All language subtitles for Bewitched s08e17 Serenas Richcraft.eg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,603 --> 00:00:05,903 Hi. This is Elizabeth Montgomery, 2 00:00:05,904 --> 00:00:08,506 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:08,507 --> 00:00:09,574 [SNAPS FINGERS] 4 00:00:11,144 --> 00:00:12,844 [PHONE RINGING] 5 00:00:15,014 --> 00:00:16,014 Hello? 6 00:00:16,015 --> 00:00:17,582 Oh, hi, Larry. [DOOR CLOSES] 7 00:00:17,583 --> 00:00:21,186 Yeah. Yeah, he's ready. You want to talk to him? 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,155 You're kidding. 9 00:00:23,156 --> 00:00:25,790 Yeah, sure, I'll tell him. Bye-bye. 10 00:00:25,791 --> 00:00:26,858 That was Larry. 11 00:00:26,859 --> 00:00:28,226 He and Mr. Woolcott will be over 12 00:00:28,227 --> 00:00:30,128 to pick you up in a few minutes and guess what? 13 00:00:30,129 --> 00:00:31,596 What? 14 00:00:31,597 --> 00:00:33,665 In Mr. Woolcott's helicopter. 15 00:00:33,666 --> 00:00:36,468 You're kidding. That's what I said. 16 00:00:36,469 --> 00:00:37,735 Well, I guess if you're stuck 17 00:00:37,736 --> 00:00:39,604 being one of the 10 richest men in the world, 18 00:00:39,605 --> 00:00:41,406 you might as well live like it. [TITTERS] 19 00:00:41,407 --> 00:00:43,475 Where are you going? He wants to show us the site 20 00:00:43,476 --> 00:00:46,111 of the newest in the chain of Woolcott Towers. 21 00:00:46,112 --> 00:00:48,313 There's a chance we may be handling the advertising 22 00:00:48,314 --> 00:00:50,382 for all his hotels. Wow. 23 00:00:50,383 --> 00:00:51,783 [DOORBELL RINGS] 24 00:00:51,784 --> 00:00:53,285 Well, he said they'd be right over, 25 00:00:53,286 --> 00:00:54,686 but this is ridiculous. 26 00:00:54,687 --> 00:00:56,121 [ ] 27 00:00:58,658 --> 00:00:59,757 Serena. 28 00:00:59,758 --> 00:01:01,493 Hi, coz. 29 00:01:01,494 --> 00:01:04,329 Serena, since when do you use a doorbell? 30 00:01:04,330 --> 00:01:06,098 Or for that matter, a door? 31 00:01:06,099 --> 00:01:10,335 Since when is it good manners not to say hello? 32 00:01:10,336 --> 00:01:11,336 Since... 33 00:01:14,039 --> 00:01:15,840 Hello, Serena. 34 00:01:15,841 --> 00:01:17,209 And what are you doing here? 35 00:01:17,210 --> 00:01:20,645 When you're exiled, you have to go someplace. 36 00:01:20,646 --> 00:01:22,447 What do you mean "exiled"? 37 00:01:22,448 --> 00:01:25,316 [CAR HORN HONKING] Oh, I forgot. 38 00:01:25,317 --> 00:01:28,119 I told the cab driver you'd pay the fare, Sammy. 39 00:01:28,120 --> 00:01:29,387 BOTH: Cab driver? 40 00:01:29,388 --> 00:01:30,655 That's right. 41 00:01:30,656 --> 00:01:33,825 Sweetheart, why don't you pay the cab driver 42 00:01:33,826 --> 00:01:36,128 and I'll find out what's going on. 43 00:01:36,129 --> 00:01:37,329 [ ] 44 00:01:39,198 --> 00:01:40,297 Come on, Serena. 45 00:01:45,638 --> 00:01:47,805 What do you mean "exiled"? 46 00:01:47,806 --> 00:01:50,408 Contessa Pirhana blew her cool. 47 00:01:50,409 --> 00:01:51,409 Uh-oh. 48 00:01:51,410 --> 00:01:52,743 Yeah. 49 00:01:52,744 --> 00:01:56,181 How was I supposed to know that Otto was her fianc?? 50 00:01:56,182 --> 00:01:57,582 What did Pirhana do? 51 00:01:57,583 --> 00:02:00,351 The old bat took me by surprise 52 00:02:00,352 --> 00:02:02,354 and zapped away all my powers. 53 00:02:02,355 --> 00:02:04,022 How'd you get here? 54 00:02:04,023 --> 00:02:06,691 She zapped me onto the freeway. 55 00:02:06,692 --> 00:02:09,928 It was humiliating and suffocating. 56 00:02:09,929 --> 00:02:12,364 How can you stand all that smog? 57 00:02:12,365 --> 00:02:14,766 Serena, why don't you settle in Switzerland? 58 00:02:14,767 --> 00:02:16,334 They don't have a smog problem. 59 00:02:16,335 --> 00:02:19,637 Darrin, this is serious. Serena's lost her powers. 60 00:02:19,638 --> 00:02:22,774 You bet it's serious. She can't stay here. 61 00:02:22,775 --> 00:02:24,509 [ ] 62 00:02:27,279 --> 00:02:30,282 Sweetheart, where is your compassion? 