All language subtitles for Bewitched s07e22 Darrin Goes Ape.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,201 --> 00:00:04,135 [ ] 2 00:00:05,972 --> 00:00:08,073 Ah, it's time to round up the kids and go shopping. 3 00:00:08,074 --> 00:00:09,741 You sure you don't want to come with us? 4 00:00:09,742 --> 00:00:11,309 I'm sure I do want to come with you, 5 00:00:11,310 --> 00:00:12,611 but I promised Larry I'd spend 6 00:00:12,612 --> 00:00:14,412 part of this weekend trying to come up with 7 00:00:14,413 --> 00:00:16,547 a campaign for the Cushman Cosmetic account. 8 00:00:16,548 --> 00:00:18,883 Okay, sweetheart. We'll be home early. 9 00:00:18,884 --> 00:00:21,620 Well, if it isn't the odd couple, 10 00:00:21,621 --> 00:00:23,121 as I live and breathe. 11 00:00:23,122 --> 00:00:25,923 Serena, those are your two worst habits. 12 00:00:25,924 --> 00:00:29,461 Oh, Sammy, you married beneath you. 13 00:00:29,462 --> 00:00:31,530 What's that? 14 00:00:31,531 --> 00:00:34,866 It's a present for tall, dark and dull. 15 00:00:34,867 --> 00:00:36,368 It's a peace offering. 16 00:00:36,736 --> 00:00:38,636 A peace offering? 17 00:00:38,637 --> 00:00:40,204 Yes. 18 00:00:40,205 --> 00:00:43,475 When the planet Icarus passes between Venus and Jupiter, 19 00:00:43,476 --> 00:00:46,210 it stills the winds of adversity within me, 20 00:00:46,211 --> 00:00:49,914 and I become a veritable sea of tranquility. 21 00:00:49,915 --> 00:00:51,182 Huh? 22 00:00:51,183 --> 00:00:53,418 I've decided to bury the hatchet. 23 00:00:53,419 --> 00:00:55,353 Yeah? Where? 24 00:00:57,289 --> 00:01:00,391 Have you ever thought of giving lessons in graciousness? 25 00:01:00,392 --> 00:01:03,094 Darrin, Serena wants to make peace, 26 00:01:03,095 --> 00:01:04,729 so don't fight it. 27 00:01:04,730 --> 00:01:06,731 Okay. 28 00:01:06,732 --> 00:01:09,067 Thank you, Serena. 29 00:01:09,068 --> 00:01:10,902 Oh. Oh, Sammy, 30 00:01:10,903 --> 00:01:13,505 this really does make me feel good. 31 00:01:13,506 --> 00:01:14,672 I mean, after all, 32 00:01:14,673 --> 00:01:16,593 if you have to be saddled with a mortal, 33 00:01:17,910 --> 00:01:20,078 he's as good as any. 34 00:01:20,079 --> 00:01:21,646 Thanks a lot. 35 00:01:21,647 --> 00:01:23,114 [ ] 36 00:01:24,450 --> 00:01:26,484 Wow. 37 00:01:26,485 --> 00:01:28,653 A portable television set. 38 00:01:28,654 --> 00:01:30,388 [SERENA GIGGLES] 39 00:01:30,389 --> 00:01:31,690 That's very nice of you, Serena. 40 00:01:31,691 --> 00:01:34,759 Oh, that's okay. Turn it on. 41 00:01:34,760 --> 00:01:36,995 Where do I plug it in? 42 00:01:36,996 --> 00:01:40,498 Just turn it on, ding-a-ling. 43 00:01:40,499 --> 00:01:42,033 Try Channel 13. 44 00:01:42,034 --> 00:01:43,534 Thirteen? 45 00:01:43,535 --> 00:01:46,637 Yeah. That's the weather report. 46 00:01:46,638 --> 00:01:48,205 The weather tomorrow will be heavy snow 47 00:01:48,206 --> 00:01:49,840 all along the eastern seaboard. 48 00:01:49,841 --> 00:01:52,043 That's ridiculous. 49 00:01:52,044 --> 00:01:54,813 There's not a cloud in the sky, and it's 75 degrees outside. 50 00:01:54,814 --> 00:01:56,114 [GIGGLES] 51 00:01:56,115 --> 00:01:57,649 Don't argue with him. 52 00:01:57,650 --> 00:02:00,118 That's the only weather report you can really count on. 53 00:02:00,119 --> 00:02:03,087 DARRIN: Oh? SERENA: Because 54 00:02:03,088 --> 00:02:05,490 he is the weather man. 55 00:02:05,491 --> 00:02:06,924 [LAUGHS] 56 00:02:06,925 --> 00:02:09,293 Uh-oh. 57 00:02:09,294 --> 00:02:11,263 Sam, would you kindly tell your cousin 58 00:02:11,264 --> 00:02:13,365 that I don't want anything that she's conjured up 59 00:02:13,366 --> 00:02:16,134 out of bats' wings and eels' eyes. 60 00:02:17,637 --> 00:02:19,237 Bats' wings? 