25,078 --> 00:41:28,122 Každý student, který si přeje podat trestní oznámení 554 00:41:28,206 --> 00:41:31,251 na jiného studenta tak může učinit 555 00:41:31,251 --> 00:41:35,253 v kanceláři pana Langforda v čase od 13:00 do 14:00. 556 00:41:36,338 --> 00:41:38,298 Ahoj, jak se daří? 557 00:41:42,051 --> 00:41:43,260 Ahoj. 558 00:41:45,220 --> 00:41:47,222 Omlouvám se za ten včerejšek. 559 00:41:51,227 --> 00:41:53,313 Ježiš Cody, co se ti stalo? 560 00:41:53,313 --> 00:41:57,065 Nic. Černá srdce pro mě udělala malou rozlučkovou párty. 561 00:41:57,108 --> 00:41:59,234 Christie, poslechni, tvůj táta lže. 562 00:41:59,275 --> 00:42:02,278 Nebo možná vůbec netuší, co se děje, ale ty ho můžeš přesvědčit. 563 00:42:02,278 --> 00:42:04,239 Já taky nejsem přesvědčená. 564 00:42:04,280 --> 00:42:07,282 Dobrá, co když můžu dokázat, že Hardin 565 00:42:07,324 --> 00:42:09,243 a Bryles vraždí lidi? 566 00:42:09,284 --> 00:42:11,328 Oooo, tak teď už i Bryles? 567 00:42:12,079 --> 00:42:14,205 Cody, ty už jsi taky začal brát Hranu? 568 00:42:14,247 --> 00:42:16,207 Myslím, že tihle učitelé jsou trochu ruplí 569 00:42:16,249 --> 00:42:19,210 a možná jsou přísní, ale nechodí kolem a nezabíjejí lidi. 570 00:42:19,252 --> 00:42:21,253 Pojď se mnou do Hardinova domu, jo? 571 00:42:21,295 --> 00:42:24,048 Včera jsem ho viděl se Sonnyho krucifixem 572 00:42:24,089 --> 00:42:26,050 - Kdybych ho našel... - Teď? 573 00:42:26,091 --> 00:42:28,092 Chceš vynechat školu? 574 00:42:28,092 --> 00:42:31,095 Jo. Nikdy jsi nebyla za školou? 575 00:42:38,102 --> 00:42:41,146 - Sáhni mi na zadek kalhot. - Co? 576 00:42:41,146 --> 00:42:43,273 No tak, trochu se odvaž! 577 00:42:44,024 --> 00:42:45,149 Co to je? 578 00:42:45,191 --> 00:42:49,236 Fakultní adresář? Cody, jak ses k tomu dostal? 579 00:42:49,279 --> 00:42:53,073 To je další z mých zločinů. 580 00:42:53,115 --> 00:42:54,282 Najdi Hardinovu adresu. 581 00:42:54,324 --> 00:42:57,118 Zjisti i Brylese. 582 00:42:57,160 --> 00:42:59,244 To je skutečně divný. 583 00:42:59,286 --> 00:43:03,249 Hardin a Bryles... mají tutéž adresu. 584 00:43:03,249 --> 00:43:05,084 Fakt? 585 00:43:05,084 --> 00:43:07,044 Hej, počkej chvilku. 586 00:43:07,127 --> 00:43:09,170 Slečna Connorsová tam bydlí taky. 587 00:43:11,131 --> 00:43:13,257 Jízda. 588 00:43:19,138 --> 00:43:21,099 Tady to je. 589 00:43:22,141 --> 00:43:24,186 Co když se někdo dívá z okna? 590 00:43:24,228 --> 00:43:27,064 Prostě se chovej, jako bys sem patřila. 591 00:43:27,106 --> 00:43:29,150 To by ti nemělo dělat problémy. 592 00:43:51,086 --> 00:43:54,171 Ok, Sonnyho krucifix byl na zlatém řetízku. 593 00:43:56,047 --> 00:44:00,136 Doufám, že ho někde mezi tím harampádím najdem. 594 00:44:13,105 --> 00:44:15,064 Páni, tomu říkám zdravá kuchyně. 595 00:44:15,106 --> 00:44:18,027 "Zabraňuje vrzání" 596 00:44:18,027 --> 00:44:20,028 Co to je? 597 00:44:37,168 --> 00:44:39,252 Jak útulné! 598 00:44:46,091 --> 00:44:50,055 Ou, Mysllím, že tohle je pokoj slečny Connorsové. 599 00:44:50,055 --> 00:44:53,140 Teda pokud ti chlápci nejsou divnější, než jsme mysleli. 600 00:44:53,182 --> 00:44:55,142 Rozhodně slečny Connorsové. 601 00:44:55,184 --> 00:44:58,103 Nikdy dřív jsem nebyla v pokoji učitelky chemie, Cody, 602 00:44:58,145 --> 00:45:00,229 ale pokud mám mluvit jako žena, tak tohle je fakt divné. 603 00:45:00,313 --> 00:45:03,191 Víš, ženy si nekupují jednu podprsenku s krajkou. 604 00:45:03,232 --> 00:45:06,152 Kupují si k tomu shodné kalhotky Trochu víc se rozšoupnou. 605 00:45:06,194 --> 00:45:08,028 - Ó, fakt? - Ženy... 606 00:45:08,069 --> 00:45:12,114 No, mají hodně věcí. Osobních věcí. 607 00:45:12,114 --> 00:45:14,201 Mluvíme tu o učitelce chemie. 608 00:45:14,241 --> 00:45:17,119 Jo, ale pořád je to žena. 609 00:45:29,130 --> 00:45:30,214 Joooo. Vidíš? 