All language subtitles for Bewitched s08e07 The Ghost Who Made a Spectre of Himself.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,269 --> 00:00:05,703 Hi. This is Elizabeth Montgomery, 2 00:00:05,704 --> 00:00:08,606 inviting you to stay tuned for Bewitched. 3 00:00:11,077 --> 00:00:12,911 [ ] 4 00:00:21,988 --> 00:00:23,855 Boy, will I be glad to get home. 5 00:00:23,856 --> 00:00:25,890 The next time Larry offers you a vacation 6 00:00:25,891 --> 00:00:27,458 with a little business on the side, 7 00:00:27,459 --> 00:00:31,395 we'll know what he really means is a "little" vacation. 8 00:00:31,396 --> 00:00:33,197 But I do feel a little guilty about dumping 9 00:00:33,198 --> 00:00:35,467 that Regal Silverware account in Larry's lap. 10 00:00:35,468 --> 00:00:38,570 If it's in Larry's lap, what's it doing in your mind? 11 00:00:38,571 --> 00:00:39,337 And... 12 00:00:39,338 --> 00:00:40,471 [KNOCKING ON DOOR] 13 00:00:40,472 --> 00:00:42,373 And that's probably Larry. 14 00:00:42,374 --> 00:00:44,542 Oh, he doesn't have the nerve. 15 00:00:44,543 --> 00:00:46,477 [ ] 16 00:00:49,649 --> 00:00:50,748 Or does he? 17 00:00:54,320 --> 00:00:55,654 He does. 18 00:00:55,655 --> 00:00:56,988 Look what just flew in. 19 00:00:56,989 --> 00:00:58,723 Oh! Surprise! 20 00:00:58,724 --> 00:01:01,359 [ALL CHATTERING AND LAUGHING] 21 00:01:03,162 --> 00:01:06,865 Fellow travelers, have I got terrific news for you. 22 00:01:06,866 --> 00:01:10,135 We're all going to spend the weekend with nobility 23 00:01:10,136 --> 00:01:13,538 as guests of the Duke of Whitset at his castle. 24 00:01:13,539 --> 00:01:16,340 Uh, Larry, you must be joking. 25 00:01:16,341 --> 00:01:17,942 Yesterday, we agreed that Sam and I 26 00:01:17,943 --> 00:01:19,543 would fly home this afternoon 27 00:01:19,544 --> 00:01:20,678 and you would stay over 28 00:01:20,679 --> 00:01:22,681 to handle the Regal Silverware account. 29 00:01:22,682 --> 00:01:23,748 Well, that was yesterday. 30 00:01:23,749 --> 00:01:25,517 We can't keep living in the past. 31 00:01:25,518 --> 00:01:27,318 Besides, Louise just arrived. 32 00:01:27,319 --> 00:01:29,120 Oh, but Larry, if their plans are all set... 33 00:01:29,121 --> 00:01:31,990 Louise, just stay out of this. 34 00:01:31,991 --> 00:01:33,925 You don't get an invitation to a castle 35 00:01:33,926 --> 00:01:35,560 every day in the week, you know. 36 00:01:35,561 --> 00:01:38,830 But we're all packed and ready to go. 37 00:01:38,831 --> 00:01:40,865 Just hear me out, then you can tell me what you think. 38 00:01:40,866 --> 00:01:44,369 We'll spend a nice, quiet, restful weekend with the Duke, 39 00:01:44,370 --> 00:01:47,973 then on Monday, you and I can meet with Regal Silverware. 40 00:01:47,974 --> 00:01:50,208 But we won't be here Monday. 41 00:01:50,209 --> 00:01:51,142 Of course you will, 42 00:01:51,143 --> 00:01:52,744 if you spend a weekend at the castle. 43 00:01:52,745 --> 00:01:55,547 Do you get the logic? 44 00:01:55,548 --> 00:01:58,916 No, but I get the idea. 45 00:02:00,620 --> 00:02:04,488 Apparently, we're going to spend the weekend at the castle. 46 00:02:04,489 --> 00:02:06,625 [ ] 47 00:02:10,062 --> 00:02:12,630 [NARRATOR READING ON-SCREEN TEXT] 48 00:02:12,631 --> 00:02:14,565 [ ] 49 00:02:50,336 --> 00:02:52,304 [ ] 50 00:02:57,810 --> 00:03:00,779 [ ] 51 00:03:04,950 --> 00:03:07,485 We conclude our tour of Whitset Castle 52 00:03:07,486 --> 00:03:10,821 with a look at some of our ancestral portraits. 53 00:03:14,393 --> 00:03:16,961 Not too well lit down here, you'll notice. 54 00:03:16,962 --> 00:03:18,429 And that's no accident. 55 00:03:18,430 --> 00:03:21,900 Like any other family, we have our black sheep. 56 00:03:21,901 --> 00:03:24,202 [ALL CHUCKLE] 57 00:03:24,203 --> 00:03:27,404 This is Harry, the Eighth Duke of Whitset. 58 00:03:27,405 --> 00:03:29,507 Quite a ladies' man, Harry. 59 00:03:29,508 --> 00:03:33,478 He was killed in mortal combat by a jealous husband. 