All language subtitles for Bewitched s08e18 Samantha on Thin Ice.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:05,803 Hi. This is Elizabeth Montgomery, 2 00:00:05,804 --> 00:00:08,473 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:08,474 --> 00:00:09,540 [SNAPS FINGERS] 4 00:00:11,310 --> 00:00:13,345 [ ] 5 00:00:15,515 --> 00:00:16,948 Needs more salt. 6 00:00:20,686 --> 00:00:21,820 That's enough. 7 00:00:21,821 --> 00:00:24,055 Does it need pepper too? 8 00:00:26,992 --> 00:00:29,627 Mother, you may be the salt of the earth, 9 00:00:29,628 --> 00:00:31,562 but I wish you wouldn't do that. 10 00:00:31,563 --> 00:00:34,165 I can season my stew without your help. 11 00:00:34,166 --> 00:00:37,202 Well, I was just trying to make things easier. 12 00:00:37,203 --> 00:00:41,039 No point in working yourself into a stew. 13 00:00:41,040 --> 00:00:42,406 Stew. 14 00:00:42,407 --> 00:00:45,309 [LAUGHS] 15 00:00:45,310 --> 00:00:49,881 Oh, Samantha, you've lost your sense of humor. 16 00:00:49,882 --> 00:00:51,149 DARRIN: Hi, honey, I'm home. 17 00:00:51,150 --> 00:00:53,517 And I'm not surprised, living with that drudge. 18 00:00:57,056 --> 00:00:59,924 Sam, what a wonderful surprise. 19 00:00:59,925 --> 00:01:01,192 Your mother's here. 20 00:01:01,193 --> 00:01:04,662 And I might have a surprise for you. 21 00:01:04,663 --> 00:01:07,165 How would you like to be a carrot 22 00:01:07,166 --> 00:01:09,200 growing in a field of rabbits? 23 00:01:09,201 --> 00:01:10,535 Mother. 24 00:01:10,536 --> 00:01:13,638 Hi, Mommy. Hi, Daddy. Oh, hi, Grandmama. 25 00:01:13,639 --> 00:01:14,773 Guess what. 26 00:01:14,774 --> 00:01:15,940 We give up. 27 00:01:15,941 --> 00:01:17,842 I'm invited to a party. 28 00:01:17,843 --> 00:01:19,711 Terrific. Whose? 29 00:01:19,712 --> 00:01:22,146 Janice London's. She lives down the street. 30 00:01:22,147 --> 00:01:23,848 Her birthday is a week from Saturday 31 00:01:23,849 --> 00:01:25,517 and I'm invited to go ice skating 32 00:01:25,518 --> 00:01:26,918 with a bunch of other girls. 33 00:01:26,919 --> 00:01:29,387 Now just calm down, Tabitha. 34 00:01:29,388 --> 00:01:31,222 There's one thing you've forgotten. 35 00:01:31,223 --> 00:01:32,390 What's that? 36 00:01:32,391 --> 00:01:34,926 You don't know how to ice skate. 37 00:01:34,927 --> 00:01:37,287 Tabitha can't ice skate? 38 00:01:38,230 --> 00:01:40,098 Uh... 39 00:01:40,099 --> 00:01:43,368 Honey, why don't you get cleaned up for dinner 40 00:01:43,369 --> 00:01:45,937 and Daddy and I will talk about it, okay? 41 00:01:45,938 --> 00:01:46,938 Okay. 42 00:01:48,508 --> 00:01:53,311 Samantha, it's disgraceful that Tabitha can't ice skate. 43 00:01:53,312 --> 00:01:54,445 Well... 44 00:01:54,446 --> 00:01:56,348 I remember when you took your first lesson. 45 00:01:56,349 --> 00:01:59,217 You were 3 years old. It was a morning lesson. 46 00:01:59,218 --> 00:02:01,419 And that same afternoon 47 00:02:01,420 --> 00:02:04,589 you qualified for the cosmic Ice Capades. 48 00:02:04,590 --> 00:02:06,558 Blabbermouth. 49 00:02:06,559 --> 00:02:09,361 And she learned by witchcraft. 