Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,668 --> 00:00:03,902
[
]
2
00:00:07,073 --> 00:00:08,407
Morning, sweetheart.
3
00:00:08,408 --> 00:00:10,008
Morning.
4
00:00:10,009 --> 00:00:11,343
How do you feel?
5
00:00:11,344 --> 00:00:12,544
I feel fine.
6
00:00:17,917 --> 00:00:20,485
Have you got a headache
or something?
7
00:00:20,486 --> 00:00:22,487
What makes you think
I have a headache?
8
00:00:22,488 --> 00:00:25,557
Your head looks
like it's aching.
9
00:00:25,558 --> 00:00:27,392
Cute.
10
00:00:27,393 --> 00:00:28,626
But I feel fine.
11
00:00:29,628 --> 00:00:31,529
Well, I, uh,
12
00:00:31,530 --> 00:00:33,331
only asked
because it was after 4
13
00:00:33,332 --> 00:00:35,233
when you got to bed last night.
14
00:00:35,234 --> 00:00:36,734
I stayed up
to work out a new approach
15
00:00:36,735 --> 00:00:39,071
to the campaign
for Harmon Savings and Loan.
16
00:00:39,072 --> 00:00:40,205
And you found it?
17
00:00:40,206 --> 00:00:41,439
I hope so.
18
00:00:41,440 --> 00:00:43,641
I've struck out three times
in a row,
19
00:00:43,642 --> 00:00:45,710
and I don't want
to be a four-time loser.
20
00:00:45,711 --> 00:00:47,831
Well, you're just
in a little slump.
21
00:00:48,180 --> 00:00:50,848
Sam, are you sure your mother
22
00:00:50,849 --> 00:00:53,752
hasn't been fooling around?
23
00:00:53,753 --> 00:00:56,688
Sweetheart,
when Mother fools around,
24
00:00:56,689 --> 00:00:58,156
there is no question about it.
25
00:00:58,157 --> 00:00:59,958
Now, you're just
a little tired and upset.
26
00:00:59,959 --> 00:01:01,726
I'll fix breakfast.
You'll feel better.
27
00:01:01,727 --> 00:01:04,963
I'm not upset and I'm
not tired and I feel fine.
28
00:01:06,566 --> 00:01:07,799
ENDORA:
If he's like this
29
00:01:07,800 --> 00:01:09,267
when he's fine,
30
00:01:09,268 --> 00:01:12,571
however do you endure himwhen he's miserable?
31
00:01:12,572 --> 00:01:14,306
Good morning, sweetheart.
32
00:01:14,307 --> 00:01:15,440
Mother.
33
00:01:15,441 --> 00:01:17,642
Good morning, Durwood.
34
00:01:19,612 --> 00:01:21,446
Don't you ever knock?
35
00:01:21,447 --> 00:01:22,513
Oh, sorry.
36
00:01:22,514 --> 00:01:25,283
[KNOCKING SOUND]
37
00:01:25,284 --> 00:01:26,884
Never mind breakfast, Sam.
38
00:01:26,885 --> 00:01:28,587
I just lost my appetite.
39
00:01:28,588 --> 00:01:31,590
My, aren't we touchy
this morning?
40
00:01:31,591 --> 00:01:34,792
Mother, may I ask
a simple question
41
00:01:34,793 --> 00:01:36,261
and get an honest answer?
42
00:01:36,262 --> 00:01:39,464
"Yes" to the first
and "maybe" to the second.
43
00:01:39,465 --> 00:01:42,333
Please, make an all-out effort.
44
00:01:42,334 --> 00:01:44,635
Have you been fooling around
with Darrin?
45
00:01:45,971 --> 00:01:49,240
Great Hector's ghost,
what a revolting thought.
46
00:01:49,241 --> 00:01:51,242
Endora, you have all the charm
47
00:01:51,243 --> 00:01:52,576
of a hooded cobra.
48
00:01:52,577 --> 00:01:54,979
Well, never mind that, Mother.
49
00:01:54,980 --> 00:01:56,580
Just answer the question.
50
00:01:56,581 --> 00:01:58,516
All right.
51
00:01:58,517 --> 00:02:02,687
I have not been meddling
in what's-his-name's work.
52
00:02:04,023 --> 00:02:06,057
Witch's honor.
53
00:02:09,595 --> 00:02:11,296
Thank you, Mother.
54
00:02:11,297 --> 00:02:13,465
There, your worries are over.
55
00:02:13,466 --> 00:02:16,026
ENDORA: That doesn't
mean I won't start.
56
00:02:16,702 --> 00:02:18,270
If my worries are over,
57
00:02:18,271 --> 00:02:20,539
how come my headache
just got worse?