60 00:03:33,479 --> 00:03:36,748 Aha. Heh. 61 00:03:36,749 --> 00:03:38,049 [LAUGHS] 62 00:03:38,050 --> 00:03:41,719 The lady in question was the Duchess of Windermere, 63 00:03:41,720 --> 00:03:44,823 whose portrait you saw in the library. 64 00:03:44,824 --> 00:03:46,458 Oh, the pretty one. 65 00:03:46,459 --> 00:03:49,627 It's my theory that Harry's our ghost. 66 00:03:49,628 --> 00:03:51,496 LOUISE: There's a ghost here? 67 00:03:51,497 --> 00:03:53,431 One of the most active in the land. 68 00:03:53,432 --> 00:03:55,399 [ ] 69 00:03:55,400 --> 00:03:57,035 MAID: Excuse me, Your Grace. 70 00:03:57,036 --> 00:04:00,304 But Cook would like to speak to you, if she may. 71 00:04:00,305 --> 00:04:01,840 I'll be there directly. 72 00:04:03,241 --> 00:04:05,510 DUKE: Can't keep Cook waiting, you know. 73 00:04:05,511 --> 00:04:07,512 She's the real lord of the manor. 74 00:04:07,513 --> 00:04:09,046 [ALL LAUGH] 75 00:04:09,047 --> 00:04:10,715 Excuse me. Certainly. 76 00:04:12,384 --> 00:04:14,686 Do you really think there's a ghost here? 77 00:04:14,687 --> 00:04:17,354 Well, uh, 78 00:04:17,355 --> 00:04:19,957 l-let me put it this way. 79 00:04:19,958 --> 00:04:22,627 I h... I have a feeling there is. 80 00:04:28,567 --> 00:04:32,203 [GHOSTLY WAIL] 81 00:04:32,204 --> 00:04:34,372 [WAILING] 82 00:04:34,373 --> 00:04:36,441 [WAILING CONTINUES IN DISTANCE] 83 00:04:38,009 --> 00:04:39,176 What's that? 84 00:04:40,979 --> 00:04:43,815 The ghost, probably. 85 00:04:43,816 --> 00:04:45,282 Don't be ridiculous. 86 00:04:46,686 --> 00:04:47,952 [WAILING CONTINUES] 87 00:04:49,722 --> 00:04:50,722 Larry. 88 00:04:52,491 --> 00:04:53,825 Larry. 89 00:04:53,826 --> 00:04:56,227 [WAILING CONTINUES] 90 00:05:00,733 --> 00:05:03,267 Do you think that's gonna go on all night? 91 00:05:03,268 --> 00:05:05,469 I certainly hope not. 92 00:05:07,039 --> 00:05:09,507 Well, I'm not very sleepy. 93 00:05:09,508 --> 00:05:10,775 I think I'll go to the library 94 00:05:10,776 --> 00:05:12,744 and try and find something to read. 95 00:05:12,745 --> 00:05:13,778 Okay. 96 00:05:19,318 --> 00:05:20,885 [WAILING CONTINUES] 97 00:05:26,892 --> 00:05:28,459 [WAILING] 98 00:05:36,601 --> 00:05:37,601 Excuse me? 99 00:05:37,602 --> 00:05:39,003 [WAILING] 100 00:05:39,004 --> 00:05:39,937 Boo! 101 00:05:39,938 --> 00:05:41,539 Aah! 102 00:05:41,540 --> 00:05:45,076 Uh, would you mind holding it down a bit? 103 00:05:45,077 --> 00:05:47,278 You're disturbing everybody's sleep. 104 00:05:47,279 --> 00:05:49,047 That's what I'm supposed to do, 105 00:05:49,048 --> 00:05:52,083 and you are supposed to be frightened. 106 00:05:52,084 --> 00:05:56,087 I usually terrify the average mortal. 107 00:05:56,088 --> 00:05:59,591 Well, I'm not your average mortal. I'm a witch. 108 00:05:59,592 --> 00:06:01,125 A witch? 109 00:06:01,126 --> 00:06:02,961 Ha-ha. You've got to be joking. 110 00:06:02,962 --> 00:06:05,630 Uh, a lot of people think 111 00:06:05,631 --> 00:06:07,398 there's no such thing as a ghost. 112 00:06:07,399 --> 00:06:11,135 Yes, but they're quite wrong. 113 00:06:11,136 --> 00:06:14,505 So are you. Turn around. 114 00:06:15,775 --> 00:06:17,008 Now watch this. 115 00:06:19,745 --> 00:06:22,680 [ ] 116 00:06:24,282 --> 00:06:25,516 [GASPS] 117 00:06:25,517 --> 00:06:27,652 You frightened me half to death. 118 00:06:27,653 --> 00:06:29,987 How could I when you're already? 119 00:06:31,222 --> 00:06:33,891 Yes, you're quite right. 120 00:06:41,767 --> 00:06:43,835 So you are a witch. 121 00:06:45,104 --> 00:06:48,172 And a very cute little witch, I might add. 122 00:06:48,173 --> 00:06:50,741 Oh, ha-ha. Thank you. 123 00:06:52,178 --> 00:06:56,648 Maybe you and I could have a little fun? 124 00:06:56,649 --> 00:06:57,848 Forget it. 125 00:06:57,849 --> 00:06:59,383 Oh. 126 00:06:59,384 --> 00:07:02,186 I've been haunting for such a long time, ducky. 127 00:07:02,187 --> 00:07:06,457 It's awfully lonely always to be heard and never seen, 128 00:07:06,458 --> 00:07:09,026 always to see and never to... 129 00:07:09,027 --> 00:07:09,994 touch. 