63 00:02:30,283 --> 00:02:32,517 We can't throw her out. 64 00:02:32,518 --> 00:02:34,319 I mean, if she's without her powers, 65 00:02:34,320 --> 00:02:36,988 she's going to need some mortal basic training. 66 00:02:36,989 --> 00:02:39,925 DARRIN: Then let's ship her off to Fort Bragg. 67 00:02:39,926 --> 00:02:43,228 Sam, powers or no powers, if she stays here, 68 00:02:43,229 --> 00:02:45,697 we're living in a potential disaster area. 69 00:02:45,698 --> 00:02:47,865 [HELICOPTER WHIRRING OVERHEAD] 70 00:02:49,201 --> 00:02:53,070 Oh, that must be Larry and Mr. Woolcott. 71 00:02:53,071 --> 00:02:56,541 Sam, anyplace but here. 72 00:02:58,310 --> 00:02:59,511 [DOOR OPENS] 73 00:03:22,468 --> 00:03:24,202 Wow. 74 00:03:24,203 --> 00:03:25,269 Who's that cat? 75 00:03:28,807 --> 00:03:30,074 Not bad-looking. 76 00:03:32,812 --> 00:03:34,312 Must be rich, huh? 77 00:03:34,313 --> 00:03:36,547 Forget it, Serena. 78 00:03:36,548 --> 00:03:38,015 Oh, but, cousin. 79 00:03:38,016 --> 00:03:41,686 If my witchcraft is temporarily zonked, 80 00:03:41,687 --> 00:03:45,690 what better substitute than rich-craft? 81 00:03:52,998 --> 00:03:55,266 I mean, there's not much difference 82 00:03:55,267 --> 00:03:59,204 between witchcraft and rich-craft. 83 00:03:59,205 --> 00:04:00,305 [CHUCKLES] 84 00:04:00,306 --> 00:04:03,508 Except maybe you fly a little slower. 85 00:04:10,082 --> 00:04:11,983 NARRATOR: 86 00:04:18,090 --> 00:04:19,391 [ ] 87 00:04:50,823 --> 00:04:52,289 [ ] 88 00:04:58,197 --> 00:04:59,931 [ ] 89 00:05:01,399 --> 00:05:02,800 But Sammy, 90 00:05:02,801 --> 00:05:06,671 it would just be a little harmless research on mortal men. 91 00:05:06,672 --> 00:05:08,806 Serena, you picked the wrong guinea pig. 92 00:05:08,807 --> 00:05:10,508 Mr. Woolcott is strictly business. 93 00:05:10,509 --> 00:05:15,813 But, coz, if Durwood is going to temporarily support me, 94 00:05:15,814 --> 00:05:19,184 the least I can do is take an interest in his business. 95 00:05:19,185 --> 00:05:21,819 Serena, you may stay with us 96 00:05:21,820 --> 00:05:24,989 as long as you promise to stay out of Darrin's way. 97 00:05:24,990 --> 00:05:27,225 That will be my pleasure. 98 00:05:27,226 --> 00:05:31,028 TABITHA: Mommy, Adam's eating my crayons. 99 00:05:31,029 --> 00:05:32,196 [LAUGHING] 100 00:05:32,197 --> 00:05:33,731 Little darling. 101 00:05:35,101 --> 00:05:36,768 [SIGHS] 102 00:05:36,769 --> 00:05:38,002 [ ] 103 00:05:44,476 --> 00:05:45,610 [WHIRRING] 104 00:05:49,714 --> 00:05:52,283 How did a nice little witch like me 105 00:05:52,284 --> 00:05:54,786 get into a mess like this? 106 00:06:23,616 --> 00:06:26,784 "Woolcott Towers, above the rest." 107 00:06:26,785 --> 00:06:29,187 "Woolcott Towers, above the rest." 108 00:06:29,188 --> 00:06:30,828 Sounds good, Darrin. 109 00:06:33,125 --> 00:06:34,258 Yeah, come on in. 110 00:06:34,259 --> 00:06:36,360 Harrison, would you like a drink before we start? 111 00:06:36,361 --> 00:06:37,361 Yeah, good idea. 112 00:06:37,362 --> 00:06:38,763 Hi, beautiful people. 113 00:06:38,764 --> 00:06:40,832 You too, dumbo. 114 00:06:40,833 --> 00:06:42,433 Dumbo? 115 00:06:42,434 --> 00:06:43,734 It's a nickname. 116 00:06:43,735 --> 00:06:45,703 A term of endearment. 117 00:06:45,704 --> 00:06:47,071 If you say so. 118 00:06:47,072 --> 00:06:48,439 Hi, cotton-top. 119 00:06:48,440 --> 00:06:50,307 Hi, Serena. 120 00:06:50,308 --> 00:06:52,210 [LUSTFUL CHUCKLE] 121 00:06:55,314 --> 00:06:58,616 And who be you? 122 00:06:58,617 --> 00:07:00,818 Serena, may I present Harrison Woolcott? 123 00:07:00,819 --> 00:07:02,419 Harrison, Serena is Sam's... 124 00:07:02,420 --> 00:07:03,955 Younger cousin. 125 00:07:03,956 --> 00:07:05,323 Serena. How do you do? 126 00:07:05,324 --> 00:07:06,924 How do you do? 127 00:07:06,925 --> 00:07:08,593 Serena, why don't you go upstairs...? 128 00:07:08,594 --> 00:07:09,861 Say! 129 00:07:09,862 --> 00:07:13,130 I'll bet you're Harrison Woolcott of the Woolcott Towers, 130 00:07:13,131 --> 00:07:14,365 right, Mr. Woolcott? 131 00:07:14,366 --> 00:07:16,201 May I call you Harrison? 