Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,869 --> 00:00:05,503
Hi. This is Elizabeth
Montgomery.
2
00:00:05,504 --> 00:00:08,706
Welcome to Bewitched,
next on ABC.
3
00:00:08,707 --> 00:00:11,743
Tonight's show was created
in the true spirit of Christmas.
4
00:00:11,744 --> 00:00:14,980
The story was written by
the 10th grade English class
5
00:00:14,981 --> 00:00:18,683
at Thomas Jefferson High School
in Los Angeles.
6
00:00:18,684 --> 00:00:21,920
My friends at Oscar Mayer
and Company and I
7
00:00:21,921 --> 00:00:24,188
feel it is a very
special Bewitched,
8
00:00:24,189 --> 00:00:26,491
conceived in the image
of innocence,
9
00:00:26,492 --> 00:00:28,192
and filled with truth.
10
00:00:30,930 --> 00:00:33,298
[
]
11
00:00:37,703 --> 00:00:39,971
Mommy, look.
I wrapped Lisa's present.
12
00:00:39,972 --> 00:00:43,675
Oh, sweetheart, that's terrific.
13
00:00:43,676 --> 00:00:45,243
Now, uh, Tabitha,
14
00:00:45,244 --> 00:00:47,279
this is the first time
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,514
that you ever have
anyone spend the night,
16
00:00:49,515 --> 00:00:51,249
and I want to make sure
17
00:00:51,250 --> 00:00:53,418
that you remember
everything I told you.
18
00:00:53,419 --> 00:00:57,255
I'm supposed to share
my toys and don't fly.
19
00:00:57,256 --> 00:01:00,325
No flying and no witchcraft
of any kind.
20
00:01:00,326 --> 00:01:02,494
It'll be like having
a temporary sister
21
00:01:02,495 --> 00:01:03,728
for a couple of days.
22
00:01:03,729 --> 00:01:05,530
I wish I had a real sister,
23
00:01:05,531 --> 00:01:06,531
'cause they don't
24
00:01:06,532 --> 00:01:08,266
break things all the time.
25
00:01:08,267 --> 00:01:10,868
Oh. Adam
didn't mean to
26
00:01:10,869 --> 00:01:12,304
break your
jack-in-the-box.
27
00:01:12,305 --> 00:01:14,506
Did you, sweetheart?
28
00:01:16,975 --> 00:01:17,975
Adam.
29
00:01:19,312 --> 00:01:20,812
DARRIN:
What's going on?
30
00:01:20,813 --> 00:01:23,515
Oh, just a little sibling
quibbling. It'll pass.
31
00:01:23,516 --> 00:01:25,183
[DOORBELL RINGS]
32
00:01:25,184 --> 00:01:26,451
That's them.
33
00:01:26,452 --> 00:01:28,920
Have you had that talk
with Tabitha?
34
00:01:28,921 --> 00:01:31,155
Yeah, I did.
Everything's fine.
35
00:01:31,156 --> 00:01:33,825
[
]
36
00:01:36,228 --> 00:01:38,429
Hi there. Come on in.
Hi, Darrin.
37
00:01:38,430 --> 00:01:40,331
How are you, Dorothy?
Pete, good to see you.
38
00:01:40,332 --> 00:01:42,267
Hi, Lar. LARRY: Hi, Sam.
39
00:01:42,268 --> 00:01:43,502
Hi.
40
00:01:43,503 --> 00:01:45,303
And you're Lisa.
41
00:01:45,304 --> 00:01:47,872
Hello, Mr. Stephens.
It's nice meeting you.
42
00:01:47,873 --> 00:01:49,941
Oh, it's nice meeting
you too, Lisa.
43
00:01:49,942 --> 00:01:52,377
We're very happy you're
going to stay with us.
44
00:01:52,378 --> 00:01:53,612
TABITHA:
Especially me.
45
00:01:53,613 --> 00:01:56,381
Because you're
gonna be my tem, uh...
46
00:01:56,382 --> 00:01:57,882
Tempor...
47
00:01:57,883 --> 00:02:01,419
Uh, that's "temporary."
As in sisters.
48
00:02:01,420 --> 00:02:02,587
Right.
49
00:02:02,588 --> 00:02:04,789
Come on, Lisa,
I'll show you the tree.
50
00:02:04,790 --> 00:02:07,192
Uh, and don't forget to
introduce Lisa to Adam.
51
00:02:07,193 --> 00:02:08,659
Do I have to?
52
00:02:08,660 --> 00:02:10,361
Yes.
53
00:02:11,430 --> 00:02:13,231
Uh, come on in, everybody.
54
00:02:13,232 --> 00:02:15,667
Oh, we haven't got time, Sam.
We gotta get to the airport.
55
00:02:15,668 --> 00:02:17,636
I'll just say a last
goodbye to Lisa.
56
00:02:17,637 --> 00:02:20,104
You've been saying goodbye
all the way over here.
57
00:02:20,105 --> 00:02:21,906
Ha-ha.
58
00:02:21,907 --> 00:02:24,242
Have fun, sweetheart.
59
00:02:24,243 --> 00:02:26,110
We'll be back
before Santa Claus comes.
60
00:02:26,111 --> 00:02:27,479
Oh, Brockway called.
61
00:02:27,480 --> 00:02:29,481
He wants to meet us
at the office this afternoon
62
00:02:29,482 --> 00:02:30,882
to go over the layout revisions.
63
00:02:30,883 --> 00:02:31,883
I'll be there.
64
00:02:31,884 --> 00:02:33,285
Good. Now, if you
land Brockway,
65
00:02:33,286 --> 00:02:36,053
and Keith comes home
with the Fenmore account,
66
00:02:36,054 --> 00:02:37,955
we'll really have
a white Christmas.
67
00:02:37,956 --> 00:02:39,491
Uh. Watch that.
68
00:02:39,492 --> 00:02:41,726
[LAUGHING]
69
00:02:41,727 --> 00:02:43,728
Come on. Bye, Sam.
70
00:02:43,729 --> 00:02:45,730
SAMANTHA: Bye-bye.
DARRIN: Have a good trip.
71
00:02:45,731 --> 00:02:46,864
Have a good time.
72
00:02:46,865 --> 00:02:48,900
Well, shall we finish
trimming the tree?
73
00:02:48,901 --> 00:02:50,468
Uh, I've got
a little work to do.