130 00:07:09,995 --> 00:07:13,631 [ ] 131 00:07:13,632 --> 00:07:15,566 Sorry. 132 00:07:15,567 --> 00:07:19,070 Your trouble is that you're just a little transparent. 133 00:07:19,071 --> 00:07:20,638 So are your motives. 134 00:07:20,639 --> 00:07:22,607 Well, now, ducky. 135 00:07:22,608 --> 00:07:25,743 We ghosts have our ways, you know. 136 00:07:25,744 --> 00:07:26,877 [CHUCKLES] 137 00:07:26,878 --> 00:07:28,947 I'm sure you do. 138 00:07:28,948 --> 00:07:31,849 So why don't you go out and drum up a nice lady ghost, 139 00:07:31,850 --> 00:07:33,651 and let everybody get some sleep? 140 00:07:33,652 --> 00:07:36,854 I've got a much better idea than that, ducky. 141 00:07:36,855 --> 00:07:39,824 [ ] 142 00:07:50,936 --> 00:07:52,804 How about a little good night kiss? 143 00:07:53,638 --> 00:07:55,039 [MUFFLED GRUNTING] 144 00:07:56,641 --> 00:07:57,675 Ugh! 145 00:07:57,676 --> 00:07:58,776 Blah! 146 00:08:00,412 --> 00:08:03,214 Is that any way to treat a dear, beloved husband? 147 00:08:04,449 --> 00:08:05,884 Yes, 148 00:08:05,885 --> 00:08:09,854 especially when you're not my dear, beloved husband. 149 00:08:09,855 --> 00:08:11,922 Now, what is that supposed to mean? 150 00:08:11,923 --> 00:08:14,859 It means you're wasting your time. 151 00:08:14,860 --> 00:08:17,128 I can still see through you. 152 00:08:19,731 --> 00:08:22,100 [GHOST'S VOICE] Couldn't fool you, could I, ducky? 153 00:08:22,101 --> 00:08:25,269 I will give you to the count of three 154 00:08:25,270 --> 00:08:28,072 to get out of my husband's body. 155 00:08:28,073 --> 00:08:30,141 Or what? 156 00:08:30,142 --> 00:08:34,712 Or I'll zap you out of existence. 157 00:08:34,713 --> 00:08:37,114 Oh, now remember this, ducky. 158 00:08:37,115 --> 00:08:39,583 As long as I'm in your husband's body, 159 00:08:39,584 --> 00:08:42,219 whatever you do to me, you do to him. 160 00:08:42,220 --> 00:08:44,088 [GROANS] 161 00:08:44,089 --> 00:08:45,489 And now pucker up 162 00:08:45,490 --> 00:08:47,191 and give us another little kiss, ducky. 163 00:08:47,192 --> 00:08:50,027 No! You stay away from me or I'll scream. 164 00:08:50,028 --> 00:08:52,063 Oh? Uh, like this? 165 00:08:52,064 --> 00:08:53,831 [WAILING] 166 00:08:55,433 --> 00:08:58,202 [WAILING CONTINUES] 167 00:08:58,203 --> 00:09:01,706 Well, that's certainly a ghost with a lot of spirit. 168 00:09:01,707 --> 00:09:04,575 Louise, you're not at your best when you try humor. 169 00:09:09,281 --> 00:09:11,715 It's no use, ducky. No matter what you do, 170 00:09:11,716 --> 00:09:13,484 you can't get away from me. 171 00:09:13,485 --> 00:09:14,652 That's what you think. 172 00:09:14,653 --> 00:09:15,853 [CHUCKLING] 173 00:09:19,424 --> 00:09:22,326 [ ] 174 00:09:32,737 --> 00:09:36,074 Ducky? Ducky? 175 00:09:36,075 --> 00:09:37,241 Ducky? 176 00:09:39,078 --> 00:09:40,811 Ducky, now where did you go? 177 00:09:40,812 --> 00:09:42,246 Ducky? Ducky? 178 00:09:42,247 --> 00:09:43,814 What's going on? 179 00:09:43,815 --> 00:09:45,883 [AS DARRIN] Uh, I'm looking for my wife. 180 00:09:45,884 --> 00:09:46,985 Is something wrong? 181 00:09:48,720 --> 00:09:50,888 Oh, there you are. 182 00:09:50,889 --> 00:09:52,457 Samantha, is everything all right? 183 00:09:52,458 --> 00:09:53,757 Oh, sure. 184 00:09:53,758 --> 00:09:56,361 Darrin and I just had a little misunderstanding, 185 00:09:56,362 --> 00:09:57,996 but it's all right now. 186 00:09:57,997 --> 00:10:00,357 I knew you couldn't stay mad at me. 187 00:10:02,067 --> 00:10:04,836 Uh, sorry if we disturbed you. 188 00:10:04,837 --> 00:10:06,737 Uh, good night. 189 00:10:06,738 --> 00:10:10,508 [ ] 190 00:10:10,509 --> 00:10:13,711 Will you do me a favor and get lost? 191 00:10:13,712 --> 00:10:14,712 Never. 192 00:10:17,482 --> 00:10:19,049 Don't you get the picture? 193 00:10:19,050 --> 00:10:21,018 Or does a castle have to fall on you? 194 00:10:21,019 --> 00:10:23,253 Because I can arrange that, you know. 195 00:10:23,254 --> 00:10:24,888 Go ahead. You can't do me any harm. 196 00:10:24,889 --> 00:10:26,023 I'm already a ghost. 