61 00:02:19,238 --> 00:02:21,039 Eels' eyes? 62 00:02:21,040 --> 00:02:23,308 Sammy, 63 00:02:23,309 --> 00:02:29,147 how would you like to be married to a 170-pound artichoke? 64 00:02:30,082 --> 00:02:32,517 Serena, please. 65 00:02:32,518 --> 00:02:35,286 Okay, Sammy. Okay. 66 00:02:36,455 --> 00:02:38,022 Satisfied? 67 00:02:38,023 --> 00:02:39,591 Thank you. 68 00:02:39,592 --> 00:02:41,092 Now, Sam, would you ask her to leave 69 00:02:41,093 --> 00:02:43,094 before I say something I won't regret? 70 00:02:44,597 --> 00:02:46,431 I think I better leave 71 00:02:46,432 --> 00:02:48,752 before I do something I won't regret. 72 00:02:52,271 --> 00:02:56,641 Uh-oh. I-I've never seen Serena so mad. 73 00:02:56,642 --> 00:02:58,476 She'll get over it. 74 00:02:58,477 --> 00:03:00,912 Well, I just hope I don't get home today 75 00:03:00,913 --> 00:03:04,849 and find I'm married to a 170-pound artichoke. 76 00:03:04,850 --> 00:03:06,484 [ ] 77 00:03:14,593 --> 00:03:16,628 [NARRATOR READING ON-SCREEN TEXT] 78 00:03:16,629 --> 00:03:18,563 [ ] 79 00:03:55,034 --> 00:03:57,935 [ ] 80 00:04:01,707 --> 00:04:03,942 [ ] 81 00:04:03,943 --> 00:04:07,211 [ADAM WHINING] 82 00:04:07,212 --> 00:04:08,813 Oh, yeah, we'll be back in a minute. 83 00:04:08,814 --> 00:04:10,749 Here we go. 84 00:04:22,294 --> 00:04:24,963 [ ] 85 00:04:31,770 --> 00:04:33,738 Forgot my keys. Dumb, huh? 86 00:04:33,739 --> 00:04:35,272 No, here. Here, I got mine. 87 00:04:35,273 --> 00:04:36,907 No, I... Th-That's okay. I found them. 88 00:04:36,908 --> 00:04:39,610 They were on the hall table. Mm. 89 00:04:39,611 --> 00:04:41,346 [ ] 90 00:04:41,347 --> 00:04:42,447 Sweetheart? 91 00:04:42,448 --> 00:04:43,748 Hm? 92 00:04:43,749 --> 00:04:45,917 You know, Serena really meant to be nice 93 00:04:45,918 --> 00:04:47,518 when she gave you that gift. 94 00:04:47,519 --> 00:04:51,088 Uh, people give the way they know how, and Serena... 95 00:04:51,089 --> 00:04:52,423 Never mind, Sam. 96 00:04:52,424 --> 00:04:54,392 Now, you know how I feel about that stuff. 97 00:04:54,393 --> 00:04:55,760 I know. 98 00:04:55,761 --> 00:05:01,031 But Serena's really so sweet, a-and she means well. 99 00:05:01,032 --> 00:05:05,070 Well, maybe she is, um, a little stubborn, but... 100 00:05:05,071 --> 00:05:07,538 "Rotten" is the word. 101 00:05:08,940 --> 00:05:11,476 Darrin, try and be nice. 102 00:05:11,477 --> 00:05:13,917 That was the nicest word I could think of. 103 00:05:16,248 --> 00:05:19,416 Okay, buster. That does it. 104 00:05:19,417 --> 00:05:22,987 Serena, that's unfair. That's entrapment. 105 00:05:24,289 --> 00:05:27,958 Okay. I'm willing to forget about what you said 106 00:05:27,959 --> 00:05:30,194 if you will accept my gift. 107 00:05:31,230 --> 00:05:33,164 You may not understand this, 108 00:05:33,165 --> 00:05:36,634 but I have too much pride to accept your witchcraft. 109 00:05:36,635 --> 00:05:40,038 Ding-dong, you have all the gentility, graciousness 110 00:05:40,039 --> 00:05:42,006 and gratitude of a gorilla, 111 00:05:42,007 --> 00:05:44,976 which is what you are about to become. 112 00:05:47,880 --> 00:05:50,414 [GRUNTING, SCREECHING] 113 00:05:50,415 --> 00:05:52,150 [LAUGHING] 114 00:05:53,118 --> 00:05:55,920 Ask and you shall receive, you big ape. 115 00:05:55,921 --> 00:05:57,989 [LAUGHS] 116 00:05:57,990 --> 00:06:00,691 [GRUNTING] 117 00:06:03,295 --> 00:06:06,597 Abner, did you hear that? 118 00:06:06,598 --> 00:06:08,432 No. 119 00:06:08,433 --> 00:06:10,802 It sounded like a wild animal. 120 00:06:10,803 --> 00:06:13,103 Gladys, get away from the window. 121 00:06:13,104 --> 00:06:14,305 Why? 122 00:06:14,306 --> 00:06:16,174 Because you might get attacked. 