Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,269 --> 00:00:05,703
Hi. This is
Elizabeth Montgomery,
2
00:00:05,704 --> 00:00:08,606
inviting you to stay tuned
for Bewitched.
3
00:00:11,077 --> 00:00:12,911
[
]
4
00:00:21,988 --> 00:00:23,855
Boy, will I be glad to get home.
5
00:00:23,856 --> 00:00:25,890
The next time
Larry offers you a vacation
6
00:00:25,891 --> 00:00:27,458
with a little business
on the side,
7
00:00:27,459 --> 00:00:31,395
we'll know what he really means
is a "little" vacation.
8
00:00:31,396 --> 00:00:33,197
But I do feel a little guilty
about dumping
9
00:00:33,198 --> 00:00:35,467
that Regal Silverware account
in Larry's lap.
10
00:00:35,468 --> 00:00:38,570
If it's in Larry's lap,
what's it doing in your mind?
11
00:00:38,571 --> 00:00:39,337
And...
12
00:00:39,338 --> 00:00:40,471
[KNOCKING ON DOOR]
13
00:00:40,472 --> 00:00:42,373
And that's probably Larry.
14
00:00:42,374 --> 00:00:44,542
Oh, he doesn't have the nerve.
15
00:00:44,543 --> 00:00:46,477
[
]
16
00:00:49,649 --> 00:00:50,748
Or does he?
17
00:00:54,320 --> 00:00:55,654
He does.
18
00:00:55,655 --> 00:00:56,988
Look what just flew in.
19
00:00:56,989 --> 00:00:58,723
Oh!
Surprise!
20
00:00:58,724 --> 00:01:01,359
[ALL CHATTERING AND LAUGHING]
21
00:01:03,162 --> 00:01:06,865
Fellow travelers, have I got
terrific news for you.
22
00:01:06,866 --> 00:01:10,135
We're all going to spend
the weekend with nobility
23
00:01:10,136 --> 00:01:13,538
as guests of the
Duke of Whitset at his castle.
24
00:01:13,539 --> 00:01:16,340
Uh, Larry, you must be joking.
25
00:01:16,341 --> 00:01:17,942
Yesterday, we agreed
that Sam and I
26
00:01:17,943 --> 00:01:19,543
would fly home this afternoon
27
00:01:19,544 --> 00:01:20,678
and you would stay over
28
00:01:20,679 --> 00:01:22,681
to handle
the Regal Silverware account.
29
00:01:22,682 --> 00:01:23,748
Well, that was yesterday.
30
00:01:23,749 --> 00:01:25,517
We can't keep
living in the past.
31
00:01:25,518 --> 00:01:27,318
Besides, Louise just arrived.
32
00:01:27,319 --> 00:01:29,120
Oh, but Larry,
if their plans are all set...
33
00:01:29,121 --> 00:01:31,990
Louise, just stay out of this.
34
00:01:31,991 --> 00:01:33,925
You don't get
an invitation to a castle
35
00:01:33,926 --> 00:01:35,560
every day in the week, you know.
36
00:01:35,561 --> 00:01:38,830
But we're all packed
and ready to go.
37
00:01:38,831 --> 00:01:40,865
Just hear me out, then
you can tell me what you think.
38
00:01:40,866 --> 00:01:44,369
We'll spend a nice, quiet,
restful weekend with the Duke,
39
00:01:44,370 --> 00:01:47,973
then on Monday, you and I can
meet with Regal Silverware.
40
00:01:47,974 --> 00:01:50,208
But we won't be here Monday.
41
00:01:50,209 --> 00:01:51,142
Of course you will,
42
00:01:51,143 --> 00:01:52,744
if you spend a weekend
at the castle.
43
00:01:52,745 --> 00:01:55,547
Do you get the logic?
44
00:01:55,548 --> 00:01:58,916
No, but I get the idea.
45
00:02:00,620 --> 00:02:04,488
Apparently, we're going to spend
the weekend at the castle.
46
00:02:04,489 --> 00:02:06,625
[
]
47
00:02:10,062 --> 00:02:12,630
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
48
00:02:12,631 --> 00:02:14,565
[
]
49
00:02:50,336 --> 00:02:52,304
[
]
50
00:02:57,810 --> 00:03:00,779
[
]
51
00:03:04,950 --> 00:03:07,485
We conclude our tour
of Whitset Castle
52
00:03:07,486 --> 00:03:10,821
with a look at some
of our ancestral portraits.
53
00:03:14,393 --> 00:03:16,961
Not too well lit down here,
you'll notice.
54
00:03:16,962 --> 00:03:18,429
And that's no accident.
55
00:03:18,430 --> 00:03:21,900
Like any other family,
we have our black sheep.
56
00:03:21,901 --> 00:03:24,202
[ALL CHUCKLE]
57
00:03:24,203 --> 00:03:27,404
This is Harry,
the Eighth Duke of Whitset.
58
00:03:27,405 --> 00:03:29,507
Quite a ladies' man, Harry.
59
00:03:29,508 --> 00:03:33,478
He was killed in mortal combat
by a jealous husband.
60
00:03:33,479 --> 00:03:36,748
Aha. Heh.
61
00:03:36,749 --> 00:03:38,049
[LAUGHS]
62
00:03:38,050 --> 00:03:41,719
The lady in question
was the Duchess of Windermere,
63
00:03:41,720 --> 00:03:44,823
whose portrait you saw
in the library.
