All language subtitles for Bewitched s08e10 Hansel and Gretel in Samanthaland.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,670 Hi, this is Elizabeth Montgomery 2 00:00:05,671 --> 00:00:08,440 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:11,777 --> 00:00:14,813 "Deep in the forest, the woodcutter built a fire. 4 00:00:14,814 --> 00:00:16,247 "'You stay here and rest, ' 5 00:00:16,248 --> 00:00:17,916 "the stepmother said to the children, 6 00:00:17,917 --> 00:00:20,552 "'and when we're ready, we'll come and fetch you.' 7 00:00:20,553 --> 00:00:23,020 "So Hansel and Gretel sat by the fire 8 00:00:23,021 --> 00:00:26,758 and when lunchtime came, they had nothing to eat." 9 00:00:26,759 --> 00:00:28,292 A... 10 00:00:28,293 --> 00:00:29,861 Do you know what was going through. 11 00:00:29,862 --> 00:00:31,128 Hansel and Gretel's mind? 12 00:00:34,099 --> 00:00:35,232 Do you? 13 00:00:35,233 --> 00:00:36,367 No. 14 00:00:36,368 --> 00:00:38,103 Well, they were thinking, 15 00:00:38,104 --> 00:00:41,606 "Boy, some kids sure are lucky. 16 00:00:41,607 --> 00:00:44,709 "Some kids have stew with potatoes 17 00:00:44,710 --> 00:00:47,812 "and milk and chocolate cake for dinner 18 00:00:47,813 --> 00:00:50,381 and leave half of it on their plates." 19 00:00:51,350 --> 00:00:54,186 Now, where were we? 20 00:00:54,187 --> 00:00:55,753 Let's see. Oh, here we are. 21 00:00:55,754 --> 00:00:57,689 [GROWLS] 22 00:00:57,690 --> 00:00:59,557 "'What was that growling?' asked Gretel, 23 00:00:59,558 --> 00:01:01,359 clutching Hansel in fright." 24 00:01:01,360 --> 00:01:03,661 DARRIN: Honey, the Tates should be here any minute. 25 00:01:03,662 --> 00:01:05,630 And I think your cheese puffs are burning. 26 00:01:05,631 --> 00:01:09,067 Uh-oh. Continued same time tomorrow. 27 00:01:09,068 --> 00:01:11,569 What was that growling noise, Mommy? 28 00:01:11,570 --> 00:01:12,904 Sweetheart, you're old enough 29 00:01:12,905 --> 00:01:14,539 to finish reading the story to Adam. 30 00:01:14,540 --> 00:01:16,041 [ ] 31 00:01:16,042 --> 00:01:18,710 Come on, Adam. 32 00:01:18,711 --> 00:01:20,779 [TABITHA GROWLS] 33 00:01:20,780 --> 00:01:23,815 "'What was that growling noise" asked Gretel." 34 00:01:23,816 --> 00:01:25,650 A bear? 35 00:01:25,651 --> 00:01:27,018 Lion? 36 00:01:27,019 --> 00:01:28,753 Hansel's tummy. 37 00:01:28,754 --> 00:01:31,056 It was growling from hunger. See? 38 00:01:31,057 --> 00:01:33,992 Aren't they sad? 39 00:01:33,993 --> 00:01:36,361 I bet I could cheer them up. 40 00:01:41,334 --> 00:01:43,668 TABITHA: Hi. 41 00:01:43,669 --> 00:01:45,871 Don't be scared, it's only me. 42 00:01:45,872 --> 00:01:47,706 HANSEL: Who are you? 43 00:01:47,707 --> 00:01:50,541 Tabitha. And this is my brother Adam. 44 00:01:50,542 --> 00:01:52,544 We wanna cheer you up. 45 00:01:52,545 --> 00:01:55,380 I'm Hansel and this is my sister Gretel. 46 00:01:58,384 --> 00:02:00,852 Are you really hungry? 47 00:02:00,853 --> 00:02:04,890 We haven't had anything to eat since last night's supper. 48 00:02:04,891 --> 00:02:06,157 That's terrible. 49 00:02:06,158 --> 00:02:08,459 I'm going to get you something to eat. 50 00:02:12,999 --> 00:02:14,900 How did you do that? 51 00:02:14,901 --> 00:02:16,834 Like this. 52 00:02:18,871 --> 00:02:21,172 It only works for witches. 53 00:02:21,173 --> 00:02:23,507 Witches are only in stories. 54 00:02:23,508 --> 00:02:25,076 I'm a witch. 55 00:02:25,077 --> 00:02:26,278 You couldn't be. 56 00:02:26,279 --> 00:02:28,914 Witches are mean, ugly, old hags. 57 00:02:28,915 --> 00:02:31,182 I'm a good witch. And I'll prove it to you 58 00:02:31,183 --> 00:02:33,051 by getting you something to eat. 59 00:02:33,052 --> 00:02:34,986 [ ] 60 00:02:40,125 --> 00:02:42,059 [NARRATOR READING ON-SCREEN TEXT] 61 00:02:46,565 --> 00:02:48,499 [ ] 62 00:03:28,540 --> 00:03:30,508 [ ] 63 00:03:36,616 --> 00:03:39,251 I made another batch of cheese puffs. 64 00:03:39,252 --> 00:03:40,918 Mm, they smell good enough to eat. 65 00:03:40,919 --> 00:03:42,287 I thought you might like some 66 00:03:42,288 --> 00:03:43,988 before Larry and Louise get here. 67 00:03:43,989 --> 00:03:47,492 I'll be right with you. I just wanna fix these flowers. 