50 00:02:09,362 --> 00:02:13,231 How terribly clever of you to figure that out. 51 00:02:13,232 --> 00:02:17,402 Well, Tabitha is going to learn to skate the mortal way. 52 00:02:17,403 --> 00:02:20,739 I haven't skated since then, so I'm probably a little rusty, 53 00:02:20,740 --> 00:02:24,275 but if you would like me to, 54 00:02:24,276 --> 00:02:27,979 I will personally teach Tabitha. 55 00:02:27,980 --> 00:02:29,648 I wouldn't like you to. 56 00:02:31,116 --> 00:02:33,651 If anyone is gonna teach my child how to ice skate 57 00:02:33,652 --> 00:02:35,953 it'll be a mortal instructor on a mortal skating rink, 58 00:02:35,954 --> 00:02:37,121 the mortal way. 59 00:02:37,122 --> 00:02:39,357 You're in a mortal rut. 60 00:02:39,358 --> 00:02:41,059 ENDORA: Samantha. 61 00:02:41,060 --> 00:02:45,530 The prospect of my granddaughter floundering on the ice 62 00:02:45,531 --> 00:02:50,702 with them has given me a splitting migraine. 63 00:02:50,703 --> 00:02:54,672 And now that you've made a perfectly marvelous person sick, 64 00:02:55,574 --> 00:02:56,774 she's leaving. 65 00:02:58,910 --> 00:03:00,878 Sam, 66 00:03:00,879 --> 00:03:03,648 when you take Tabitha for her lesson, I want a promise. 67 00:03:03,649 --> 00:03:07,886 During the lesson, neither student will use witchcraft. 68 00:03:07,887 --> 00:03:11,222 Well, of course not. We want Tabitha to... 69 00:03:12,525 --> 00:03:15,060 What do you mean, "neither student"? 70 00:03:15,061 --> 00:03:17,595 Can you learn to skate normally? 71 00:03:17,596 --> 00:03:20,332 From scratch, without witchcraft? 72 00:03:20,333 --> 00:03:22,533 Why would I wanna do that? 73 00:03:22,534 --> 00:03:24,602 Could you or couldn't you? 74 00:03:24,603 --> 00:03:27,806 Darrin, why is it you think 75 00:03:27,807 --> 00:03:30,775 that witches need witchcraft for everything? 76 00:03:30,776 --> 00:03:33,712 Not everything, just everything difficult. 77 00:03:35,581 --> 00:03:36,948 Well! 78 00:03:36,949 --> 00:03:40,551 Can you learn to skate the mortal way? 79 00:03:43,756 --> 00:03:46,024 Are you challenging me? 80 00:03:46,025 --> 00:03:47,292 Yes. 81 00:03:47,293 --> 00:03:50,262 I accept. 82 00:03:50,263 --> 00:03:51,996 And if I can't, 83 00:03:51,997 --> 00:03:54,132 I will be more careful in the future 84 00:03:54,133 --> 00:03:56,334 about accepting challenges. 85 00:04:02,141 --> 00:04:04,476 NARRATOR: 86 00:04:09,915 --> 00:04:11,316 [ ] 87 00:04:42,314 --> 00:04:44,415 [ ] 88 00:04:49,855 --> 00:04:51,489 [ ] 89 00:04:57,697 --> 00:05:00,364 Hold on, Mrs. Stephens. Now, don't be afraid to hold on. 90 00:05:00,365 --> 00:05:01,933 I'm not, I'm not. 91 00:05:01,934 --> 00:05:04,836 By the way, is there a Mr. Stephens? 92 00:05:04,837 --> 00:05:06,071 Yeah. 93 00:05:06,072 --> 00:05:08,472 Then I guess it would be foolish to ask for a date. 94 00:05:08,473 --> 00:05:09,841 I guess so. 95 00:05:11,576 --> 00:05:13,311 Hold your ankles straight. 96 00:05:13,312 --> 00:05:16,080 I'm trying. Mommy, I'm getting tired. 97 00:05:16,081 --> 00:05:17,182 Yes, sweetheart, I know. 98 00:05:17,183 --> 00:05:19,918 This is tough on both of us, but... 99 00:05:19,919 --> 00:05:20,985 Come on over here. 100 00:05:23,922 --> 00:05:25,957 Sit over there and rest. 101 00:05:25,958 --> 00:05:28,459 Good idea. Me too. 102 00:05:28,460 --> 00:05:29,861 Whoa! Ah! 103 00:05:34,199 --> 00:05:37,301 Help! Put me down. 104 00:05:40,005 --> 00:05:41,572 Hello, precious. 