123 00:06:16,175 --> 00:06:18,075 By the animal? 124 00:06:18,076 --> 00:06:20,244 No, by me. 125 00:06:24,483 --> 00:06:27,285 [GRUNTING] 126 00:06:30,922 --> 00:06:33,424 I think I'll go over to the Stephens' 127 00:06:33,425 --> 00:06:34,892 and borrow some sugar, 128 00:06:34,893 --> 00:06:37,628 and find out what's going on. 129 00:06:37,629 --> 00:06:41,065 [ ] 130 00:06:41,066 --> 00:06:42,900 [GRUNTING] 131 00:06:46,638 --> 00:06:48,206 [DOORBELL RINGS] 132 00:06:58,851 --> 00:07:00,017 [SCREAMING] 133 00:07:04,989 --> 00:07:08,293 Abner, Abner, you're not gonna believe this. 134 00:07:08,294 --> 00:07:09,927 They wouldn't lend you a cup of sugar? 135 00:07:09,928 --> 00:07:11,196 Some neighbors. 136 00:07:11,197 --> 00:07:14,632 Some neighbors? We may not have any neighbors. 137 00:07:14,633 --> 00:07:17,602 There's a gorilla in the Stephens' living room. 138 00:07:17,603 --> 00:07:19,871 Are you sure you weren't borrowing 139 00:07:19,872 --> 00:07:21,472 something stronger than sugar? 140 00:07:23,542 --> 00:07:24,875 [GRUNTING] 141 00:07:27,446 --> 00:07:28,545 Hi, there. 142 00:07:30,182 --> 00:07:31,916 [GRUNTING] 143 00:07:31,917 --> 00:07:35,920 That's right. It's good old reliable Serena. 144 00:07:35,921 --> 00:07:37,788 Friend to man and beast. 145 00:07:37,789 --> 00:07:39,523 [ROARING] 146 00:07:40,892 --> 00:07:42,961 Now tell me you didn't hear that. 147 00:07:42,962 --> 00:07:44,896 You think it's one of their kids? 148 00:07:44,897 --> 00:07:47,765 Whatever it is, it's none of your business. 149 00:07:47,766 --> 00:07:50,334 Come on, Abner. We might be saving a life. 150 00:07:50,335 --> 00:07:51,402 Come on! 151 00:07:51,403 --> 00:07:52,904 [ ] 152 00:07:52,905 --> 00:07:54,506 [GRUNTING] 153 00:07:54,507 --> 00:07:59,343 Okay, okay. Relax. Monkeyshines are almost over. 154 00:07:59,344 --> 00:08:00,645 Come on. 155 00:08:02,748 --> 00:08:05,950 [GRUNTING] 156 00:08:07,319 --> 00:08:08,719 There's the gorilla, Abner, 157 00:08:08,720 --> 00:08:10,387 right in the middle of the living room. 158 00:08:10,388 --> 00:08:11,755 Take a look. 159 00:08:11,756 --> 00:08:13,090 Do I have to? 160 00:08:18,463 --> 00:08:21,533 Thanks. From the bottom of my paws. 161 00:08:21,534 --> 00:08:23,868 Don't mention it. 162 00:08:23,869 --> 00:08:26,237 Go on, Abner. Take a look. 163 00:08:26,238 --> 00:08:29,073 Then tell me who's crazy. 164 00:08:29,074 --> 00:08:31,442 On those terms, I'll take a look. 165 00:08:36,248 --> 00:08:38,916 If that's a gorilla, I'm King Kong. 166 00:08:38,917 --> 00:08:40,951 And now we know who's crazy. 167 00:08:45,657 --> 00:08:48,459 But, but... But, but... But, but... 168 00:08:48,460 --> 00:08:49,927 Gladys, if you don't mind, 169 00:08:49,928 --> 00:08:51,796 I'm going back to my crossword puzzle. 170 00:08:51,797 --> 00:08:54,665 [ ] 171 00:08:56,534 --> 00:08:58,369 [GRUNTS] 172 00:08:58,370 --> 00:09:01,238 Serena, will you stop bugging me? 173 00:09:01,239 --> 00:09:03,874 I'm sorry. But I forgot something. 174 00:09:03,875 --> 00:09:05,142 What? 175 00:09:05,143 --> 00:09:07,845 I forgot to get your apology. 176 00:09:07,846 --> 00:09:11,716 Apology? After what you've done to me? 177 00:09:11,717 --> 00:09:15,052 Serena, you're suffering from a cracked cauldron. 178 00:09:15,053 --> 00:09:17,154 [GASPS] 179 00:09:17,155 --> 00:09:20,358 Mortals do not talk to me that way, ding-dong. 180 00:09:20,359 --> 00:09:23,027 It takes a beast to say things like that, 181 00:09:23,028 --> 00:09:24,762 and that is what you are, a beast. 182 00:09:24,763 --> 00:09:25,763 [SPUTTERS] 183 00:09:25,764 --> 00:09:29,200 [GRUNTING] 184 00:09:44,450 --> 00:09:47,451 Abner, Abner, I saw the gorilla again! 