610 00:45:30,256 --> 00:45:33,259 Dala mu to jeho máma. Nikdy by se ho dobrovolně nevzdal. 611 00:45:45,227 --> 00:45:46,229 Do prdele! Jdeme. 612 00:46:00,157 --> 00:46:02,201 Ááá, měli jsme návštěvu. 613 00:46:02,285 --> 00:46:05,245 Běž, běž! 614 00:46:05,288 --> 00:46:08,123 Respektování soukromého majetku je základem 615 00:46:08,123 --> 00:46:10,125 svobodné společnosti. 616 00:46:10,125 --> 00:46:13,085 No dobrá, nejlepší obranou je tvrdý útok. 617 00:46:17,047 --> 00:46:19,257 Langfordovo děvče přešláplo. 618 00:46:20,009 --> 00:46:24,054 Doporučíme jejímu otci vhodné metody výchovy. 619 00:46:24,054 --> 00:46:27,181 Ale teď ji musíme zbavit jejího špatného vlivu. 620 00:46:50,243 --> 00:46:52,037 Slez! 621 00:46:52,078 --> 00:46:53,163 Utíkej! Běž! 622 00:47:11,179 --> 00:47:16,016 Tak, to máme průjezd křižovatky na červenou, 623 00:47:16,058 --> 00:47:18,100 překračování povolené rychlosti... 624 00:47:18,100 --> 00:47:21,229 Jízda bez helmy a ruční signalizace. 625 00:47:21,270 --> 00:47:24,148 Čas na menší lekci řízení? 626 00:48:17,071 --> 00:48:18,197 Nesnáším vodu. 627 00:48:18,281 --> 00:48:20,241 Pěkný den na potápění. 628 00:49:08,074 --> 00:49:10,034 Ahoj. 629 00:49:12,244 --> 00:49:14,163 Hodně štěstí. 630 00:49:14,163 --> 00:49:16,081 Narozky jsem měl před 3 měsíci. 631 00:49:16,123 --> 00:49:18,208 Já vím. 632 00:49:18,250 --> 00:49:21,211 Promiň, zmeškal jsem je. 633 00:49:21,211 --> 00:49:24,006 V pohodě. 634 00:49:26,132 --> 00:49:28,009 Máma zapomněla zaplatit. 635 00:49:30,969 --> 00:49:32,138 Komu jsi chtěl volat? 636 00:49:32,179 --> 00:49:34,139 Christie. 637 00:49:34,180 --> 00:49:36,057 Ředitelově dceři? 638 00:49:36,099 --> 00:49:39,227 Chlape, měl bys myslet na svoji pověst. 639 00:49:39,268 --> 00:49:42,980 Nemám se čeho bát. 640 00:49:42,980 --> 00:49:45,149 Chceš si jít zaházet? 641 00:49:45,190 --> 00:49:48,068 Jen pokud seš si jistej, že ti to nepoškodí tvoji pověst. 642 00:49:49,986 --> 00:49:53,072 Vypadá to, že si budeme muset zažádat o nové vozidlo. 643 00:49:54,991 --> 00:49:57,075 Co ten kluk? 644 00:49:57,158 --> 00:50:00,996 Ten kluk představuje nejzajímavější problém. 645 00:50:01,038 --> 00:50:03,122 Můžu se o něj hned postarat. 646 00:50:03,164 --> 00:50:08,127 Ne, útoky na jednotlivce jsou momentálně pro naše účely příliš neefektivní. 647 00:50:08,168 --> 00:50:10,087 Potřebujeme novou strategii. 648 00:50:10,129 --> 00:50:13,257 - Jako například? - Jako například... 649 00:50:14,007 --> 00:50:16,009 takovou malou hru. 650 00:50:17,135 --> 00:50:20,013 Bojovou hru, chcete-li. 651 00:50:25,017 --> 00:50:26,978 Jooo! 652 00:50:27,019 --> 00:50:31,189 Angel! Angel! Vládnoucí šampion zóny volné palby. 653 00:50:31,230 --> 00:50:33,983 Kam... kam jdeš? 654 00:50:34,025 --> 00:50:35,235 Domácí úkol. 655 00:50:35,277 --> 00:50:37,236 Přidej se. Bude to zábava. 656 00:50:39,113 --> 00:50:41,114 Kdybys nebyl můj brácha, 657 00:50:41,156 --> 00:50:44,033 Tak bych řekl, že ti někdo vyšoustal mozek z hlavy. 658 00:50:44,075 --> 00:50:47,120 Ale jinak mě máš rád, že jo? 659 00:50:50,206 --> 00:50:51,999 Jo. 660 00:50:52,040 --> 00:50:54,168 Já tebe taky. 661 00:50:54,209 --> 00:50:56,169 Angel! Angel! 662 00:50:56,210 --> 00:50:59,046 Angel! Angel! Angel! 663 00:50:59,088 --> 00:51:02,967 Angel! Angel! Angel! 664 00:51:16,061 --> 00:51:19,148 Ukazovat se v barvách gangů je přísně zakázáno. 665 00:51:22,151 --> 00:51:24,111 Co chcete? 666 00:51:24,153 --> 00:51:26,195 Chceme tě vychovat. 667 00:51:26,237 --> 00:51:28,990 Chceme ti ukázat... nesprávnost 668 00:51:28,990 --> 00:51:31,200 tvého chování. 669 00:51:36,038 --> 00:51:38,166 Chci ho nakopat do prdele. 670 00:51:41,043 --> 00:51:43,170 - Jdeme si pro tebe! - Ne! 671 00:51:48,174 --> 00:51:50,009 Au! 672 00:51:50,051 --> 00:51:53,094 Pomoooc! Pomoc! 