58
00:02:26,745 --> 00:02:28,780
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
59
00:02:29,982 --> 00:02:31,916
[
]
60
00:03:06,852 --> 00:03:08,687
[
]
61
00:03:15,927 --> 00:03:17,194
Good morning, Darrin.
62
00:03:17,195 --> 00:03:19,263
I hope you feel lucky
this morning.
63
00:03:19,264 --> 00:03:21,799
Larry, I have a feeling, uh,
we shouldn't trust my luck.
64
00:03:21,800 --> 00:03:23,200
It hasn't been too good lately.
65
00:03:23,201 --> 00:03:25,737
Now, there's no reason
for that attitude, Darrin.
66
00:03:25,738 --> 00:03:29,440
I mean, just because you've been
consistently bombing out lately
67
00:03:29,441 --> 00:03:31,342
doesn't mean
it's going to continue.
68
00:03:31,343 --> 00:03:32,577
Why not?
69
00:03:32,578 --> 00:03:36,080
Because if it continues,
you won't.
70
00:03:36,081 --> 00:03:37,715
[LAUGHS]
71
00:03:37,716 --> 00:03:39,350
Mind if I take a look?
72
00:03:39,351 --> 00:03:41,085
Be my guest.
73
00:03:41,587 --> 00:03:44,221
Hm. Hm.
74
00:03:44,222 --> 00:03:47,191
Mm-hm. Mm-hm.
75
00:03:47,192 --> 00:03:50,261
I like it. It's cute,
but not too cute.
76
00:03:50,262 --> 00:03:52,630
Original, but not
too far-out.
77
00:03:52,631 --> 00:03:54,932
And it gets the message across
without being obvious.
78
00:03:54,933 --> 00:03:56,267
You really like it?
79
00:03:56,268 --> 00:03:58,269
I'm sure I'll think
it's terrific.
80
00:03:58,270 --> 00:03:59,771
When?
81
00:03:59,772 --> 00:04:01,406
When the client loves it.
82
00:04:01,407 --> 00:04:03,307
[PHONE BUZZES]
83
00:04:03,308 --> 00:04:04,509
Yes?
84
00:04:04,510 --> 00:04:06,511
Oh, send him in.
Send him in.
85
00:04:06,512 --> 00:04:08,379
It's Harmon.
Now, pull yourself together.
86
00:04:08,380 --> 00:04:10,615
Let's have
some positive thinking.
87
00:04:10,616 --> 00:04:13,250
Oh-ho, good to see you,
Mr. Harmon.
88
00:04:13,251 --> 00:04:15,352
Come in. Come in.
You remember Darrin Stephens?
89
00:04:15,353 --> 00:04:16,721
Of course I remember Stephens.
90
00:04:16,722 --> 00:04:18,122
How are you,
Mr. Harmon?
91
00:04:18,123 --> 00:04:20,725
It's his last three ideas
I'm trying to forget.
92
00:04:20,726 --> 00:04:22,460
[LAUGHS]
93
00:04:22,461 --> 00:04:25,095
Well, you know how unpredictable
creative people are.
94
00:04:25,096 --> 00:04:26,363
And Stephens is one of
95
00:04:26,364 --> 00:04:29,667
the most creative men we have.
Okay, okay.
96
00:04:29,668 --> 00:04:32,136
Let's see what he's created
this time and let's be quick.
97
00:04:32,137 --> 00:04:33,638
My time is money, you know.
98
00:04:33,639 --> 00:04:34,739
Oh, we know. We know.
99
00:04:34,740 --> 00:04:36,140
Show him what you have, Darrin.
100
00:04:36,141 --> 00:04:37,442
He's got a great idea.
101
00:04:37,443 --> 00:04:39,677
Let me be the judge of that.
102
00:04:39,678 --> 00:04:41,279
Yes, of course.
103
00:04:41,280 --> 00:04:45,016
Now, as you will see, uh,
this idea is adaptable
104
00:04:45,017 --> 00:04:47,752
to all advertising media
105
00:04:47,753 --> 00:04:50,288
and it is aimed
at the smaller investor.
106
00:04:50,289 --> 00:04:51,656
What's that?
107
00:04:51,657 --> 00:04:53,491
I-It's a grasshopper. You see...
108
00:04:53,492 --> 00:04:54,625
Grasshopper?
109
00:04:54,626 --> 00:04:56,894
I have the largest
investment firm in the country
110
00:04:56,895 --> 00:04:59,230
and you give me a grasshopper?
111
00:04:59,231 --> 00:05:01,899
Well, this idea
I-i-is in four parts,
112
00:05:01,900 --> 00:05:04,001
each one dependent on the other.
113
00:05:04,002 --> 00:05:06,838
Now, here you see a, uh,
grasshopper in a business suit
114
00:05:07,973 --> 00:05:10,809
followed by
a hippie caterpillar.