68 00:03:50,663 --> 00:03:52,597 [SNIFFS] 69 00:03:52,598 --> 00:03:54,832 Hey, something smells good. 70 00:03:54,833 --> 00:03:56,767 My mommy's cheese puffs. 71 00:03:56,768 --> 00:03:58,470 Do you suppose we could have some? 72 00:03:58,471 --> 00:04:00,171 That's what I promised. 73 00:04:00,172 --> 00:04:03,041 Besides, Mommy always makes extras. 74 00:04:03,042 --> 00:04:04,909 [ ] 75 00:04:21,327 --> 00:04:23,561 At the risk of hurting your feelings, 76 00:04:23,562 --> 00:04:25,697 I thought you were on a diet. 77 00:04:25,698 --> 00:04:29,167 I am. Why? Do I look, uh...? 78 00:04:29,168 --> 00:04:32,904 I said have some, not the whole platter. 79 00:04:34,073 --> 00:04:36,308 I had one cheese puff. 80 00:04:36,309 --> 00:04:38,910 Darrin, either they disappeared into thin air 81 00:04:38,911 --> 00:04:40,645 or into your stomach. 82 00:04:40,646 --> 00:04:43,281 Don't put any money on my stomach. 83 00:04:43,282 --> 00:04:45,642 Put it on one of your whacked-out relatives. 84 00:04:47,153 --> 00:04:49,320 Serena. That's it. 85 00:04:49,321 --> 00:04:51,489 She always did like my cheese puffs. 86 00:04:51,490 --> 00:04:56,294 Serena. Come out, come out, wherever you are. 87 00:04:56,295 --> 00:04:59,230 Oh, Serena, stop horsing round. 88 00:05:00,666 --> 00:05:03,334 Hm. Well, maybe it was Mother. 89 00:05:03,335 --> 00:05:05,236 Anyway, I'll fix some more. 90 00:05:05,237 --> 00:05:07,605 I'm going to get the ice for the drink I'm going to need. 91 00:05:07,606 --> 00:05:09,541 [ ] 92 00:05:12,978 --> 00:05:14,312 I guess you really are a witch. 93 00:05:14,313 --> 00:05:16,681 These are the best cheese puffs we've ever tasted. 94 00:05:16,682 --> 00:05:20,118 These are the only cheese puffs we've ever tasted. 95 00:05:20,119 --> 00:05:22,187 Are you still hungry? 96 00:05:22,188 --> 00:05:23,955 Yeah. 97 00:05:23,956 --> 00:05:25,890 Do you like leg of lamb? 98 00:05:25,891 --> 00:05:28,927 I don't know, but we'll take a chance. 99 00:05:28,928 --> 00:05:31,328 Good, we're having leg of lamb for dinner. 100 00:05:31,329 --> 00:05:33,131 I'll get you some. 101 00:05:33,132 --> 00:05:35,200 Wouldn't your parents be mad? 102 00:05:35,201 --> 00:05:38,469 No, they always taught Adam and me to share. 103 00:05:38,470 --> 00:05:41,406 Would you like to stay over and have breakfast too? 104 00:05:41,407 --> 00:05:44,141 Papa wouldn't let us. I'll ask him. 105 00:05:44,142 --> 00:05:46,044 But you don't know Papa. 106 00:05:46,045 --> 00:05:47,544 He doesn't know me. 107 00:05:53,719 --> 00:05:55,053 [ ] 108 00:05:55,054 --> 00:05:57,922 That's some trick. 109 00:06:00,259 --> 00:06:02,393 It's easy when you know how. 110 00:06:02,394 --> 00:06:04,829 Now, how do I find your father? 111 00:06:04,830 --> 00:06:06,030 Just wander around. 112 00:06:06,031 --> 00:06:09,401 If you don't find him, he'll find you. 113 00:06:09,402 --> 00:06:11,836 Sweetheart, I wish you'd try to relax. 114 00:06:13,172 --> 00:06:14,939 The leg of lamb is on its way. 115 00:06:14,940 --> 00:06:16,741 So just take it... 116 00:06:17,843 --> 00:06:19,444 Sam. 117 00:06:19,445 --> 00:06:21,312 I'll be right back. 118 00:06:22,915 --> 00:06:26,451 I'll follow the floating leg of lamb 119 00:06:26,452 --> 00:06:29,254 and find the culprit. 120 00:06:33,159 --> 00:06:34,925 [ ] 121 00:06:42,701 --> 00:06:44,836 What are you two doing here? 122 00:06:44,837 --> 00:06:47,438 We're about to have our breakfast, lunch and dinner. 123 00:06:47,439 --> 00:06:49,340 I'm Hansel, she's Gretel. 124 00:06:50,476 --> 00:06:53,344 And this is leg of lamb. Who are you? 125 00:06:53,345 --> 00:06:58,683 I happen to be the mother of a very naughty witch. 126 00:06:58,684 --> 00:07:01,219 Incidentally, where is she? 127 00:07:01,220 --> 00:07:04,522 She went into the book to ask Papa if we could sleep over. 128 00:07:06,692 --> 00:07:09,294 Oh, my stars. 129 00:07:09,295 --> 00:07:11,896 DARRIN: Sam, did you find out what happened to the...? 130 00:07:13,765 --> 00:07:15,533 I knew I was gonna need this. 131 00:07:15,534 --> 00:07:17,602 Sam, what's going on? 132 00:07:17,603 --> 00:07:21,038 Who are these kids? And where is Tabitha? 133 00:07:22,541 --> 00:07:24,875 Well... 134 00:07:24,876 --> 00:07:26,711 [SIGHS] 135 00:07:26,712 --> 00:07:28,879 Uh, this is Hansel 136 00:07:28,880 --> 00:07:31,816 and-and this is Gretel. 