74
00:02:50,469 --> 00:02:53,070
And final touches
on the, uh, Brockway layouts.
75
00:02:53,071 --> 00:02:54,739
Oh, okay. Then
we'll go to the park.
76
00:02:54,740 --> 00:02:56,541
How does that sound?
TABITHA: Goody.
77
00:02:56,542 --> 00:02:57,809
I'll get my coat.
78
00:02:57,810 --> 00:02:58,843
[
]
79
00:03:02,547 --> 00:03:05,250
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
80
00:03:05,251 --> 00:03:07,185
[
]
81
00:03:43,889 --> 00:03:44,889
[
]
82
00:03:44,890 --> 00:03:45,890
[PHONE RINGING]
83
00:03:50,663 --> 00:03:51,663
Hello?
84
00:03:52,698 --> 00:03:54,532
Oh, Mr. Brockway.
How are you?
85
00:03:54,533 --> 00:03:56,133
Fine, fine.
86
00:03:56,134 --> 00:03:57,635
Good.
87
00:03:57,636 --> 00:04:00,371
Yes, I have just put the final
touches on the layouts,
88
00:04:00,372 --> 00:04:03,174
and, uh, forgive the immodesty,
but, uh, they're great.
89
00:04:03,175 --> 00:04:04,909
Mother always said:
90
00:04:04,910 --> 00:04:06,811
"Don't trust a man
who is modest.
91
00:04:06,812 --> 00:04:08,112
He knows something."
92
00:04:08,113 --> 00:04:09,113
[CHUCKLING]
93
00:04:10,883 --> 00:04:12,149
Uh, the reason I called you is
94
00:04:12,150 --> 00:04:13,785
I'd like to postpone
our appointment
95
00:04:13,786 --> 00:04:15,653
from 2 until 4:00
this afternoon.
96
00:04:15,654 --> 00:04:16,654
Is that okay?
97
00:04:16,655 --> 00:04:18,723
Sure. Four o'clock
is fine.
98
00:04:18,724 --> 00:04:20,892
Good. See you at
the office, Stephens.
99
00:04:20,893 --> 00:04:22,627
[HANGS UP]
100
00:04:22,628 --> 00:04:23,828
Get his address.
101
00:04:23,829 --> 00:04:25,996
We have the office address.
102
00:04:25,997 --> 00:04:27,932
His home address.
103
00:04:29,167 --> 00:04:31,669
Mother also said:
"Never sign a contract
104
00:04:31,670 --> 00:04:33,738
"without checking
a man's home life.
105
00:04:33,739 --> 00:04:36,140
"Make sure there are
no skeletons
106
00:04:36,141 --> 00:04:38,208
rattling around
the family closet."
107
00:04:38,209 --> 00:04:40,745
I'm ready for my warm milk
and cookies now, Miss Hathaway.
108
00:04:42,815 --> 00:04:45,282
Hey, you colored her arm green.
109
00:04:45,283 --> 00:04:47,852
I can't stay inside
the lines too good.
110
00:04:47,853 --> 00:04:49,087
"Too well."
111
00:04:49,088 --> 00:04:50,588
Too well.
112
00:04:50,589 --> 00:04:52,256
You color your girl green too.
113
00:04:52,257 --> 00:04:53,925
Then they can be sisters.
114
00:04:53,926 --> 00:04:56,594
'Cause they can't be sisters
if they're different colors.
115
00:04:58,030 --> 00:04:59,063
Okay.
116
00:04:59,064 --> 00:05:01,166
Where did you get that idea?
117
00:05:01,167 --> 00:05:02,533
The girl in the park.
118
00:05:02,534 --> 00:05:04,869
She said that Lisa and me
weren't the same color,
119
00:05:04,870 --> 00:05:06,637
so we couldn't be sisters.
120
00:05:06,638 --> 00:05:08,907
She's a big dope.
121
00:05:08,908 --> 00:05:11,375
That's not nice, Tabitha.
122
00:05:11,376 --> 00:05:14,913
She got me mad. I almost
did some magic to her.
123
00:05:14,914 --> 00:05:16,747
Tabitha.
124
00:05:16,748 --> 00:05:18,883
I wasn't going to tell, Mommy.
125
00:05:18,884 --> 00:05:20,218
Tell what?
126
00:05:20,219 --> 00:05:23,654
Oh, uh, I-I think Adam is
up from his nap.
127
00:05:23,655 --> 00:05:26,224
Uh, why don't you come upstairs
for a minute and help me?
128
00:05:26,225 --> 00:05:27,225
Now?
129
00:05:27,226 --> 00:05:28,592
Now.
130
00:05:28,593 --> 00:05:30,328
[
]
131
00:05:30,329 --> 00:05:32,596
Anyway, don't forget
we're sisters,
132
00:05:32,597 --> 00:05:34,866
no matter what anybody says.
133
00:05:34,867 --> 00:05:35,867
Okay.
134
00:05:39,404 --> 00:05:40,905
[DOORBELL RINGS]
135
00:05:51,717 --> 00:05:52,717
Hello.
136
00:05:56,955 --> 00:05:59,057
Well, hello there.
137
00:05:59,058 --> 00:06:02,960
Oh, my. Aren't you
a fine, great big girl?
138
00:06:02,961 --> 00:06:05,797
I'll bet your mommy's
the housekeeper, right?
139
00:06:05,798 --> 00:06:07,098
What housekeeper?
140
00:06:07,099 --> 00:06:10,968
Uh, your mommy works here.
Or is it your papa?
141
00:06:10,969 --> 00:06:13,104
My daddy works for
McMann & Tate,
142
00:06:13,105 --> 00:06:14,972
a big advertising company.
143
00:06:14,973 --> 00:06:17,474
Oh, he does?
144
00:06:17,475 --> 00:06:20,444
Mm-hm. And Tabitha's
my sister.
145
00:06:20,445 --> 00:06:21,946
We're not the same color,
146
00:06:21,947 --> 00:06:24,347
but we're sisters just the same.
147
00:06:25,017 --> 00:06:26,350
Oh.
148
00:06:26,351 --> 00:06:28,352
Uh, well, then you must look
like your mommy.
149
00:06:28,353 --> 00:06:29,653
Uh, right?
150
00:06:29,654 --> 00:06:33,725
"Splitting image," Daddy says.