115
00:05:10,810 --> 00:05:12,309
Grasshopper? Caterpillar?
116
00:05:12,310 --> 00:05:13,811
What do you think
I'm advertising,
117
00:05:13,812 --> 00:05:15,480
a pest-control service?
118
00:05:15,481 --> 00:05:18,149
Do you have reservations
about this idea, Mr. Harmon?
119
00:05:18,150 --> 00:05:20,250
Uh, Mr. Harmon
hasn't seen it yet.
120
00:05:20,251 --> 00:05:22,653
What else have you got?
A cockroach, maybe?
121
00:05:23,254 --> 00:05:25,556
No.
122
00:05:25,557 --> 00:05:28,059
A ladybug, carrying her purse
and also about...
123
00:05:28,060 --> 00:05:31,429
Darrin, I don't think
we're reaching Mr. Harmon.
124
00:05:31,430 --> 00:05:33,498
Mr. Harmon,
if you'll just hear me out.
125
00:05:33,499 --> 00:05:34,632
I've heard and seen enough.
126
00:05:34,633 --> 00:05:36,567
It's got the cutes
and it's too far-out.
127
00:05:36,568 --> 00:05:39,971
Interesting. I was making
a similar comment earlier.
128
00:05:39,972 --> 00:05:42,473
If you have nothing better
to offer, I have other business.
129
00:05:42,474 --> 00:05:43,808
Uh, Mr. Harmon,
130
00:05:43,809 --> 00:05:46,077
if you'll just give us
a little more time on this,
131
00:05:46,078 --> 00:05:48,246
I'm sure we can get
the bugs out.
132
00:05:50,415 --> 00:05:53,318
Uh, Mr. Harmon, I'll call you
at your hotel later. Wait...
133
00:05:55,487 --> 00:05:58,189
You and your lousy ideas.
134
00:05:58,190 --> 00:05:59,390
But you said you liked it.
135
00:05:59,391 --> 00:06:01,626
I do. I do,
but the client doesn't.
136
00:06:01,627 --> 00:06:06,163
Which brings me
to an interesting hypothesis.
137
00:06:06,164 --> 00:06:07,532
What's that?
138
00:06:07,533 --> 00:06:08,966
The problem is you.
139
00:06:08,967 --> 00:06:11,369
Admittedly, it's a good idea
140
00:06:11,370 --> 00:06:13,437
but you're projecting
such a lack of confidence
141
00:06:13,438 --> 00:06:15,973
that the client would hate it
even if he loved it.
142
00:06:15,974 --> 00:06:16,974
Larry, believe me,
143
00:06:16,975 --> 00:06:18,609
Mr. Harmon's reaction
144
00:06:18,610 --> 00:06:22,046
has nothing to do
with my lack of confidence.
145
00:06:22,047 --> 00:06:25,183
No? What do you think it is?
Black magic, maybe?
146
00:06:25,184 --> 00:06:28,552
Would you believe me
if I said yes?
147
00:06:30,555 --> 00:06:32,023
Darrin, you're tired.
148
00:06:32,024 --> 00:06:34,158
Why don't you take
a few days off
149
00:06:34,159 --> 00:06:36,727
and we'll discuss it then?
150
00:06:36,728 --> 00:06:38,162
Okay?
151
00:06:38,163 --> 00:06:39,663
[
]
152
00:06:44,870 --> 00:06:47,004
Sam?
153
00:06:47,005 --> 00:06:48,439
Sam?
154
00:06:48,440 --> 00:06:50,041
Oh, hi, sweetheart.
155
00:06:50,042 --> 00:06:51,542
What are you doing home
so early?
156
00:06:51,543 --> 00:06:53,377
Ask your mother.
157
00:06:53,378 --> 00:06:55,246
Uh-oh.
That's right.
158
00:06:55,247 --> 00:06:56,914
Your mother's struck again.
159
00:06:56,915 --> 00:07:00,017
I had a perfectly good idea.
Larry loved it.
160
00:07:00,018 --> 00:07:03,687
And then I barely got started
when, zap, for no reason,
161
00:07:03,688 --> 00:07:05,256
the client hated it.
162
00:07:05,257 --> 00:07:07,458
Your mother is worse
than Typhoid Mary.
163
00:07:07,459 --> 00:07:09,493
Okay, careful, sweetheart.
164
00:07:09,494 --> 00:07:11,429
Careful, my foot.
165
00:07:11,430 --> 00:07:13,464
Did you hear that, Mary?
166
00:07:13,465 --> 00:07:18,169
I did. And I'm sure they
also heard it six blocks away.
167
00:07:18,170 --> 00:07:19,403
Good.