132 00:07:16,202 --> 00:07:18,136 Whatever you call me, I'll be sure to answer. 133 00:07:18,137 --> 00:07:19,704 Terrific. 134 00:07:19,705 --> 00:07:21,706 [ ] 135 00:07:26,545 --> 00:07:28,613 Now, you just put your little self right down there. 136 00:07:28,614 --> 00:07:31,181 You know, the Woolcott Towers have always been 137 00:07:31,182 --> 00:07:32,850 my home away from home. 138 00:07:32,851 --> 00:07:34,219 Oh, groovy. 139 00:07:34,220 --> 00:07:35,186 Oh, yeah. 140 00:07:35,187 --> 00:07:38,056 New York, Tokyo, Istanbul. 141 00:07:38,057 --> 00:07:40,291 But my favorite 142 00:07:40,292 --> 00:07:42,426 is in San Francisco. 143 00:07:42,427 --> 00:07:44,629 San Francisco? Uh-huh. 144 00:07:44,630 --> 00:07:47,932 Well, I'm afraid you're a little young for that hotel. 145 00:07:47,933 --> 00:07:50,134 I'm not too young for any hotel. 146 00:07:50,135 --> 00:07:51,202 HARRISON: Yes, but you see, 147 00:07:51,203 --> 00:07:52,937 that burned down 50 years ago. 148 00:07:52,938 --> 00:07:54,338 Huh? 149 00:07:54,339 --> 00:07:58,209 She means her mommy used to stay there. 150 00:07:58,210 --> 00:08:01,679 Uh, Harrison, I'd like you to meet my wife, Samantha. 151 00:08:01,680 --> 00:08:03,047 How do you do? 152 00:08:03,048 --> 00:08:04,582 How do you do? 153 00:08:04,583 --> 00:08:05,850 Let's go. 154 00:08:05,851 --> 00:08:07,451 Well, you see, they were... 155 00:08:07,452 --> 00:08:10,288 Well, I guess you'd like to go over the ad concepts now. 156 00:08:10,289 --> 00:08:11,755 You guess wrong. 157 00:08:13,158 --> 00:08:15,426 You always travel with your husband? 158 00:08:15,427 --> 00:08:18,229 Never with my husband. 159 00:08:19,498 --> 00:08:21,632 She means she's never been married. 160 00:08:21,633 --> 00:08:25,303 Yes. She never settles down long enough to meet anyone. 161 00:08:25,304 --> 00:08:26,504 It's go, go, go. 162 00:08:26,505 --> 00:08:27,538 Speaking of go, 163 00:08:27,539 --> 00:08:29,072 I better get Serena to the airport 164 00:08:29,073 --> 00:08:31,209 before she misses her plane for Switzerland. 165 00:08:31,210 --> 00:08:33,444 She's not gonna miss anything. 166 00:08:33,445 --> 00:08:35,446 Darrin, don't let her go to Switzerland. 167 00:08:35,447 --> 00:08:36,847 I can't talk her out of it. 168 00:08:36,848 --> 00:08:38,882 Can anyone try? 169 00:08:38,883 --> 00:08:40,685 Try, dumbo. 170 00:08:42,888 --> 00:08:46,824 Uh, Sam, I think we need some ice for the drinks. 171 00:08:46,825 --> 00:08:48,459 Excuse us. Excuse us. 172 00:08:51,229 --> 00:08:54,465 Sam, do you realize what's going on in there? 173 00:08:54,466 --> 00:08:58,703 Yes. She's flirting like any normal girl. 174 00:08:58,704 --> 00:09:00,738 A, she is not a normal girl, 175 00:09:00,739 --> 00:09:03,240 B, what she's flirting with is my future. 176 00:09:03,241 --> 00:09:05,109 If she gets involved with Woolcott, 177 00:09:05,110 --> 00:09:06,611 it's bound to end up a catastrophe. 178 00:09:06,612 --> 00:09:09,413 Now, I am not running a home for delinquent witches. 179 00:09:09,414 --> 00:09:10,982 I want Serena out of this house. 180 00:09:10,983 --> 00:09:14,518 I'm glad you feel that way, dumbo, 181 00:09:14,519 --> 00:09:17,455 because Harrison has asked me to go boating with him 182 00:09:17,456 --> 00:09:18,656 this afternoon. 183 00:09:18,657 --> 00:09:20,425 I think I can discourage him. 184 00:09:20,426 --> 00:09:22,159 I doubt it. 185 00:09:24,997 --> 00:09:26,331 [CHUCKLES] 186 00:09:28,133 --> 00:09:30,301 Oh, oh, Sammy. 187 00:09:30,302 --> 00:09:32,904 Oh, he is charming. 188 00:09:32,905 --> 00:09:35,272 Spelled R-I-C-H. 189 00:09:35,273 --> 00:09:37,742 Don't hassle me, Sammy. 190 00:09:37,743 --> 00:09:39,043 [ ] 191 00:09:43,114 --> 00:09:45,416 Now, this is the main salon. 192 00:09:45,417 --> 00:09:47,217 Or saloon, as you prefer. 193 00:09:47,218 --> 00:09:49,386 I think "saloon" is less pretentious and more fun, 194 00:09:49,387 --> 00:09:51,522 don't you? [LAUGHS] 195 00:09:51,523 --> 00:09:55,193 Oh, what lovely paintings. 