673 00:51:53,094 --> 00:51:55,138 Pomoc! 674 00:51:55,180 --> 00:51:57,973 Pomoc! 675 00:51:58,016 --> 00:51:59,016 Pomoc! 676 00:51:59,017 --> 00:52:02,016 Úhlavní nepřítel! 677 00:52:03,102 --> 00:52:05,189 Co chcete? Co po mně... 678 00:52:05,190 --> 00:52:08,189 Nepřítel v pasti 679 00:52:09,067 --> 00:52:13,029 Pomóc! Pomoc! 680 00:52:13,070 --> 00:52:16,154 Omlouvám se za všechno, co jsem udělal. Né! 681 00:52:18,200 --> 00:52:20,160 Prosím, né! Né! 682 00:52:20,202 --> 00:52:23,163 - Do prr... - Pomozte mi! Né! 683 00:52:25,957 --> 00:52:29,168 - Myslela jsem, že ho máš. - Promiň. 684 00:52:30,057 --> 00:52:33,168 Zneškodnit 685 00:52:40,010 --> 00:52:43,013 Hej, táhni do hajzlu od mýho auta. 686 00:52:43,055 --> 00:52:46,058 Co to kurva... Jdu snad pozdě do noční školy, děvko? 687 00:52:47,141 --> 00:52:49,227 Trochu se spolu projedem. 688 00:53:00,074 --> 00:53:02,241 Mám hlad. 689 00:53:02,241 --> 00:53:04,077 Proč jsi neposlal Nosera? 690 00:53:04,118 --> 00:53:06,120 Ten blbec se ztratí i při hledání svýho ptáka. 691 00:53:09,999 --> 00:53:14,962 Uhaste ho! Pomozte mu! 692 00:53:22,135 --> 00:53:24,261 Dostaňte ty zjebaný Černý srdce! 693 00:53:24,970 --> 00:53:28,181 Hry a zábava fáze jedna dokončena. 694 00:53:53,037 --> 00:53:54,162 Pomozte někdo! 695 00:53:54,205 --> 00:53:56,998 - Co je? - Sundejte mu ten provaz z krku! 696 00:53:57,040 --> 00:53:59,125 Sundejte mu ten zkurvenej provaz! 697 00:54:02,169 --> 00:54:05,005 Nechte ho být. Nechte ho být! 698 00:54:05,047 --> 00:54:07,049 Božéé! 699 00:54:15,139 --> 00:54:17,225 Angele. 700 00:54:22,230 --> 00:54:24,189 - Sežeňte deku! - Sežeňte deku! 701 00:54:24,231 --> 00:54:27,150 Doneste někdo nějakou zasranou deku! 702 00:54:29,111 --> 00:54:31,196 Zkurvysyni! Do prdele! 703 00:54:31,948 --> 00:54:33,198 Do hajzlu! Dívejte! 704 00:54:33,241 --> 00:54:35,116 Dívejte! Válečná zóna - Pravé poledne 705 00:54:35,157 --> 00:54:37,034 Zmrdi! Budeme tam! 706 00:54:37,077 --> 00:54:39,079 Jo, správně! 707 00:54:39,079 --> 00:54:40,955 Chci je všechny! 708 00:54:43,249 --> 00:54:46,209 Jsem s váma! Jsem zas kurva s váma! 709 00:54:51,047 --> 00:54:52,923 Zkontroluj všechny. Jo, zkontroluj znova devítku. 710 00:54:52,966 --> 00:54:55,050 - A co Forrest? - Už je na cestě. 711 00:54:55,093 --> 00:54:56,927 Proč ta panika, pánové? 712 00:54:56,969 --> 00:54:59,221 Učitelé nejsou ve svých pokojích, pane. 713 00:54:59,930 --> 00:55:01,974 Nemůžou být sledováni, když tu nejsou. 714 00:55:03,141 --> 00:55:05,141 Není se čeho obávat, Marvine. 715 00:55:05,184 --> 00:55:08,062 Prostě se rozhodli, že dnes nebudou učit, toť vše. 716 00:55:08,104 --> 00:55:10,897 Ale měli by dělat jen to, k čemu jsou naprogramovaní, pane. 717 00:55:10,939 --> 00:55:11,941 Nic víc. 718 00:55:11,983 --> 00:55:14,109 Ale s rozumovými schopnostmi lidských bytostí. 719 00:55:14,150 --> 00:55:17,195 Najděme je, vypněme a udělejme kompletní test. 720 00:55:17,237 --> 00:55:19,990 Nezáleží na tom, jak perfektní jsou v oboru, doktore Forreste, 721 00:55:19,990 --> 00:55:22,950 Zcela stabilní hybridy zkrátka neexistují. 722 00:55:22,992 --> 00:55:25,160 Stejně jako zcela stabilní lidské bytosti. 723 00:55:25,160 --> 00:55:28,080 Teď je rozhodně nechci stáhnout. 724 00:55:28,122 --> 00:55:30,123 A to je rozkaz. Rozumíte? 725 00:55:30,123 --> 00:55:34,085 Už jsme téměř dosáhli kompletního emočního přechodu do režimu člověka. 726 00:55:34,167 --> 00:55:36,129 Chcete znát nejhorší scénář, pane? 727 00:55:36,169 --> 00:55:39,047 Výchovné pokyny mohly selhat. 728 00:55:39,090 --> 00:55:41,925 Mohli by se vrátit zpět ke své původní vojenské formě. 729 00:55:41,967 --> 00:55:44,219 Tuto starost přenechejte mně, ano, Spencere? 730 00:56:19,167 --> 00:56:21,960 Tak jo, všichni se rozptylte! 