You wanna see somebody?
151
00:06:33,726 --> 00:06:36,227
Uh... no.
152
00:06:37,429 --> 00:06:38,830
I think I've seen
enough. Heh.
153
00:06:38,831 --> 00:06:41,065
[
]
154
00:06:41,066 --> 00:06:42,233
Bye.
155
00:06:42,234 --> 00:06:44,435
Goodbye.
156
00:06:48,007 --> 00:06:49,941
[
]
157
00:06:57,049 --> 00:06:59,550
Oh, no. Now look
what I did.
158
00:06:59,551 --> 00:07:01,819
If you close your eyes,
I'll clean you up.
159
00:07:01,820 --> 00:07:03,654
Why do I have to close my eyes?
160
00:07:03,655 --> 00:07:05,656
It's a family secret.
161
00:07:05,657 --> 00:07:07,758
Okay.
162
00:07:07,759 --> 00:07:09,994
[
]
163
00:07:13,899 --> 00:07:16,968
Oh, boy. I didn't mean to do it,
but it's great.
164
00:07:18,604 --> 00:07:20,004
Didn't mean to do what?
165
00:07:22,674 --> 00:07:25,375
How'd you do that?
166
00:07:25,376 --> 00:07:27,177
Well, now that we're
the same color,
167
00:07:27,178 --> 00:07:28,713
we're really sisters.
168
00:07:28,714 --> 00:07:31,248
So I guess I can tell you,
'cause it's a family secret.
169
00:07:31,249 --> 00:07:32,617
I'm a witch.
170
00:07:32,618 --> 00:07:36,453
But witches are only in stories.
You can't be a witch.
171
00:07:36,454 --> 00:07:39,690
Okay, then. Explain
how you changed color.
172
00:07:39,691 --> 00:07:42,126
[
]
173
00:07:46,298 --> 00:07:47,731
You're a witch.
174
00:07:47,732 --> 00:07:49,367
Do you ride a broom?
175
00:07:49,368 --> 00:07:53,004
Witches don't ride brooms,
and they don't wear pointy hats
176
00:07:53,005 --> 00:07:55,139
and have warts on their nose.
177
00:07:55,140 --> 00:07:56,774
What do you do?
178
00:07:56,775 --> 00:07:57,775
I do this.
179
00:08:01,479 --> 00:08:04,048
Wow. You really are a witch.
180
00:08:04,049 --> 00:08:07,484
What else could you do?
Can you change you like me?
181
00:08:11,389 --> 00:08:13,824
Hey, now we're sisters
the other way.
182
00:08:13,825 --> 00:08:17,128
Wow. Even your own mother
wouldn't recognize you.
183
00:08:17,129 --> 00:08:19,296
I didn't think of that.
184
00:08:21,266 --> 00:08:23,901
Gee. Now we're not
the same anymore.
185
00:08:23,902 --> 00:08:26,637
Yeah, I wish we were.
Me too.
186
00:08:26,638 --> 00:08:28,639
But if I turned you white,
187
00:08:28,640 --> 00:08:30,775
your mother wouldn't
recognize you.
188
00:08:30,776 --> 00:08:32,009
Yeah.
189
00:08:32,010 --> 00:08:34,312
I wish there was some way.
190
00:08:35,647 --> 00:08:37,381
I know a way.
191
00:08:37,382 --> 00:08:40,051
Apparently, Mr. Brockway
stopped by here earlier,
192
00:08:40,052 --> 00:08:42,619
and someone from
your illustrious family
193
00:08:42,620 --> 00:08:44,088
made such an impression on him
194
00:08:44,089 --> 00:08:46,724
that he's decided he wants
someone else on the account.
195
00:08:46,725 --> 00:08:49,293
He thinks I'm not stable.
196
00:08:49,294 --> 00:08:51,228
Darrin, Mr. Brockway
197
00:08:51,229 --> 00:08:53,097
did not come by here today.
198
00:08:53,098 --> 00:08:55,199
Besides, all my relatives
199
00:08:55,200 --> 00:08:56,801
are out of town
for the holidays.
200
00:08:56,802 --> 00:08:59,170
Where out of town?
201
00:08:59,171 --> 00:09:01,638
The 14th century.
202
00:09:01,639 --> 00:09:03,107
Far enough?
203
00:09:03,108 --> 00:09:06,110
He's right.
I'm not stable.
204
00:09:06,111 --> 00:09:08,679
Darrin, everything
around here today
205
00:09:08,680 --> 00:09:11,015
has been as mortal
as blueberry pie.
206
00:09:11,016 --> 00:09:13,450
TABITHA: Mommy? Yes, sweetheart?
207
00:09:13,451 --> 00:09:15,820
Mommy, don't be mad.
208
00:09:15,821 --> 00:09:18,956
[
]
209
00:09:18,957 --> 00:09:21,458
I was just wishing and
wishing that Lisa and me
210
00:09:21,459 --> 00:09:23,194
could be really, really sisters,
211
00:09:23,195 --> 00:09:25,129
and look what happened.
212
00:09:25,130 --> 00:09:27,397
Relax, sweetheart.
213
00:09:27,398 --> 00:09:29,066
It isn't witchcraft.
214
00:09:30,202 --> 00:09:31,602
Then what is it?
215
00:09:31,603 --> 00:09:33,804
"Wishcraft."
216
00:09:33,805 --> 00:09:37,474
And when I tried to change
us back, I couldn't.
217
00:09:37,475 --> 00:09:38,710
[
]
218
00:09:45,984 --> 00:09:48,018
Sam.
Hi.
219
00:09:48,019 --> 00:09:49,554
Is everything all right
220
00:09:49,555 --> 00:09:51,723
with Tabitha and Lisa
this morning?
221
00:09:51,724 --> 00:09:54,359
Everything's fine.
222
00:09:54,360 --> 00:09:56,861
They slept well and ate
all their breakfast.
223
00:09:56,862 --> 00:09:59,430
Now, come on, Sam.
Uh, you know what I mean.
224
00:09:59,431 --> 00:10:01,232
TABITHA:
Come on, Lisa.
225
00:10:04,069 --> 00:10:05,770
D-Darrin, don't panic.
226
00:10:05,771 --> 00:10:07,772
Good morning, Daddy.
227
00:10:07,773 --> 00:10:10,074
Good morning, dear.