168
00:07:19,404 --> 00:07:21,839
Endora, I'm telling you
for the last time,
169
00:07:21,840 --> 00:07:24,609
keep your hocus-pocus
out of my life.
170
00:07:24,610 --> 00:07:27,645
Typical mortal behavior,
171
00:07:27,646 --> 00:07:29,213
looking for a scapegoat
172
00:07:29,214 --> 00:07:31,382
to blame for their own failures.
173
00:07:31,383 --> 00:07:35,920
Uh, Mother, did you put
a spell on Darrin?
174
00:07:35,921 --> 00:07:38,323
There's nothing
I could do to Durwood
175
00:07:38,324 --> 00:07:40,804
that wouldn't be an improvement.
176
00:07:42,094 --> 00:07:44,662
So it's perfectly obvious
I didn't do anything.
177
00:07:44,663 --> 00:07:48,466
But you're tempting me.
178
00:07:48,467 --> 00:07:51,102
Well, n-never mind.
179
00:07:51,103 --> 00:07:52,670
But... But I...
I would appreciate it
180
00:07:52,671 --> 00:07:55,106
if you'd leave us alone
for a while.
181
00:07:55,107 --> 00:07:56,140
Like forever.
182
00:07:56,141 --> 00:07:57,308
Darrin.
183
00:07:57,309 --> 00:07:58,876
[HISSES]
184
00:08:00,913 --> 00:08:02,646
So long, Mary.
185
00:08:02,647 --> 00:08:05,416
ENDORA:
I've not only lost a daughter,
186
00:08:05,417 --> 00:08:08,219
I've gained a bullhorn.
187
00:08:08,220 --> 00:08:09,921
You...
188
00:08:09,922 --> 00:08:12,790
Oh... Uh... Now... Now,
sweetheart, uh, relax.
189
00:08:12,791 --> 00:08:15,159
It... It really isn't fair
to blame Mother.
190
00:08:15,160 --> 00:08:16,828
Uh, somebody
has been horsing around.
191
00:08:16,829 --> 00:08:18,996
But it could be Serena
or Uncle Arthur or Daddy...
192
00:08:18,997 --> 00:08:21,232
Yeah, yeah, yeah.
I know.
193
00:08:21,233 --> 00:08:23,134
Any one of a cast of thousands.
194
00:08:23,135 --> 00:08:26,070
Okay. So the only way
to solve this
195
00:08:26,071 --> 00:08:27,604
is to find out
what the spell is,
196
00:08:27,605 --> 00:08:30,108
where it came from
and then deal with it.
197
00:08:30,109 --> 00:08:31,209
Well, how do we do that?
198
00:08:31,210 --> 00:08:33,577
I'll get Dr. Bombay
and he can give you a test
199
00:08:33,578 --> 00:08:35,847
to find out what kind
of a spell you're under.
200
00:08:35,848 --> 00:08:37,148
That's a big help.
201
00:08:37,149 --> 00:08:39,783
Calling in one fraud
to substantiate another.
202
00:08:39,784 --> 00:08:42,320
Darrin, look at it this way:
203
00:08:42,321 --> 00:08:44,222
It's the only game in town.
204
00:08:44,223 --> 00:08:45,522
Okay. Okay.
205
00:08:46,959 --> 00:08:49,994
Calling all stationsFrom Hong Kong to Pompeii.
206
00:08:49,995 --> 00:08:52,429
Come in if you read meDr. Bombay.
207
00:08:52,430 --> 00:08:54,899
BOMBAY:
Dr. Bombay, here.
208
00:08:54,900 --> 00:08:57,969
Never mind your pillsForget your thermometer.
209
00:08:57,970 --> 00:09:01,205
Come on the runWith your trusty hexometer.
210
00:09:01,206 --> 00:09:02,974
His trusty what?
211
00:09:02,975 --> 00:09:05,142
His hexom...
Hexometer.
212
00:09:05,143 --> 00:09:07,544
I invented
this remarkable machine
213
00:09:07,545 --> 00:09:09,813
to detect the presence
of witchcraft
214
00:09:09,814 --> 00:09:11,883
on or about a person.
215
00:09:11,884 --> 00:09:14,685
No home should be without it.
216
00:09:17,822 --> 00:09:18,822
Nothing.
217
00:09:18,823 --> 00:09:20,091
[BOMBAY LAUGHS]
218
00:09:24,028 --> 00:09:26,163
And I don't appreciate
this emergency call.
219
00:09:26,164 --> 00:09:28,432
I was about to tackle my nurse.
220
00:09:28,433 --> 00:09:30,000
Tackle your nurse?
221
00:09:30,001 --> 00:09:33,036
Naturally. You don't think
we'd play touch, do you?