731 00:56:21,960 --> 00:56:23,962 Vzájemně se kryjte! 732 00:56:26,006 --> 00:56:28,175 Medino, rychle sem! 733 00:56:28,216 --> 00:56:29,133 K zemi! K zemi! 734 00:56:37,140 --> 00:56:38,100 Dostaňte je do jednoho! 735 00:57:12,005 --> 00:57:14,131 Použijte libovolnou strategii k dosažení našeho cíle. 736 00:57:14,173 --> 00:57:16,008 Smrt protivníkovi. 737 00:57:16,008 --> 00:57:18,134 - Zlikvidovat nepřítele? - Přesně. 738 00:57:18,177 --> 00:57:20,179 Connorsová a já si bereme Břitvy. 739 00:57:20,179 --> 00:57:22,180 Brylesi, ty si bereš Černá srdce. 740 00:57:22,221 --> 00:57:24,932 Neberte zajatce. 741 00:57:39,221 --> 00:57:43,932 NAJÍT A ZLIKVIDOVAT 742 00:57:50,079 --> 00:57:51,957 Jdeme! No tak! 743 00:57:56,079 --> 00:58:00,057 NAPADNOUT BŘITVY IZOLOVAT A USMRTIT 744 00:58:11,016 --> 00:58:12,932 Břitvy! 745 00:58:32,016 --> 00:58:37,932 NEPŘÍTEL PORAŽEN Počet mrtvých: 12 ... 13 ... 14 746 00:58:44,016 --> 00:58:46,932 ÚHLAVNÍ NEPŘÍTEL 747 00:58:48,964 --> 00:58:51,927 Hej, přišli jsme o pár kluků! No ták! Jedeme! 748 00:59:05,063 --> 00:59:07,023 - Do prdele! - Tak jo! 749 00:59:11,026 --> 00:59:12,903 Jdeme, kurva! 750 00:59:20,201 --> 00:59:22,119 Už jdou. 751 00:59:32,087 --> 00:59:33,171 Au! 752 00:59:38,087 --> 00:59:42,171 NEPŘÍTEL POSTUPUJE 753 00:59:42,187 --> 00:59:46,171 Identifikace: CODY CULP VELITEL ČERNÝCH SRDCÍ 754 00:59:50,185 --> 00:59:52,146 No tak! Jdeme! 755 01:00:04,185 --> 01:00:09,146 Problém: VELITEL ČERNÝCH SRDCÍ UNIKÁ Řešení: SLEDOVAT A USMRTIT 756 01:00:55,036 --> 01:00:56,913 Hej, Hectore! 757 01:01:21,183 --> 01:01:24,144 - Vem to zpátky a okolo. - Dostanu je. 758 01:01:24,144 --> 01:01:26,104 Cody! 759 01:01:36,113 --> 01:01:37,949 Jste na řadě, pane Culpe. 760 01:01:42,035 --> 01:01:44,036 Teď jsi mě tedy velmi... 761 01:01:44,079 --> 01:01:46,914 rozčílil, Cody. 762 01:01:46,957 --> 01:01:48,123 Co jsi zač? 763 01:02:05,973 --> 01:02:07,933 Zdrháme! Hněte sebou! 764 01:02:11,979 --> 01:02:13,896 Culp utekl. 765 01:02:13,938 --> 01:02:16,023 To znamená, že tato operace selhala. 766 01:02:16,065 --> 01:02:19,110 Ne, strategie je v pořádku. 767 01:02:21,949 --> 01:02:23,992 Přinutíme ho k nám přijít. 768 01:02:34,917 --> 01:02:37,880 Viděli jste včera večer někoho jiného 769 01:02:37,920 --> 01:02:39,130 než Břitvy? 770 01:02:39,173 --> 01:02:42,133 Jako koho? 771 01:02:42,176 --> 01:02:44,135 Jako Hardina. 772 01:02:44,135 --> 01:02:46,970 Přestaneš s tím vysíráním, Cody? 773 01:02:47,012 --> 01:02:49,097 Břitvy ti zabili bráchu. 774 01:02:49,140 --> 01:02:50,974 Viděls, co udělali Reedymu. 775 01:02:51,016 --> 01:02:53,101 Ne, viděl jsem, co mu udělal Hardin. 776 01:02:53,143 --> 01:02:56,104 Proč by se učitel 777 01:02:56,146 --> 01:02:59,940 chtěl plést do války mezi náma a Břitvama? 778 01:02:59,940 --> 01:03:02,151 To bych taky rád věděl. 779 01:03:19,124 --> 01:03:21,083 Ježiiš, Cody! 780 01:03:21,125 --> 01:03:24,003 Christie, ti učitelé, 781 01:03:24,045 --> 01:03:25,921 - jdou po mně. - No samozřejmě... 782 01:03:25,963 --> 01:03:27,131 Nevím, co jsou zač. 783 01:03:27,173 --> 01:03:30,009 Samozřejmě, že po tobě půjdou. Vloupali jsme se jim do domu. 784 01:03:30,051 --> 01:03:33,054 Poslouchej mě! Právě jsme Břitvám nakopali prdel 785 01:03:33,094 --> 01:03:35,095 a Hardin tam byl. Viděl jsem ho. 786 01:03:35,138 --> 01:03:37,848 Střelil jsem do něj. Nic to s ním neudělalo. 787 01:03:37,891 --> 01:03:39,016 Seš si tím jistej? 788 01:03:39,057 --> 01:03:41,061 Jo, jsem si tím jistej! 789 01:03:41,101 --> 01:03:44,979 Jsou horší, než Břitvy. To prostě nemůžou být lidi! 790 01:03:45,022 --> 01:03:46,982 Učí na naší škole, Christie. 791 01:03:47,064 --> 01:03:48,150 Tvůj táta s tím musí něco udělat. 792 01:03:48,858 --> 01:03:50,985 Kvůli tobě? Ani na to nemysli. 793 01:03:51,069 --> 01:03:53,029 Je na tebe totálně nasranej. 