228
00:10:10,075 --> 00:10:11,776
Good morning,
Mr. Stephens.
229
00:10:11,777 --> 00:10:13,611
Good morning, Lisa.
230
00:10:13,612 --> 00:10:15,680
Can we go upstairs and play now?
231
00:10:15,681 --> 00:10:16,914
Sure.
232
00:10:16,915 --> 00:10:18,315
Come on, Lisa.
233
00:10:18,316 --> 00:10:20,317
[
]
234
00:10:22,220 --> 00:10:24,789
Uh, you said the polka dots
would disappear by this morning.
235
00:10:24,790 --> 00:10:27,591
Well, I-I have a call in
to Dr. Bombay.
236
00:10:27,592 --> 00:10:29,126
I told him what the problem is.
237
00:10:29,127 --> 00:10:30,694
And the problem is?
238
00:10:30,695 --> 00:10:33,164
Tabitha doesn't want
to change back.
239
00:10:34,666 --> 00:10:37,268
Well, you're a bigger witch
than she is. Do something.
240
00:10:37,269 --> 00:10:39,670
Well, there's nothing I can do.
241
00:10:39,671 --> 00:10:41,839
Her conscious mind
wants to obey me,
242
00:10:41,840 --> 00:10:44,708
but Tabitha and Lisa
want to be sisters so badly
243
00:10:44,709 --> 00:10:47,311
that her subconscious mind
won't cooperate.
244
00:10:47,312 --> 00:10:49,814
How about getting through
to her little-old subconscious
245
00:10:49,815 --> 00:10:51,916
with a little, old-fashioned
mortal spanking?
246
00:10:51,917 --> 00:10:53,317
Darrin.
247
00:10:53,318 --> 00:10:55,119
[DOORBELL RINGS] I'll get it.
248
00:10:55,120 --> 00:10:57,521
[
]
249
00:11:02,593 --> 00:11:03,594
[
]
250
00:11:03,595 --> 00:11:05,129
Merry Christmas.
251
00:11:05,130 --> 00:11:07,398
I guess you're still
a little angry about yesterday.
252
00:11:07,399 --> 00:11:08,800
You're not gonna believe this,
253
00:11:08,801 --> 00:11:10,401
but I'd forgotten about it. Oh.
254
00:11:10,402 --> 00:11:12,369
Larry. Oh, hi, Sam.
Merry Christmas.
255
00:11:12,370 --> 00:11:14,839
Oh, thank you. Put it
under the tree.
256
00:11:14,840 --> 00:11:16,340
Good.
257
00:11:16,341 --> 00:11:18,409
I decided not to let Brockway
get away with this.
258
00:11:18,410 --> 00:11:20,444
I want my number one man
on that account.
259
00:11:20,445 --> 00:11:22,880
Since when am I back
to number one?
260
00:11:22,881 --> 00:11:25,149
Ever since Ferguson bombed out.
261
00:11:25,150 --> 00:11:27,518
Darrin, we can't let
the Brockway account
262
00:11:27,519 --> 00:11:28,819
out of our office.
263
00:11:28,820 --> 00:11:30,254
And you're the only man who can
264
00:11:30,255 --> 00:11:31,956
follow through on your layouts.
265
00:11:31,957 --> 00:11:33,557
Did Brockway ever tell you where
266
00:11:33,558 --> 00:11:35,259
he got the idea
that I wasn't stable?
267
00:11:35,260 --> 00:11:37,628
No. And that's my plan.
268
00:11:37,629 --> 00:11:40,264
We're gonna show him
just how stable you are.
269
00:11:40,265 --> 00:11:42,800
We're gonna have
the Christmas office party
270
00:11:42,801 --> 00:11:43,801
here tonight.
271
00:11:44,970 --> 00:11:47,805
Uh, L-Larry, we couldn't
do that.
272
00:11:47,806 --> 00:11:50,340
I-I-I mean, n-not on
such short notice.
273
00:11:50,341 --> 00:11:51,375
I thought of that, Sam.
274
00:11:51,376 --> 00:11:53,243
The caterers will
take care of everything.
275
00:11:53,244 --> 00:11:54,378
Oh, terrific.
276
00:11:54,379 --> 00:11:56,147
What makes you think
Brockway will come?
277
00:11:56,148 --> 00:11:57,414
Well, that's just it.
278
00:11:57,415 --> 00:11:59,416
When I told him that the party
was here tonight,
279
00:11:59,417 --> 00:12:00,951
he said "yes" right away.
280
00:12:00,952 --> 00:12:04,188
Seemed very interested.
Almost curious.
281
00:12:04,189 --> 00:12:06,757
So we're gonna
give him the works:
282
00:12:06,758 --> 00:12:09,126
Eggnog, Christmas carols,
283
00:12:09,127 --> 00:12:12,830
the good-old Stephens'
warmth and hospitality.
284
00:12:12,831 --> 00:12:16,033
And at just the right moment,
we'll tippy-toe into the nursery
285
00:12:16,034 --> 00:12:19,103
to look at those
sleeping angels,
286
00:12:19,104 --> 00:12:22,306
and Brockway will sign
right on the dotted line.
287
00:12:22,307 --> 00:12:24,374
[
]
288
00:12:25,577 --> 00:12:29,714
Uh, now, Tabitha. I want you
to close your eyes
289
00:12:29,715 --> 00:12:32,216
and wish real, real hard
290
00:12:32,217 --> 00:12:34,618
that you and Lisa would
change back to normal.
291
00:12:34,619 --> 00:12:36,520
I am going to try this spell
292
00:12:36,521 --> 00:12:40,024
from this book of incantations
293
00:12:40,025 --> 00:12:42,326
to counteract wishcraft.
294
00:12:42,327 --> 00:12:43,694
Now, close 'em.
295
00:12:46,098 --> 00:12:47,098
You too.
296
00:12:48,133 --> 00:12:49,466
Tight.
297
00:12:50,568 --> 00:12:51,903
Okay.
298
00:12:51,904 --> 00:12:55,973
Warlock, wizardBehold these tots.
299
00:12:55,974 --> 00:13:00,144
And hear my pleaOut, out, darn spots
300
00:13:02,314 --> 00:13:04,448
[
]
301
00:13:06,684 --> 00:13:08,652
Okay. You can open
your eyes.