105 00:05:41,573 --> 00:05:42,940 Hello, Grandmama. 106 00:05:46,645 --> 00:05:49,647 Oh, what a dismal place. 107 00:05:49,648 --> 00:05:53,384 The least your mother could do is take you to the Swiss Alps. 108 00:05:53,385 --> 00:05:55,153 How is it going, sweetheart? 109 00:05:55,154 --> 00:05:59,356 Terrible. I'll be the worst skater at Janice's party. 110 00:05:59,357 --> 00:06:01,859 Oh, will that upset you? 111 00:06:01,860 --> 00:06:04,729 Yes, all the other kids will laugh at me. 112 00:06:04,730 --> 00:06:07,398 Oh, indeed they will not. 113 00:06:07,399 --> 00:06:11,135 Your grandmama on your good side will not permit it. 114 00:06:13,138 --> 00:06:15,339 Will you put me down? 115 00:06:19,344 --> 00:06:22,613 If you don't mind my saying so, you're some looker. 116 00:06:22,614 --> 00:06:24,248 Most housewives who come down here 117 00:06:24,249 --> 00:06:26,850 look like they should be on brooms instead of skates. 118 00:06:26,851 --> 00:06:27,851 Well, that's cute. 119 00:06:27,852 --> 00:06:29,587 Yeah, they're regular witches. 120 00:06:29,588 --> 00:06:30,754 You know what I mean? 121 00:06:30,755 --> 00:06:31,856 [MAGICAL CHIME] 122 00:07:15,767 --> 00:07:17,835 Right on, granny. 123 00:07:19,805 --> 00:07:20,805 [MAGICAL CHIME] 124 00:07:39,625 --> 00:07:41,525 Your mama's a showoff. 125 00:07:41,526 --> 00:07:42,860 [CHUCLKES] 126 00:07:49,868 --> 00:07:51,468 Well, here I go again. 127 00:07:51,469 --> 00:07:55,272 Well, careful now. Be careful. 128 00:08:07,218 --> 00:08:10,855 No flesh of my flesh Shall be flawed. 129 00:08:10,856 --> 00:08:13,091 To the skating world. 130 00:08:13,092 --> 00:08:15,492 A star is born 131 00:08:34,813 --> 00:08:35,813 Tabitha. 132 00:08:36,882 --> 00:08:38,682 Tabitha. 133 00:08:38,683 --> 00:08:40,985 It's a... It's a miracle. 134 00:08:40,986 --> 00:08:42,906 You're right. But whose? 135 00:08:48,693 --> 00:08:51,930 Lady, you've been putting me on, right? 136 00:08:51,931 --> 00:08:54,299 Trying to make me think she's a beginner? 137 00:08:54,300 --> 00:08:55,833 No, not at all. 138 00:08:55,834 --> 00:08:58,636 She's just, uh, a very fast learner. 139 00:09:03,542 --> 00:09:07,545 That child is a virtuoso on ice. 140 00:09:07,546 --> 00:09:09,980 She just picked it up as if by magic. 141 00:09:09,981 --> 00:09:12,617 Now that she knows how to skate, I think I'll take her home. 142 00:09:18,523 --> 00:09:20,157 [ALL APPLAUD] 143 00:09:23,562 --> 00:09:25,329 [ ] 144 00:09:26,998 --> 00:09:28,498 Let's see that again. 145 00:09:46,684 --> 00:09:49,420 Tabitha, stop that. 146 00:09:49,421 --> 00:09:51,589 Tabitha. 147 00:09:51,590 --> 00:09:55,359 In spite of your grandmama, your mother orders you to stop. 148 00:10:04,302 --> 00:10:06,370 Holy Hans Brinker. 149 00:10:16,581 --> 00:10:17,581 Oh, hi, sweetheart. 150 00:10:17,582 --> 00:10:18,682 Hi, honey. 151 00:10:18,683 --> 00:10:19,917 Hi, Daddy. Tabitha. 152 00:10:19,918 --> 00:10:21,085 Adam give you any trouble? 153 00:10:21,086 --> 00:10:22,320 Not a bit. 154 00:10:22,321 --> 00:10:24,255 He's upstairs playing in the nursery. 155 00:10:24,256 --> 00:10:25,857 How'd the ice skating go? 156 00:10:27,059 --> 00:10:29,560 Fine. Lots of fun. 157 00:10:29,561 --> 00:10:31,862 We both kept our promises. 