137 00:07:31,817 --> 00:07:33,317 And Tabitha went into the storybook 138 00:07:33,318 --> 00:07:35,453 to ask their papa if they could spend the night. 139 00:07:35,454 --> 00:07:37,922 Which means I have to go into the book to find her. 140 00:07:37,923 --> 00:07:39,357 This isn't the kind of story 141 00:07:39,358 --> 00:07:41,692 you should fool around in. There's a mean witch in it. 142 00:07:41,693 --> 00:07:43,994 Which really isn't as awful as it sounds. 143 00:07:43,995 --> 00:07:47,665 It's all part of growing up. Nothing to worry about, really. 144 00:07:47,666 --> 00:07:51,436 This is Hansel and this is Gretel. 145 00:07:52,804 --> 00:07:55,606 That's a book and Tabitha went into that book. 146 00:07:55,607 --> 00:07:58,109 And you're telling me this is part of growing up 147 00:07:58,110 --> 00:08:00,445 and nothing to worry about? 148 00:08:02,114 --> 00:08:05,583 Right. Well, except the witch. 149 00:08:05,584 --> 00:08:08,452 Oh, yeah, that witch is really mean. 150 00:08:08,453 --> 00:08:10,922 She's always turning children into pies 151 00:08:10,923 --> 00:08:12,623 and eating them for dessert. 152 00:08:13,926 --> 00:08:15,026 Bye. 153 00:08:17,129 --> 00:08:18,629 I'll be right back. 154 00:08:18,630 --> 00:08:21,065 Don't let Hansel and Gretel out of your sight. 155 00:08:21,066 --> 00:08:22,400 Okay. 156 00:08:22,401 --> 00:08:25,336 Tabitha. Tabitha? 157 00:08:26,939 --> 00:08:29,641 [ ] 158 00:08:29,642 --> 00:08:32,744 They'll never believe this down at the psychiatrist's. 159 00:08:34,045 --> 00:08:36,547 Tabitha? 160 00:08:36,548 --> 00:08:38,483 Tabitha? 161 00:08:40,319 --> 00:08:42,253 Tabitha? 162 00:08:43,889 --> 00:08:45,657 [ ] 163 00:09:03,074 --> 00:09:05,042 WITCH: Nibble, nibble, like a mouse, 164 00:09:05,043 --> 00:09:07,244 who is nibbling at my house? 165 00:09:11,784 --> 00:09:14,051 What you want, mister? 166 00:09:14,052 --> 00:09:16,587 You better do something about those glasses. 167 00:09:18,857 --> 00:09:20,958 I better do something about these glasses. 168 00:09:20,959 --> 00:09:24,629 Look, whatever you are makes no never mind to me. 169 00:09:24,630 --> 00:09:28,299 Nibbling on private property is against the law. 170 00:09:28,300 --> 00:09:30,368 Ate away half my roof, you glutton. 171 00:09:30,369 --> 00:09:32,937 Well, I'm sorry, but I was nervous. 172 00:09:32,938 --> 00:09:34,905 Uh, I'm looking for my daughter. 173 00:09:34,906 --> 00:09:36,106 Eh? 174 00:09:36,107 --> 00:09:37,975 Daughter. 175 00:09:37,976 --> 00:09:40,945 Won't find no water around here. My well's gone dry. 176 00:09:40,946 --> 00:09:43,815 [YELLS] I'm looking for a little girl 177 00:09:43,816 --> 00:09:45,350 called Tabitha. 178 00:09:45,351 --> 00:09:48,286 What are you yelling about? I don't know no Tabitha. 179 00:09:48,287 --> 00:09:50,688 I know a Gretel and that's all I know. 180 00:09:50,689 --> 00:09:52,356 Look, whoever you are, 181 00:09:52,357 --> 00:09:54,858 I'm a very wicked, old witch, 182 00:09:54,859 --> 00:09:57,861 and I'm getting sick and tired of you snooping around. 183 00:09:57,862 --> 00:10:00,731 You don't belong here. This is a restricted story. 184 00:10:00,732 --> 00:10:02,766 Not that I'm prejudiced or anything 185 00:10:02,767 --> 00:10:05,135 but I have a fond respect for the classics, 186 00:10:05,136 --> 00:10:07,205 and you don't belong in this classic. 187 00:10:07,206 --> 00:10:09,740 Now scat. Scat. 188 00:10:09,741 --> 00:10:11,809 Okay, you old bat. 189 00:10:11,810 --> 00:10:14,445 I heard that. 190 00:10:14,446 --> 00:10:16,980 Sorry. Tabitha. 191 00:10:16,981 --> 00:10:18,416 Tabitha. 192 00:10:18,417 --> 00:10:20,351 [CACKLES] 193 00:10:21,653 --> 00:10:23,588 [ ] 194 00:10:31,029 --> 00:10:32,663 Well, now, 195 00:10:32,664 --> 00:10:34,298 how do you expect to grow up to be 196 00:10:34,299 --> 00:10:37,668 a nice, plump Tabitha pie if you don't eat? 197 00:10:37,669 --> 00:10:39,002 [LAUGHS] 198 00:10:39,003 --> 00:10:40,971 I don't wanna be a fat pie. 199 00:10:40,972 --> 00:10:44,108 I wanna be a nice, skinny witch, like my mommy. 