64
00:03:44,824 --> 00:03:46,458
Oh, the pretty one.
65
00:03:46,459 --> 00:03:49,627
It's my theory
that Harry's our ghost.
66
00:03:49,628 --> 00:03:51,496
LOUISE:
There's a ghost here?
67
00:03:51,497 --> 00:03:53,431
One of the most active
in the land.
68
00:03:53,432 --> 00:03:55,399
[
]
69
00:03:55,400 --> 00:03:57,035
MAID:
Excuse me, Your Grace.
70
00:03:57,036 --> 00:04:00,304
But Cook would like
to speak to you, if she may.
71
00:04:00,305 --> 00:04:01,840
I'll be there directly.
72
00:04:03,241 --> 00:04:05,510
DUKE: Can't keep Cook
waiting, you know.
73
00:04:05,511 --> 00:04:07,512
She's the real
lord of the manor.
74
00:04:07,513 --> 00:04:09,046
[ALL LAUGH]
75
00:04:09,047 --> 00:04:10,715
Excuse me.
Certainly.
76
00:04:12,384 --> 00:04:14,686
Do you really think
there's a ghost here?
77
00:04:14,687 --> 00:04:17,354
Well, uh,
78
00:04:17,355 --> 00:04:19,957
l-let me put it this way.
79
00:04:19,958 --> 00:04:22,627
I h... I have
a feeling there is.
80
00:04:28,567 --> 00:04:32,203
[GHOSTLY WAIL]
81
00:04:32,204 --> 00:04:34,372
[WAILING]
82
00:04:34,373 --> 00:04:36,441
[WAILING CONTINUES IN DISTANCE]
83
00:04:38,009 --> 00:04:39,176
What's that?
84
00:04:40,979 --> 00:04:43,815
The ghost, probably.
85
00:04:43,816 --> 00:04:45,282
Don't be ridiculous.
86
00:04:46,686 --> 00:04:47,952
[WAILING CONTINUES]
87
00:04:49,722 --> 00:04:50,722
Larry.
88
00:04:52,491 --> 00:04:53,825
Larry.
89
00:04:53,826 --> 00:04:56,227
[WAILING CONTINUES]
90
00:05:00,733 --> 00:05:03,267
Do you think that's
gonna go on all night?
91
00:05:03,268 --> 00:05:05,469
I certainly hope not.
92
00:05:07,039 --> 00:05:09,507
Well, I'm not very sleepy.
93
00:05:09,508 --> 00:05:10,775
I think I'll go to the library
94
00:05:10,776 --> 00:05:12,744
and try and find
something to read.
95
00:05:12,745 --> 00:05:13,778
Okay.
96
00:05:19,318 --> 00:05:20,885
[WAILING CONTINUES]
97
00:05:26,892 --> 00:05:28,459
[WAILING]
98
00:05:36,601 --> 00:05:37,601
Excuse me?
99
00:05:37,602 --> 00:05:39,003
[WAILING]
100
00:05:39,004 --> 00:05:39,937
Boo!
101
00:05:39,938 --> 00:05:41,539
Aah!
102
00:05:41,540 --> 00:05:45,076
Uh, would you mind
holding it down a bit?
103
00:05:45,077 --> 00:05:47,278
You're disturbing
everybody's sleep.
104
00:05:47,279 --> 00:05:49,047
That's what I'm supposed to do,
105
00:05:49,048 --> 00:05:52,083
and you are supposed
to be frightened.
106
00:05:52,084 --> 00:05:56,087
I usually terrify
the average mortal.
107
00:05:56,088 --> 00:05:59,591
Well, I'm not your average
mortal. I'm a witch.
108
00:05:59,592 --> 00:06:01,125
A witch?
109
00:06:01,126 --> 00:06:02,961
Ha-ha.
You've got to be joking.
110
00:06:02,962 --> 00:06:05,630
Uh, a lot of people think
111
00:06:05,631 --> 00:06:07,398
there's no such thing
as a ghost.
112
00:06:07,399 --> 00:06:11,135
Yes, but they're quite wrong.
113
00:06:11,136 --> 00:06:14,505
So are you. Turn around.
114
00:06:15,775 --> 00:06:17,008
Now watch this.
115
00:06:19,745 --> 00:06:22,680
[
]
116
00:06:24,282 --> 00:06:25,516
[GASPS]
117
00:06:25,517 --> 00:06:27,652
You frightened me half to death.
118
00:06:27,653 --> 00:06:29,987
How could I when you're already?
119
00:06:31,222 --> 00:06:33,891
Yes, you're quite right.
120
00:06:41,767 --> 00:06:43,835
So you are a witch.
121
00:06:45,104 --> 00:06:48,172
And a very cute little witch,
I might add.
122
00:06:48,173 --> 00:06:50,741
Oh, ha-ha. Thank you.
123
00:06:52,178 --> 00:06:56,648
Maybe you and I could have
a little fun?
124
00:06:56,649 --> 00:06:57,848
Forget it.
125
00:06:57,849 --> 00:06:59,383
Oh.
126
00:06:59,384 --> 00:07:02,186
I've been haunting
for such a long time, ducky.
127
00:07:02,187 --> 00:07:06,457
It's awfully lonely always
to be heard and never seen,
128
00:07:06,458 --> 00:07:09,026
always to see and never to...