158 00:10:31,863 --> 00:10:33,731 Good. I'm proud of you. 159 00:10:33,732 --> 00:10:35,232 Who did better? You or Tabitha? 160 00:10:35,233 --> 00:10:39,671 Well, um, we started out equally. 161 00:10:39,672 --> 00:10:42,272 Equally bad, that is. 162 00:10:42,273 --> 00:10:44,709 But at the end, Tabitha was terrific. 163 00:10:44,710 --> 00:10:47,545 I think I'll go upstairs and play with Adam. 164 00:10:59,390 --> 00:11:01,192 Sam, this was a big day. 165 00:11:01,193 --> 00:11:03,794 We hoped Tabitha would learn an important lesson and she did. 166 00:11:03,795 --> 00:11:05,362 In here. Mm. 167 00:11:06,497 --> 00:11:07,898 Ow! 168 00:11:07,899 --> 00:11:08,999 What's the matter? 169 00:11:10,468 --> 00:11:13,403 I learned my important lesson someplace else. 170 00:11:23,948 --> 00:11:25,849 News bulletin. 171 00:11:25,850 --> 00:11:27,818 Two children fast asleep. 172 00:11:30,222 --> 00:11:31,422 Darrin? 173 00:11:31,423 --> 00:11:34,225 Uh, honey, I'm trying to read. 174 00:11:34,226 --> 00:11:36,294 Is the book very interesting? 175 00:11:36,295 --> 00:11:37,728 Very. 176 00:11:37,729 --> 00:11:39,096 Oh. 177 00:11:39,097 --> 00:11:41,065 Well, would you mind putting it down, anyway? 178 00:11:41,066 --> 00:11:42,700 I'd like to talk to you. 179 00:11:45,337 --> 00:11:47,004 What's up? 180 00:11:47,005 --> 00:11:49,773 Two consciences, Tabitha's and mine. 181 00:11:49,774 --> 00:11:51,442 We talked it over and we agreed 182 00:11:51,443 --> 00:11:54,044 that honesty is the best policy, right? 183 00:11:54,045 --> 00:11:55,913 Right. 184 00:11:55,914 --> 00:11:57,047 Well, here goes. 185 00:11:57,048 --> 00:11:59,883 Uh, today at the skating rink... 186 00:11:59,884 --> 00:12:01,785 [DOORBELL RINGS] 187 00:12:01,786 --> 00:12:03,287 Saved by the bell. 188 00:12:11,163 --> 00:12:12,363 Mr. and Mrs. Stephens? 189 00:12:12,364 --> 00:12:13,597 Yes? 190 00:12:13,598 --> 00:12:16,801 I'm Billy Blades Bookoltzer. 191 00:12:16,802 --> 00:12:18,402 Who? 192 00:12:18,403 --> 00:12:21,372 Don't you recognize my name? 193 00:12:22,975 --> 00:12:24,708 No, I'm afraid we don't. 194 00:12:24,709 --> 00:12:27,578 Billy Blades Bookoltzer. 195 00:12:27,579 --> 00:12:30,848 The dean of American figure skating. 196 00:12:30,849 --> 00:12:33,184 Winner of 11 national and international championships, 197 00:12:33,185 --> 00:12:34,785 five Olympic medals, 198 00:12:34,786 --> 00:12:37,888 two introductions from the studio audience by Ed Sullivan. 199 00:12:39,091 --> 00:12:40,558 May I come in? 200 00:12:40,559 --> 00:12:41,692 What for? 201 00:12:41,693 --> 00:12:43,794 Madam, with my credentials, 202 00:12:43,795 --> 00:12:46,330 I should think you at least owe me the chance to be heard. 203 00:12:47,399 --> 00:12:48,639 About what? 204 00:12:50,268 --> 00:12:52,035 [ ] 205 00:13:05,016 --> 00:13:06,917 Please, be seated. 206 00:13:06,918 --> 00:13:08,452 Thank you. 207 00:13:10,421 --> 00:13:13,224 A few hours ago, I received a phone call 208 00:13:13,225 --> 00:13:14,992 from the young man who gave your daughter 209 00:13:14,993 --> 00:13:16,594 her first skating lesson. 210 00:13:16,595 --> 00:13:19,397 To tell you she's a prospect for the Olympics? 211 00:13:19,398 --> 00:13:20,665 Correct. 