222
00:09:33,037 --> 00:09:34,706
That would be indecent.
223
00:09:34,707 --> 00:09:37,141
Dr. Bombay, uh,
could you just tell us
224
00:09:37,142 --> 00:09:38,475
about the witchcraft?
225
00:09:38,476 --> 00:09:40,077
Very well. First of all,
226
00:09:40,078 --> 00:09:42,580
I must hook him up
to the machine.
227
00:09:42,581 --> 00:09:45,449
Sam, this isn't going
to prove anything
228
00:09:45,450 --> 00:09:48,820
except what an idiot I am
for submitting to it.
229
00:09:48,821 --> 00:09:51,889
Not your arm, my boy, your head.
230
00:09:56,794 --> 00:09:59,030
Now, stand still, sweetheart.
It won't hurt.
231
00:10:20,418 --> 00:10:22,452
[ELECTRONIC BEEPING]
232
00:10:30,662 --> 00:10:32,263
What's happening?
233
00:10:32,264 --> 00:10:34,364
All your hot air
is rising to the surface.
234
00:10:38,203 --> 00:10:39,770
Mm-hm. It's clean.
235
00:10:39,771 --> 00:10:41,739
Absolutely no exhaust emission,
236
00:10:41,740 --> 00:10:43,107
as you can see.
237
00:10:43,108 --> 00:10:45,876
My boy, you're loaded
with witchcraft.
238
00:10:45,877 --> 00:10:47,878
But you said it was clean.
239
00:10:47,879 --> 00:10:48,960
Perfectly.
240
00:10:50,315 --> 00:10:52,784
Witchcraft exhaust is clean.
241
00:10:52,785 --> 00:10:54,719
Mortal exhaust is dirty.
242
00:10:54,720 --> 00:10:55,753
Terrific.
243
00:10:55,754 --> 00:10:58,122
Dr. Bombay, uh,
could you tell us
244
00:10:58,123 --> 00:10:59,757
who put the spell on Darrin?
245
00:10:59,758 --> 00:11:01,092
Of course, my dear.
246
00:11:04,963 --> 00:11:06,797
In a few moments,
the perpetrator
247
00:11:06,798 --> 00:11:10,167
of this ghastly crime
will appear on my oscillator.
248
00:11:14,239 --> 00:11:15,606
That's peculiar.
249
00:11:15,607 --> 00:11:17,541
The metaphysical
atmospheric continuum
250
00:11:17,542 --> 00:11:19,242
is strangely scrambled.
251
00:11:19,243 --> 00:11:21,478
So I'm afraid
I can't tell you who, uh...
252
00:11:21,479 --> 00:11:22,479
Who cast this spell.
253
00:11:22,480 --> 00:11:23,815
B-But, doctor...
254
00:11:23,816 --> 00:11:26,083
Precisely, "doctor."
255
00:11:26,084 --> 00:11:27,818
I am not a mystic.
256
00:11:31,289 --> 00:11:32,657
Call me if he gets violent.
257
00:11:32,658 --> 00:11:34,591
And now I have to get back
to my nurse.
258
00:11:34,592 --> 00:11:37,061
I think the next play
called for a pass.
259
00:11:37,062 --> 00:11:39,930
Get it? "Nurse"? "Pass"?
260
00:11:39,931 --> 00:11:41,465
[LAUGHS]
261
00:11:45,303 --> 00:11:46,570
Nothing.
262
00:11:48,974 --> 00:11:50,708
He's gone, sweetheart.
263
00:11:52,477 --> 00:11:55,412
That's the problem.
How can I be sure?
264
00:11:55,413 --> 00:11:57,882
Now, don't you worry.
I'll get to the bottom of this.
265
00:11:57,883 --> 00:12:00,250
In the meantime, I think you
ought to have a little drink
266
00:12:00,251 --> 00:12:01,652
and relax.
267
00:12:01,653 --> 00:12:05,056
I think I'll have a lot
of big drinks and collapse.
268
00:12:10,995 --> 00:12:13,197
Darrin, you'll be late
for the office.
269
00:12:13,198 --> 00:12:16,000
I'm not going
to the office today, Sam.
270
00:12:16,001 --> 00:12:17,368
You better call Larry.
271
00:12:17,369 --> 00:12:18,703
What will I tell him?
272
00:12:18,704 --> 00:12:20,971
Tell him I've retired.
273
00:12:20,972 --> 00:12:23,173
If that's a joke,
I don't get it.
274
00:12:23,174 --> 00:12:25,308
Sam...
275
00:12:25,309 --> 00:12:28,579
I have an announcement to make:
I give up.
276
00:12:28,580 --> 00:12:31,215
I am tired of bucking all
this witchcraft.