196 00:09:55,194 --> 00:09:56,194 Thank you. 197 00:09:56,195 --> 00:09:57,961 Picasso, Matisse... 198 00:09:59,998 --> 00:10:01,365 [TITTERS] 199 00:10:01,366 --> 00:10:02,533 Cute. 200 00:10:02,534 --> 00:10:03,534 "Cute." 201 00:10:03,535 --> 00:10:05,703 That's an odd thing to say about van Gogh. 202 00:10:05,704 --> 00:10:09,107 Maybe Irving Van Gogh, not Vincent. 203 00:10:09,108 --> 00:10:11,375 Are you saying this is a copy? 204 00:10:11,376 --> 00:10:12,342 Isn't it? 205 00:10:12,343 --> 00:10:14,311 I asked you first. 206 00:10:16,181 --> 00:10:17,682 Of course it's a copy. 207 00:10:17,683 --> 00:10:21,052 And so are these. Didn't you know? 208 00:10:21,053 --> 00:10:22,153 Yes, I know. 209 00:10:22,154 --> 00:10:25,790 Oh, how clever of you 210 00:10:25,791 --> 00:10:27,224 to hang copies. 211 00:10:27,225 --> 00:10:31,896 The salt air would have ruined the original canvasses, 212 00:10:31,897 --> 00:10:35,433 which I hope you have. 213 00:10:35,434 --> 00:10:36,567 Yes, I have. 214 00:10:38,470 --> 00:10:41,972 You know what's extraordinary, is nobody else ever suspected. 215 00:10:41,973 --> 00:10:42,973 How did you know? 216 00:10:44,342 --> 00:10:47,311 Well, take the van Gogh, for instance. 217 00:10:47,312 --> 00:10:49,146 Mm-hm. Look at those brushstrokes. 218 00:10:49,147 --> 00:10:52,849 Vincent never caressed a canvas. 219 00:10:52,850 --> 00:10:54,151 He attacked it. 220 00:10:54,152 --> 00:10:55,386 [LAUGHS] 221 00:10:55,387 --> 00:10:58,889 Oh, he was an angry young man, I can tell you. 222 00:10:58,890 --> 00:11:00,758 Sounds like you speak from personal experience. 223 00:11:00,759 --> 00:11:04,128 Oh, you can't get more personal. 224 00:11:04,129 --> 00:11:05,596 What? 225 00:11:05,597 --> 00:11:07,564 I... I... 226 00:11:08,766 --> 00:11:09,833 I mean... 227 00:11:09,834 --> 00:11:13,437 I did my thesis on van Gogh. 228 00:11:13,438 --> 00:11:14,905 [LAUGHS] 229 00:11:14,906 --> 00:11:18,309 I really immersed myself in his life. 230 00:11:18,310 --> 00:11:20,244 [ ] 231 00:11:31,189 --> 00:11:33,357 Here, let me. 232 00:11:34,659 --> 00:11:37,261 [LAUGHING] Oh, thank you. 233 00:11:37,262 --> 00:11:40,098 I'm not very bright about some things. 234 00:11:40,099 --> 00:11:42,600 Only about the things that matter, eh? 235 00:11:42,601 --> 00:11:43,601 [CHUCKLES] 236 00:11:45,770 --> 00:11:48,973 Mm. Yummy. 237 00:11:48,974 --> 00:11:50,174 Mm. 238 00:11:50,175 --> 00:11:51,909 Ch?teau Margaux 1957. 239 00:11:53,778 --> 00:11:56,246 I don't think so. My guess would be... 240 00:11:58,850 --> 00:12:01,853 Ch?teau Lafite Rothschild '45. 241 00:12:01,854 --> 00:12:05,489 Well, what's the difference so long as it's fermented? 242 00:12:06,691 --> 00:12:08,192 Now, this Margaux... 243 00:12:11,929 --> 00:12:14,465 Yes, it is Lafite '45. 244 00:12:15,968 --> 00:12:17,835 That's amazing because the captain said 245 00:12:17,836 --> 00:12:19,336 he was gonna serve Margaux. 246 00:12:20,806 --> 00:12:23,441 Just for that I'll have to bust him to corporal. 247 00:12:23,442 --> 00:12:24,842 [LAUGHING] Oh! 248 00:12:27,613 --> 00:12:29,247 [KNOCK AT DOOR] Yes? 249 00:12:29,248 --> 00:12:31,516 The cook would like to see you in the galley, sir. 250 00:12:31,517 --> 00:12:33,350 It must be about lunch. Don't go away. 251 00:12:33,351 --> 00:12:34,685 Not I. 252 00:12:48,466 --> 00:12:51,168 "Close cover before striking." 253 00:13:05,917 --> 00:13:08,285 What are you doing? 254 00:13:08,286 --> 00:13:11,222 Well, I... I was trying to light a match. 255 00:13:11,223 --> 00:13:14,024 Now, either I'm not striking them hard enough, 256 00:13:14,025 --> 00:13:16,060 or the matches are faulty. 257 00:13:17,829 --> 00:13:20,865 You are one of the most delightfully helpless creatures 258 00:13:20,866 --> 00:13:22,733 I've ever met in my life. 259 00:13:22,734 --> 00:13:24,501 [CHUCKLES] 260 00:13:24,502 --> 00:13:27,304 About some things, Harry. 261 00:13:27,305 --> 00:13:30,274 Only about some things. 