129
00:07:09,027 --> 00:07:09,994
touch.
130
00:07:09,995 --> 00:07:13,631
[
]
131
00:07:13,632 --> 00:07:15,566
Sorry.
132
00:07:15,567 --> 00:07:19,070
Your trouble is that you're
just a little transparent.
133
00:07:19,071 --> 00:07:20,638
So are your motives.
134
00:07:20,639 --> 00:07:22,607
Well, now, ducky.
135
00:07:22,608 --> 00:07:25,743
We ghosts have our ways,
you know.
136
00:07:25,744 --> 00:07:26,877
[CHUCKLES]
137
00:07:26,878 --> 00:07:28,947
I'm sure you do.
138
00:07:28,948 --> 00:07:31,849
So why don't you go out
and drum up a nice lady ghost,
139
00:07:31,850 --> 00:07:33,651
and let everybody
get some sleep?
140
00:07:33,652 --> 00:07:36,854
I've got a much better idea
than that, ducky.
141
00:07:36,855 --> 00:07:39,824
[
]
142
00:07:50,936 --> 00:07:52,804
How about a little
good night kiss?
143
00:07:53,638 --> 00:07:55,039
[MUFFLED GRUNTING]
144
00:07:56,641 --> 00:07:57,675
Ugh!
145
00:07:57,676 --> 00:07:58,776
Blah!
146
00:08:00,412 --> 00:08:03,214
Is that any way to treat
a dear, beloved husband?
147
00:08:04,449 --> 00:08:05,884
Yes,
148
00:08:05,885 --> 00:08:09,854
especially when you're not
my dear, beloved husband.
149
00:08:09,855 --> 00:08:11,922
Now, what is that
supposed to mean?
150
00:08:11,923 --> 00:08:14,859
It means you're wasting
your time.
151
00:08:14,860 --> 00:08:17,128
I can still see through you.
152
00:08:19,731 --> 00:08:22,100
[GHOST'S VOICE] Couldn't
fool you, could I, ducky?
153
00:08:22,101 --> 00:08:25,269
I will give you
to the count of three
154
00:08:25,270 --> 00:08:28,072
to get out of my husband's body.
155
00:08:28,073 --> 00:08:30,141
Or what?
156
00:08:30,142 --> 00:08:34,712
Or I'll zap you
out of existence.
157
00:08:34,713 --> 00:08:37,114
Oh, now remember this, ducky.
158
00:08:37,115 --> 00:08:39,583
As long as I'm
in your husband's body,
159
00:08:39,584 --> 00:08:42,219
whatever you do to me,
you do to him.
160
00:08:42,220 --> 00:08:44,088
[GROANS]
161
00:08:44,089 --> 00:08:45,489
And now pucker up
162
00:08:45,490 --> 00:08:47,191
and give us another
little kiss, ducky.
163
00:08:47,192 --> 00:08:50,027
No! You stay away from me
or I'll scream.
164
00:08:50,028 --> 00:08:52,063
Oh? Uh, like this?
165
00:08:52,064 --> 00:08:53,831
[WAILING]
166
00:08:55,433 --> 00:08:58,202
[WAILING CONTINUES]
167
00:08:58,203 --> 00:09:01,706
Well, that's certainly a ghost
with a lot of spirit.
168
00:09:01,707 --> 00:09:04,575
Louise, you're not at your best
when you try humor.
169
00:09:09,281 --> 00:09:11,715
It's no use, ducky.
No matter what you do,
170
00:09:11,716 --> 00:09:13,484
you can't get away from me.
171
00:09:13,485 --> 00:09:14,652
That's what you think.
172
00:09:14,653 --> 00:09:15,853
[CHUCKLING]
173
00:09:19,424 --> 00:09:22,326
[
]
174
00:09:32,737 --> 00:09:36,074
Ducky? Ducky?
175
00:09:36,075 --> 00:09:37,241
Ducky?
176
00:09:39,078 --> 00:09:40,811
Ducky, now where did you go?
177
00:09:40,812 --> 00:09:42,246
Ducky? Ducky?
178
00:09:42,247 --> 00:09:43,814
What's going on?
179
00:09:43,815 --> 00:09:45,883
[AS DARRIN]
Uh, I'm looking for my wife.
180
00:09:45,884 --> 00:09:46,985
Is something wrong?
181
00:09:48,720 --> 00:09:50,888
Oh, there you are.
182
00:09:50,889 --> 00:09:52,457
Samantha,
is everything all right?
183
00:09:52,458 --> 00:09:53,757
Oh, sure.
184
00:09:53,758 --> 00:09:56,361
Darrin and I just had
a little misunderstanding,
185
00:09:56,362 --> 00:09:57,996
but it's all right now.
186
00:09:57,997 --> 00:10:00,357
I knew you couldn't
stay mad at me.
187
00:10:02,067 --> 00:10:04,836
Uh, sorry if we disturbed you.
188
00:10:04,837 --> 00:10:06,737
Uh, good night.
189
00:10:06,738 --> 00:10:10,508
[
]
190
00:10:10,509 --> 00:10:13,711
Will you do me a favor
and get lost?
191
00:10:13,712 --> 00:10:14,712
Never.
192
00:10:17,482 --> 00:10:19,049
Don't you get the picture?
193
00:10:19,050 --> 00:10:21,018
Or does a castle
have to fall on you?