277
00:12:31,216 --> 00:12:32,816
No matter how hard I try,
278
00:12:32,817 --> 00:12:35,586
someone in your family
fouls things up.
279
00:12:35,587 --> 00:12:37,255
Darrin, what would you say
if I told you
280
00:12:37,256 --> 00:12:40,391
that I contacted all my
relatives and they're innocent?
281
00:12:40,392 --> 00:12:42,459
I got a witch's honor
from all of them.
282
00:12:42,460 --> 00:12:46,230
And Dr. Bombay confessed that
his hexometer is out of whack.
283
00:12:46,231 --> 00:12:49,967
I would say that we already
know Bombay is a quack
284
00:12:49,968 --> 00:12:53,003
and the credibility gap between
honor and your relatives
285
00:12:53,004 --> 00:12:55,539
could be measured
in light-years.
286
00:12:55,540 --> 00:12:58,308
Darrin, you're overreacting.
287
00:12:58,309 --> 00:13:00,410
What's wrong with retiring?
288
00:13:00,411 --> 00:13:02,679
You can zap us up
a... A castle in Spain,
289
00:13:02,680 --> 00:13:06,083
a... A villa in Rome, a chateau
in the south of France.
290
00:13:07,018 --> 00:13:08,518
Uh... Oh, we'll need a yacht.
291
00:13:08,519 --> 00:13:10,921
Uh, nothing flashy, not too big.
292
00:13:10,922 --> 00:13:13,023
Uh, somewhere between the, uh,
Queen Mary
293
00:13:13,024 --> 00:13:14,158
and the Enterprise.
294
00:13:14,159 --> 00:13:17,261
This is crazy.
You can't give up your career.
295
00:13:17,262 --> 00:13:20,798
We are my career from now on,
you and me.
296
00:13:20,799 --> 00:13:22,599
We'll spend all our time
doing the things
297
00:13:22,600 --> 00:13:26,103
we wouldn't normally be able
to do for 20 years, if ever.
298
00:13:27,706 --> 00:13:31,175
Well, sweetheart, I... I don't
blame you for being upset.
299
00:13:31,176 --> 00:13:33,744
After what you've been through,
you had a perfect right to...
300
00:13:33,745 --> 00:13:35,879
Don't try to spare my feelings.
301
00:13:35,880 --> 00:13:37,381
If there's one thing
I can't stand,
302
00:13:37,382 --> 00:13:39,262
it's someone
feeling sorry for me.
303
00:13:40,652 --> 00:13:45,122
Especially when you're doing
such a good job of it yourself.
304
00:13:45,123 --> 00:13:46,958
You'll get used to it.
305
00:13:46,959 --> 00:13:50,360
And zap up some breakfast.
I'm starving.
306
00:14:10,582 --> 00:14:12,082
[
]
307
00:14:18,089 --> 00:14:19,490
Sweetheart?
308
00:14:19,491 --> 00:14:20,390
Where's my breakfast?
309
00:14:20,391 --> 00:14:22,092
Well, your breakfast
can wait a minute.
310
00:14:22,093 --> 00:14:25,095
What I have to say
is more important.
311
00:14:25,096 --> 00:14:27,698
Sam, I don't care
to hear any more arguments.
312
00:14:27,699 --> 00:14:30,467
I give in.
From now on, I'm retired.
313
00:14:30,468 --> 00:14:31,869
We live by witchcraft.
314
00:14:31,870 --> 00:14:35,005
No arguments.
I agree with you completely.
315
00:14:35,006 --> 00:14:36,273
Almost.
316
00:14:36,274 --> 00:14:37,608
Almost?
317
00:14:37,609 --> 00:14:38,675
Except for one thing.
318
00:14:38,676 --> 00:14:40,077
Except for the witchcraft.
319
00:14:40,078 --> 00:14:42,646
Mm-mm.
Except for the retirement.
320
00:14:42,647 --> 00:14:45,449
Now, come on, Sam.
I... I said no more arguments.
321
00:14:45,450 --> 00:14:47,684
Who's arguing?
I'm agreeing with you,
322
00:14:47,685 --> 00:14:51,121
but I think
you should continue working.
323
00:14:51,122 --> 00:14:54,124
With your know-how
and my witchcraft
324
00:14:54,125 --> 00:14:57,594
there is no end
to the heights you could reach.
325
00:14:57,595 --> 00:15:01,598
Before you know it,
Stephens & Tate
326
00:15:01,599 --> 00:15:05,402
will be the largest
advertising agency in the world.
327
00:15:05,403 --> 00:15:07,137
Maybe the only one.
328
00:15:07,138 --> 00:15:09,173
Why go to all that trouble?
329
00:15:09,174 --> 00:15:10,975
Oh, come on.
Try it just for today.