262 00:13:30,275 --> 00:13:33,677 Now, let's talk about you. 263 00:13:33,678 --> 00:13:36,747 Is it true that you are one of the 10 richest men 264 00:13:36,748 --> 00:13:38,082 in the world? 265 00:13:38,083 --> 00:13:40,718 Well, that was a matter of timing. 266 00:13:40,719 --> 00:13:42,353 What do you mean? 267 00:13:42,354 --> 00:13:44,288 Well, at the time I was born my father happened to be 268 00:13:44,289 --> 00:13:45,990 one of the 10 richest men in the world. 269 00:13:45,991 --> 00:13:46,891 Oh! 270 00:13:46,892 --> 00:13:48,158 [LAUGHING] 271 00:13:51,029 --> 00:13:53,097 Where did you get your education? 272 00:13:53,098 --> 00:13:54,598 At Witches U. 273 00:13:54,599 --> 00:13:57,201 Witches U? 274 00:13:57,202 --> 00:13:58,736 Oh. 275 00:13:58,737 --> 00:14:01,505 That's my nickname for Vassar. 276 00:14:01,506 --> 00:14:03,174 We had a witch for a dean. 277 00:14:03,175 --> 00:14:04,642 [LAUGHS] 278 00:14:06,011 --> 00:14:08,178 Serena, 279 00:14:08,179 --> 00:14:09,713 you're a remarkable girl. 280 00:14:13,685 --> 00:14:16,486 You know, I feel that the chemistry between us 281 00:14:16,487 --> 00:14:18,388 is very good. 282 00:14:19,324 --> 00:14:21,392 And the biology isn't bad, either. 283 00:14:23,195 --> 00:14:24,528 [ ] 284 00:14:32,771 --> 00:14:34,171 [ ] 285 00:14:36,275 --> 00:14:37,841 I am going to kill her, Sam. 286 00:14:37,842 --> 00:14:41,345 I'm going to kill her and no jury on Earth will convict me. 287 00:14:41,346 --> 00:14:44,615 They were only gone three days. 288 00:14:44,616 --> 00:14:45,750 And I'm thinking. 289 00:14:45,751 --> 00:14:47,451 And I'm thinking. 290 00:14:47,452 --> 00:14:48,519 She's up there right now, 291 00:14:48,520 --> 00:14:50,321 getting dressed to meet him for lunch. 292 00:14:50,322 --> 00:14:52,923 That'll probably be another three days. 293 00:14:52,924 --> 00:14:56,761 And what I'm thinking 294 00:14:56,762 --> 00:14:59,263 is when Harrison meets Serena for lunch, 295 00:14:59,264 --> 00:15:01,865 it won't be Serena he meets. 296 00:15:01,866 --> 00:15:03,567 Who will it be? Me. 297 00:15:03,568 --> 00:15:06,470 I'm gonna to take advantage of Serena's delicate condition 298 00:15:06,471 --> 00:15:09,907 and put her in the deep freeze until after lunch. 299 00:15:09,908 --> 00:15:14,345 Whatever Serena turned on, I am gonna turn off. 300 00:15:14,346 --> 00:15:15,613 Don't tell me another thing. 301 00:15:15,614 --> 00:15:18,248 I love it, and I've got to get to the office. 302 00:15:22,287 --> 00:15:24,755 [MELLOW PIANO MUSIC PLAYING] 303 00:15:28,226 --> 00:15:29,493 Mm, thank you. 304 00:15:40,104 --> 00:15:42,873 Hi, I ordered you a martini. 305 00:15:42,874 --> 00:15:44,074 Oh, thank you. 306 00:15:45,377 --> 00:15:46,977 Well. 307 00:15:46,978 --> 00:15:49,213 You look more beautiful than the last time I saw you. 308 00:15:49,214 --> 00:15:51,682 You just saw me two hours ago. 309 00:15:51,683 --> 00:15:53,217 Well, it seems more like two weeks. 310 00:15:55,086 --> 00:15:56,553 Harrison... Mm. 311 00:15:56,554 --> 00:15:58,722 There's something I have to say to you. 312 00:15:58,723 --> 00:16:00,191 Well, before you do, 313 00:16:00,192 --> 00:16:02,360 are you interested in buried treasure? 314 00:16:02,361 --> 00:16:04,228 Wh...? What? 315 00:16:04,229 --> 00:16:06,530 Look under your napkin. 316 00:16:06,531 --> 00:16:07,998 Go on. 317 00:16:09,401 --> 00:16:10,667 Open it. 318 00:16:14,873 --> 00:16:16,240 [GASPING] 319 00:16:19,010 --> 00:16:22,013 You have got to be kidding. 320 00:16:22,014 --> 00:16:24,681 Well, Tiffany's was pretty serious about it. 321 00:16:24,682 --> 00:16:26,602 They closed up for the rest of the week. 322 00:16:27,853 --> 00:16:30,087 Uh, look, buster, 323 00:16:30,088 --> 00:16:31,689 we had a nice little cruise together, 324 00:16:31,690 --> 00:16:33,891 but don't hang anything permanent on me. 325 00:16:33,892 --> 00:16:37,194 I've heard of schizophrenia, but this is ridiculous. 326 00:16:37,195 --> 00:16:39,263 What happened to you? 327 00:16:39,264 --> 00:16:43,500 Well, I was under a spell on the yacht. 