200 00:10:44,109 --> 00:10:45,710 Well, you're a selfish little girl. 201 00:10:45,711 --> 00:10:47,645 I was expecting Hansel and Gretel, 202 00:10:47,646 --> 00:10:49,947 but being as you've intruded, 203 00:10:49,948 --> 00:10:52,182 you'll do. Heh-heh-heh. 204 00:10:52,183 --> 00:10:55,185 If you don't let me out, I'll do some magic to you. 205 00:10:55,186 --> 00:10:57,321 Try it. All storybook witches are stronger 206 00:10:57,322 --> 00:10:59,423 than real little-girl witches. 207 00:10:59,424 --> 00:11:01,492 [LAUGHS] 208 00:11:01,493 --> 00:11:03,527 I want my mommy. 209 00:11:03,528 --> 00:11:07,164 Don't worry about your mommy, she won't be lonely. 210 00:11:07,165 --> 00:11:09,099 She has a Hansel and a Gretel, 211 00:11:09,100 --> 00:11:10,768 instead of a stupid little Tabitha. 212 00:11:10,769 --> 00:11:12,703 [CACKLES] 213 00:11:16,141 --> 00:11:19,143 Adam, I wish your mommy would hurry back. 214 00:11:19,144 --> 00:11:21,079 It isn't that I don't like children. 215 00:11:21,080 --> 00:11:23,480 This just isn't my idea of a fun evening. 216 00:11:23,481 --> 00:11:25,116 [DOORBELL RINGS] 217 00:11:25,117 --> 00:11:28,152 Uh-oh. That must be Larry and Louise. 218 00:11:28,153 --> 00:11:31,488 Now, you stay right here. Oh. 219 00:11:33,258 --> 00:11:34,658 Well, hi. Hi, there. 220 00:11:34,659 --> 00:11:36,560 Hope we're not early. No, just fine. 221 00:11:36,561 --> 00:11:37,695 Good. 222 00:11:37,696 --> 00:11:39,063 [CHUCKLING] 223 00:11:39,064 --> 00:11:42,033 Darrin, why are you carrying that leg of lamb? 224 00:11:42,034 --> 00:11:44,836 Well, in the condition it's in, 225 00:11:44,837 --> 00:11:46,938 it couldn't very well walk by itself. 226 00:11:46,939 --> 00:11:48,706 [LAUGHS] 227 00:11:48,707 --> 00:11:50,241 Where's Samantha? 228 00:11:50,242 --> 00:11:53,677 She's upstairs doing, uh, something for Tabitha. 229 00:11:53,678 --> 00:11:55,747 I've been covering for her in the kitchen. 230 00:11:55,748 --> 00:11:57,915 Make yourselves comfortable, while I exchange 231 00:11:57,916 --> 00:11:59,683 this leg of lamb for some cheese puffs. 232 00:11:59,684 --> 00:12:01,005 Mm. Thank you. 233 00:12:06,992 --> 00:12:09,032 Hello. Hello. 234 00:12:11,363 --> 00:12:14,632 Well, well, what have we here? 235 00:12:14,633 --> 00:12:16,834 I'm Hansel and this is Gretel. 236 00:12:16,835 --> 00:12:18,669 Hansel and Gretel, huh? 237 00:12:18,670 --> 00:12:19,770 That's right. 238 00:12:19,771 --> 00:12:22,640 How do you do? Gretel? 239 00:12:22,641 --> 00:12:25,643 We live in the forest with our father the woodcarver. 240 00:12:25,644 --> 00:12:28,513 And we have nothing to eat and we're hungry. 241 00:12:28,514 --> 00:12:29,647 Oh, you sound like 242 00:12:29,648 --> 00:12:31,816 you're right out of a fairy tale. 243 00:12:31,817 --> 00:12:34,151 We are. Tabitha got us out. 244 00:12:34,152 --> 00:12:36,920 Actually, uh, Tabitha got them in. 245 00:12:36,921 --> 00:12:38,121 [LAUGHS] 246 00:12:38,122 --> 00:12:39,857 Uh, these are friends of Tabitha's 247 00:12:39,858 --> 00:12:41,692 from down the street. 248 00:12:41,693 --> 00:12:43,093 They're in a, uh... 249 00:12:43,094 --> 00:12:45,463 A play that Sam is putting on for charity. 250 00:12:45,464 --> 00:12:47,798 Oh, well, isn't that nice? 251 00:12:47,799 --> 00:12:50,080 I'm surprised Samantha didn't mention it. 252 00:12:52,003 --> 00:12:53,504 Well, it just came up. 253 00:12:53,505 --> 00:12:57,708 Oh, well, they're certainly cute costumes. 254 00:12:57,709 --> 00:12:59,376 Yes, yes. Heh, heh. 255 00:12:59,377 --> 00:13:01,546 Well, come on, kids, time to go home. 256 00:13:01,547 --> 00:13:04,315 They're neighborhood kids, live right down the block. 257 00:13:04,316 --> 00:13:07,084 Can't we have something to eat first? 258 00:13:07,085 --> 00:13:09,820 There's nothing to eat at our house. 259 00:13:10,789 --> 00:13:12,857 They're Method actors. 260 00:13:12,858 --> 00:13:14,525 [BOTH LAUGH] 261 00:13:14,526 --> 00:13:16,827 [LAUGHS] They're really into their parts. 262 00:13:16,828 --> 00:13:18,996 Darrin, have you been drinking? 263 00:13:18,997 --> 00:13:20,898 No. 264 00:13:20,899 --> 00:13:23,234 Neither have we. 265 00:13:25,470 --> 00:13:28,172 Oh, well, here. What'll you have? 266 00:13:29,541 --> 00:13:32,543 Uh, do you have any bouillon? I'd love a bullshot. 267 00:13:32,544 --> 00:13:34,579 I think I'll stick with Scotch and water. 268 00:13:34,580 --> 00:13:36,881 Uh, Louise, wouldn't you rather have 269 00:13:36,882 --> 00:13:38,922 a Scotch and water? It's closer. 