302
00:13:11,556 --> 00:13:15,559
Tabitha, are you really trying?
303
00:13:15,560 --> 00:13:16,800
I think so.
304
00:13:18,263 --> 00:13:19,797
[BOTH GIGGLING]
305
00:13:21,533 --> 00:13:24,368
There is nothing
funny about this.
306
00:13:24,369 --> 00:13:25,736
We know.
307
00:13:27,272 --> 00:13:29,773
Can we finish
our game now, Mommy?
308
00:13:29,774 --> 00:13:31,894
What's wrong with the game
we're playing?
309
00:13:32,777 --> 00:13:35,712
I am outnumbered.
310
00:13:35,713 --> 00:13:36,948
So...
311
00:13:36,949 --> 00:13:38,249
I guess I'll just have to wait
312
00:13:38,250 --> 00:13:40,117
till the other part
of my team gets here:
313
00:13:40,118 --> 00:13:41,685
Dr. Bombay.
314
00:13:46,925 --> 00:13:49,393
Sam, what are we gonna
say to the Wilsons?
315
00:13:51,163 --> 00:13:52,964
I-I've got an idea.
316
00:13:52,965 --> 00:13:55,466
Uh, we'll... We'll take
Tabitha and Adam and Lisa,
317
00:13:55,467 --> 00:13:56,968
and we'll get out
of the country.
318
00:13:56,969 --> 00:13:58,735
Darrin, that's kidnapping.
319
00:13:58,736 --> 00:14:00,271
Oh.
320
00:14:00,272 --> 00:14:01,738
Well, if worse comes to worse,
321
00:14:01,739 --> 00:14:03,640
uh, we can always
tell them the truth.
322
00:14:03,641 --> 00:14:04,842
The truth?
323
00:14:04,843 --> 00:14:07,244
Sure. They understand
about minority groups.
324
00:14:07,245 --> 00:14:08,346
I-I'll just
tell 'em that
325
00:14:08,347 --> 00:14:10,114
I'm a witch and so is Tabitha,
326
00:14:10,115 --> 00:14:11,615
and Tabitha made
a little mistake,
327
00:14:11,616 --> 00:14:14,118
and now Lisa's
polka-dotted.
328
00:14:14,119 --> 00:14:15,652
You're right.
329
00:14:17,322 --> 00:14:18,856
Kidnapping is the only way.
330
00:14:18,857 --> 00:14:20,757
[DOORBELL RINGS]
331
00:14:20,758 --> 00:14:22,426
Oh, sweetheart, that's Larry.
332
00:14:23,595 --> 00:14:24,595
A-and don't worry.
333
00:14:24,596 --> 00:14:26,563
Dr. Bombay has
never let us down.
334
00:14:27,765 --> 00:14:29,867
[PEOPLE CHATTERING]
335
00:14:30,935 --> 00:14:32,769
Perfect. Perfect.
336
00:14:32,770 --> 00:14:34,171
This will do it.
337
00:14:34,172 --> 00:14:36,440
With any luck, we'll
have Brockway signed
338
00:14:36,441 --> 00:14:38,542
and gift-wrapped
for Christmas, hm?
339
00:14:38,543 --> 00:14:40,411
What's keeping Sam?
340
00:14:40,412 --> 00:14:42,179
Oh, uh... Uh, she'll be
down in a minute.
341
00:14:42,180 --> 00:14:43,214
Mm.
342
00:14:43,215 --> 00:14:44,581
[DOORBELL RINGS]
343
00:14:44,582 --> 00:14:46,450
Could be him.
344
00:14:46,451 --> 00:14:47,718
I'll mingle.
345
00:14:50,889 --> 00:14:53,391
Howdy.
All right, Darrin.
346
00:14:53,392 --> 00:14:55,826
Welcome back. What are all
the cars doing out...?
347
00:14:55,827 --> 00:14:57,694
Hey. A party.
348
00:14:57,695 --> 00:14:58,996
Hey. How
about that?
349
00:14:58,997 --> 00:15:00,731
Oh, you shouldn't have.
350
00:15:00,732 --> 00:15:02,666
But I deserve it.
[CHUCKLES]
351
00:15:02,667 --> 00:15:05,069
Uh, this is the office party.
352
00:15:05,070 --> 00:15:06,603
I-it got
transferred here.
353
00:15:06,604 --> 00:15:08,339
Oh.
354
00:15:08,340 --> 00:15:09,373
Here, let me take that.
355
00:15:09,374 --> 00:15:10,374
Where's Lisa?
356
00:15:10,375 --> 00:15:13,044
Uh, she's upstairs, asleep.
357
00:15:13,045 --> 00:15:14,545
Oh, I'll take a look.
358
00:15:14,546 --> 00:15:17,114
No, no.
I mean, uh...
359
00:15:17,115 --> 00:15:18,882
Uh, Larry.
360
00:15:18,883 --> 00:15:20,150
The Wilsons are here.
361
00:15:20,151 --> 00:15:21,819
Excuse me.
362
00:15:21,820 --> 00:15:24,287
Larry!
Welcome back, you two.
363
00:15:24,288 --> 00:15:26,523
How you doing?
What's the good news?
364
00:15:26,524 --> 00:15:28,692
[ITALIAN ACCENT] The
good news, she's-a good.
365
00:15:28,693 --> 00:15:30,560
I knew you would do it.
366
00:15:30,561 --> 00:15:32,029
Come on, come on.
I wanna hear
367
00:15:32,030 --> 00:15:34,932
every exquisite economic detail.
Excuse us.
368
00:15:34,933 --> 00:15:36,867
I'll only go up a minute.
Yeah, no.
369
00:15:36,868 --> 00:15:38,869
Uh... Uh...
370
00:15:38,870 --> 00:15:39,970
I mean...
371
00:15:39,971 --> 00:15:41,905
I... I have to tell you
something first.
372
00:15:41,906 --> 00:15:44,441
Is something wrong?
No, no.
373
00:15:44,442 --> 00:15:46,076
[DOORBELL RINGS]
374
00:15:46,077 --> 00:15:47,677
Uh, the doorbell.
Ah-heh.
375
00:15:47,678 --> 00:15:49,280
I'll, uh, answer
the doorbell first,
376
00:15:49,281 --> 00:15:51,148
and, uh, then I'll
take you upstairs.