794 01:03:53,070 --> 01:03:56,032 Hardin volal tátovi, že jsme u nich byli. 795 01:03:56,073 --> 01:03:58,074 Jestli mě s tebou ještě uvidí, 796 01:03:58,115 --> 01:04:01,119 tak jdu zpátky na Nixon a ty do basy. 797 01:04:01,119 --> 01:04:02,996 To je pěkná kravina. 798 01:04:14,048 --> 01:04:16,049 Ty víš, že jste měli naprostou svobodu. 799 01:04:16,090 --> 01:04:18,092 To vám ale nedává právo vraždit. 800 01:04:18,135 --> 01:04:21,012 Milesi, ty jsi žádal, aby Kennedyho střední škola 801 01:04:21,012 --> 01:04:24,013 byla použita pro experiment s disciplinární výchovou. 802 01:04:24,097 --> 01:04:26,933 Ano, ale ne s tím, aby se škola proměnila ve válečnou zónu. 803 01:04:26,975 --> 01:04:28,894 Měli jsme nový produkt k uvedení na trh 804 01:04:28,894 --> 01:04:30,936 a toto bylo perfektní místo k jeho otestování. 805 01:04:30,978 --> 01:04:33,939 Ale tihle androidi měli studenty vychovávat. 806 01:04:33,981 --> 01:04:36,025 Bojoví droidi, Milesi. Bojoví droidi. 807 01:04:36,067 --> 01:04:39,028 Vojenský přebytek označený k odeslání do střední Ameriky 808 01:04:39,069 --> 01:04:41,029 pro účely desetileté války. 809 01:04:41,071 --> 01:04:43,907 Tak tomu bylo dokud nezavolali z ministerstva vzdělávání a obrany. 810 01:04:43,907 --> 01:04:46,074 Zdálo se, že měli ve školách menší problém. 811 01:04:46,117 --> 01:04:47,952 Řekl jsem, "Žádný problém, 812 01:04:47,994 --> 01:04:49,954 vše, co musíme udělat, je zasnoubit naše válečné stroje 813 01:04:49,996 --> 01:04:51,914 se základním výchovným modelem." 814 01:04:51,914 --> 01:04:54,917 Vynikající výsledky. Měl jsi ty Washingtonské kretény vidět! 815 01:04:54,917 --> 01:04:56,042 Byli ohromení. 816 01:04:56,083 --> 01:04:58,920 A teď máme smlouvu s armádou v hodnotě miliard. 817 01:04:58,961 --> 01:05:01,088 Rozumím. 818 01:05:01,088 --> 01:05:04,090 Takže, oni vedli s mými studenty válku? 819 01:05:04,090 --> 01:05:06,968 Není to, co dělají všichni učitelé? 820 01:05:07,011 --> 01:05:09,888 Ale ti moji jen neválčí, Milesi... oni vítězí. 821 01:05:09,930 --> 01:05:11,891 A co se stalo se vzděláváním? 822 01:05:11,931 --> 01:05:13,099 Studenti se mohou učit, pokud chtějí. 823 01:05:13,141 --> 01:05:15,059 Jen se musí správně rozhodnout. 824 01:05:15,059 --> 01:05:17,102 Jistě... Učit se nebo zemřít. 825 01:05:19,104 --> 01:05:22,065 Chci, abys je vypnul. 826 01:05:23,149 --> 01:05:25,109 S tímhle programem končím! 827 01:05:25,152 --> 01:05:29,864 Mám obavu, že mám pro tebe špatné zprávy, Milesi. 828 01:05:31,114 --> 01:05:35,077 Víš, jakmile byl tento program jednou implementován, 829 01:05:35,118 --> 01:05:37,914 tak už bohužel nejde vypnout. 830 01:05:37,953 --> 01:05:40,998 Sečteno podtrženo je to "Zabít nepřítele." 831 01:05:42,124 --> 01:05:44,085 Co... co... 832 01:05:58,097 --> 01:06:01,100 Ano? 833 01:06:01,141 --> 01:06:04,018 Jo. Já vím. 834 01:06:06,146 --> 01:06:08,105 Budu tam, Cody. 835 01:06:09,899 --> 01:06:12,944 Že nemáš strach o tu svou pěknou malou hlavu. 836 01:06:12,944 --> 01:06:15,070 Budu tam. 837 01:06:15,112 --> 01:06:17,906 O co jde? 838 01:06:19,866 --> 01:06:23,078 Vzpomínám na dobu, kdy jediný způsob, jak dostat Codyho Culpa 839 01:06:23,120 --> 01:06:26,122 do školy, bylo slíbit mu zdarma matroš. 840 01:06:26,872 --> 01:06:28,958 A teď by tam rád umřel. 841 01:06:28,998 --> 01:06:31,001 Co to je za blbost? 842 01:06:31,043 --> 01:06:33,879 Volal mi. 843 01:06:33,921 --> 01:06:35,964 Jeden na jednoho. 844 01:06:35,964 --> 01:06:37,924 Ty mu věříš? 845 01:06:37,967 --> 01:06:41,093 Jasně, jako upírovi kterej mi kouří péro. 846 01:06:52,019 --> 01:06:55,106 Tati? Jsi to ty? 847 01:07:01,069 --> 01:07:02,903 Tati? 848 01:07:03,991 --> 01:07:05,866 Jsi tam? 849 01:07:06,951 --> 01:07:08,952 To není tatínek, zlatíčko. 