270 00:13:41,686 --> 00:13:43,320 Excuse me while I get the bouillon. 271 00:13:43,321 --> 00:13:45,255 [ ] 272 00:13:46,758 --> 00:13:49,093 We'll go out and find something to eat. 273 00:13:49,094 --> 00:13:51,528 It's nice meeting you. Bye. 274 00:13:51,529 --> 00:13:53,330 Bye-bye. Bye. 275 00:13:55,400 --> 00:13:56,767 Aren't they cute? 276 00:14:02,140 --> 00:14:04,442 Where are the kids? Oh, they went home. 277 00:14:04,443 --> 00:14:05,609 What? 278 00:14:05,610 --> 00:14:06,911 Well, why'd you let them? 279 00:14:06,912 --> 00:14:10,714 Well, you just got through telling them to go home. 280 00:14:10,715 --> 00:14:11,949 As a matter of fact, 281 00:14:11,950 --> 00:14:13,951 you were a little psyched-out on the subject. 282 00:14:13,952 --> 00:14:15,853 But they... 283 00:14:15,854 --> 00:14:18,422 Uh. The costumes. They took the costumes with them. 284 00:14:18,423 --> 00:14:20,558 Well, I'm sure they'll bring them back. 285 00:14:20,559 --> 00:14:24,462 How can they bring them back, if they get lost? 286 00:14:24,463 --> 00:14:25,962 How can they get lost, 287 00:14:25,963 --> 00:14:28,633 when you told us they live just down the block? 288 00:14:28,634 --> 00:14:30,634 But, it's a long block. 289 00:14:30,635 --> 00:14:32,937 It could be pitch black by the time they get home. 290 00:14:32,938 --> 00:14:34,705 Uh, I'll be right back. Darrin. 291 00:14:34,706 --> 00:14:35,940 Hm? 292 00:14:35,941 --> 00:14:37,842 Oh, forgive me, Louise. 293 00:14:37,843 --> 00:14:39,844 Uh, Larry, I'm sorry to impose 294 00:14:39,845 --> 00:14:41,612 but would you mind making the drinks? 295 00:14:41,613 --> 00:14:44,381 Believe me, it's no imposition. 296 00:14:44,382 --> 00:14:47,518 Hansel? Gretel? 297 00:14:47,519 --> 00:14:50,253 Hansel? Gretel? 298 00:14:50,254 --> 00:14:51,956 Uh, pardon me, sir. 299 00:14:51,957 --> 00:14:54,492 Have you seen two little children about so high 300 00:14:54,493 --> 00:14:57,962 who answer to the name of Hansel and Gretel? 301 00:14:57,963 --> 00:15:00,798 No, but Rumpelstiltskin was by a few minutes ago 302 00:15:00,799 --> 00:15:03,634 with a spinning wheel on his back. 303 00:15:03,635 --> 00:15:05,469 That's funny. 304 00:15:06,905 --> 00:15:09,072 Hansel? Gretel? 305 00:15:11,510 --> 00:15:13,210 [ ] 306 00:15:13,211 --> 00:15:14,478 Tabitha? 307 00:15:15,747 --> 00:15:17,314 Tabitha? 308 00:15:28,827 --> 00:15:32,129 Pardon me, are you Hansel and Gretel's stepmother? 309 00:15:32,130 --> 00:15:33,864 It depends. Who are you? 310 00:15:33,865 --> 00:15:35,799 Well, I'm here to... 311 00:15:35,800 --> 00:15:37,033 To collect for the poor? 312 00:15:37,034 --> 00:15:39,536 Oh, have you come to the wrong house. 313 00:15:39,537 --> 00:15:41,137 We are the poor. 314 00:15:41,138 --> 00:15:42,973 Is this the home of the woodcutter? 315 00:15:42,974 --> 00:15:44,875 You call this a home? 316 00:15:44,876 --> 00:15:46,910 Oh, the promises he made to me 317 00:15:46,911 --> 00:15:49,145 to talk me into this story. 318 00:15:49,146 --> 00:15:50,714 "Brunhilda," he said, 319 00:15:50,715 --> 00:15:53,584 "I will become a famous woodcutter." 320 00:15:53,585 --> 00:15:55,285 He became famous all right. 321 00:15:55,286 --> 00:15:57,821 Famous for his poverty. 322 00:15:57,822 --> 00:15:59,490 Believe me, madam, 323 00:15:59,491 --> 00:16:02,893 your life will have a happy ending. 324 00:16:02,894 --> 00:16:05,563 How do you know? Are you a fortune teller? 325 00:16:05,564 --> 00:16:07,398 No, not really. 326 00:16:07,399 --> 00:16:10,401 I'm a witch, and I'm looking for... 327 00:16:10,402 --> 00:16:13,003 Wait a minute. 328 00:16:13,004 --> 00:16:14,739 Where did you come from? 329 00:16:14,740 --> 00:16:17,575 From there. 330 00:16:17,576 --> 00:16:21,344 Oh, that miserable Wolfgang. 331 00:16:21,345 --> 00:16:23,747 "Don't go into the forest, Brunhilda, 332 00:16:23,748 --> 00:16:25,549 "it's dangerous. 333 00:16:25,550 --> 00:16:27,684 "There's a mean, old, ugly, 334 00:16:27,685 --> 00:16:31,122 wicked witch that lives there." 335 00:16:31,123 --> 00:16:33,523 No. No, you don't understand. 336 00:16:33,524 --> 00:16:36,293 Oh, I understand, all right, 337 00:16:36,294 --> 00:16:39,396 why he keeps going into the forest every day 338 00:16:39,397 --> 00:16:43,267 to, quote, "look for some wood to cut," unquote. 