328 00:16:43,501 --> 00:16:46,036 The full moon reflecting on the water. 329 00:16:46,037 --> 00:16:48,839 The balmy breezes blowing. The stars in the sky. 330 00:16:50,675 --> 00:16:53,277 There was no moon. It was foggy. 331 00:16:53,278 --> 00:16:54,812 And as for the balmy breezes, 332 00:16:54,813 --> 00:16:56,814 we were in a squall most of the time. 333 00:16:58,216 --> 00:17:00,984 Well, you've guessed my problem. 334 00:17:00,985 --> 00:17:03,287 I have these hallucinations. 335 00:17:05,289 --> 00:17:07,390 I don't believe this. 336 00:17:07,391 --> 00:17:10,627 Well, you better believe it. And I have another problem. 337 00:17:10,628 --> 00:17:13,396 A psychotic fear of money. 338 00:17:13,397 --> 00:17:16,266 When I handle it, I break out in hives. 339 00:17:17,769 --> 00:17:19,303 Well, you don't have to handle it. 340 00:17:19,304 --> 00:17:20,464 We'll let the help do that. 341 00:17:22,407 --> 00:17:23,841 Harrison, 342 00:17:23,842 --> 00:17:27,778 to put this as nicely as I know how, 343 00:17:27,779 --> 00:17:31,749 you and I, we're two ships that passed in the night. 344 00:17:33,651 --> 00:17:36,286 We tooted our whistles at each other. 345 00:17:36,287 --> 00:17:38,689 Now we must sail on. 346 00:17:40,992 --> 00:17:41,992 Uh, waiter? 347 00:17:44,796 --> 00:17:45,963 Yes, sir. 348 00:17:45,964 --> 00:17:47,764 I'd like another drink, a double, please, 349 00:17:47,765 --> 00:17:48,933 and one for the young lady. 350 00:17:48,934 --> 00:17:50,000 What lady? 351 00:18:01,113 --> 00:18:03,447 How about a cup of black coffee instead? 352 00:18:03,448 --> 00:18:06,417 Yes, it's a very good idea. 353 00:18:26,604 --> 00:18:28,072 She is the most remarkable bundle 354 00:18:28,073 --> 00:18:31,842 of delightful contradictions that I have ever known. 355 00:18:31,843 --> 00:18:35,112 This is a girl who can't unscrew the top on a bottle of olives 356 00:18:35,113 --> 00:18:36,680 yet can read the stars like Galileo. 357 00:18:36,681 --> 00:18:38,282 She can't dial a telephone 358 00:18:38,283 --> 00:18:40,250 but she can tell you what went on in the bedroom 359 00:18:40,251 --> 00:18:42,219 of Alexander Graham Bell in 1902. 360 00:18:42,220 --> 00:18:43,787 Now, that's heavy. 361 00:18:43,788 --> 00:18:46,524 Well, doesn't that prove she's kind of strange? 362 00:18:46,525 --> 00:18:49,826 Sure, it's strange, but it's like an exciting strange. 363 00:18:49,827 --> 00:18:53,030 Oh, exciting. Definitely exciting. 364 00:18:53,031 --> 00:18:54,899 You know another thing that fascinates me? 365 00:18:54,900 --> 00:18:56,300 She doesn't care about my loot. 366 00:18:56,301 --> 00:18:58,335 They don't make girls like that anymore. 367 00:18:58,336 --> 00:18:59,602 On the other hand, 368 00:18:59,603 --> 00:19:01,571 just to turn you down because you're wealthy 369 00:19:01,572 --> 00:19:03,073 is a kind of reverse prejudice. 370 00:19:03,074 --> 00:19:05,676 And you wouldn't want to have anything to do with a bigot. 371 00:19:05,677 --> 00:19:08,011 Stephens, I don't want to hear about your hang-ups 372 00:19:08,012 --> 00:19:09,413 with your wife's cousin. 373 00:19:09,414 --> 00:19:10,647 I don't want to hear that. 374 00:19:10,648 --> 00:19:12,849 That's between you and your psychiatrist. 375 00:19:12,850 --> 00:19:13,984 I want to hear you say, 376 00:19:13,985 --> 00:19:15,785 "Harrison, let's go back to my house 377 00:19:15,786 --> 00:19:18,355 and see if we can talk some sense into Serena." 378 00:19:18,356 --> 00:19:20,197 That's what I want to hear you say. 379 00:19:21,793 --> 00:19:23,927 Say it, Darrin. Say it. 380 00:19:26,064 --> 00:19:27,398 All right, I'll say it. 381 00:19:27,399 --> 00:19:30,100 Harrison, why don't we all go back to Darrin's house 382 00:19:30,101 --> 00:19:32,269 and see if we can talk some sense into Serena? 383 00:19:32,270 --> 00:19:33,970 That's the way to say it. 384 00:19:33,971 --> 00:19:35,372 Come on. 385 00:19:35,373 --> 00:19:38,775 Compass point east And west and north. 