377
00:15:51,149 --> 00:15:52,316
Okay.
378
00:15:52,317 --> 00:15:53,650
Yeah.
379
00:15:53,651 --> 00:15:56,220
[
]
380
00:15:56,221 --> 00:15:58,055
Well, M-Mr. Brockway,
good evening.
381
00:15:58,056 --> 00:15:59,189
Good evening, Stephens.
382
00:15:59,190 --> 00:16:01,025
I, uh... I trust there's
no hard feelings.
383
00:16:01,026 --> 00:16:02,793
No. No. Oh, say,
384
00:16:02,794 --> 00:16:05,195
I'd like you to meet...
And this must be Mrs. Stephens.
385
00:16:05,196 --> 00:16:07,398
I met your little
girl yesterday.
386
00:16:07,399 --> 00:16:09,433
By George, Stephens,
you're right.
387
00:16:09,434 --> 00:16:12,436
She is the spitting image
of her mommy.
388
00:16:12,437 --> 00:16:13,703
Uh...
389
00:16:13,704 --> 00:16:15,839
I want you to give this to her
390
00:16:15,840 --> 00:16:17,041
uh, from me.
391
00:16:18,343 --> 00:16:21,579
And, uh, I brought this one
for the other little girl.
392
00:16:21,580 --> 00:16:23,114
Uh, Tabitha, isn't it?
393
00:16:23,115 --> 00:16:24,881
And I... I brought this
for the little boy.
394
00:16:24,882 --> 00:16:28,685
I wasn't quite sure whose side
of the family he takes after,
395
00:16:28,686 --> 00:16:30,554
so I thought I'd just
play it safe.
396
00:16:30,555 --> 00:16:31,855
[LAUGHS]
397
00:16:31,856 --> 00:16:34,024
Uh, by the way,
398
00:16:34,025 --> 00:16:36,494
I want you two to know
that I am for you.
399
00:16:36,495 --> 00:16:40,197
Someday what you're doing
will be accepted, I guess.
400
00:16:40,198 --> 00:16:41,698
But by George,
401
00:16:41,699 --> 00:16:43,234
it sure takes a lot of guts.
402
00:16:43,235 --> 00:16:44,935
Say, I think I'll get me
403
00:16:44,936 --> 00:16:47,171
some of that eggnog,
all right? Heh-heh.
404
00:16:47,172 --> 00:16:50,441
Yes, sir. Guts.
405
00:16:50,442 --> 00:16:51,975
[
]
406
00:16:51,976 --> 00:16:53,611
What was that all about?
407
00:16:53,612 --> 00:16:56,213
He thinks you and I are married.
408
00:16:57,382 --> 00:16:58,516
[CHUCKLES]
409
00:16:58,517 --> 00:17:00,083
Where'd he get that idea?
410
00:17:00,084 --> 00:17:03,220
Lisa must have answered the door
when he came by yesterday.
411
00:17:03,221 --> 00:17:04,321
So?
412
00:17:04,322 --> 00:17:05,889
So she probably said
413
00:17:05,890 --> 00:17:07,824
that she and Tabitha
were sisters.
414
00:17:07,825 --> 00:17:09,560
Are they still
going through that?
415
00:17:09,561 --> 00:17:12,530
Which is why we're in this mess.
416
00:17:12,531 --> 00:17:14,365
I could tell
something was wrong.
417
00:17:14,366 --> 00:17:17,368
Darrin, I want to see
Lisa right now.
418
00:17:17,369 --> 00:17:18,569
Uh, here you are.
Come on.
419
00:17:18,570 --> 00:17:19,736
I want you to meet someone.
420
00:17:19,737 --> 00:17:22,439
Not till I see Lisa.
Oh, worrier.
421
00:17:22,440 --> 00:17:24,241
Come on. It'll
only take a minute.
422
00:17:24,242 --> 00:17:26,544
[
]
423
00:17:28,480 --> 00:17:31,982
Okay, Tabitha. I have
the cure from Dr. Bombay,
424
00:17:31,983 --> 00:17:34,218
and you don't even
have to try to try.
425
00:17:35,987 --> 00:17:37,054
Cat's paw Dragon's claw.
426
00:17:37,055 --> 00:17:40,090
Combine in Delicate maneuver...
427
00:17:40,091 --> 00:17:43,327
Wow. This is better
than television.
428
00:17:43,328 --> 00:17:47,298
Lisa, we mustn't speak in
the middle of an incantation.
429
00:17:47,299 --> 00:17:48,532
Sorry.
430
00:17:48,533 --> 00:17:49,967
DARRIN: Sam.
Cat...
431
00:17:49,968 --> 00:17:51,368
Keith and Dorothy just arrived.
432
00:17:51,369 --> 00:17:53,036
And Dorothy's
on her way up here.
433
00:17:53,037 --> 00:17:54,204
Mommy and Daddy are here?
434
00:17:54,205 --> 00:17:56,139
Yeah... S-so
we'd better hurry.
435
00:17:56,140 --> 00:17:58,075
But if you take away the dots,
436
00:17:58,076 --> 00:18:00,077
we won't be sisters anymore.
437
00:18:00,078 --> 00:18:03,280
Tabitha, you can be sisters
without looking alike.
438
00:18:03,281 --> 00:18:05,249
But that girl in the park said
439
00:18:05,250 --> 00:18:07,784
that Lisa and me
can't be sisters
440
00:18:07,785 --> 00:18:10,287
'cause I'm white
and she's black.
441
00:18:10,288 --> 00:18:12,990
That's right, Mrs. Stephens.
That's what she said.
442
00:18:12,991 --> 00:18:16,426
Well, she was wrong.
443
00:18:16,427 --> 00:18:19,396
Now, sisters are girls
who share something.
444
00:18:19,397 --> 00:18:21,265
Usually, the same parents.
445
00:18:21,266 --> 00:18:23,901
But if you share other things...
446
00:18:23,902 --> 00:18:26,203
good feelings, friendship, love
447
00:18:26,204 --> 00:18:28,004
the way you two do,
448
00:18:28,005 --> 00:18:30,174
well, that makes you
sisters in another way.
449
00:18:31,476 --> 00:18:34,578
Actually, all men are brothers,
450
00:18:34,579 --> 00:18:36,846
even if they're girls.