194
00:10:21,019 --> 00:10:23,253
Because I can
arrange that, you know.
195
00:10:23,254 --> 00:10:24,888
Go ahead. You can't
do me any harm.
196
00:10:24,889 --> 00:10:26,023
I'm already a ghost.
197
00:10:26,024 --> 00:10:28,993
What does he mean
he's already a ghost?
198
00:10:28,994 --> 00:10:31,628
Well, I guess he means
if Samantha doesn't love him,
199
00:10:31,629 --> 00:10:33,898
he might as well be a ghost.
200
00:10:33,899 --> 00:10:36,034
I wish I knew
what the problem was.
201
00:10:36,035 --> 00:10:38,068
The problem is they're married.
202
00:10:39,704 --> 00:10:41,939
Oh. What's the use?
203
00:10:47,679 --> 00:10:49,513
[SIGHS]
204
00:10:49,514 --> 00:10:50,848
DARRIN:
Let me in.
205
00:10:50,849 --> 00:10:54,218
Not until you decide
to behave like a human being
206
00:10:54,219 --> 00:10:55,986
if you know what I mean.
207
00:10:57,455 --> 00:10:59,390
It's none of our business.
208
00:10:59,391 --> 00:11:00,558
Oh!
209
00:11:00,559 --> 00:11:04,495
[
]
210
00:11:04,496 --> 00:11:07,031
Go away.
211
00:11:07,032 --> 00:11:09,400
Samantha, it's me.
Can I help?
212
00:11:11,870 --> 00:11:12,937
[GROANS]
213
00:11:16,775 --> 00:11:19,610
No, everything's fine.
214
00:11:19,611 --> 00:11:21,478
See? Let's go back
to bed.
215
00:11:21,479 --> 00:11:22,880
Are you sure?
216
00:11:22,881 --> 00:11:25,583
Can't you see?
Everything is fine.
217
00:11:25,584 --> 00:11:28,218
Do you mind?
218
00:11:28,219 --> 00:11:30,521
Samantha, there are times
when it's foolish
219
00:11:30,522 --> 00:11:32,322
to try to keep up appearances,
220
00:11:32,323 --> 00:11:33,724
especially with old friends.
221
00:11:33,725 --> 00:11:35,526
You're going to spend
the night with me.
222
00:11:35,527 --> 00:11:36,661
Yes, but what about...
223
00:11:36,662 --> 00:11:38,495
And you can spend
the night with this...
224
00:11:38,496 --> 00:11:40,164
This heel.
225
00:11:40,165 --> 00:11:42,199
I'm not a heel.
I'm a...
226
00:11:42,200 --> 00:11:45,570
Thank you, Louise.
227
00:11:45,571 --> 00:11:48,439
And when you decide
to be yourself,
228
00:11:48,440 --> 00:11:50,641
just let me know.
229
00:11:50,642 --> 00:11:54,579
[
]
230
00:12:01,119 --> 00:12:03,087
What'd you do
to get her so upset?
231
00:12:03,088 --> 00:12:06,190
I just asked her
for a little kiss.
232
00:12:06,191 --> 00:12:08,192
Look, Darrin, if you
don't wanna talk about it,
233
00:12:08,193 --> 00:12:10,327
just say so.
234
00:12:10,328 --> 00:12:12,463
[WAILS]
235
00:12:18,302 --> 00:12:19,603
You know, that stupid ghost
236
00:12:19,604 --> 00:12:21,739
sounds like it's
right here in this room.
237
00:12:21,740 --> 00:12:24,441
That ghost is not stupid.
238
00:12:26,945 --> 00:12:29,312
Okay, if you say so.
239
00:12:29,313 --> 00:12:32,249
[
]
240
00:12:34,085 --> 00:12:37,220
[GHOST WAILING IN DISTANCE]
241
00:12:37,221 --> 00:12:39,657
Sounds like that ghost
is never going to give up.
242
00:12:39,658 --> 00:12:42,292
Please, don't say that.
243
00:12:42,293 --> 00:12:45,228
[
]
244
00:12:48,366 --> 00:12:52,135
[
]
245
00:12:54,105 --> 00:12:56,940
Well, I didn't sleep too badly
after the ghost settled down,
246
00:12:56,941 --> 00:12:58,775
but you kept tossing.
247
00:12:58,776 --> 00:13:01,545
I was worried about where
the ghost had settled.
248
00:13:01,546 --> 00:13:02,713
What?
249
00:13:02,714 --> 00:13:03,780
[SIGHS]
250
00:13:03,781 --> 00:13:05,816
Maybe I better go
check on Darrin.
251
00:13:05,817 --> 00:13:09,053
Samantha, that is exactly
the wrong thing to do.
252
00:13:09,054 --> 00:13:11,221
Make him come to you.
253
00:13:11,222 --> 00:13:12,890
Here they come now.
254
00:13:12,891 --> 00:13:14,224
Remember, play it cool.
255
00:13:14,225 --> 00:13:16,360
And you make him
apologize, you hear?
256
00:13:16,361 --> 00:13:17,928
Morning.
Louise.
257
00:13:17,929 --> 00:13:19,263
Morning.
258
00:13:19,264 --> 00:13:21,866
Morning, Larry.
Morning, Sam.
259
00:13:21,867 --> 00:13:23,401
Good morning...
260
00:13:23,402 --> 00:13:25,068
Darrin.