212 00:13:22,634 --> 00:13:23,901 It is? 213 00:13:28,606 --> 00:13:30,274 I hoped I was kidding. 214 00:13:30,275 --> 00:13:33,477 BILLY: I get these tips from all over the country. 215 00:13:33,478 --> 00:13:35,313 Usually from crackpots. 216 00:13:35,314 --> 00:13:37,114 But since I happen to live nearby, 217 00:13:37,115 --> 00:13:39,149 I decided to check this one out. 218 00:13:39,150 --> 00:13:40,717 Well, Mr. Bookoltzer, 219 00:13:40,718 --> 00:13:42,819 you have just heard from another crackpot. 220 00:13:42,820 --> 00:13:45,489 Tabitha's only skated one day in her life. 221 00:13:45,490 --> 00:13:47,524 [CHUCKLES] 222 00:13:47,525 --> 00:13:48,993 I was informed that your daughter 223 00:13:48,994 --> 00:13:51,628 may be the greatest figure skater 224 00:13:51,629 --> 00:13:53,364 since me. 225 00:13:53,365 --> 00:13:57,501 Gee, I wonder how she got that good that fast. 226 00:13:58,736 --> 00:14:02,873 Uh, Mr. Bookoltzer, Tabitha is just a beginner. 227 00:14:02,874 --> 00:14:05,343 Mrs. Stephens, the judgment of how good she is 228 00:14:05,344 --> 00:14:06,977 must be made by an expert. 229 00:14:06,978 --> 00:14:08,746 I am that expert. 230 00:14:08,747 --> 00:14:10,681 You bring your daughter to the same rink 231 00:14:10,682 --> 00:14:13,117 tomorrow morning at 10:00 before it opens to the public, 232 00:14:13,118 --> 00:14:15,519 and I shall grant a private audition. 233 00:14:15,520 --> 00:14:16,821 If my information is right, 234 00:14:16,822 --> 00:14:20,157 we have an Olympic Games prospect. 235 00:14:20,158 --> 00:14:22,993 But... But... But Mr. Bookoltzer, 236 00:14:22,994 --> 00:14:23,994 we're not interested 237 00:14:23,995 --> 00:14:26,330 in our daughter skating in the Olympics. 238 00:14:26,331 --> 00:14:28,665 If I see that she's championship material, 239 00:14:28,666 --> 00:14:31,135 I shall become her personal coach. 240 00:14:31,136 --> 00:14:33,537 We can settle my fee later. 241 00:14:33,538 --> 00:14:35,539 Your fee will be nothing. 242 00:14:35,540 --> 00:14:38,442 Yes, you see, this year we're a little strapped, so I'm... 243 00:14:38,443 --> 00:14:39,977 Payment may be deferred. 244 00:14:39,978 --> 00:14:42,880 Blades Bookoltzer doesn't care about money. 245 00:14:42,881 --> 00:14:46,250 He cares about the art of figure skating. 246 00:14:46,251 --> 00:14:48,211 He cares about winning the Olympics. 247 00:14:49,221 --> 00:14:51,121 He cares about honor and glory, 248 00:14:51,122 --> 00:14:53,857 not for himself nor any individual. 249 00:14:55,193 --> 00:14:58,729 For the United States of America. 250 00:14:58,730 --> 00:15:03,634 Uh, well, Mr. Bookoltzer, thanks anyway, but we pass. 251 00:15:03,635 --> 00:15:04,902 Pass? 252 00:15:04,903 --> 00:15:06,837 Pass, pass, you can't pass. 253 00:15:06,838 --> 00:15:10,374 You can't shut the door on patriotism. 254 00:15:10,375 --> 00:15:13,978 If your child possesses this natural talent, 255 00:15:13,979 --> 00:15:15,946 to suppress it would be treason. 256 00:15:17,682 --> 00:15:21,452 Uh, Mr. Bookoltzer, Tabitha's natural talent 257 00:15:21,453 --> 00:15:22,954 is not ice skating. 258 00:15:22,955 --> 00:15:25,322 I shall determine that tomorrow. 