339 00:16:43,268 --> 00:16:45,569 What he's really looking for is, 340 00:16:45,570 --> 00:16:47,304 quote, "a little hanky-panky 341 00:16:47,305 --> 00:16:49,940 with the beautiful witch," unquote. 342 00:16:49,941 --> 00:16:52,676 Will you please listen? 343 00:16:53,912 --> 00:16:55,712 My name is Samantha. 344 00:16:55,713 --> 00:16:58,549 I am a witch, but not in this story. 345 00:16:58,550 --> 00:17:01,052 If you're talking to me, you're in this story. 346 00:17:01,053 --> 00:17:02,352 No, no, you see, I... 347 00:17:02,353 --> 00:17:04,554 I am looking for my daughter, Tabitha. 348 00:17:04,555 --> 00:17:06,657 She's about this high and she has blonde... 349 00:17:06,658 --> 00:17:08,625 I haven't seen her. 350 00:17:08,626 --> 00:17:11,962 Maybe she got lost in the forest and the witch got her. 351 00:17:11,963 --> 00:17:13,430 If there is a witch. 352 00:17:13,431 --> 00:17:16,500 There is. I was there. 353 00:17:16,501 --> 00:17:18,435 She said she hadn't seen her either. 354 00:17:18,436 --> 00:17:20,137 And you believed her? 355 00:17:20,138 --> 00:17:23,073 Sure, I believed her. 356 00:17:23,074 --> 00:17:25,175 Why did I believe her? 357 00:17:25,176 --> 00:17:27,578 You're not supposed to believe fairy-tale witches. 358 00:17:27,579 --> 00:17:30,647 Tabitha? Tabitha? 359 00:17:30,648 --> 00:17:32,583 [ ] 360 00:17:34,151 --> 00:17:36,319 Do you really think you need another drink? 361 00:17:36,320 --> 00:17:39,289 Louise, I've got to have some kind of nourishment. 362 00:17:39,290 --> 00:17:40,791 Have a cheese puff. 363 00:17:40,792 --> 00:17:43,994 I said, nourishment. 364 00:17:43,995 --> 00:17:45,929 [ ] 365 00:17:48,766 --> 00:17:50,033 Are the kids back? 366 00:17:50,034 --> 00:17:52,168 No. How about Sam? 367 00:17:52,169 --> 00:17:53,737 Well, she hasn't come down yet. 368 00:17:53,738 --> 00:17:55,138 Do you think something's wrong? 369 00:17:55,139 --> 00:17:57,273 Wrong? What could be wrong? 370 00:17:57,274 --> 00:18:00,511 I'll check. Uh, have another drink. 371 00:18:00,512 --> 00:18:03,279 Well, I think there's something radically wrong here. 372 00:18:03,280 --> 00:18:06,049 Only if they run out of Scotch. 373 00:18:07,351 --> 00:18:09,285 [ ] 374 00:18:12,490 --> 00:18:14,525 WITCH: Nibble, nibble like a mouse, 375 00:18:14,526 --> 00:18:16,760 who is nibbling at my house? 376 00:18:16,761 --> 00:18:19,730 Just knock it off and come out here. 377 00:18:22,400 --> 00:18:23,534 Yes? 378 00:18:23,535 --> 00:18:25,369 It's me again. 379 00:18:25,370 --> 00:18:27,971 Go away. I'm about to bake my supper. 380 00:18:27,972 --> 00:18:30,340 And who would that be? 381 00:18:30,341 --> 00:18:32,076 I don't give out recipes. 382 00:18:32,077 --> 00:18:33,744 Now take off, before I do something... 383 00:18:33,745 --> 00:18:36,046 [CACKLES] ...nasty. 384 00:18:38,083 --> 00:18:39,482 You mean, like this? 385 00:18:42,720 --> 00:18:43,888 [SCREAMS] 386 00:18:43,889 --> 00:18:46,323 Give me back my cane. 387 00:18:46,324 --> 00:18:49,226 Oh, gladly. 388 00:18:53,397 --> 00:18:56,566 This isn't a cane, it's a wand. 389 00:18:56,567 --> 00:18:58,335 Of course. 390 00:18:58,336 --> 00:19:01,138 And I am going to turn you into a fairy godmother. 391 00:19:01,139 --> 00:19:03,440 For your information, you're not messing around 392 00:19:03,441 --> 00:19:04,775 with any storybook witch. 393 00:19:04,776 --> 00:19:07,410 I happen to be the real thing. 394 00:19:11,182 --> 00:19:13,217 I can't be a fairy godmother. 395 00:19:13,218 --> 00:19:15,485 A fairy godmother is good and sweet. 396 00:19:15,486 --> 00:19:17,087 Yuck. And kind. 397 00:19:17,088 --> 00:19:18,688 It'll ruin the story. 398 00:19:18,689 --> 00:19:21,091 Yes, I know. 399 00:19:21,092 --> 00:19:22,793 Oh, please, please. You can't do this 400 00:19:22,794 --> 00:19:24,428 to millions of little children. 401 00:19:24,429 --> 00:19:27,564 Okay. Where's Tabitha? 402 00:19:27,565 --> 00:19:29,600 What did you say your daughter's name was? 403 00:19:29,601 --> 00:19:32,569 Tabitha. Tabitha Stephens. 404 00:19:32,570 --> 00:19:35,806 Oh, that Tabitha. Oh, she's a lovely child. 