330
00:15:10,976 --> 00:15:12,176
See what fun it is.
331
00:15:12,177 --> 00:15:14,478
Uh, l-like, I could whip up
a little witchcraft
332
00:15:14,479 --> 00:15:17,081
and you could take
that same concept back to Harmon
333
00:15:17,082 --> 00:15:19,884
and he'd buy it just like that.
334
00:15:20,952 --> 00:15:22,887
Yeah?
335
00:15:22,888 --> 00:15:26,189
Yeah, it would be fun
to see the look on Larry's face.
336
00:15:26,190 --> 00:15:29,026
You do have a lot of faith in
that savings-and-loan concept,
337
00:15:29,027 --> 00:15:30,027
don't you?
338
00:15:30,028 --> 00:15:31,762
Absolutely.
339
00:15:31,763 --> 00:15:32,963
Okay.
340
00:15:32,964 --> 00:15:34,631
[
]
341
00:15:35,934 --> 00:15:38,436
Now, all you have to do...
342
00:15:39,737 --> 00:15:41,738
is drink this.
343
00:15:42,907 --> 00:15:45,042
Then you...
You say the following:
344
00:15:45,043 --> 00:15:48,245
Pinchly, finchly Potsy, rex.
345
00:15:48,246 --> 00:15:51,115
Quiddily quaddilyBeware this hex.
346
00:15:52,284 --> 00:15:53,551
And then?
347
00:15:53,552 --> 00:15:55,453
There's a moment of discomfort.
348
00:15:56,188 --> 00:15:57,188
What's that?
349
00:15:57,189 --> 00:15:58,289
You turn purple.
350
00:15:59,391 --> 00:16:01,425
Oh, well,
it only lasts a second.
351
00:16:01,426 --> 00:16:03,227
And then?
352
00:16:03,228 --> 00:16:06,497
You become master
of any situation.
353
00:16:07,432 --> 00:16:10,301
Well, okay.
354
00:16:14,706 --> 00:16:15,739
Chow.
355
00:16:20,812 --> 00:16:22,146
Tastes like orange juice.
356
00:16:22,147 --> 00:16:23,547
Comes in all flavors.
357
00:16:23,548 --> 00:16:25,116
Yeah?
358
00:16:25,117 --> 00:16:26,450
And now what do I say?
359
00:16:26,451 --> 00:16:27,517
Oh, um,
360
00:16:27,518 --> 00:16:30,453
Pinchly, finchly Potsy, rex.
361
00:16:30,454 --> 00:16:31,955
Quiddily quaddilyBeware this hex.
362
00:16:31,956 --> 00:16:34,591
Pinchly, finchly...
363
00:16:34,592 --> 00:16:35,659
Potsy.
364
00:16:35,660 --> 00:16:37,894
Potsy, rex.
365
00:16:37,895 --> 00:16:40,397
Quiddily quaddilyBeware this hex.
366
00:16:40,398 --> 00:16:42,899
Oh, I... I forgot. You have
to turn around three times.
367
00:16:42,900 --> 00:16:43,900
Oh.
368
00:16:44,936 --> 00:16:46,770
One.
369
00:16:46,771 --> 00:16:47,871
Two.
370
00:16:50,442 --> 00:16:51,442
Three.
371
00:16:56,081 --> 00:16:57,381
It's working.
372
00:16:57,382 --> 00:16:59,517
Well, what'd you expect?
I'm a witch.
373
00:17:03,488 --> 00:17:05,555
There. You're all set.
374
00:17:05,556 --> 00:17:06,756
[SIGHS]
375
00:17:06,757 --> 00:17:08,458
I don't know
what's the matter with me.
376
00:17:08,459 --> 00:17:11,862
I should have swung with this
a long time ago.
377
00:17:11,863 --> 00:17:14,932
Well, I'm on my way.
Wish me luck, Sam.
378
00:17:14,933 --> 00:17:16,700
Luck has nothing
to do with it anymore.
379
00:17:16,701 --> 00:17:18,035
It's a sure thing.
380
00:17:18,036 --> 00:17:19,469
You're right.
381
00:17:19,470 --> 00:17:21,671
This is going to be fun.
382
00:17:21,672 --> 00:17:23,040
Mwah.
383
00:17:24,775 --> 00:17:27,077
[CHUCKLES]
384
00:17:27,078 --> 00:17:28,245
Ooh.
385
00:17:29,114 --> 00:17:30,180
[KNOCK ON DOOR]
386
00:17:30,181 --> 00:17:31,181
Come in.
387
00:17:36,321 --> 00:17:37,721
Darrin, what are you doing here?
388
00:17:37,722 --> 00:17:39,690
I thought I told you to rest up
for a few days.
389
00:17:39,691 --> 00:17:42,560
I'm all rested and ready
to tackle Harmon again.