197 00:10:26,024 --> 00:10:28,993 What does he mean he's already a ghost? 198 00:10:28,994 --> 00:10:31,628 Well, I guess he means if Samantha doesn't love him, 199 00:10:31,629 --> 00:10:33,898 he might as well be a ghost. 200 00:10:33,899 --> 00:10:36,034 I wish I knew what the problem was. 201 00:10:36,035 --> 00:10:38,068 The problem is they're married. 202 00:10:39,704 --> 00:10:41,939 Oh. What's the use? 203 00:10:47,679 --> 00:10:49,513 [SIGHS] 204 00:10:49,514 --> 00:10:50,848 DARRIN: Let me in. 205 00:10:50,849 --> 00:10:54,218 Not until you decide to behave like a human being 206 00:10:54,219 --> 00:10:55,986 if you know what I mean. 207 00:10:57,455 --> 00:10:59,390 It's none of our business. 208 00:10:59,391 --> 00:11:00,558 Oh! 209 00:11:00,559 --> 00:11:04,495 [ ] 210 00:11:04,496 --> 00:11:07,031 Go away. 211 00:11:07,032 --> 00:11:09,400 Samantha, it's me. Can I help? 212 00:11:11,870 --> 00:11:12,937 [GROANS] 213 00:11:16,775 --> 00:11:19,610 No, everything's fine. 214 00:11:19,611 --> 00:11:21,478 See? Let's go back to bed. 215 00:11:21,479 --> 00:11:22,880 Are you sure? 216 00:11:22,881 --> 00:11:25,583 Can't you see? Everything is fine. 217 00:11:25,584 --> 00:11:28,218 Do you mind? 218 00:11:28,219 --> 00:11:30,521 Samantha, there are times when it's foolish 219 00:11:30,522 --> 00:11:32,322 to try to keep up appearances, 220 00:11:32,323 --> 00:11:33,724 especially with old friends. 221 00:11:33,725 --> 00:11:35,526 You're going to spend the night with me. 222 00:11:35,527 --> 00:11:36,661 Yes, but what about... 223 00:11:36,662 --> 00:11:38,495 And you can spend the night with this... 224 00:11:38,496 --> 00:11:40,164 This heel. 225 00:11:40,165 --> 00:11:42,199 I'm not a heel. I'm a... 226 00:11:42,200 --> 00:11:45,570 Thank you, Louise. 227 00:11:45,571 --> 00:11:48,439 And when you decide to be yourself, 228 00:11:48,440 --> 00:11:50,641 just let me know. 229 00:11:50,642 --> 00:11:54,579 [ ] 230 00:12:01,119 --> 00:12:03,087 What'd you do to get her so upset? 231 00:12:03,088 --> 00:12:06,190 I just asked her for a little kiss. 232 00:12:06,191 --> 00:12:08,192 Look, Darrin, if you don't wanna talk about it, 233 00:12:08,193 --> 00:12:10,327 just say so. 234 00:12:10,328 --> 00:12:12,463 [WAILS] 235 00:12:18,302 --> 00:12:19,603 You know, that stupid ghost 236 00:12:19,604 --> 00:12:21,739 sounds like it's right here in this room. 237 00:12:21,740 --> 00:12:24,441 That ghost is not stupid. 238 00:12:26,945 --> 00:12:29,312 Okay, if you say so. 239 00:12:29,313 --> 00:12:32,249 [ ] 240 00:12:34,085 --> 00:12:37,220 [GHOST WAILING IN DISTANCE] 241 00:12:37,221 --> 00:12:39,657 Sounds like that ghost is never going to give up. 242 00:12:39,658 --> 00:12:42,292 Please, don't say that. 243 00:12:42,293 --> 00:12:45,228 [ ] 244 00:12:48,366 --> 00:12:52,135 [ ] 245 00:12:54,105 --> 00:12:56,940 Well, I didn't sleep too badly after the ghost settled down, 246 00:12:56,941 --> 00:12:58,775 but you kept tossing. 247 00:12:58,776 --> 00:13:01,545 I was worried about where the ghost had settled. 248 00:13:01,546 --> 00:13:02,713 What? 249 00:13:02,714 --> 00:13:03,780 [SIGHS] 250 00:13:03,781 --> 00:13:05,816 Maybe I better go check on Darrin. 251 00:13:05,817 --> 00:13:09,053 Samantha, that is exactly the wrong thing to do. 252 00:13:09,054 --> 00:13:11,221 Make him come to you. 253 00:13:11,222 --> 00:13:12,890 Here they come now. 254 00:13:12,891 --> 00:13:14,224 Remember, play it cool. 255 00:13:14,225 --> 00:13:16,360 And you make him apologize, you hear? 256 00:13:16,361 --> 00:13:17,928 Morning. Louise. 257 00:13:17,929 --> 00:13:19,263 Morning. 258 00:13:19,264 --> 00:13:21,866 Morning, Larry. Morning, Sam. 259 00:13:21,867 --> 00:13:23,401 Good morning... 260 00:13:23,402 --> 00:13:25,068 Darrin. 261 00:13:25,069 --> 00:13:26,404 Good morning... 262 00:13:26,405 --> 00:13:27,405 ducky. 263 00:13:27,406 --> 00:13:30,574 I'm not speaking to you. 264 00:13:30,575 --> 00:13:31,975 Now, wait a minute, Samantha. 