185 00:09:47,452 --> 00:09:49,586 I-I mean something terrible has happened. 186 00:09:49,587 --> 00:09:52,356 First I saw Mr. Stephens, then I heard a scream, 187 00:09:52,357 --> 00:09:53,858 then I looked in the other room, 188 00:09:53,859 --> 00:09:55,626 and I saw the gorilla. 189 00:09:55,627 --> 00:09:58,562 That gorilla must have eaten Mr. Stephens. 190 00:09:58,563 --> 00:10:00,064 Hello, operator? 191 00:10:00,065 --> 00:10:03,834 Get me the corpse... I mean, the cops. 192 00:10:05,170 --> 00:10:08,038 [ ] 193 00:10:17,882 --> 00:10:19,817 You the lady who called about the gorilla? 194 00:10:19,818 --> 00:10:22,387 I sure am. I saw it with my own eyes. 195 00:10:22,388 --> 00:10:23,821 Well, don't worry, the law is here. 196 00:10:23,822 --> 00:10:25,489 Just tell it like it is. 197 00:10:25,490 --> 00:10:28,525 Well, first I saw a gorilla in the Stephens' living room, 198 00:10:28,526 --> 00:10:30,527 then I saw Mr. Stephens. 199 00:10:30,528 --> 00:10:33,564 Then when I looked again, all I saw was the gorilla. 200 00:10:33,565 --> 00:10:35,833 For all I know, he might have eaten Mr. Stephens. 201 00:10:35,834 --> 00:10:37,634 Now take it easy, Mrs., uh... 202 00:10:37,635 --> 00:10:39,136 Uh, "Kravitz." 203 00:10:39,137 --> 00:10:41,038 K-R-A-V... Let's take a look inside. 204 00:10:41,039 --> 00:10:44,275 I-T-Z. 205 00:10:49,915 --> 00:10:52,383 And he's got a wife and two children. 206 00:10:52,384 --> 00:10:53,617 The gorilla? 207 00:10:53,618 --> 00:10:56,320 No. Mr. Stephens. 208 00:10:56,321 --> 00:10:58,355 Don't shoot. Let me think. 209 00:10:58,356 --> 00:10:59,957 [WHOOPING] 210 00:10:59,958 --> 00:11:01,792 I've finishing thinking. We need help. 211 00:11:08,567 --> 00:11:09,867 Headquarters, 212 00:11:09,868 --> 00:11:11,369 we have a gorilla in a residence 213 00:11:11,370 --> 00:11:13,137 at 1164 Morning Glory Circle. 214 00:11:13,138 --> 00:11:15,773 You've got a problem, all right. 215 00:11:15,774 --> 00:11:17,808 What have you been taking on your coffee break? 216 00:11:17,809 --> 00:11:20,010 [GORILLA GRUNTING ON PHONE] 217 00:11:20,011 --> 00:11:22,613 Okay, I'll, uh, send out a missing gorilla report 218 00:11:22,614 --> 00:11:24,014 and call Animal Regulations. 219 00:11:24,015 --> 00:11:25,450 You need any help? 220 00:11:25,451 --> 00:11:27,652 No, sir. We're in charge here. 221 00:11:30,989 --> 00:11:32,923 [ ] 222 00:11:41,566 --> 00:11:43,367 [RINGING] 223 00:11:45,537 --> 00:11:48,305 Johnson's Jungle Isle. 224 00:11:48,306 --> 00:11:49,640 Police? 225 00:11:49,641 --> 00:11:51,409 We ain't in. 226 00:11:51,410 --> 00:11:54,078 I think we are, Alex. 227 00:11:54,079 --> 00:11:57,081 Yes, sergeant. A missing gorilla? 228 00:11:57,082 --> 00:11:58,482 Let me look. 229 00:11:58,483 --> 00:12:00,952 Tillie ain't missing, is she? 230 00:12:00,953 --> 00:12:03,821 She's missing a mate is all. Why? 231 00:12:03,822 --> 00:12:07,057 The cops have got a gorilla in some guy's house. 232 00:12:10,395 --> 00:12:12,963 Yes, sir, this is one of the Johnson brothers. 233 00:12:12,964 --> 00:12:14,265 You got a gorilla? 234 00:12:14,266 --> 00:12:18,769 What kind? I mean, uh, is it a male or a female? 235 00:12:18,770 --> 00:12:22,039 From the scream I heard, it's no lady. 236 00:12:22,040 --> 00:12:24,876 That's our gorilla, all right. 237 00:12:24,877 --> 00:12:26,043 Give me the address. 238 00:12:26,044 --> 00:12:27,845 We'll go by and pick him up. 239 00:12:27,846 --> 00:12:30,414 It's 1164 Morning Glory Circle. 240 00:12:31,483 --> 00:12:33,951 Thank you, officer. 241 00:12:33,952 --> 00:12:35,119 Whoever that gorilla is 242 00:12:35,120 --> 00:12:37,488 is the answer to Tillie's prayers. 243 00:12:37,489 --> 00:12:42,826 And now we get maybe, uh, three, four little gorillas. 