850 01:07:08,994 --> 01:07:11,997 Co tu děláte? 851 01:07:12,038 --> 01:07:14,039 Je 22:00. 852 01:07:14,081 --> 01:07:16,084 Víš, kde je tvůj přítel? 853 01:07:16,167 --> 01:07:18,085 Kde je můj... můj táta? 854 01:07:26,009 --> 01:07:29,011 Dostaň Codyho Culpa k telefonu, 855 01:07:29,052 --> 01:07:31,848 nebo tvůj táta zemře. 856 01:07:31,889 --> 01:07:33,056 Rozumíš? 857 01:07:36,978 --> 01:07:38,937 Ano? 858 01:07:38,979 --> 01:07:42,899 Hej, chlape, to je tvoje stará. Má nějakej problém. 859 01:07:42,940 --> 01:07:46,902 - Christie? - Mám tady tu tvoji děvku, vole. 860 01:07:46,944 --> 01:07:50,906 A jestli ji ještě někdy chceš vidět, 861 01:07:50,947 --> 01:07:52,908 tak buď ve škole 862 01:07:52,908 --> 01:07:54,826 do hodiny. 863 01:07:54,868 --> 01:07:56,077 Pokud ne, 864 01:07:56,077 --> 01:07:58,914 bude celá moje. 865 01:08:03,918 --> 01:08:05,085 Mají ji Břitvy. 866 01:08:05,085 --> 01:08:06,962 Hector mě právě volal ke škole. 867 01:08:07,004 --> 01:08:09,881 Tak fajn. To je fajn. Znamená to, že jsi s náma? 868 01:08:09,923 --> 01:08:11,882 - Jo, jdeme. - Tak jo! 869 01:08:11,925 --> 01:08:14,052 Skvělý. Ježiši kriste, co to s ním je? 870 01:08:14,093 --> 01:08:17,096 Copak netrávíme ve škole už tak dost času? 871 01:08:17,137 --> 01:08:19,098 Přesně. Vidíš? 872 01:08:19,139 --> 01:08:22,101 Proč by Hector zůstával dobrovolně ve škole? 873 01:08:22,101 --> 01:08:23,976 Ježiš, to jsou fakt ti učitelé. 874 01:08:24,018 --> 01:08:26,146 - Do hajzlu! - Všichni sem! 875 01:08:26,854 --> 01:08:28,898 Jdeme! Jdeme! 876 01:08:38,906 --> 01:08:41,118 - Břitvy! - Jedem za váma! 877 01:09:23,155 --> 01:09:25,990 Seš tady úplně sám? 878 01:09:26,030 --> 01:09:28,868 Zklamal jsi mě, Cody. 879 01:09:28,908 --> 01:09:30,034 Musím říct, 880 01:09:30,076 --> 01:09:33,121 že jsem si o tobě myslel, že budeš opatrnější. 881 01:09:50,011 --> 01:09:51,971 Neměj o mě starost, Hectore. 882 01:10:09,862 --> 01:10:12,072 Tak pojďme na to, když už jsi mě sem vytáhl. 883 01:10:12,113 --> 01:10:13,865 Chyba, Hectore. 884 01:10:13,908 --> 01:10:16,868 Někdo s náma hraje nějakou hru, 885 01:10:16,911 --> 01:10:19,954 stejnou hru, která mi zabila bráchu, 886 01:10:19,954 --> 01:10:21,997 stejnou hru, která zabila Nosera. 887 01:10:22,040 --> 01:10:23,916 Tys zabil Nosera! 888 01:10:23,957 --> 01:10:25,917 Nikoho jsem nezabil. 889 01:10:25,958 --> 01:10:28,003 A nejsem tady, abych s tebou bojoval. 890 01:10:30,088 --> 01:10:31,964 Nemáš na vybranou. 891 01:10:33,132 --> 01:10:36,093 - Kryj mě, Curte. - Ne ne ne ne, zlato. 892 01:10:36,843 --> 01:10:37,969 Nikdo tě nebude krýt. 893 01:10:39,055 --> 01:10:41,891 Mysl je vzácná věc na to, aby se s ní plývalo, Cody. 894 01:10:41,891 --> 01:10:43,892 Nenuť mě plýtvat s tou tvojí. 895 01:10:43,892 --> 01:10:45,017 Uvnitř téhle školy 896 01:10:45,060 --> 01:10:47,895 jsou tři nelidské učitelské zrůdy! 897 01:10:47,895 --> 01:10:49,980 Jeden z nich tuhle hru řídí. 898 01:10:50,022 --> 01:10:52,024 Unesli mou holku. 899 01:10:52,065 --> 01:10:55,068 Zabili Sonnyho, Reedyho, Mohawka 900 01:10:55,068 --> 01:10:56,986 a Nosera. 901 01:10:57,029 --> 01:10:58,821 ...a Angela. 902 01:10:58,863 --> 01:11:00,907 To se mi snad zdá! Ty tu budeš mlít sračky 903 01:11:00,949 --> 01:11:03,033 o svým vlastním bráchovi? 904 01:11:03,075 --> 01:11:06,120 Sonny byl závislej na Hraně. 905 01:11:06,870 --> 01:11:08,831 Přepískl to. 906 01:11:08,831 --> 01:11:10,915 Jeden z těchhle učitelů ho zabil 907 01:11:10,957 --> 01:11:13,084 a sebral mu tohle. 908 01:11:13,126 --> 01:11:15,878 Je to celé od jeho krve. 909 01:11:18,881 --> 01:11:21,842 Teď zjistíš, kdo jsou tví skuteční nepřátele. 910 01:11:21,842 --> 01:11:24,802 Jdu dovnitř sejmout pár učitelů. 911 01:11:25,929 --> 01:11:27,889 - Jste se mnou? - Já jsem s tebou! 