265 00:13:31,976 --> 00:13:34,612 Darrin's very upset about what happened last night. 266 00:13:34,613 --> 00:13:37,147 He wants to kiss and make up. Don't you? 267 00:13:37,148 --> 00:13:38,382 I sure do. 268 00:13:38,383 --> 00:13:39,517 Well, I don't. 269 00:13:39,518 --> 00:13:42,352 Samantha, Darrin is apologizing. 270 00:13:42,353 --> 00:13:45,790 Darrin is not apologizing. 271 00:13:45,791 --> 00:13:49,092 The acoustics in here are very peculiar. 272 00:13:49,093 --> 00:13:52,129 I could have sworn I heard him apologize. 273 00:13:52,130 --> 00:13:55,666 There's only one way he can make up with me. 274 00:13:55,667 --> 00:13:57,134 And he knows what it is. 275 00:13:57,135 --> 00:14:01,004 I'm sorry, but I'm not ready to give up the ghost. 276 00:14:02,841 --> 00:14:05,242 What are you two talking about? 277 00:14:05,243 --> 00:14:06,843 Oh, Larry, stop prying. 278 00:14:06,844 --> 00:14:09,013 I'm sorry. I forgot. 279 00:14:09,014 --> 00:14:11,215 You're in charge of that. 280 00:14:11,216 --> 00:14:13,050 DUKE: Good morning, everybody. 281 00:14:13,051 --> 00:14:14,852 ALL: Good morning, Duke. 282 00:14:14,853 --> 00:14:18,923 We should be serving the hunt breakfast at 11:00 promptly. 283 00:14:20,425 --> 00:14:24,729 Well, I trust that you heard the ghost last night? 284 00:14:24,730 --> 00:14:25,996 We certainly did. 285 00:14:25,997 --> 00:14:29,466 I'm delighted the ghost was in such good form. 286 00:14:29,467 --> 00:14:31,535 Terribly temperamental, you know. 287 00:14:31,536 --> 00:14:34,839 Ha-ha. Sometimes, we don't hear from the old boy for days. 288 00:14:34,840 --> 00:14:38,342 Did it ever occur to you that the old boy might be tired? 289 00:14:38,343 --> 00:14:39,677 Tired? 290 00:14:39,678 --> 00:14:41,144 [LAUGHS] 291 00:14:41,145 --> 00:14:43,180 Tired? A ghost? 292 00:14:43,181 --> 00:14:45,182 Oh, that's very good. 293 00:14:45,183 --> 00:14:48,519 I don't think a ghost ever gets tired, my dear fellow. 294 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 [GHOST'S VOICE] Now how would you know? 295 00:14:53,291 --> 00:14:57,561 Well, I suppose you're entitled to your own opinion. 296 00:14:58,463 --> 00:15:00,031 Excuse me, Your Grace, 297 00:15:00,032 --> 00:15:03,634 but Cook isn't at all happy with the marketing you did. 298 00:15:03,635 --> 00:15:06,236 Holy terror, that woman, you know. 299 00:15:06,237 --> 00:15:07,304 Excuse me. 300 00:15:07,305 --> 00:15:10,407 [ ] 301 00:15:10,408 --> 00:15:11,975 What's the matter with you? 302 00:15:11,976 --> 00:15:13,277 Why'd you get so uptight 303 00:15:13,278 --> 00:15:15,112 about such a dumb thing as a ghost? 304 00:15:15,113 --> 00:15:17,047 Because that's the way I felt. 305 00:15:17,048 --> 00:15:20,684 And for your information, a ghost is not a dumb thing. 306 00:15:20,685 --> 00:15:21,918 [MUMBLES] 307 00:15:23,288 --> 00:15:25,155 Why do you sound funny? 308 00:15:25,156 --> 00:15:26,424 Funny? 309 00:15:26,425 --> 00:15:29,393 Yeah, where'd you pick up that fake English accent? 310 00:15:29,394 --> 00:15:32,095 This is not a fake accent. 311 00:15:33,465 --> 00:15:35,700 Darrin, calm down. 312 00:15:35,701 --> 00:15:38,502 And I'm tired of you telling me what to do. 313 00:15:38,503 --> 00:15:41,438 [ ] 314 00:15:43,575 --> 00:15:45,743 Uh, maybe I better go after him. 315 00:15:45,744 --> 00:15:47,077 LOUISE: Sit still, Samantha. 316 00:15:47,078 --> 00:15:49,246 The worst thing you could do is chase after him. 317 00:15:49,247 --> 00:15:50,848 Now, you let me talk to him. 318 00:15:50,849 --> 00:15:52,649 Now wait a minute, Louise. I don't think... 319 00:15:52,650 --> 00:15:54,351 No, Samantha, let her handle it. 320 00:15:54,352 --> 00:15:56,653 Well, he's in a very ugly mood. 321 00:15:56,654 --> 00:15:58,522 Well, when it comes to handling ugly moods, 322 00:15:58,523 --> 00:16:00,357 Louise is a specialist. 323 00:16:00,358 --> 00:16:02,398 She's been handling mine for years. 