451
00:18:36,847 --> 00:18:40,517
Well, I guess Mama
would be kind of upset
452
00:18:40,518 --> 00:18:42,086
to see the polka dot.
453
00:18:42,087 --> 00:18:43,153
Kind of.
454
00:18:43,154 --> 00:18:45,522
I think they're ready now.
455
00:18:45,523 --> 00:18:46,890
Okay, Tabitha.
456
00:18:46,891 --> 00:18:48,491
Okay, Mommy.
457
00:18:48,492 --> 00:18:50,160
[MAGIC CHIMING]
458
00:18:51,429 --> 00:18:53,563
But remember,
we'll still be sisters,
459
00:18:53,564 --> 00:18:55,198
and you'll come visit.
460
00:18:55,199 --> 00:18:58,435
All the time. This is
better than Disneyland.
461
00:18:58,436 --> 00:19:00,037
[MAGIC CHIMING]
462
00:19:03,508 --> 00:19:06,076
[
]
463
00:19:10,681 --> 00:19:12,549
Boy, that was fun.
464
00:19:12,550 --> 00:19:14,351
Yeah.
Mm-hm.
465
00:19:16,053 --> 00:19:17,053
There she is.
466
00:19:17,054 --> 00:19:18,955
Hi, Lisa.
467
00:19:18,956 --> 00:19:21,057
Hi.
Hi.
468
00:19:21,058 --> 00:19:23,694
Tabitha. How are you?
Fine.
469
00:19:23,695 --> 00:19:25,962
Do you mind, uh, equal time?
470
00:19:25,963 --> 00:19:27,130
Hi, Daddy.
Hi, baby.
471
00:19:27,131 --> 00:19:28,065
How are you?
472
00:19:28,066 --> 00:19:29,933
Fine. I had
the best time.
473
00:19:29,934 --> 00:19:31,734
And guess what? KEITH: What?
474
00:19:31,735 --> 00:19:32,936
Mrs. Stephens
is a witch,
475
00:19:32,937 --> 00:19:34,417
and so is Tabitha.
476
00:19:35,607 --> 00:19:36,906
But they're good witches.
477
00:19:36,907 --> 00:19:38,175
That's right, honey.
478
00:19:38,176 --> 00:19:39,776
And you're our good
little fairy.
479
00:19:39,777 --> 00:19:41,945
[ALL CHUCKLING]
480
00:19:41,946 --> 00:19:45,682
Then, you mean it is
not a mixed marriage?
481
00:19:45,683 --> 00:19:47,484
That's what you thought? Yes.
482
00:19:47,485 --> 00:19:49,219
But now that you know the truth,
483
00:19:49,220 --> 00:19:51,321
you want Darrin
back on the account.
484
00:19:51,322 --> 00:19:53,090
Of course.
485
00:19:53,091 --> 00:19:55,158
[
]
486
00:19:57,295 --> 00:19:59,263
Excuse me.
I just want to
487
00:19:59,264 --> 00:20:01,545
make sure it's me talking.
488
00:20:11,842 --> 00:20:13,644
It's me, all right.
489
00:20:13,645 --> 00:20:16,112
Mr. Brockway, find
yourself another agency.
490
00:20:16,113 --> 00:20:17,447
We're not interested.
491
00:20:17,448 --> 00:20:18,848
You're not interested...?
492
00:20:18,849 --> 00:20:21,652
Huh. Y-you mean,
you're turning down
493
00:20:21,653 --> 00:20:23,220
a million-dollar account?
494
00:20:24,589 --> 00:20:27,023
Believe me, I'm more
surprised than you are.
495
00:20:27,024 --> 00:20:29,426
You've got to be
kidding me, Tate.
496
00:20:29,427 --> 00:20:32,929
Nobody turns down
a million-dollar contract.
497
00:20:32,930 --> 00:20:35,532
Anyhow, you've got me all wrong.
498
00:20:35,533 --> 00:20:39,269
[QUIETLY] Regarding the house
rule against witchcraft...
499
00:20:39,270 --> 00:20:40,504
I'm full of holiday cheer,
500
00:20:40,505 --> 00:20:43,206
so if you get the right cue...
501
00:20:43,207 --> 00:20:46,776
Why, uh, some of my best
friends are Negroes.
502
00:20:48,012 --> 00:20:49,346
Why, I'd be the...
503
00:20:49,347 --> 00:20:51,281
[
]
504
00:20:54,719 --> 00:20:56,320
You all right?
505
00:20:56,321 --> 00:20:57,321
Huh?
506
00:21:04,562 --> 00:21:06,863
What's going on here?
507
00:21:10,168 --> 00:21:11,368
What's the matter?
508
00:21:11,369 --> 00:21:14,137
Is this some kind of a...
509
00:21:14,138 --> 00:21:15,305
joke?
510
00:21:28,486 --> 00:21:29,586
What...?
511
00:21:40,064 --> 00:21:42,499
[CHUCKLES UNCOMFORTABLY]
Why... I-I think
512
00:21:42,500 --> 00:21:44,901
I'd better be...
Be going now.
513
00:21:44,902 --> 00:21:48,204
I'm... feeling
a little strange.
514
00:21:48,205 --> 00:21:49,205
Eh...
515
00:21:52,810 --> 00:21:54,111
[DOOR CLOSES]
516
00:21:54,112 --> 00:21:55,678
What was that all about?
517
00:21:55,679 --> 00:21:57,414
I don't know.
518
00:21:57,415 --> 00:21:59,382
But I think Mr. Brockway
519
00:21:59,383 --> 00:22:01,184
is dreaming of
a black Christmas.
520
00:22:05,956 --> 00:22:08,091
[
]
521
00:22:10,461 --> 00:22:12,462
[
]
522
00:22:13,564 --> 00:22:14,698
Here's the last one.
523
00:22:14,699 --> 00:22:15,833
And it's for Lisa.
524
00:22:15,834 --> 00:22:18,135
Thank you.
Ha-huh.
525
00:22:18,136 --> 00:22:20,137
[DOORBELL RINGS]
526
00:22:20,138 --> 00:22:22,379
Excuse me.
Here you are.
527
00:22:26,778 --> 00:22:29,479
Oh. Mr. Brockway,
this is a surprise.
528
00:22:29,480 --> 00:22:31,115
Merry Christmas.
529
00:22:31,116 --> 00:22:32,750
M-Merry Christmas.