244 00:12:42,827 --> 00:12:45,762 [ ] 245 00:12:57,742 --> 00:13:00,544 How did the gorilla get into a nice neighborhood like this? 246 00:13:00,545 --> 00:13:03,948 I don't know, but he probably ate the whole Stephens family. 247 00:13:03,949 --> 00:13:07,852 Madam, Johnson Brothers gorillas are vegetarian. 248 00:13:09,888 --> 00:13:11,288 Let's have a look. 249 00:13:15,227 --> 00:13:17,461 [GRUNTING] 250 00:13:17,462 --> 00:13:19,763 That's him, all right. 251 00:13:23,167 --> 00:13:25,001 You folks stand back. 252 00:13:25,002 --> 00:13:27,204 Ooh, you're not gonna kill the poor thing? 253 00:13:27,205 --> 00:13:30,241 This is a tranquilizer gun. It'll only knock him out. 254 00:13:30,242 --> 00:13:31,909 [WHIMPERING] 255 00:13:36,448 --> 00:13:38,082 I think he heard me. 256 00:13:38,083 --> 00:13:39,984 [DOORKNOB RATTLING] 257 00:13:39,985 --> 00:13:41,585 If we can get this door open, 258 00:13:41,586 --> 00:13:43,253 we won't have to do any shooting. 259 00:13:43,254 --> 00:13:46,123 Stand aside while I do my specialty. 260 00:13:51,596 --> 00:13:54,532 [ ] 261 00:13:55,367 --> 00:13:57,234 [GLADYS GASPS] 262 00:14:05,843 --> 00:14:07,844 Tillie's really gonna be happy. 263 00:14:07,845 --> 00:14:09,246 Who's Tillie? 264 00:14:09,247 --> 00:14:11,948 Tillie's a lady gorilla, and she's awful lonesome. 265 00:14:11,949 --> 00:14:14,719 [ ] 266 00:14:17,889 --> 00:14:19,890 [ENGINE STARTS] 267 00:14:24,062 --> 00:14:26,197 Well, you can relax now, Mrs., uh... 268 00:14:26,198 --> 00:14:27,664 Kravitz. 269 00:14:27,665 --> 00:14:29,833 Well, the house is empty, and there's no damage. 270 00:14:29,834 --> 00:14:31,135 But that's impossible. 271 00:14:31,136 --> 00:14:33,137 I saw Mr. Stephens in the den, 272 00:14:33,138 --> 00:14:35,339 and then I saw the gorilla. 273 00:14:35,340 --> 00:14:37,641 Well, he must have gone out the back way, Mrs. Kravitz. 274 00:14:37,642 --> 00:14:39,076 We checked the den. 275 00:14:39,077 --> 00:14:41,611 There's no sign of a struggle, and everything's in order. 276 00:14:41,612 --> 00:14:43,680 Oh. 277 00:14:43,681 --> 00:14:46,650 [ ] 278 00:14:50,888 --> 00:14:54,624 Here you go. In you go. 279 00:14:54,625 --> 00:14:57,027 Alrighty. 280 00:14:57,028 --> 00:14:58,695 Adam, sweetheart, 281 00:14:58,696 --> 00:15:00,830 you've been a very, very good boy today. 282 00:15:00,831 --> 00:15:02,266 Why don't you take him upstairs, 283 00:15:02,267 --> 00:15:04,435 get him ready for his nap, and I'll be up in a minute. 284 00:15:04,436 --> 00:15:05,669 It's been a long day, okay? 285 00:15:05,670 --> 00:15:07,538 Okay, Mommy. Okay. 286 00:15:07,539 --> 00:15:09,306 [ ] 287 00:15:09,307 --> 00:15:11,909 Sweetheart, I'm home. 288 00:15:11,910 --> 00:15:13,577 [DOORBELL RINGS] 289 00:15:16,848 --> 00:15:19,016 I came to tell you about the gorilla. 290 00:15:19,017 --> 00:15:20,751 Gorilla? 291 00:15:20,752 --> 00:15:23,387 Well, there was this gorilla in your house, 292 00:15:23,388 --> 00:15:25,656 and I called the police, and they came right away. 293 00:15:25,657 --> 00:15:28,092 And then these men came from the jungle place... 294 00:15:28,093 --> 00:15:29,960 What people? What jungle place? 295 00:15:29,961 --> 00:15:32,196 Johnson's Jungle Isle. 296 00:15:32,197 --> 00:15:34,465 They were the ones that were missing the gorilla. 297 00:15:34,466 --> 00:15:36,434 But he's safe now. 298 00:15:36,435 --> 00:15:38,703 Oh. Well, uh, yeah. 299 00:15:38,704 --> 00:15:41,105 Thank you very much, Mrs. Kravitz. 300 00:15:41,106 --> 00:15:42,039 Thank you very much. 301 00:15:42,040 --> 00:15:43,807 Are you sure Mr. Stephens is all right? 302 00:15:43,808 --> 00:15:45,649 Yes. He's fi... Thank you. 303 00:15:46,945 --> 00:15:50,547 Serena? Serena! 