324 00:16:04,496 --> 00:16:08,164 [ ] 325 00:16:08,165 --> 00:16:09,966 Darrin, may I talk to you? 326 00:16:13,805 --> 00:16:14,845 Why not? 327 00:16:16,173 --> 00:16:17,908 Sit down, ducky. 328 00:16:21,112 --> 00:16:22,913 You not only don't act like yourself, 329 00:16:22,914 --> 00:16:25,282 you don't sound like yourself. 330 00:16:25,283 --> 00:16:26,483 [CLEARS THROAT] 331 00:16:26,484 --> 00:16:27,885 [AS DARRIN] Sorry about that. 332 00:16:27,886 --> 00:16:30,454 I got carried away with the atmosphere. 333 00:16:30,455 --> 00:16:32,923 What on Earth has gotten into you? 334 00:16:32,924 --> 00:16:35,426 Nothing. On Earth, that is. 335 00:16:35,427 --> 00:16:37,227 Well, I feel awful. 336 00:16:37,228 --> 00:16:38,962 Samantha's not only my best friend, 337 00:16:38,963 --> 00:16:42,866 but, well, she's one of the sweetest women I've ever known. 338 00:16:42,867 --> 00:16:45,101 You're pretty sweet yourself. 339 00:16:45,102 --> 00:16:48,171 Oh. Darrin, I'm serious. 340 00:16:48,172 --> 00:16:49,873 What makes you think I'm not? 341 00:16:49,874 --> 00:16:52,810 [ ] 342 00:16:55,346 --> 00:16:58,549 I just hope he doesn't say anything to offend her. 343 00:16:58,550 --> 00:16:59,917 I wouldn't worry about it. 344 00:16:59,918 --> 00:17:01,819 Louise has a pretty tough hide. 345 00:17:01,820 --> 00:17:03,487 Uh-huh. 346 00:17:03,488 --> 00:17:06,423 [ ] 347 00:17:11,930 --> 00:17:13,430 Well? 348 00:17:13,431 --> 00:17:15,871 Samantha, you're right. He's not himself. 349 00:17:17,268 --> 00:17:19,336 Why? What did he do? 350 00:17:19,337 --> 00:17:22,105 Well, I was having a talk with him, 351 00:17:22,106 --> 00:17:24,641 trying to make him realize how unfair he was being to you. 352 00:17:24,642 --> 00:17:26,176 And then, all of a sudden... 353 00:17:27,745 --> 00:17:29,513 Yeah? 354 00:17:29,514 --> 00:17:32,482 I can't even talk about it. 355 00:17:32,483 --> 00:17:34,150 Louise, you'd better tell us, 356 00:17:34,151 --> 00:17:35,519 because if you don't, 357 00:17:35,520 --> 00:17:37,454 we'll start imagining something ridiculous, 358 00:17:37,455 --> 00:17:39,455 like he was making a pass at you. 359 00:17:40,124 --> 00:17:42,125 And why is that so ridiculous? 360 00:17:42,126 --> 00:17:44,394 Well, because you're old enough to be Darrin's... 361 00:17:45,564 --> 00:17:47,598 Don't say it. 362 00:17:47,599 --> 00:17:49,633 Why not? Sister. 363 00:17:53,204 --> 00:17:55,739 Well, uh, Louise, I'm sure you misunderstood, 364 00:17:55,740 --> 00:17:57,741 but, uh, I think maybe 365 00:17:57,742 --> 00:17:59,776 I better go and talk to him anyway. 366 00:17:59,777 --> 00:18:03,313 [ ] 367 00:18:03,314 --> 00:18:05,115 What did he actually say? 368 00:18:06,384 --> 00:18:07,450 Well... 369 00:18:09,988 --> 00:18:12,990 He asked me to go to the gardener's cottage with him. 370 00:18:14,325 --> 00:18:15,325 What for? 371 00:18:16,694 --> 00:18:18,128 What do you think? 372 00:18:19,964 --> 00:18:21,131 Oh. 373 00:18:22,868 --> 00:18:25,469 It's obvious he's having a nervous breakdown. 374 00:18:25,470 --> 00:18:27,537 You can joke about it, 375 00:18:27,538 --> 00:18:30,307 but I've never been so insulted in my life. 376 00:18:30,308 --> 00:18:32,628 Now, what do you intend to do about it? 377 00:18:33,411 --> 00:18:35,345 Well, what do you expect me to do? 378 00:18:35,346 --> 00:18:36,580 Punch him in the nose? 379 00:18:36,581 --> 00:18:37,714 Yes. 380 00:18:37,715 --> 00:18:41,218 [ ] 381 00:18:41,219 --> 00:18:42,219 Come on. 382 00:18:55,366 --> 00:18:58,067 You might as well get out of Darrin's body right now. 383 00:18:58,068 --> 00:19:00,570 You're going to have to do it when we leave tomorrow anyway. 384 00:19:00,571 --> 00:19:03,473 [GHOST'S VOICE] I may, and I may not. 385 00:19:05,576 --> 00:19:06,777 I see. 386 00:19:08,179 --> 00:19:11,548 Well, there's just one way to get you off my back. 387 00:19:11,549 --> 00:19:12,883 What's that? 388 00:19:15,219 --> 00:19:19,957 What you need is a real, live lady ghost, 389 00:19:19,958 --> 00:19:22,960 if you'll excuse the expression. 