261
00:13:25,069 --> 00:13:26,404
Good morning...
262
00:13:26,405 --> 00:13:27,405
ducky.
263
00:13:27,406 --> 00:13:30,574
I'm not speaking to you.
264
00:13:30,575 --> 00:13:31,975
Now, wait a minute, Samantha.
265
00:13:31,976 --> 00:13:34,612
Darrin's very upset
about what happened last night.
266
00:13:34,613 --> 00:13:37,147
He wants to kiss
and make up. Don't you?
267
00:13:37,148 --> 00:13:38,382
I sure do.
268
00:13:38,383 --> 00:13:39,517
Well, I don't.
269
00:13:39,518 --> 00:13:42,352
Samantha, Darrin is apologizing.
270
00:13:42,353 --> 00:13:45,790
Darrin is not apologizing.
271
00:13:45,791 --> 00:13:49,092
The acoustics in here
are very peculiar.
272
00:13:49,093 --> 00:13:52,129
I could have sworn
I heard him apologize.
273
00:13:52,130 --> 00:13:55,666
There's only one way
he can make up with me.
274
00:13:55,667 --> 00:13:57,134
And he knows what it is.
275
00:13:57,135 --> 00:14:01,004
I'm sorry, but I'm not ready
to give up the ghost.
276
00:14:02,841 --> 00:14:05,242
What are you two talking about?
277
00:14:05,243 --> 00:14:06,843
Oh, Larry, stop prying.
278
00:14:06,844 --> 00:14:09,013
I'm sorry. I forgot.
279
00:14:09,014 --> 00:14:11,215
You're in charge of that.
280
00:14:11,216 --> 00:14:13,050
DUKE:
Good morning, everybody.
281
00:14:13,051 --> 00:14:14,852
ALL:
Good morning, Duke.
282
00:14:14,853 --> 00:14:18,923
We should be serving the hunt
breakfast at 11:00 promptly.
283
00:14:20,425 --> 00:14:24,729
Well, I trust that you heard
the ghost last night?
284
00:14:24,730 --> 00:14:25,996
We certainly did.
285
00:14:25,997 --> 00:14:29,466
I'm delighted the ghost
was in such good form.
286
00:14:29,467 --> 00:14:31,535
Terribly temperamental,
you know.
287
00:14:31,536 --> 00:14:34,839
Ha-ha. Sometimes, we don't hear
from the old boy for days.
288
00:14:34,840 --> 00:14:38,342
Did it ever occur to you
that the old boy might be tired?
289
00:14:38,343 --> 00:14:39,677
Tired?
290
00:14:39,678 --> 00:14:41,144
[LAUGHS]
291
00:14:41,145 --> 00:14:43,180
Tired? A ghost?
292
00:14:43,181 --> 00:14:45,182
Oh, that's very good.
293
00:14:45,183 --> 00:14:48,519
I don't think a ghost ever
gets tired, my dear fellow.
294
00:14:48,520 --> 00:14:50,520
[GHOST'S VOICE]
Now how would you know?
295
00:14:53,291 --> 00:14:57,561
Well, I suppose you're entitled
to your own opinion.
296
00:14:58,463 --> 00:15:00,031
Excuse me, Your Grace,
297
00:15:00,032 --> 00:15:03,634
but Cook isn't at all happy
with the marketing you did.
298
00:15:03,635 --> 00:15:06,236
Holy terror, that woman,
you know.
299
00:15:06,237 --> 00:15:07,304
Excuse me.
300
00:15:07,305 --> 00:15:10,407
[
]
301
00:15:10,408 --> 00:15:11,975
What's the matter with you?
302
00:15:11,976 --> 00:15:13,277
Why'd you get so uptight
303
00:15:13,278 --> 00:15:15,112
about such a dumb thing
as a ghost?
304
00:15:15,113 --> 00:15:17,047
Because that's the way I felt.
305
00:15:17,048 --> 00:15:20,684
And for your information,
a ghost is not a dumb thing.
306
00:15:20,685 --> 00:15:21,918
[MUMBLES]
307
00:15:23,288 --> 00:15:25,155
Why do you sound funny?
308
00:15:25,156 --> 00:15:26,424
Funny?
309
00:15:26,425 --> 00:15:29,393
Yeah, where'd you pick up
that fake English accent?
310
00:15:29,394 --> 00:15:32,095
This is not a fake accent.
311
00:15:33,465 --> 00:15:35,700
Darrin, calm down.
312
00:15:35,701 --> 00:15:38,502
And I'm tired of you
telling me what to do.
313
00:15:38,503 --> 00:15:41,438
[
]
314
00:15:43,575 --> 00:15:45,743
Uh, maybe I better go after him.
315
00:15:45,744 --> 00:15:47,077
LOUISE:
Sit still, Samantha.
316
00:15:47,078 --> 00:15:49,246
The worst thing you could do
is chase after him.
317
00:15:49,247 --> 00:15:50,848
Now, you let me talk to him.
318
00:15:50,849 --> 00:15:52,649
Now wait a minute, Louise.
I don't think...
319
00:15:52,650 --> 00:15:54,351
No, Samantha, let her handle it.
320
00:15:54,352 --> 00:15:56,653
Well, he's in a very ugly mood.
321
00:15:56,654 --> 00:15:58,522
Well, when it comes
to handling ugly moods,
322
00:15:58,523 --> 00:16:00,357
Louise is a specialist.