304 00:15:50,548 --> 00:15:52,182 If you don't appear in two seconds, 305 00:15:52,183 --> 00:15:55,085 I'm bringing charges before the Royal Witches' Council. 306 00:16:02,093 --> 00:16:03,660 "Royal Council adjourned 307 00:16:03,661 --> 00:16:06,931 until after royal hunt of the gorilla." 308 00:16:06,932 --> 00:16:08,098 Oh! 309 00:16:08,099 --> 00:16:09,633 [ ] 310 00:16:12,570 --> 00:16:14,304 [ ] 311 00:16:14,305 --> 00:16:17,408 Aunt Hagatha? Aunt Hagatha? 312 00:16:17,409 --> 00:16:18,676 Yes? 313 00:16:18,677 --> 00:16:20,177 Oh. Hi, Aunt Hagatha. 314 00:16:20,178 --> 00:16:21,979 C-Could you stay with the kids for a while? 315 00:16:21,980 --> 00:16:23,046 [SIGHS] 316 00:16:23,047 --> 00:16:25,549 This is most inconvenient, Samantha. 317 00:16:25,550 --> 00:16:27,451 You're taking me away from 318 00:16:27,452 --> 00:16:30,854 the maharaja of Janipur's polo match. 319 00:16:30,855 --> 00:16:33,691 Polo match? How come you're so dressed up? 320 00:16:33,692 --> 00:16:38,862 It's a private polo match in the maharajah's living room. 321 00:16:38,863 --> 00:16:41,298 Oh. Well, Tabitha's upstairs 322 00:16:41,299 --> 00:16:43,467 helping Adam get ready for his nap. 323 00:16:43,468 --> 00:16:46,003 Uh, she may need a little help. I won't be long. Bye-bye. 324 00:16:51,810 --> 00:16:53,310 [GORILLA GRUNTING] 325 00:16:58,549 --> 00:17:01,652 He don't seem to go too much for Tillie. 326 00:17:01,653 --> 00:17:05,523 ALEX: Would you feel romantic with two mugs like us looking on? 327 00:17:05,524 --> 00:17:08,158 You're right. Let's leave the lovebirds to themselves. 328 00:17:08,159 --> 00:17:09,360 Yeah. 329 00:17:09,361 --> 00:17:12,363 [ ] 330 00:17:18,069 --> 00:17:20,604 Darrin? Darrin, is... Is that you? 331 00:17:20,605 --> 00:17:21,872 [GRUNTING] 332 00:17:21,873 --> 00:17:24,274 Now, listen carefully. 333 00:17:24,275 --> 00:17:27,044 If that really is you, raise your right hand. 334 00:17:27,045 --> 00:17:28,712 I-I mean, your right paw. 335 00:17:31,349 --> 00:17:34,518 Oh. Oh, sweetheart, I'm sorry. 336 00:17:34,519 --> 00:17:37,554 B-But I can't change you back till I find Serena. 337 00:17:37,555 --> 00:17:39,356 But I can send you home. 338 00:17:39,357 --> 00:17:40,891 [GRUNTING] 339 00:17:42,127 --> 00:17:44,094 Tillie, leave him alone. 340 00:17:46,465 --> 00:17:49,099 I speak the truth Witch's honor. 341 00:17:49,100 --> 00:17:51,020 Get Darrin home Or he's a goner 342 00:17:54,639 --> 00:17:55,806 [WHOOPING] 343 00:17:55,807 --> 00:17:58,041 Sorry about that. 344 00:18:01,179 --> 00:18:05,448 Yoo-hoo, Aunt Hagatha, I-I'm back. You can leave now. 345 00:18:05,449 --> 00:18:07,517 [DARRIN GRUNTING] 346 00:18:09,954 --> 00:18:12,422 Oh. Oh, sweetheart, 347 00:18:12,423 --> 00:18:15,191 I know it was a terrible thing that Serena did, 348 00:18:15,192 --> 00:18:17,494 and, well, what can I say, except... 349 00:18:17,495 --> 00:18:20,864 Serena, I swear I'll put you into orbit 350 00:18:20,865 --> 00:18:22,533 for a thousand years. 351 00:18:22,534 --> 00:18:25,168 And I have friends in very high places. 352 00:18:25,169 --> 00:18:26,403 [GRUNTING] 353 00:18:26,404 --> 00:18:28,405 Shh-shh. I know, sweetheart. 354 00:18:28,406 --> 00:18:29,673 J-Just relax while... 355 00:18:29,674 --> 00:18:32,194 While I go upstairs and check on the kids. 356 00:18:33,711 --> 00:18:34,751 [SPITTING] 357 00:18:37,448 --> 00:18:40,217 [GRUNTING] 358 00:18:40,218 --> 00:18:41,118 [GASPS] 359 00:18:41,119 --> 00:18:42,986 Did you hear what I heard? 360 00:18:42,987 --> 00:18:45,923 I have closed my ears to everything. 361 00:18:45,924 --> 00:18:48,759 Abner, the trouble with you is 362 00:18:48,760 --> 00:18:52,363 you show no compassion for your fellow neighbor. 