530
00:22:32,751 --> 00:22:33,984
Uh...
531
00:22:33,985 --> 00:22:36,787
I should have called
before I came over, but...
532
00:22:36,788 --> 00:22:38,722
I was afraid you'd say no.
533
00:22:40,925 --> 00:22:42,860
I had a very...
534
00:22:42,861 --> 00:22:46,263
sleepless night
last night, and...
535
00:22:46,264 --> 00:22:48,766
well, I-I just had to
come over.
536
00:22:48,767 --> 00:22:50,033
Come in.
537
00:22:50,034 --> 00:22:51,534
Thank you.
538
00:22:57,107 --> 00:22:58,742
Oh, uh...
539
00:22:58,743 --> 00:23:00,811
I don't want to intrude.
540
00:23:00,812 --> 00:23:01,852
Come in.
541
00:23:03,614 --> 00:23:05,415
Well, uh, everybody,
look who's here.
542
00:23:05,416 --> 00:23:07,183
Uh, merry Christmas.
Oh. Mr. Brockway.
543
00:23:07,184 --> 00:23:08,652
Merry Christmas.
544
00:23:08,653 --> 00:23:11,354
Tabitha, uh, why don't you
and Lisa take Adam upstairs?
545
00:23:11,355 --> 00:23:13,323
Y-you can play up there
for a while, okay?
546
00:23:13,324 --> 00:23:14,457
Come on, sweetheart.
547
00:23:14,458 --> 00:23:17,327
You can take your blocks.
Go on. Go on.
548
00:23:17,328 --> 00:23:19,862
[
]
549
00:23:23,301 --> 00:23:26,803
I told Mrs. Stephens
I didn't want to intrude...
550
00:23:26,804 --> 00:23:29,038
uh, but I've got something
I'd like to say...
551
00:23:29,039 --> 00:23:30,474
to all of you.
552
00:23:30,475 --> 00:23:34,644
A peculiar thing happened
to me here last night.
553
00:23:36,080 --> 00:23:37,681
The equivalent of 20 years
554
00:23:37,682 --> 00:23:39,983
on the psychiatrist's couch.
555
00:23:39,984 --> 00:23:42,753
I discovered something
about myself.
556
00:23:44,154 --> 00:23:45,889
I found out I'm a racist.
557
00:23:45,890 --> 00:23:46,956
[SCOFFS]
558
00:23:48,192 --> 00:23:49,526
A racist?
559
00:23:49,527 --> 00:23:52,061
Oh, not the obvious,
560
00:23:52,062 --> 00:23:53,963
out-in-the-open
type of racist.
561
00:23:53,964 --> 00:23:55,865
Not me. No, I was a...
562
00:23:55,866 --> 00:23:57,234
sneaky racist.
563
00:23:58,536 --> 00:24:01,004
I was so sneaky, I didn't
even know it myself.
564
00:24:01,005 --> 00:24:03,172
A very smart man said:
565
00:24:03,173 --> 00:24:05,709
"To adequately
define the problem
566
00:24:05,710 --> 00:24:07,630
is the first step
toward solving it."
567
00:24:09,881 --> 00:24:11,381
Well...
568
00:24:11,382 --> 00:24:12,749
I've defined it.
569
00:24:14,285 --> 00:24:16,720
And I'd like to apologize
for that other thing. That...
570
00:24:16,721 --> 00:24:18,154
[CHUCKLING]
571
00:24:18,155 --> 00:24:20,390
That misunderstanding.
572
00:24:20,391 --> 00:24:23,259
There's really
no apology necessary.
573
00:24:24,429 --> 00:24:25,429
Thank you.
574
00:24:26,831 --> 00:24:28,264
Well, I...
575
00:24:28,265 --> 00:24:29,666
guess I'll be going.
576
00:24:29,667 --> 00:24:30,801
Before dinner?
577
00:24:30,802 --> 00:24:32,135
[
]
578
00:24:32,136 --> 00:24:33,136
What?
579
00:24:35,440 --> 00:24:36,740
Mr. Brockway...
580
00:24:36,741 --> 00:24:39,181
you are invited to stay
for Christmas dinner.
581
00:24:40,311 --> 00:24:43,346
Thank you, Mrs. Stephens.
I'd like that very much.
582
00:24:44,715 --> 00:24:47,317
Stephens... I wish
I could talk you
583
00:24:47,318 --> 00:24:48,685
into coming back on my account.
584
00:24:48,686 --> 00:24:50,954
This is Christmas,
Mr. Brockway.
585
00:24:50,955 --> 00:24:52,456
Business can wait.
586
00:24:52,457 --> 00:24:54,324
I'll tell you, Mr. Brockway,
587
00:24:54,325 --> 00:24:57,293
a lot depends on
how you do at dinner.
588
00:24:57,294 --> 00:24:58,462
Hm?
589
00:24:58,463 --> 00:25:00,764
We're having integrated turkey:
590
00:25:00,765 --> 00:25:02,899
White meat and dark.
591
00:25:02,900 --> 00:25:05,535
[ALL CHUCKLE]
592
00:25:05,536 --> 00:25:07,437
Okay, come on.
Eggnog for everybody.
593
00:25:07,438 --> 00:25:08,638
Let... Let me
have your coat.
594
00:25:08,639 --> 00:25:10,406
Oh, thank you.
And your hat.
595
00:25:10,407 --> 00:25:12,287
Thank you very much.
Here we go. Excuse me.
596
00:25:16,080 --> 00:25:18,047
[MOUTHS] Merry Christmas.
597
00:25:18,048 --> 00:25:19,516
[
]
598
00:25:31,796 --> 00:25:34,298
Hi. We hope you enjoyed
tonight's story
599
00:25:34,299 --> 00:25:36,499
as much as we enjoyed
bringing it to you.
600
00:25:36,500 --> 00:25:37,800
Oscar Mayer and Company,
601
00:25:37,801 --> 00:25:39,536
together with all of us
on Bewitched,
602
00:25:39,537 --> 00:25:42,772
wish all of you
a very merry Christmas,
603
00:25:42,773 --> 00:25:44,908
and a happy and peaceful
New Year.
604
00:25:48,012 --> 00:25:50,713
["JINGLE BELLS" PLAYING]
605
00:25:50,763 --> 00:25:55,313
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
40617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.