259 00:15:33,331 --> 00:15:35,465 You have her there tomorrow at 10:00 sharp 260 00:15:35,466 --> 00:15:37,167 or I shall never let up on you. 261 00:15:37,168 --> 00:15:40,403 If she's not there, I will haunt this very threshold. 262 00:15:40,404 --> 00:15:42,539 I will follow you wherever you may go, 263 00:15:42,540 --> 00:15:45,609 track you down no matter what the cost may be. 264 00:15:45,610 --> 00:15:47,944 I shall never... 265 00:15:47,945 --> 00:15:49,113 surrender. 266 00:15:53,051 --> 00:15:55,886 Okay, Sam, what happened? 267 00:15:55,887 --> 00:15:56,887 You want the truth? 268 00:15:56,888 --> 00:15:59,422 Yes, the whole truth. 269 00:15:59,423 --> 00:16:01,558 You make a guess, I'll bet you get it. 270 00:16:01,559 --> 00:16:03,727 Your mother. You got it. 271 00:16:03,728 --> 00:16:05,663 [ ] 272 00:16:13,838 --> 00:16:15,139 [ ] 273 00:16:26,651 --> 00:16:27,751 Oh, hi, Mommy. 274 00:16:29,220 --> 00:16:31,088 Are we the first ones up? 275 00:16:31,089 --> 00:16:35,393 No, no, that honor went to your brother at 6:00. 276 00:16:35,394 --> 00:16:36,994 But I got him back to sleep 277 00:16:36,995 --> 00:16:38,762 at 7:30. 278 00:16:40,198 --> 00:16:42,199 Why are we eating in the dining room? 279 00:16:42,200 --> 00:16:45,169 Well, I, um... 280 00:16:45,170 --> 00:16:47,704 I thought we'd make a big deal out of breakfast. 281 00:16:47,705 --> 00:16:48,973 Why? 282 00:16:48,974 --> 00:16:51,441 For diplomatic reasons. 283 00:16:51,442 --> 00:16:55,079 And to put your father in a good mood. 284 00:16:55,080 --> 00:16:56,613 Is he mad at us? 285 00:16:58,116 --> 00:17:00,951 No, sweetheart, he isn't mad at you. 286 00:17:00,952 --> 00:17:03,854 He's a tiny bit mad at me. 287 00:17:04,922 --> 00:17:07,458 And a large bit mad at Grandmama. 288 00:17:07,459 --> 00:17:09,126 And when he sees this fancy breakfast, 289 00:17:09,127 --> 00:17:10,627 he'll be all smiles. 290 00:17:12,663 --> 00:17:14,097 Good morning, sweetheart. 291 00:17:14,098 --> 00:17:15,098 Good morning, Daddy. 292 00:17:15,099 --> 00:17:16,533 Good morning. 293 00:17:16,534 --> 00:17:20,871 Well, for Sunday breakfast, you have your choice of... 294 00:17:20,872 --> 00:17:23,207 First, I want to check the sports section. 295 00:17:23,208 --> 00:17:25,008 Pancakes, waffles... 296 00:17:25,009 --> 00:17:26,543 Maybe Tabitha's in it. 297 00:17:26,544 --> 00:17:28,779 French toast, Spanish omelet... 298 00:17:28,780 --> 00:17:30,948 Ah. Here it is. 299 00:17:30,949 --> 00:17:33,984 "Seven-year-old beginner is poetry on ice." 300 00:17:35,287 --> 00:17:37,587 or eggs Benedict. 301 00:17:37,588 --> 00:17:41,191 Oh, come on. How could that get in the paper? 302 00:17:41,192 --> 00:17:42,459 Did it? 303 00:17:42,460 --> 00:17:44,894 Not yet. 304 00:17:44,895 --> 00:17:46,196 Sam, the table is beautiful, 305 00:17:46,197 --> 00:17:48,332 and I know you went to a lot of trouble. 306 00:17:48,333 --> 00:17:49,766 Oh, it was nothing. 307 00:17:49,767 --> 00:17:51,702 And it's not going to do any good. 308 00:17:51,703 --> 00:17:55,072 Daddy, can I still go to Janice London's party? 309 00:17:55,073 --> 00:17:56,773 No. 310 00:17:56,774 --> 00:17:59,643 Uh, yes. 311 00:17:59,644 --> 00:18:01,345 I don't know. 312 00:18:01,346 --> 00:18:03,480 Tabitha, why don't you get your daddy's orange juice? 