363 00:18:52,364 --> 00:18:55,332 Gladys, if you had compassion for your fellow neighbor, 364 00:18:55,333 --> 00:18:56,767 you'd move. 365 00:18:56,768 --> 00:19:00,137 [ ] 366 00:19:01,305 --> 00:19:03,240 [DARRIN GRUNTING] 367 00:19:10,314 --> 00:19:14,818 Yes, Mrs. Kravitz. I sure do remember you. I... 368 00:19:14,819 --> 00:19:16,053 You gotta be kidding. 369 00:19:16,054 --> 00:19:18,221 He's back at the Stephens' house? 370 00:19:18,222 --> 00:19:21,792 Okay. I'll... I'll check with the Johnson Brothers. 371 00:19:21,793 --> 00:19:23,460 [ ] 372 00:19:25,229 --> 00:19:28,599 Sergeant, you've gotta be kidding. 373 00:19:28,600 --> 00:19:31,401 The sergeant says the gorilla's back at the Stephens' house. 374 00:19:31,402 --> 00:19:33,403 He's gotta be kidding. 375 00:19:39,644 --> 00:19:41,745 He ain't kidding. 376 00:19:44,282 --> 00:19:46,016 [DOORBELL RINGS] 377 00:19:48,386 --> 00:19:49,520 Are you Mrs. Stephens? 378 00:19:49,521 --> 00:19:51,154 Yes. What seems to be the trouble? 379 00:19:51,155 --> 00:19:53,423 Ma'am, are you harboring a gorilla in your home? 380 00:19:53,424 --> 00:19:55,225 Of course not. 381 00:19:55,226 --> 00:19:57,561 Well, there was one here earlier. We saw him. 382 00:19:57,562 --> 00:20:00,931 I heard about that. Weird, huh? 383 00:20:00,932 --> 00:20:03,032 We just got a report that he's back here. 384 00:20:03,033 --> 00:20:05,134 And this neighborhood isn't zoned for gorillas. 385 00:20:05,135 --> 00:20:06,903 So you're in violation of the zoning law. 386 00:20:06,904 --> 00:20:08,372 We'll have to search the premises 387 00:20:08,373 --> 00:20:09,406 and make out a report. 388 00:20:09,407 --> 00:20:10,907 I forbid it. 389 00:20:10,908 --> 00:20:12,276 You're not searching my home. 390 00:20:12,277 --> 00:20:14,278 Come on. Out of the way, lady. 391 00:20:14,279 --> 00:20:15,779 Where's your search warrant? 392 00:20:15,780 --> 00:20:18,415 I just made an executive decision. 393 00:20:18,416 --> 00:20:20,550 In situations involving the safety of citizens, 394 00:20:20,551 --> 00:20:22,019 we don't need any search warrant. 395 00:20:22,020 --> 00:20:23,253 We don't even have to knock. 396 00:20:23,254 --> 00:20:26,423 Kravitz dame said the gorilla was in the den. Come on. 397 00:20:26,424 --> 00:20:29,492 [ ] 398 00:20:52,383 --> 00:20:55,185 [GRUNTS] 399 00:20:55,186 --> 00:20:56,753 That's him. 400 00:20:56,754 --> 00:20:57,821 "He." 401 00:20:57,822 --> 00:20:59,155 What do you want? 402 00:20:59,156 --> 00:21:02,258 Good grammar or a gorilla for Tillie? Let's go. 403 00:21:05,496 --> 00:21:07,598 I'll stay here with Mrs. Stephens. 404 00:21:07,599 --> 00:21:10,701 You check out the kitchen and the rest of the house. 405 00:21:13,337 --> 00:21:15,172 Somebody stole our gorilla. 406 00:21:15,173 --> 00:21:17,975 There must be a crook around here somewhere. 407 00:21:19,610 --> 00:21:21,478 You fellas see a gorilla around here? 408 00:21:21,479 --> 00:21:22,880 Not me. 409 00:21:22,881 --> 00:21:24,148 Did you see a gorilla, Pete? 410 00:21:24,149 --> 00:21:25,182 Nope. 411 00:21:26,317 --> 00:21:28,419 [GLADYS SCREAMS] 412 00:21:28,420 --> 00:21:30,787 You're not gonna believe this, but you'd better. 413 00:21:30,788 --> 00:21:32,789 The gorilla's on the roof! 414 00:21:32,790 --> 00:21:34,724 He's on the roof! 415 00:21:34,725 --> 00:21:37,393 [ ] 416 00:21:39,931 --> 00:21:43,867 Serena, this is your last chance. 417 00:21:43,868 --> 00:21:46,169 Now, if you don't change Darrin back this second, 418 00:21:46,170 --> 00:21:47,370 I am going to send you 419 00:21:47,371 --> 00:21:50,007 up the River Styx without a paddle. 