405 00:19:35,807 --> 00:19:37,141 I tell you what. 406 00:19:37,142 --> 00:19:39,910 You turn me back and I'll take you right to her. 407 00:19:39,911 --> 00:19:42,446 [CACKLES] 408 00:19:42,447 --> 00:19:45,215 Thank you, thank you. Come, come. 409 00:19:46,451 --> 00:19:48,385 [ ] 410 00:19:52,023 --> 00:19:53,324 Mommy. 411 00:19:53,325 --> 00:19:54,624 Hi, sweetheart. 412 00:19:54,625 --> 00:19:57,227 I can't say I'm not glad to see you. 413 00:19:57,228 --> 00:19:59,096 But when I get over my relief, 414 00:19:59,097 --> 00:20:02,199 I am going to be very angry. 415 00:20:02,200 --> 00:20:04,568 How can you be angry at this poor, little darling? 416 00:20:04,569 --> 00:20:07,571 Poor dear was wandering around in the woods lost, 417 00:20:07,572 --> 00:20:10,474 and Grandma put her in the guest room. 418 00:20:10,475 --> 00:20:11,909 Well, we'll have her out in a minute, 419 00:20:11,910 --> 00:20:14,278 as soon as I find the key. 420 00:20:14,279 --> 00:20:15,813 Let's go. 421 00:20:19,684 --> 00:20:20,851 Good riddance. 422 00:20:20,852 --> 00:20:22,786 [CACKLES] 423 00:20:25,757 --> 00:20:28,591 All right, young lady, now you stay right here. 424 00:20:28,592 --> 00:20:30,160 You have been a very naughty girl, 425 00:20:30,161 --> 00:20:31,461 and believe me, 426 00:20:31,462 --> 00:20:35,199 there's going to be some serious discussion later. 427 00:20:35,200 --> 00:20:37,334 Okay, Mommy. 428 00:20:39,304 --> 00:20:42,206 Thank you very much, officers, for bringing the kids home. 429 00:20:42,207 --> 00:20:44,141 But we don't live here. 430 00:20:44,142 --> 00:20:45,676 Well, where do you live? 431 00:20:45,677 --> 00:20:47,377 We live in the forest. 432 00:20:47,378 --> 00:20:49,212 These are real wiseacre kids. 433 00:20:49,213 --> 00:20:51,782 You can never get a straight answer from them. 434 00:20:51,783 --> 00:20:53,783 LARRY: What's the trouble, officers? 435 00:20:53,784 --> 00:20:55,486 Oh, don't worry, Larry, I'll handle it. 436 00:20:55,487 --> 00:20:56,886 Why don't you fix another drink? 437 00:20:56,887 --> 00:20:58,722 I just fixed myself another drink. 438 00:20:58,723 --> 00:21:01,458 Well, then, fix me one. 439 00:21:01,459 --> 00:21:03,560 All right. 440 00:21:03,561 --> 00:21:05,362 Now, what's the problem, officer? 441 00:21:05,363 --> 00:21:06,896 I'll tell you what's the problem. 442 00:21:06,897 --> 00:21:08,365 What's the problem, officer? 443 00:21:08,366 --> 00:21:09,899 I'll tell you what's the problem. 444 00:21:09,900 --> 00:21:11,368 It's about time. I'll explain. 445 00:21:11,369 --> 00:21:12,702 What's the problem, officer? 446 00:21:12,703 --> 00:21:15,071 I'll tell you... 447 00:21:15,072 --> 00:21:16,740 If you'll let me finish the sentence, 448 00:21:16,741 --> 00:21:18,808 I'll tell you what's the problem. 449 00:21:18,809 --> 00:21:20,577 The problem is these two kids were caught 450 00:21:20,578 --> 00:21:22,412 stealing ice cream from a street vendor. 451 00:21:23,848 --> 00:21:27,718 Now, two popsicles we can overlook, but two gallons? 452 00:21:27,719 --> 00:21:29,419 We were very hungry. 453 00:21:29,420 --> 00:21:31,488 And we can't get their names out of them. 454 00:21:31,489 --> 00:21:32,555 We told you. 455 00:21:32,556 --> 00:21:36,026 I'm Hansel and she's Gretel. 456 00:21:36,027 --> 00:21:38,528 And I told you, I'm Humpty and he's Dumpty. 457 00:21:38,529 --> 00:21:41,264 And you know what they said when we asked their last names? 458 00:21:41,265 --> 00:21:42,900 OFFICER 1: Said they didn't have one. 459 00:21:42,901 --> 00:21:44,568 They were too poor to have one. 460 00:21:44,569 --> 00:21:46,836 Look, officer, how much was the ice cream? 461 00:21:46,837 --> 00:21:48,438 We'll make it good. 462 00:21:48,439 --> 00:21:51,241 Oh, no, no, no, ma'am. That won't teach them a lesson. 463 00:21:51,242 --> 00:21:54,010 After all, we have to maintain law and order in the streets. 464 00:21:54,011 --> 00:21:57,247 First it's ice cream, next it's banks. 465 00:21:59,617 --> 00:22:01,151 Well, you say they're not your kids. 466 00:22:01,152 --> 00:22:02,485 Now, where do they live? 467 00:22:02,486 --> 00:22:04,988 We told you, in the forest. 468 00:22:06,758 --> 00:22:07,857 Uh, 469 00:22:07,858 --> 00:22:10,927 they are very imaginative children. 