313 00:18:03,481 --> 00:18:04,481 Okay. 314 00:18:06,151 --> 00:18:08,285 Sweetheart, you can't punish her for something 315 00:18:08,286 --> 00:18:09,987 that was beyond her control. 316 00:18:11,355 --> 00:18:13,256 I agree with you, 317 00:18:13,257 --> 00:18:15,893 but who knows what else is beyond her control. 318 00:18:15,894 --> 00:18:19,696 Mother's had her kicks. The spell is off. 319 00:18:19,697 --> 00:18:22,666 And I think we should keep our appointment with Blades. 320 00:18:22,667 --> 00:18:24,401 Why? 321 00:18:24,402 --> 00:18:26,804 Because he won't give up until we convince him 322 00:18:26,805 --> 00:18:30,274 that Tabitha is not a candidate for the Olympics. 323 00:18:30,275 --> 00:18:33,243 And that it's his patriotic duty 324 00:18:33,244 --> 00:18:35,779 to forget the whole thing. 325 00:18:35,780 --> 00:18:37,848 Maybe he forgot it already. 326 00:18:37,849 --> 00:18:40,517 Maybe last night we discouraged him. 327 00:18:40,518 --> 00:18:42,419 [PHONE RINGING] 328 00:18:48,260 --> 00:18:49,560 Hello? 329 00:18:49,561 --> 00:18:51,595 Hello. Billy Blades Bookoltzer here. 330 00:18:51,596 --> 00:18:53,297 Oh, hello, Blades. 331 00:18:53,298 --> 00:18:56,333 I'm calling to remind you of your daughter's audition. 332 00:18:57,869 --> 00:19:00,871 He didn't forget. What shall I tell him? 333 00:19:00,872 --> 00:19:02,406 Tell him that... 334 00:19:02,407 --> 00:19:04,475 That... 335 00:19:04,476 --> 00:19:06,516 Tell him we'll be there. 336 00:19:07,412 --> 00:19:09,480 Blades, we'll see you at the rink. 337 00:19:09,481 --> 00:19:11,081 I'll be there. 338 00:19:15,286 --> 00:19:18,922 Tabitha's star is about to be eclipsed. 339 00:19:21,559 --> 00:19:22,859 These are rented skates, 340 00:19:22,860 --> 00:19:24,661 and she doesn't have her own costume, 341 00:19:24,662 --> 00:19:27,931 but I think Blades will take that into account. 342 00:19:27,932 --> 00:19:29,266 Okay. 343 00:19:29,267 --> 00:19:31,401 Warm up a little, princess. 344 00:19:37,875 --> 00:19:39,676 What happened? 345 00:19:39,677 --> 00:19:41,178 Oh, well, you remember yesterday. 346 00:19:41,179 --> 00:19:43,447 She's a slow warmer-upper. 347 00:19:49,653 --> 00:19:52,789 I see my spell needs a booster shot. 348 00:20:20,885 --> 00:20:22,586 Now that's more like it. 349 00:20:29,293 --> 00:20:30,293 I'll go get Blades. 350 00:20:32,163 --> 00:20:33,964 Your mother, the Wicked Witch of the West, 351 00:20:33,965 --> 00:20:35,632 strikes again. 352 00:20:35,633 --> 00:20:37,868 Mother, where are you? 353 00:20:40,471 --> 00:20:41,538 Mother! 354 00:20:43,774 --> 00:20:45,008 You come over here. 355 00:20:48,413 --> 00:20:50,513 Samantha? 356 00:20:50,514 --> 00:20:51,748 You called? 357 00:20:51,749 --> 00:20:54,518 Endora, knock off that spell or I'll... 358 00:20:54,519 --> 00:20:58,088 I haven't put a spell on Tabitha. 359 00:21:01,358 --> 00:21:04,361 Not completely. 360 00:21:04,362 --> 00:21:06,596 No, just on her feet. 361 00:21:06,597 --> 00:21:08,098 [CHUCKLES] 362 00:21:13,538 --> 00:21:14,938 Endora, if you don't... 363 00:21:14,939 --> 00:21:19,176 Darrin, this is an occasion that calls for unique handling. 364 00:21:19,177 --> 00:21:21,178 Mother. What, dear? 365 00:21:21,179 --> 00:21:24,214 We beg you, out of love, please, 366 00:21:24,215 --> 00:21:26,383 take that spell off Tabitha. 