386 00:19:38,776 --> 00:19:41,978 I beg the Contessa Pirhana Come forth. 387 00:19:43,948 --> 00:19:45,315 You begged. 388 00:19:45,316 --> 00:19:46,816 Sit down, Contessa. 389 00:19:46,817 --> 00:19:48,519 No, thank you. 390 00:19:48,520 --> 00:19:52,890 Aunt Hepzibah taught me that sitting was a sign of weakness. 391 00:19:52,891 --> 00:19:57,127 Contessa, it is unbecoming to hold a grudge. 392 00:19:57,128 --> 00:20:00,264 Yes, but so satisfying. 393 00:20:00,265 --> 00:20:02,399 How many fianc?s do you have? 394 00:20:02,400 --> 00:20:04,635 The usual, of course. One. 395 00:20:06,103 --> 00:20:07,337 Two. 396 00:20:07,338 --> 00:20:08,639 Three. 397 00:20:08,640 --> 00:20:11,008 Including Otto? 398 00:20:11,009 --> 00:20:14,245 Yes, I gave him another chance. 399 00:20:14,246 --> 00:20:15,479 Okay. 400 00:20:20,452 --> 00:20:23,254 Then why not give her another chance too? 401 00:20:23,255 --> 00:20:26,023 Is she sufficiently remorseful? 402 00:20:26,024 --> 00:20:28,892 Oh, she's a real pussycat. 403 00:20:31,195 --> 00:20:32,363 Aren't you, Serena? 404 00:20:33,865 --> 00:20:35,399 [CHUCKLES] 405 00:20:35,400 --> 00:20:37,167 Yes. 406 00:20:37,168 --> 00:20:41,204 And one of these days you are going to be my mouse. 407 00:20:42,574 --> 00:20:43,707 As for you... 408 00:20:43,708 --> 00:20:44,775 [DOOR OPENS] 409 00:20:47,679 --> 00:20:49,546 Oh, Harrison. 410 00:20:49,547 --> 00:20:51,281 Hi, Darrin, Larry. Sam. 411 00:20:51,282 --> 00:20:54,651 Come in, there's somebody I'd like you to meet. 412 00:20:54,652 --> 00:20:57,020 Darrin, Mr. Tate, Mr. Woolcott, 413 00:20:57,021 --> 00:20:58,955 this is the Contessa Pirhana. 414 00:20:58,956 --> 00:21:00,357 HARRISON: How do, Contessa? 415 00:21:00,358 --> 00:21:01,825 I'm happy to know you. 416 00:21:01,826 --> 00:21:03,126 [MAGICAL CHIMES] 417 00:21:04,395 --> 00:21:05,595 Did I say happy? 418 00:21:06,764 --> 00:21:08,298 I meant enchanted. 419 00:21:10,735 --> 00:21:14,071 Okay, okay, you've met her. 420 00:21:14,072 --> 00:21:16,607 Now, buzz off, Pirhana. I don't need you anymore. 421 00:21:17,909 --> 00:21:19,710 I have found my true love. 422 00:21:19,711 --> 00:21:22,379 Excuse me, I have to ask the Contessa something. 423 00:21:25,383 --> 00:21:27,184 Would it be presumptuous of me to ask 424 00:21:27,185 --> 00:21:29,486 what you're doing in the immediate future? 425 00:21:29,487 --> 00:21:31,021 Like tonight? 426 00:21:31,022 --> 00:21:33,524 Now... Now, wait a minute. Wait a minute. 427 00:21:33,525 --> 00:21:35,893 There's something freaky going on here. 428 00:21:37,428 --> 00:21:38,996 I'm having dinner with you. 429 00:21:38,997 --> 00:21:43,500 Followed by an evening of dancing, merry-making, 430 00:21:43,501 --> 00:21:44,702 et cetera. 431 00:21:44,703 --> 00:21:46,069 [GASPS] 432 00:21:46,070 --> 00:21:47,371 Et cetera! 433 00:21:47,372 --> 00:21:49,106 Et cetera? 434 00:21:51,109 --> 00:21:52,943 When do you pick me up? 435 00:21:52,944 --> 00:21:54,778 I just did. Oh... 436 00:21:56,147 --> 00:21:58,648 Why don't we start the evening this afternoon? 437 00:21:58,649 --> 00:22:00,283 Oh, now, wait a minute, Harrison. 438 00:22:00,284 --> 00:22:02,819 Mr. Woolcott, please. 439 00:22:02,820 --> 00:22:06,289 Serena, the Contessa and I have to have a talk. 440 00:22:06,290 --> 00:22:07,591 Alone. 441 00:22:07,592 --> 00:22:08,592 Come along. 442 00:22:08,593 --> 00:22:10,727 But... But... 443 00:22:10,728 --> 00:22:11,728 You too. 444 00:22:19,404 --> 00:22:23,273 Okay. Which wise witch pulled this stunt? 445 00:22:23,274 --> 00:22:24,908 Well, don't look at me. 446 00:22:24,909 --> 00:22:28,078 I gave up love spells in high school. 447 00:22:28,079 --> 00:22:29,713 I'm taking the fifth. 448 00:22:29,714 --> 00:22:32,983 He's attractive, isn't he? 449 00:22:32,984 --> 00:22:35,319 You had your revenge, Pirhana. 450 00:22:35,320 --> 00:22:37,988 So before you embark on your night of dancing, 451 00:22:37,989 --> 00:22:39,189 merry-making, et cetera, 452 00:22:39,190 --> 00:22:40,757 undo your thing. 