390 00:19:22,961 --> 00:19:26,230 You don't really deserve this, but, uh... 391 00:19:27,632 --> 00:19:29,766 Lady Windermere, right? 392 00:19:29,767 --> 00:19:30,901 GHOST: Right. 393 00:19:30,902 --> 00:19:33,436 [ ] 394 00:19:43,882 --> 00:19:47,551 Who are you? And you? 395 00:19:48,954 --> 00:19:50,114 It's me. 396 00:19:55,960 --> 00:19:57,594 Harry, you old devil. 397 00:19:59,497 --> 00:20:01,799 Thank you for the promotion. 398 00:20:01,800 --> 00:20:04,200 What a pleasure it is to see you, ducky. 399 00:20:05,870 --> 00:20:09,372 But darling, why are you wearing all those silly chains? 400 00:20:09,373 --> 00:20:12,142 Oh, well, they have to do with my haunting. 401 00:20:14,111 --> 00:20:17,380 Well, you won't be needing them anymore. 402 00:20:17,381 --> 00:20:18,515 Right, ducky. 403 00:20:20,685 --> 00:20:21,818 What's going on? 404 00:20:23,355 --> 00:20:26,390 Were you aware that the Duchess and I are old friends? 405 00:20:26,391 --> 00:20:27,825 Uh... 406 00:20:27,826 --> 00:20:31,996 I knew it was her husband who made a ghost out of you. 407 00:20:31,997 --> 00:20:34,098 Sam, who are these people, 408 00:20:34,099 --> 00:20:36,700 and how come I can see through them? 409 00:20:36,701 --> 00:20:39,636 What a pleasure it's going to be to have some company, 410 00:20:39,637 --> 00:20:42,172 especially on those cold winter nights. 411 00:20:42,173 --> 00:20:43,306 Come, ducky. 412 00:20:49,346 --> 00:20:52,616 Sam, what is it? W-What's this all about? 413 00:20:52,617 --> 00:20:54,485 It's a long story. 414 00:20:57,422 --> 00:21:00,623 [WHISPERS] And, uh, we haven't time for long stories. 415 00:21:00,624 --> 00:21:03,359 Well? Go on. 416 00:21:03,360 --> 00:21:07,464 [ ] 417 00:21:09,467 --> 00:21:11,268 Darrin, this isn't something I want to do, 418 00:21:11,269 --> 00:21:13,504 but, uh, I'm afraid I can't avoid it. 419 00:21:13,505 --> 00:21:14,604 Uh, what? 420 00:21:14,605 --> 00:21:17,307 In order to keep peace in the family, 421 00:21:17,308 --> 00:21:19,443 I'm going to have to rap you in the mouth. 422 00:21:20,745 --> 00:21:23,813 The hunt breakfast is now being served. 423 00:21:25,116 --> 00:21:26,383 But, uh, 424 00:21:26,384 --> 00:21:28,852 it can wait until after we eat. 425 00:21:30,422 --> 00:21:31,721 Shall we go in? 426 00:21:33,658 --> 00:21:34,825 [DUCHESS GIGGLING] 427 00:21:34,826 --> 00:21:37,094 HARRY: You're a very graceful Duchess. 428 00:21:37,095 --> 00:21:38,729 DUCHESS [LAUGHING]: Oh, Harry! 429 00:21:38,730 --> 00:21:40,764 GHOST: Oh. [DUCHESS GIGGLING] 430 00:21:40,765 --> 00:21:42,933 By Jove! 431 00:21:42,934 --> 00:21:46,336 I think we've got two ghosts now. 432 00:21:46,337 --> 00:21:48,905 Well, I'm starving. How about you? 433 00:21:48,906 --> 00:21:51,007 Shall we go in to breakfast? 434 00:21:51,008 --> 00:21:55,245 [ ] 435 00:21:55,246 --> 00:21:56,513 Louise? 436 00:21:58,049 --> 00:22:00,817 Darrin, you really are a heel. 437 00:22:00,818 --> 00:22:02,018 What? 438 00:22:02,019 --> 00:22:04,688 Larry, are you just gonna stand there? 439 00:22:04,689 --> 00:22:06,523 No. 440 00:22:06,524 --> 00:22:10,026 Darrin, we might as well have this out right here and now. 441 00:22:10,027 --> 00:22:12,096 DARRIN: What did I do? 442 00:22:12,097 --> 00:22:14,417 SAMANTHA: Oh, dear. 443 00:22:18,302 --> 00:22:19,769 Thank you, sir. 444 00:22:20,972 --> 00:22:23,840 Uh, do you mind? 445 00:22:23,841 --> 00:22:25,675 We'll be in in a minute. 446 00:22:30,848 --> 00:22:32,949 [WHISPERING] Well, what happened was, 447 00:22:32,950 --> 00:22:35,385 when I came into this library last night, 448 00:22:35,386 --> 00:22:38,421 I met that ghost and he was such a pest. 449 00:22:38,422 --> 00:22:40,289 Well, now, just go along with anything I say 450 00:22:40,290 --> 00:22:41,591 because I have a plan. 451 00:22:41,592 --> 00:22:44,060 We have to make Louise happy because she thinks 452 00:22:44,061 --> 00:22:46,195 that you tried to make a pass at her in the garden, 453 00:22:46,196 --> 00:22:47,476 and you know how... 454 00:22:50,134 --> 00:22:52,569 [ ] 455 00:22:55,506 --> 00:22:58,107 Come along, everybody. Make yourselves comfortable. 