912 01:11:32,017 --> 01:11:34,019 - Mohla by to být prdel. - Jo! 913 01:11:34,062 --> 01:11:36,855 Ale jestli tam nebudou, tak pokračujeme v boji. 914 01:11:41,985 --> 01:11:42,985 Do toho. 915 01:12:25,025 --> 01:12:27,070 Je jen jedno pravidlo! 916 01:12:27,111 --> 01:12:29,905 Christie je někde vevnitř. 917 01:12:29,905 --> 01:12:32,866 Pokud ji někdo najde, ať se postará o to, aby se jí nic nestalo. 918 01:12:32,908 --> 01:12:35,034 Jak romantické, Cody. 919 01:12:35,077 --> 01:12:36,994 A teď si dávejte majzla. 920 01:12:37,037 --> 01:12:41,873 Tyhle věci jsou jako zasraná noční můra. 921 01:12:41,916 --> 01:12:43,084 Hněte sebou! Běžte tam! 922 01:12:43,124 --> 01:12:45,961 Ó jé, Flavio, vezmi si pár Břitev, 923 01:12:46,002 --> 01:12:47,921 běžte nahoru do knihovny. 924 01:12:47,963 --> 01:12:50,965 Slyšel jsem, že tam mají novou novelu od Anne Bateyové. 925 01:12:51,006 --> 01:12:53,050 Nekecej! Nemůžu se dočkat, až si ji přečtu. 926 01:12:53,050 --> 01:12:55,970 - Kdo má kartu do knihovny? - Já mám! 927 01:12:59,973 --> 01:13:01,891 Hněte sebou! Běžte tam! 928 01:13:01,891 --> 01:13:02,976 Ok, chlape. 929 01:13:06,061 --> 01:13:10,023 Pamatuju si, jakej frajer jsi byl na druhým stupni. 930 01:13:10,023 --> 01:13:13,025 Jo, tys byl taky drsnej. 931 01:13:13,025 --> 01:13:17,823 Tak pojďme slečně Connorsové ukázat, co jsme se naučili. 932 01:13:27,081 --> 01:13:30,793 Ave Maria, jak se máme my španělé naučit anglicky, 933 01:13:30,835 --> 01:13:32,795 když ve třídě není učitel? 934 01:13:32,837 --> 01:13:35,004 Nemel a pohni se. Musíme najít Christie. 935 01:13:44,888 --> 01:13:46,056 Tady jsem, chlapci. 936 01:13:46,098 --> 01:13:48,058 Střel ji! 937 01:13:52,895 --> 01:13:54,063 Střel do ní znova! 938 01:13:56,941 --> 01:13:59,066 Zdechni, ty děvko zkurvená. 939 01:14:04,030 --> 01:14:05,907 Kurva! Padáme! 940 01:14:07,075 --> 01:14:09,828 Na to byste potřebovali něco lepšího, než tohle. 941 01:14:11,912 --> 01:14:13,872 Má umělý kozy! 942 01:14:13,914 --> 01:14:16,876 Padáme! 943 01:14:20,086 --> 01:14:23,047 - Dělej, padáme! - Co to kurva je? 944 01:14:27,926 --> 01:14:30,928 Z té čubky se kouří! 945 01:14:33,806 --> 01:14:35,808 Dělej! 946 01:14:36,934 --> 01:14:38,895 Vypadni odsud! 947 01:14:58,828 --> 01:15:00,873 Ta čubka... ona není skutečnej člověk. 948 01:15:00,913 --> 01:15:03,040 Co s tím kurva budem dělat? 949 01:15:14,967 --> 01:15:17,095 Jeď! Pohyb, pohyb! 950 01:15:40,073 --> 01:15:42,951 Musím najít Christie. Zvládneš Brylese sám? 951 01:15:42,992 --> 01:15:45,954 Jo, udržím jeho prdel v pohybu, ale co se slečnou vyhoňpérou? 952 01:15:45,995 --> 01:15:48,872 - Postarám se o ni. - Ať ti neusmaží koule. 953 01:17:06,816 --> 01:17:08,777 Christie. Kurva. 954 01:17:14,948 --> 01:17:17,034 Hej, chlape! Hej, to jsem jenom já. 955 01:17:17,075 --> 01:17:19,912 - Hlídej. - Dobře. 956 01:17:23,915 --> 01:17:25,041 Chraň si obličej. 957 01:17:32,089 --> 01:17:33,965 Šššš. 958 01:17:34,007 --> 01:17:36,885 To je dobrý. 959 01:17:36,927 --> 01:17:39,054 To je dobrý. Přestaň brečet. 960 01:17:39,763 --> 01:17:42,014 Notak, už je to dobrý, je to dobrý. 961 01:17:42,056 --> 01:17:44,767 Všechno už je dobrý. 962 01:17:50,105 --> 01:17:52,941 Kurte! Kurte! 963 01:17:52,941 --> 01:17:54,941 Chceš se bít? 964 01:17:54,941 --> 01:17:57,861 Tak pojď! Jen pojď. 965 01:17:57,903 --> 01:17:59,863 Ty pojď... no tak! 966 01:18:12,916 --> 01:18:14,042 Utíkej! 967 01:18:14,084 --> 01:18:16,877 - Uteč! - Ještě tu pořád jsem. 968 01:18:16,920 --> 01:18:19,005 Pomoc! Pomoc! 969 01:18:40,024 --> 01:18:43,986 Rád formuju mladou mysl. 970 01:18:43,986 --> 01:18:47,780 Ty zkurvysyne! 971 01:18:47,822 --> 01:18:49,949 Táhni do hajzlu! 972 01:19:04,003 --> 01:19:06,881 Jsi dobrý bojovník, Cody, ale jsi poražen. 