470 00:22:10,928 --> 00:22:12,629 Uh, actually, they live 471 00:22:12,630 --> 00:22:16,467 at 1432 Forest Lane Drive. 472 00:22:17,869 --> 00:22:19,736 Fine. We have to make a report on it. 473 00:22:19,737 --> 00:22:23,073 We'll notify their parents. Come on, kids. 474 00:22:23,074 --> 00:22:24,708 It's okay, kids. 475 00:22:24,709 --> 00:22:28,478 Uh, you'll be going home in just a second. 476 00:22:28,479 --> 00:22:29,545 Tell Tabitha, 477 00:22:29,546 --> 00:22:31,782 thank you very much for the cheese puffs. 478 00:22:31,783 --> 00:22:33,384 You're welcome. 479 00:22:33,385 --> 00:22:35,319 All right, hurry up, we're wasting time here. 480 00:22:35,320 --> 00:22:37,254 [ ] 481 00:22:46,998 --> 00:22:48,431 Charley? 482 00:22:48,432 --> 00:22:51,134 Yeah? 483 00:22:51,135 --> 00:22:53,569 Did you see what I saw? 484 00:22:53,570 --> 00:22:54,805 What did you see? 485 00:22:54,806 --> 00:22:57,774 Well, I'd rather not say. 486 00:22:57,775 --> 00:23:01,211 If you'd rather not say, why should I pry? 487 00:23:01,212 --> 00:23:03,647 [ ] 488 00:23:05,049 --> 00:23:06,049 Where'd they go? 489 00:23:06,050 --> 00:23:07,417 They're upstairs. 490 00:23:07,418 --> 00:23:09,753 I'll go up and see to it they get back in the book. 491 00:23:09,754 --> 00:23:12,022 You cover with Larry and Louise. 492 00:23:12,023 --> 00:23:14,543 Why don't you two have a little drink before...? 493 00:23:16,694 --> 00:23:19,763 I don't think Larry needs another drink. 494 00:23:19,764 --> 00:23:22,499 Louise, I'm sorry. 495 00:23:22,500 --> 00:23:23,900 Larry? 496 00:23:23,901 --> 00:23:26,303 [SNORES] 497 00:23:26,304 --> 00:23:28,138 [ ] 498 00:23:35,613 --> 00:23:37,481 [ ] 499 00:23:39,450 --> 00:23:40,817 This is the first time in my life 500 00:23:40,818 --> 00:23:42,753 I've had a hangover before dinner. 501 00:23:42,754 --> 00:23:44,688 Well, I'm very sorry, Larry, 502 00:23:44,689 --> 00:23:48,091 but, uh, I was having a little trouble with Tabitha. 503 00:23:48,092 --> 00:23:49,860 Yes. 504 00:23:49,861 --> 00:23:53,897 It's this play that Sam is directing for charity. 505 00:23:53,898 --> 00:23:54,964 Tabitha was very jealous, 506 00:23:54,965 --> 00:23:57,033 because she wanted to play the part of Gretel 507 00:23:57,034 --> 00:24:00,070 instead of the part of the wicked, old witch and... 508 00:24:00,071 --> 00:24:01,438 [LAUGHS] Yes. 509 00:24:01,439 --> 00:24:05,174 You know how it is with these temperamental actresses. 510 00:24:05,175 --> 00:24:07,511 Well, those kids you got to play Hansel and Gretel 511 00:24:07,512 --> 00:24:09,245 are certainly convincing. 512 00:24:09,246 --> 00:24:11,548 Yes. Yes, they were, weren't they? 513 00:24:11,549 --> 00:24:14,518 When's the play going to be, Samantha? 514 00:24:14,519 --> 00:24:17,287 When? Oh, I don't know. 515 00:24:17,288 --> 00:24:19,856 Uh, sometime next month. 516 00:24:19,857 --> 00:24:22,258 Oh, that's a shame. They seem ready right now. 517 00:24:22,259 --> 00:24:23,693 Oh, yes, they're ready, 518 00:24:23,694 --> 00:24:26,329 but we're not scheduled until later. 519 00:24:26,330 --> 00:24:29,265 Oh, where is it going to be? 520 00:24:30,601 --> 00:24:32,602 Where? 521 00:24:32,603 --> 00:24:34,504 At the community center, 522 00:24:34,505 --> 00:24:36,940 but it isn't available until next month. 523 00:24:40,445 --> 00:24:42,679 Say, I have an idea. 524 00:24:42,680 --> 00:24:44,514 I belong to the Women's League, you know, 525 00:24:44,515 --> 00:24:47,617 and we have an auditorium that seats 300 people 526 00:24:47,618 --> 00:24:49,786 and it's available any time. 527 00:24:49,787 --> 00:24:51,888 A-any time, huh? 528 00:24:54,358 --> 00:24:57,961 Well, I don't know if I can get the sets and everything ready. 529 00:24:57,962 --> 00:25:00,463 Oh, don't worry, I'll pitch in and help. 530 00:25:00,464 --> 00:25:02,699 You just worry about the creative work. 531 00:25:03,934 --> 00:25:06,503 You're very good at that, Sam. 532 00:25:08,672 --> 00:25:10,106 How did you, uh, 533 00:25:10,107 --> 00:25:12,241 get started on this play? 534 00:25:13,411 --> 00:25:15,412 It was Darrin's idea. 535 00:25:15,413 --> 00:25:16,713 [ ] 536 00:25:26,991 --> 00:25:28,892 [ ] 537 00:25:28,942 --> 00:25:33,492 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 37129

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.