323
00:16:00,358 --> 00:16:02,398
She's been handling mine
for years.
324
00:16:04,496 --> 00:16:08,164
[
]
325
00:16:08,165 --> 00:16:09,966
Darrin, may I talk to you?
326
00:16:13,805 --> 00:16:14,845
Why not?
327
00:16:16,173 --> 00:16:17,908
Sit down, ducky.
328
00:16:21,112 --> 00:16:22,913
You not only don't act
like yourself,
329
00:16:22,914 --> 00:16:25,282
you don't sound like yourself.
330
00:16:25,283 --> 00:16:26,483
[CLEARS THROAT]
331
00:16:26,484 --> 00:16:27,885
[AS DARRIN] Sorry about that.
332
00:16:27,886 --> 00:16:30,454
I got carried away
with the atmosphere.
333
00:16:30,455 --> 00:16:32,923
What on Earth
has gotten into you?
334
00:16:32,924 --> 00:16:35,426
Nothing.
On Earth, that is.
335
00:16:35,427 --> 00:16:37,227
Well, I feel awful.
336
00:16:37,228 --> 00:16:38,962
Samantha's not only
my best friend,
337
00:16:38,963 --> 00:16:42,866
but, well, she's one of the
sweetest women I've ever known.
338
00:16:42,867 --> 00:16:45,101
You're pretty sweet yourself.
339
00:16:45,102 --> 00:16:48,171
Oh. Darrin, I'm serious.
340
00:16:48,172 --> 00:16:49,873
What makes you think I'm not?
341
00:16:49,874 --> 00:16:52,810
[
]
342
00:16:55,346 --> 00:16:58,549
I just hope he doesn't say
anything to offend her.
343
00:16:58,550 --> 00:16:59,917
I wouldn't worry about it.
344
00:16:59,918 --> 00:17:01,819
Louise has a pretty tough hide.
345
00:17:01,820 --> 00:17:03,487
Uh-huh.
346
00:17:03,488 --> 00:17:06,423
[
]
347
00:17:11,930 --> 00:17:13,430
Well?
348
00:17:13,431 --> 00:17:15,871
Samantha, you're right.
He's not himself.
349
00:17:17,268 --> 00:17:19,336
Why? What did he do?
350
00:17:19,337 --> 00:17:22,105
Well, I was having
a talk with him,
351
00:17:22,106 --> 00:17:24,641
trying to make him realize
how unfair he was being to you.
352
00:17:24,642 --> 00:17:26,176
And then, all of a sudden...
353
00:17:27,745 --> 00:17:29,513
Yeah?
354
00:17:29,514 --> 00:17:32,482
I can't even talk about it.
355
00:17:32,483 --> 00:17:34,150
Louise, you'd better tell us,
356
00:17:34,151 --> 00:17:35,519
because if you don't,
357
00:17:35,520 --> 00:17:37,454
we'll start imagining
something ridiculous,
358
00:17:37,455 --> 00:17:39,455
like he was making
a pass at you.
359
00:17:40,124 --> 00:17:42,125
And why is that so ridiculous?
360
00:17:42,126 --> 00:17:44,394
Well, because you're old enough
to be Darrin's...
361
00:17:45,564 --> 00:17:47,598
Don't say it.
362
00:17:47,599 --> 00:17:49,633
Why not? Sister.
363
00:17:53,204 --> 00:17:55,739
Well, uh, Louise, I'm sure
you misunderstood,
364
00:17:55,740 --> 00:17:57,741
but, uh, I think maybe
365
00:17:57,742 --> 00:17:59,776
I better go
and talk to him anyway.
366
00:17:59,777 --> 00:18:03,313
[
]
367
00:18:03,314 --> 00:18:05,115
What did he actually say?
368
00:18:06,384 --> 00:18:07,450
Well...
369
00:18:09,988 --> 00:18:12,990
He asked me to go to
the gardener's cottage with him.
370
00:18:14,325 --> 00:18:15,325
What for?
371
00:18:16,694 --> 00:18:18,128
What do you think?
372
00:18:19,964 --> 00:18:21,131
Oh.
373
00:18:22,868 --> 00:18:25,469
It's obvious
he's having a nervous breakdown.
374
00:18:25,470 --> 00:18:27,537
You can joke about it,
375
00:18:27,538 --> 00:18:30,307
but I've never been
so insulted in my life.
376
00:18:30,308 --> 00:18:32,628
Now, what do you intend
to do about it?
377
00:18:33,411 --> 00:18:35,345
Well, what do you
expect me to do?
378
00:18:35,346 --> 00:18:36,580
Punch him in the nose?
379
00:18:36,581 --> 00:18:37,714
Yes.
380
00:18:37,715 --> 00:18:41,218
[
]
381
00:18:41,219 --> 00:18:42,219
Come on.
382
00:18:55,366 --> 00:18:58,067
You might as well get out of
Darrin's body right now.
383
00:18:58,068 --> 00:19:00,570
You're going to have to do it
when we leave tomorrow anyway.
384
00:19:00,571 --> 00:19:03,473
[GHOST'S VOICE]
I may, and I may not.
385
00:19:05,576 --> 00:19:06,777
I see.
386
00:19:08,179 --> 00:19:11,548
Well, there's just one way
to get you off my back.
387
00:19:11,549 --> 00:19:12,883
What's that?