973 01:19:07,923 --> 01:19:09,049 Cody! 974 01:19:10,926 --> 01:19:12,844 - Pomoc! - Je důležité vědět 975 01:19:12,886 --> 01:19:14,970 kdy se vzdát. 976 01:19:15,013 --> 01:19:16,974 Jste historií, Pane Hardine. 977 01:19:17,015 --> 01:19:19,850 Ouuuu! 978 01:19:29,984 --> 01:19:33,029 Do háje. Christie. 979 01:19:38,033 --> 01:19:40,786 Cody! 980 01:19:40,827 --> 01:19:41,730 Zpátky. 981 01:19:45,916 --> 01:19:47,834 Táto! 982 01:19:51,754 --> 01:19:53,840 Nech toho. Ještě se vrátíme. No tak. 983 01:19:53,881 --> 01:19:55,841 Vrátíme se. 984 01:20:06,892 --> 01:20:08,852 Kurva! 985 01:20:08,895 --> 01:20:10,854 No tak, pohni! 986 01:20:13,899 --> 01:20:15,024 Běž, běž! 987 01:20:32,790 --> 01:20:34,835 Tak jo, pusť všude plyn. 988 01:21:42,980 --> 01:21:45,858 Tady jsem, ty mechanická svině! 989 01:22:04,833 --> 01:22:06,876 Na téhle hodině jsem doslova vyhořel. 990 01:22:16,010 --> 01:22:18,804 - Hej! Kde je Connorsová? - Do háje! 991 01:22:18,845 --> 01:22:19,930 Je z ní toust. 992 01:22:29,814 --> 01:22:31,774 Dělej! 993 01:22:46,912 --> 01:22:48,872 Mám nápad. Získáš pro mě trochu času? 994 01:22:48,872 --> 01:22:52,957 Bez problémů. Umírá touhou strčit mi jednu z těch jeho raket do prdele. 995 01:22:58,047 --> 01:23:00,007 Dobrá, zabav ho. 996 01:23:06,763 --> 01:23:09,056 Hej, Brylesi! Tady, vole! 997 01:23:13,018 --> 01:23:14,978 Brylesi, tady jsem! 998 01:23:34,746 --> 01:23:35,913 Tady! 999 01:23:45,797 --> 01:23:46,881 Vydrž! 1000 01:23:55,931 --> 01:23:57,849 Vyskoč! 1001 01:24:32,922 --> 01:24:35,800 Tak tohle je to tvoje těžký tvrďáctví? 1002 01:24:35,841 --> 01:24:36,966 Jsi v pohodě? 1003 01:24:36,966 --> 01:24:38,927 - Jo. - V pořádku? 1004 01:24:38,967 --> 01:24:41,930 Pojďme zkontrolovat naše kluky, 1005 01:24:41,971 --> 01:24:43,807 zjistit, jestli vůbec někdo zbyl. 1006 01:24:43,848 --> 01:24:45,725 Ok. 1007 01:25:00,823 --> 01:25:01,948 Dobrá. 1008 01:25:27,929 --> 01:25:30,723 Cody, slyšíš to? 1009 01:25:31,932 --> 01:25:33,850 To je jedna z našich motorek. 1010 01:25:33,850 --> 01:25:35,727 No tak. 1011 01:26:31,502 --> 01:26:33,176 Jste polda? 1012 01:26:33,178 --> 01:26:36,363 Bob Forrest, ministerstvo vzdělávání a obrany. 1013 01:26:41,787 --> 01:26:43,871 Tak to jste vy ten dobrák 1014 01:26:43,913 --> 01:26:46,749 který se rozhodl přivést sem ty učitele. 1015 01:26:46,749 --> 01:26:48,876 Správně. Miliardový projekt. 1016 01:26:48,918 --> 01:26:50,962 No, leda hovno, Bobe. 1017 01:26:50,962 --> 01:26:54,714 To co z nich zbylo můžeš použít jako popelnice. 1018 01:26:59,970 --> 01:27:02,846 Všechno bylo v pořádku, úplně v pořádku. 1019 01:27:02,846 --> 01:27:05,016 Měla to být budoucnost vzdělávání a výchovy. 1020 01:27:05,016 --> 01:27:07,977 Zlikvidovalo by to špinavý otravný hmyz, jako jsi ty, 1021 01:27:07,977 --> 01:27:09,936 a vydělalo by mi to dost peněz. 1022 01:27:09,936 --> 01:27:13,772 Ale to jediné, co mi teď zbylo je pověst bezúhonného občana. 1023 01:27:13,772 --> 01:27:15,899 A tu si hodlám zachovat, 1024 01:27:15,942 --> 01:27:18,902 což samozřejmě znamená, že vás nemůžu nechat žít. 1025 01:27:22,948 --> 01:27:26,909 To bylo hloupé... velmi hloupé. 1026 01:27:30,997 --> 01:27:34,749 Kdy se naučíte, že násilí není odpověď? 1027 01:27:35,959 --> 01:27:38,712 Obávám se, že jsi na řadě, synku. 1028 01:28:02,816 --> 01:28:03,900 Cody! 1029 01:28:08,988 --> 01:28:11,782 O, bože, pomoc! 1030 01:28:14,827 --> 01:28:15,910 Né! 1031 01:28:15,952 --> 01:28:17,912 Cody! 1032 01:28:45,729 --> 01:28:48,690 Dej mu řetěz kolem krku! 1033 01:28:50,859 --> 01:28:52,735 Jeď! 1034 01:29:05,872 --> 01:29:08,708 Pěkně se protáhni, trenére! 1035 01:29:53,915 --> 01:29:55,916 Už je to dobrý. Je to za náma. 1036 01:29:55,957 --> 01:29:57,792 Už je to všechno za náma. 1037 01:30:18,000 --> 01:30:24,792 Přeložil: tavvva 70308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.