420 00:21:50,008 --> 00:21:51,140 [GRUNTS] 421 00:21:55,380 --> 00:21:56,680 [GASPS] 422 00:22:01,019 --> 00:22:03,119 I thought you said you saw a gorilla up there? 423 00:22:03,120 --> 00:22:04,554 I did! 424 00:22:04,555 --> 00:22:06,490 What are you, some kind of radical? 425 00:22:06,491 --> 00:22:09,226 Hey, fella, you seen a gorilla around here? 426 00:22:09,227 --> 00:22:10,794 A gorilla? 427 00:22:10,795 --> 00:22:13,597 Well, come to think of it, I-I did. 428 00:22:13,598 --> 00:22:15,399 Just saw him walking down the street. 429 00:22:15,400 --> 00:22:17,167 Let's go! 430 00:22:18,402 --> 00:22:19,403 Okay, lady. 431 00:22:19,404 --> 00:22:20,971 Now, why don't you just go on home 432 00:22:20,972 --> 00:22:22,172 before you get into trouble? 433 00:22:22,173 --> 00:22:23,606 [GASPS] 434 00:22:23,607 --> 00:22:25,042 Ooh. 435 00:22:25,043 --> 00:22:27,010 [ ] 436 00:22:33,284 --> 00:22:34,751 Where did you come from? 437 00:22:34,752 --> 00:22:37,721 Originally from Babylon. 438 00:22:37,722 --> 00:22:40,123 [GIGGLES] 439 00:22:40,124 --> 00:22:42,158 You know something, Jerry? 440 00:22:42,159 --> 00:22:44,995 This is a nutty neighborhood. Yeah. 441 00:22:44,996 --> 00:22:47,564 Well, right now, let's get that one down off the roof. 442 00:22:47,565 --> 00:22:48,732 Don't bother. 443 00:22:56,307 --> 00:22:57,587 How'd that happen? 444 00:23:04,415 --> 00:23:05,849 Jerry? Mm-hm? 445 00:23:05,850 --> 00:23:09,252 You fill out the report. You got seniority. 446 00:23:09,253 --> 00:23:11,254 John, if I fill this out, I won't even have a job. 447 00:23:11,255 --> 00:23:13,189 [ ] 448 00:23:16,361 --> 00:23:19,729 Go ahead, sweetheart. Yell your lungs out at Serena. 449 00:23:19,730 --> 00:23:22,366 She won't blame you and neither will I. 450 00:23:22,367 --> 00:23:26,002 Honey, what's the use? Everything's all right now. 451 00:23:26,003 --> 00:23:28,104 I'm not really that mad at Serena. 452 00:23:28,105 --> 00:23:31,441 Relatively speaking, that is. 453 00:23:31,442 --> 00:23:34,444 Relatively? Mm-hm. 454 00:23:34,445 --> 00:23:37,047 How can I be as mad as I should be at Serena 455 00:23:37,048 --> 00:23:39,349 when I love her cousin so much? 456 00:23:39,350 --> 00:23:41,285 [ ] 457 00:23:44,889 --> 00:23:46,889 [ ] 458 00:23:49,560 --> 00:23:50,827 Sweetheart? Hm? 459 00:23:50,828 --> 00:23:53,062 You were in that cage with Tillie for quite a while, 460 00:23:53,063 --> 00:23:55,465 weren't you? Heh. Too long. 461 00:23:55,466 --> 00:23:57,867 Oh, I don't know. I thought she was kinda cute. 462 00:23:57,868 --> 00:23:59,136 Well, I didn't. 463 00:23:59,137 --> 00:24:00,837 Well, she thought you were kind of cute. 464 00:24:00,838 --> 00:24:03,072 She kept putting her arms around you. 465 00:24:03,073 --> 00:24:07,477 Well, now that you mention it, she was sort of affectionate. 466 00:24:07,478 --> 00:24:09,412 I guess you could say that, uh, 467 00:24:09,413 --> 00:24:11,881 we got to be a little more than friends. 468 00:24:12,783 --> 00:24:15,151 That's what I thought. 469 00:24:15,152 --> 00:24:17,020 [WHOOPING] Ah! Sam. 470 00:24:18,856 --> 00:24:21,336 I just didn't want you to miss Tillie, that's all. 471 00:24:22,660 --> 00:24:24,227 Sam, as horrible as it was, 472 00:24:24,228 --> 00:24:26,362 I wouldn't have missed my experience with Tillie 473 00:24:26,363 --> 00:24:27,798 for anything in the world. 474 00:24:27,799 --> 00:24:30,067 You know why? Why? 475 00:24:30,068 --> 00:24:33,437 Because those things are all part of the adjustment 476 00:24:33,438 --> 00:24:36,440 a man has to make when he marries a witch. 477 00:24:40,845 --> 00:24:42,379 [WHOOPING] 478 00:24:42,380 --> 00:24:43,580 [ ] 479 00:24:47,017 --> 00:24:48,952 [ ] 480 00:24:49,002 --> 00:24:53,552 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.