388
00:19:15,219 --> 00:19:19,957
What you need is a real,
live lady ghost,
389
00:19:19,958 --> 00:19:22,960
if you'll excuse the expression.
390
00:19:22,961 --> 00:19:26,230
You don't really
deserve this, but, uh...
391
00:19:27,632 --> 00:19:29,766
Lady Windermere, right?
392
00:19:29,767 --> 00:19:30,901
GHOST:
Right.
393
00:19:30,902 --> 00:19:33,436
[
]
394
00:19:43,882 --> 00:19:47,551
Who are you?
And you?
395
00:19:48,954 --> 00:19:50,114
It's me.
396
00:19:55,960 --> 00:19:57,594
Harry, you old devil.
397
00:19:59,497 --> 00:20:01,799
Thank you for the promotion.
398
00:20:01,800 --> 00:20:04,200
What a pleasure it is
to see you, ducky.
399
00:20:05,870 --> 00:20:09,372
But darling, why are you wearing
all those silly chains?
400
00:20:09,373 --> 00:20:12,142
Oh, well, they have to do
with my haunting.
401
00:20:14,111 --> 00:20:17,380
Well, you won't be
needing them anymore.
402
00:20:17,381 --> 00:20:18,515
Right, ducky.
403
00:20:20,685 --> 00:20:21,818
What's going on?
404
00:20:23,355 --> 00:20:26,390
Were you aware that the Duchess
and I are old friends?
405
00:20:26,391 --> 00:20:27,825
Uh...
406
00:20:27,826 --> 00:20:31,996
I knew it was her husband
who made a ghost out of you.
407
00:20:31,997 --> 00:20:34,098
Sam, who are these people,
408
00:20:34,099 --> 00:20:36,700
and how come
I can see through them?
409
00:20:36,701 --> 00:20:39,636
What a pleasure it's going to be
to have some company,
410
00:20:39,637 --> 00:20:42,172
especially on those
cold winter nights.
411
00:20:42,173 --> 00:20:43,306
Come, ducky.
412
00:20:49,346 --> 00:20:52,616
Sam, what is it?
W-What's this all about?
413
00:20:52,617 --> 00:20:54,485
It's a long story.
414
00:20:57,422 --> 00:21:00,623
[WHISPERS] And, uh, we haven't
time for long stories.
415
00:21:00,624 --> 00:21:03,359
Well? Go on.
416
00:21:03,360 --> 00:21:07,464
[
]
417
00:21:09,467 --> 00:21:11,268
Darrin, this isn't
something I want to do,
418
00:21:11,269 --> 00:21:13,504
but, uh, I'm afraid
I can't avoid it.
419
00:21:13,505 --> 00:21:14,604
Uh, what?
420
00:21:14,605 --> 00:21:17,307
In order to keep peace
in the family,
421
00:21:17,308 --> 00:21:19,443
I'm going to have to
rap you in the mouth.
422
00:21:20,745 --> 00:21:23,813
The hunt breakfast
is now being served.
423
00:21:25,116 --> 00:21:26,383
But, uh,
424
00:21:26,384 --> 00:21:28,852
it can wait until after we eat.
425
00:21:30,422 --> 00:21:31,721
Shall we go in?
426
00:21:33,658 --> 00:21:34,825
[DUCHESS GIGGLING]
427
00:21:34,826 --> 00:21:37,094
HARRY:
You're a very graceful Duchess.
428
00:21:37,095 --> 00:21:38,729
DUCHESS [LAUGHING]:
Oh, Harry!
429
00:21:38,730 --> 00:21:40,764
GHOST: Oh.[DUCHESS GIGGLING]
430
00:21:40,765 --> 00:21:42,933
By Jove!
431
00:21:42,934 --> 00:21:46,336
I think
we've got two ghosts now.
432
00:21:46,337 --> 00:21:48,905
Well, I'm starving.
How about you?
433
00:21:48,906 --> 00:21:51,007
Shall we go in to breakfast?
434
00:21:51,008 --> 00:21:55,245
[
]
435
00:21:55,246 --> 00:21:56,513
Louise?
436
00:21:58,049 --> 00:22:00,817
Darrin, you really are a heel.
437
00:22:00,818 --> 00:22:02,018
What?
438
00:22:02,019 --> 00:22:04,688
Larry, are you just
gonna stand there?
439
00:22:04,689 --> 00:22:06,523
No.
440
00:22:06,524 --> 00:22:10,026
Darrin, we might as well have
this out right here and now.
441
00:22:10,027 --> 00:22:12,096
DARRIN:
What did I do?
442
00:22:12,097 --> 00:22:14,417
SAMANTHA:
Oh, dear.
443
00:22:18,302 --> 00:22:19,769
Thank you, sir.
444
00:22:20,972 --> 00:22:23,840
Uh, do you mind?
445
00:22:23,841 --> 00:22:25,675
We'll be in in a minute.
446
00:22:30,848 --> 00:22:32,949
[WHISPERING]
Well, what happened was,
447
00:22:32,950 --> 00:22:35,385
when I came into
this library last night,
448
00:22:35,386 --> 00:22:38,421
I met that ghost
and he was such a pest.
449
00:22:38,422 --> 00:22:40,289
Well, now, just go along
with anything I say
450
00:22:40,290 --> 00:22:41,591
because I have a plan.