367 00:21:31,522 --> 00:21:32,856 Mother. What? 368 00:21:32,857 --> 00:21:34,858 Tabitha's life is about to be taken over 369 00:21:34,859 --> 00:21:37,728 by the dean of American figure skating. 370 00:21:37,729 --> 00:21:39,829 He's talking about the Olympic Games. 371 00:21:39,830 --> 00:21:41,710 If she wins the Olympics... 372 00:21:42,900 --> 00:21:44,501 DARRIN: And with all that activity, 373 00:21:44,502 --> 00:21:46,903 she'll have very little time for her family. 374 00:21:46,904 --> 00:21:49,105 Especially her dear grandmama. 375 00:21:49,106 --> 00:21:50,240 Oh, well. 376 00:21:51,876 --> 00:21:52,909 Oh. 377 00:21:54,878 --> 00:21:57,281 Tabitha... 378 00:21:57,282 --> 00:22:01,017 To spare you From that mortal fate. 379 00:22:01,018 --> 00:22:05,389 By the blue cosmos That is above you. 380 00:22:05,390 --> 00:22:09,859 You'll find you don't know How to skate. 381 00:22:09,860 --> 00:22:11,728 It's done. 382 00:22:11,729 --> 00:22:13,664 Because I love you. 383 00:22:17,701 --> 00:22:20,670 Well, that's more like it. Right, sweetheart? 384 00:22:20,671 --> 00:22:22,572 Right. 385 00:22:22,573 --> 00:22:24,708 [ ] 386 00:22:38,589 --> 00:22:41,157 [ ] 387 00:22:42,326 --> 00:22:43,794 [ ] 388 00:22:46,998 --> 00:22:48,079 Blades is here. 389 00:22:50,935 --> 00:22:53,055 The audition may commence. 390 00:22:57,509 --> 00:23:01,711 Um, Billy Blades Bookoltzer, 391 00:23:01,712 --> 00:23:04,381 uh, this is my daughter, Tabitha, and this is my... 392 00:23:04,382 --> 00:23:05,648 Please, no talking. 393 00:23:05,649 --> 00:23:08,185 I wish to observe the child in silence. 394 00:23:09,386 --> 00:23:12,355 Uh, Tabitha, go on and skate for Mr. Bookoltzer. 395 00:23:25,669 --> 00:23:27,950 Is this some kind of joke? 396 00:23:33,611 --> 00:23:36,013 It looks like she can't stand up under pressure. 397 00:23:36,014 --> 00:23:38,915 It looks like she can't stand up on skates. 398 00:23:42,220 --> 00:23:44,955 Two minutes ago she was brilliant. 399 00:23:44,956 --> 00:23:46,957 Uh, maybe she's tired. 400 00:23:46,958 --> 00:23:48,058 How can she be tired 401 00:23:48,059 --> 00:23:51,494 when all she's doing is sitting down? 402 00:23:51,495 --> 00:23:53,815 Madam, your child is a klutz. 403 00:23:58,502 --> 00:24:00,938 What does he mean, "klutz"? 404 00:24:00,939 --> 00:24:02,940 Now that's someone who's hopelessly clumsy. 405 00:24:02,941 --> 00:24:04,241 Oh! 406 00:24:04,242 --> 00:24:07,077 Blades, I tell you, that kid can really skate. 407 00:24:07,078 --> 00:24:09,479 You've always been neurotic and it finally happened. 408 00:24:09,480 --> 00:24:11,120 BILLY: You've wigged out. 409 00:24:24,796 --> 00:24:26,730 Oh, Mother, that's mean. 410 00:24:47,318 --> 00:24:48,685 Thank you, Mother. 411 00:24:48,686 --> 00:24:51,688 Yes, Endora. Thank you and goodbye. 412 00:24:54,892 --> 00:24:56,259 [LAUGHS] 413 00:24:59,530 --> 00:25:01,031 [SAMANTHA LAUGHS] 414 00:25:04,769 --> 00:25:08,238 Well, I'm sorry, sweetheart, but you asked for it. 415 00:25:10,007 --> 00:25:11,274 Whoa! 416 00:25:13,544 --> 00:25:14,778 Klutz. 417 00:25:14,779 --> 00:25:16,913 [ ] 418 00:25:25,656 --> 00:25:27,224 [ ] 419 00:25:27,274 --> 00:25:31,824 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.