453 00:22:40,758 --> 00:22:42,493 Party pooper. 454 00:22:44,161 --> 00:22:45,496 All right. 455 00:22:45,497 --> 00:22:47,498 Repeat after me. 456 00:22:47,499 --> 00:22:49,766 I am sorry, Contessa. 457 00:22:50,968 --> 00:22:53,036 I'm sorry, Contessa. 458 00:22:53,037 --> 00:22:56,473 Smile witch, laugh witch Take your powers back, witch. 459 00:22:56,474 --> 00:22:57,607 There. 460 00:22:59,244 --> 00:23:01,545 It's been really fun. 461 00:23:03,448 --> 00:23:06,215 LARRY: Harrison, that's a brilliant idea. 462 00:23:06,216 --> 00:23:09,353 Harrison, we have so much to look forward to. 463 00:23:09,354 --> 00:23:11,521 Let's not waste one moment. 464 00:23:11,522 --> 00:23:12,655 I'm hip. Let's go. 465 00:23:12,656 --> 00:23:14,123 But we've got business to discuss. 466 00:23:14,124 --> 00:23:15,359 Harrison, we would like a... 467 00:23:15,360 --> 00:23:16,926 This is business too, you know. 468 00:23:16,927 --> 00:23:18,195 Would you drop me at my place? 469 00:23:18,196 --> 00:23:19,876 HARRISON: I'll get you a cab. 470 00:23:21,366 --> 00:23:22,366 Sam. 471 00:23:24,335 --> 00:23:26,837 Now we're right back in the same mess. 472 00:23:26,838 --> 00:23:29,740 Well, it was the only way I could get Pirhana 473 00:23:29,741 --> 00:23:31,642 to take the spell off Serena. 474 00:23:31,643 --> 00:23:33,376 Yeah. 475 00:23:33,377 --> 00:23:35,779 I guess anything's worth getting rid of her. 476 00:23:35,780 --> 00:23:37,414 Ha, ha. 477 00:23:37,415 --> 00:23:39,616 Thanks a lot, superfink. 478 00:23:44,055 --> 00:23:45,055 Sam. 479 00:23:46,057 --> 00:23:47,290 Well... 480 00:23:47,291 --> 00:23:48,725 [ ] 481 00:23:53,397 --> 00:23:54,665 [ ] 482 00:23:56,734 --> 00:23:58,301 [ ] 483 00:24:02,306 --> 00:24:04,574 Well, Mr. Woolcott. Hi. 484 00:24:04,575 --> 00:24:05,909 Come in. Thank you. 485 00:24:05,910 --> 00:24:07,010 How are you? 486 00:24:07,011 --> 00:24:08,478 I'm all right. I'm a little weary. 487 00:24:08,479 --> 00:24:09,979 Yes, I can see that. 488 00:24:09,980 --> 00:24:11,982 Hi, Harrison. Hi, Darrin, how are you? 489 00:24:11,983 --> 00:24:13,850 I went over your layouts and they're super. 490 00:24:13,851 --> 00:24:14,952 Oh, thank you. 491 00:24:14,953 --> 00:24:16,286 We got a deal. 492 00:24:16,287 --> 00:24:18,422 We'll work out the details when I get back, okay? 493 00:24:18,423 --> 00:24:20,056 Get back? 494 00:24:20,057 --> 00:24:22,359 Yeah, I'm gonna put out on the boat for a couple of months. 495 00:24:22,360 --> 00:24:24,027 Rest up. 496 00:24:26,063 --> 00:24:28,765 By the way, if you should see Pirhana again, 497 00:24:28,766 --> 00:24:30,868 will you tell her I'm sorry that I freaked out? 498 00:24:30,869 --> 00:24:32,169 Freaked out? 499 00:24:32,170 --> 00:24:34,438 Yeah, well, the other night when I took her out 500 00:24:34,439 --> 00:24:36,506 we made the rounds, you know, all the clubs. 501 00:24:36,507 --> 00:24:39,376 And I guess maybe I had a little too much to drink. 502 00:24:41,512 --> 00:24:45,015 Let's face it, I was stoned out of my gourd. 503 00:24:46,216 --> 00:24:47,851 What happened? 504 00:24:47,852 --> 00:24:50,220 Well, we were dancing cheek-to-cheek. 505 00:24:50,221 --> 00:24:52,822 It was nice, romantic, music was playing softly 506 00:24:52,823 --> 00:24:55,392 and I was singing in her ear. 507 00:24:55,393 --> 00:24:58,495 Fly me to the moon 508 00:24:58,496 --> 00:25:03,033 The next thing I knew, I was on my way. 509 00:25:03,034 --> 00:25:04,201 Where? 510 00:25:04,202 --> 00:25:05,668 To the moon. 511 00:25:07,004 --> 00:25:10,574 Well, that must have been some nightmare. 512 00:25:10,575 --> 00:25:13,410 It was some kind of heavy trip, whatever it was. 513 00:25:13,411 --> 00:25:14,678 Well, I'd better split. 514 00:25:17,715 --> 00:25:19,850 Shh. 515 00:25:19,851 --> 00:25:21,718 Just shh. 516 00:25:21,719 --> 00:25:23,119 [ ] 517 00:25:25,289 --> 00:25:27,157 [ ] 518 00:25:27,207 --> 00:25:31,757 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34946

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.