456 00:22:58,108 --> 00:22:59,108 Thank you. 457 00:23:02,747 --> 00:23:04,481 I'm sorry, Your Grace. 458 00:23:04,482 --> 00:23:07,283 I'm afraid the souffl?'s fallen. 459 00:23:07,284 --> 00:23:09,152 Fallen? 460 00:23:09,153 --> 00:23:11,321 Dear, dear. 461 00:23:11,322 --> 00:23:14,158 You see, the kitchen is in another building, 462 00:23:14,159 --> 00:23:16,260 and I'm afraid that the souffl? took a chill 463 00:23:16,261 --> 00:23:18,929 as it was being carried across the drawbridge. 464 00:23:20,431 --> 00:23:23,367 I'll see if Cook has prepared a substitute one. 465 00:23:23,368 --> 00:23:24,934 In the meantime, 466 00:23:24,935 --> 00:23:27,704 please carry on with the kidney pie. 467 00:23:27,705 --> 00:23:29,038 Thank you. 468 00:23:29,039 --> 00:23:30,474 Come along. 469 00:23:30,475 --> 00:23:32,409 [ ] 470 00:23:34,879 --> 00:23:37,714 Well, what was all that about? 471 00:23:37,715 --> 00:23:39,449 The souffl? fell, 472 00:23:39,450 --> 00:23:42,019 and you're next. 473 00:23:42,020 --> 00:23:43,787 When we get home, I'm gonna dig up 474 00:23:43,788 --> 00:23:45,288 a good psychiatrist for you. 475 00:23:47,759 --> 00:23:51,762 Well, it looks as if Larry got the message. 476 00:23:53,264 --> 00:23:54,264 What message? 477 00:23:57,301 --> 00:23:59,269 Uh, these past few weeks 478 00:23:59,270 --> 00:24:01,171 were supposed to be a vacation 479 00:24:01,172 --> 00:24:02,639 with a little work on the side. 480 00:24:02,640 --> 00:24:05,609 Well, you turned it into a little vacation 481 00:24:05,610 --> 00:24:07,377 with a lot of work on the side. 482 00:24:07,378 --> 00:24:10,213 And poor Darrin, he's been under a terrible strain. 483 00:24:10,214 --> 00:24:11,548 You may not believe this, 484 00:24:11,549 --> 00:24:13,851 but he's near the breaking point. 485 00:24:13,852 --> 00:24:15,586 Oh, I believe it. I believe it. 486 00:24:15,587 --> 00:24:17,621 After his behavior, so do I. 487 00:24:17,622 --> 00:24:19,790 Oh, no. Uh, you don't understand. 488 00:24:19,791 --> 00:24:23,060 Uh, Darrin just wanted to show Larry what would happen 489 00:24:23,061 --> 00:24:24,928 if he didn't take some of the pressure off. 490 00:24:24,929 --> 00:24:26,897 Well, it worked. 491 00:24:26,898 --> 00:24:29,232 I told you he was cracking up, didn't I? 492 00:24:29,233 --> 00:24:30,901 Do you understand, Louise? 493 00:24:30,902 --> 00:24:32,769 Oh, perfectly. 494 00:24:32,770 --> 00:24:34,037 What you're all saying 495 00:24:34,038 --> 00:24:35,805 is that unless somebody's out of his mind 496 00:24:35,806 --> 00:24:37,726 he couldn't possibly be interested in me. 497 00:24:39,343 --> 00:24:41,144 Oh, no. 498 00:24:42,379 --> 00:24:44,648 No, you don't understand. 499 00:24:46,250 --> 00:24:49,218 You see, Darrin thought that if he paid attention to you 500 00:24:49,219 --> 00:24:51,555 Larry would realize that a nervous breakdown 501 00:24:51,556 --> 00:24:53,389 would be the only thing that would cause him 502 00:24:53,390 --> 00:24:54,758 to jeopardize our friendship, 503 00:24:54,759 --> 00:24:56,893 let alone their business relationship, 504 00:24:56,894 --> 00:24:59,362 because that's how we all got together in the first place, 505 00:24:59,363 --> 00:25:02,065 which should prove to you that Darrin would never dream 506 00:25:02,066 --> 00:25:04,567 of saying anything to offend you, right, sweetheart? 507 00:25:04,568 --> 00:25:06,203 Right. 508 00:25:07,805 --> 00:25:09,272 What did you say? 509 00:25:09,273 --> 00:25:12,508 It doesn't matter what she said. It was a compliment. 510 00:25:12,509 --> 00:25:13,744 It was? 511 00:25:13,745 --> 00:25:15,012 Eat your kidneys. 512 00:25:15,013 --> 00:25:16,579 I'll explain it to you later. 513 00:25:16,580 --> 00:25:18,381 [ ] 514 00:25:26,757 --> 00:25:29,726 [ ] 515 00:25:29,776 --> 00:25:34,326 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.