451
00:22:41,592 --> 00:22:44,060
We have to make Louise happy
because she thinks
452
00:22:44,061 --> 00:22:46,195
that you tried to make a pass
at her in the garden,
453
00:22:46,196 --> 00:22:47,476
and you know how...
454
00:22:50,134 --> 00:22:52,569
[
]
455
00:22:55,506 --> 00:22:58,107
Come along, everybody.
Make yourselves comfortable.
456
00:22:58,108 --> 00:22:59,108
Thank you.
457
00:23:02,747 --> 00:23:04,481
I'm sorry, Your Grace.
458
00:23:04,482 --> 00:23:07,283
I'm afraid the souffl?'s fallen.
459
00:23:07,284 --> 00:23:09,152
Fallen?
460
00:23:09,153 --> 00:23:11,321
Dear, dear.
461
00:23:11,322 --> 00:23:14,158
You see, the kitchen
is in another building,
462
00:23:14,159 --> 00:23:16,260
and I'm afraid
that the souffl? took a chill
463
00:23:16,261 --> 00:23:18,929
as it was being carried
across the drawbridge.
464
00:23:20,431 --> 00:23:23,367
I'll see if Cook has prepared
a substitute one.
465
00:23:23,368 --> 00:23:24,934
In the meantime,
466
00:23:24,935 --> 00:23:27,704
please carry on
with the kidney pie.
467
00:23:27,705 --> 00:23:29,038
Thank you.
468
00:23:29,039 --> 00:23:30,474
Come along.
469
00:23:30,475 --> 00:23:32,409
[
]
470
00:23:34,879 --> 00:23:37,714
Well, what was all that about?
471
00:23:37,715 --> 00:23:39,449
The souffl? fell,
472
00:23:39,450 --> 00:23:42,019
and you're next.
473
00:23:42,020 --> 00:23:43,787
When we get home,
I'm gonna dig up
474
00:23:43,788 --> 00:23:45,288
a good psychiatrist for you.
475
00:23:47,759 --> 00:23:51,762
Well, it looks as if
Larry got the message.
476
00:23:53,264 --> 00:23:54,264
What message?
477
00:23:57,301 --> 00:23:59,269
Uh, these past few weeks
478
00:23:59,270 --> 00:24:01,171
were supposed to be a vacation
479
00:24:01,172 --> 00:24:02,639
with a little work on the side.
480
00:24:02,640 --> 00:24:05,609
Well, you turned it
into a little vacation
481
00:24:05,610 --> 00:24:07,377
with a lot of work on the side.
482
00:24:07,378 --> 00:24:10,213
And poor Darrin, he's been
under a terrible strain.
483
00:24:10,214 --> 00:24:11,548
You may not believe this,
484
00:24:11,549 --> 00:24:13,851
but he's near
the breaking point.
485
00:24:13,852 --> 00:24:15,586
Oh, I believe it.
I believe it.
486
00:24:15,587 --> 00:24:17,621
After his behavior, so do I.
487
00:24:17,622 --> 00:24:19,790
Oh, no.
Uh, you don't understand.
488
00:24:19,791 --> 00:24:23,060
Uh, Darrin just wanted to
show Larry what would happen
489
00:24:23,061 --> 00:24:24,928
if he didn't take
some of the pressure off.
490
00:24:24,929 --> 00:24:26,897
Well, it worked.
491
00:24:26,898 --> 00:24:29,232
I told you he was cracking up,
didn't I?
492
00:24:29,233 --> 00:24:30,901
Do you understand, Louise?
493
00:24:30,902 --> 00:24:32,769
Oh, perfectly.
494
00:24:32,770 --> 00:24:34,037
What you're all saying
495
00:24:34,038 --> 00:24:35,805
is that unless
somebody's out of his mind
496
00:24:35,806 --> 00:24:37,726
he couldn't possibly be
interested in me.
497
00:24:39,343 --> 00:24:41,144
Oh, no.
498
00:24:42,379 --> 00:24:44,648
No, you don't understand.
499
00:24:46,250 --> 00:24:49,218
You see, Darrin thought that
if he paid attention to you
500
00:24:49,219 --> 00:24:51,555
Larry would realize
that a nervous breakdown
501
00:24:51,556 --> 00:24:53,389
would be the only thing
that would cause him
502
00:24:53,390 --> 00:24:54,758
to jeopardize our friendship,
503
00:24:54,759 --> 00:24:56,893
let alone their business
relationship,
504
00:24:56,894 --> 00:24:59,362
because that's how we all got
together in the first place,
505
00:24:59,363 --> 00:25:02,065
which should prove to you that
Darrin would never dream
506
00:25:02,066 --> 00:25:04,567
of saying anything to offend
you, right, sweetheart?
507
00:25:04,568 --> 00:25:06,203
Right.
508
00:25:07,805 --> 00:25:09,272
What did you say?
509
00:25:09,273 --> 00:25:12,508
It doesn't matter what she said.
It was a compliment.
510
00:25:12,509 --> 00:25:13,744
It was?
511
00:25:13,745 --> 00:25:15,012
Eat your kidneys.
512
00:25:15,013 --> 00:25:16,579
I'll explain it to you later.
513
00:25:16,580 --> 00:25:18,381
[
]
514
00:25:26,757 --> 00:25:29,726
[
]
515
00:25:29,776 --> 00:25:34,326
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34886
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.