390
00:17:42,561 --> 00:17:45,128
I am sure I can sell him
this presentation now.
391
00:17:46,398 --> 00:17:48,031
The same presentation?
392
00:17:48,032 --> 00:17:49,933
That's right.
393
00:17:49,934 --> 00:17:51,735
Go home.
You need more rest.
394
00:17:51,736 --> 00:17:53,470
Larry, in your mind
395
00:17:53,471 --> 00:17:55,511
the Harmon account
is down the drain, right?
396
00:17:56,341 --> 00:17:57,341
Right.
397
00:17:57,342 --> 00:17:59,042
Then what have we got to lose?
398
00:17:59,043 --> 00:18:02,646
But the same presentation?
Harmon hated it.
399
00:18:02,647 --> 00:18:04,548
Harmon didn't even hear it.
400
00:18:04,549 --> 00:18:06,217
But today he'll listen.
401
00:18:06,218 --> 00:18:07,551
What makes you think so?
402
00:18:07,552 --> 00:18:10,287
Well, I...
I wasn't myself yesterday.
403
00:18:10,288 --> 00:18:12,556
But things are different now.
404
00:18:12,557 --> 00:18:14,625
Things are different?
405
00:18:15,593 --> 00:18:17,695
Well, just take my word for it.
406
00:18:17,696 --> 00:18:19,996
Make another date with Harmon
and he's in the bag.
407
00:18:19,997 --> 00:18:22,499
I'll be waiting in my office.
408
00:18:25,870 --> 00:18:28,272
Bugs? Again?
409
00:18:28,273 --> 00:18:30,974
What's he got, a fetish?
410
00:18:30,975 --> 00:18:33,643
Mr. Harmon, you're considering
hiring this agency
411
00:18:33,644 --> 00:18:34,811
to handle your advertising
412
00:18:34,812 --> 00:18:36,747
because we're specialists
in the field.
413
00:18:36,748 --> 00:18:38,282
So just sit there and listen
414
00:18:38,283 --> 00:18:40,717
to what this specialist
has to say.
415
00:18:40,718 --> 00:18:43,921
I think I'm listening
to a first-class fruitcake.
416
00:18:43,922 --> 00:18:45,723
Darrin, I don't think
we should waste any more
417
00:18:45,724 --> 00:18:47,758
of Mr. Harmon's valuable time.
418
00:18:47,759 --> 00:18:49,926
Larry, you may stay and listen
only if you promise
419
00:18:49,927 --> 00:18:51,595
not to interrupt again.
420
00:18:51,596 --> 00:18:53,663
Now just a mo...
Ah...
421
00:18:53,664 --> 00:18:55,132
Please, sit down.
422
00:19:00,738 --> 00:19:01,738
[CHUCKLES]
423
00:19:04,209 --> 00:19:05,642
I'm warning both of you
424
00:19:05,643 --> 00:19:07,411
that these interruptions
are beginning
425
00:19:07,412 --> 00:19:09,379
to make me very impatient.
426
00:19:09,380 --> 00:19:11,815
Stephens has been sick.
427
00:19:11,816 --> 00:19:13,550
Very unusual virus.
428
00:19:13,551 --> 00:19:14,584
Oh, really?
429
00:19:14,585 --> 00:19:16,665
Must have picked up
some kind of bug.
430
00:19:18,323 --> 00:19:20,157
Virus.
431
00:19:23,894 --> 00:19:27,864
Now, the, uh, grasshopper,
the caterpillar and the ladybug
432
00:19:27,865 --> 00:19:30,367
represent the smaller
investors marching
433
00:19:30,368 --> 00:19:32,735
into Harmon Savings and Loan.
434
00:19:32,736 --> 00:19:33,670
Please, Stephens,
435
00:19:33,671 --> 00:19:35,805
I don't think
of my investors as bugs.
436
00:19:35,806 --> 00:19:37,007
Darrin, I don't think that...
437
00:19:37,008 --> 00:19:39,909
Mr. Tate,
will you please be quiet?
438
00:19:41,212 --> 00:19:42,412
[CHUCKLES]
439
00:19:44,615 --> 00:19:47,284
Now, these small investors...
440
00:19:47,285 --> 00:19:49,619
Please, Stephens, they're bugs.
441
00:19:49,620 --> 00:19:51,054
Bugs are bugs.
442
00:19:51,055 --> 00:19:53,991
That is the last interruption
I will tolerate.
443
00:19:53,992 --> 00:19:55,626
Now, just sit there and listen
444
00:19:55,627 --> 00:19:59,296
and in a moment,
something will hit you
445
00:19:59,297 --> 00:20:00,997
and you'll love it.
446
00:20:04,435 --> 00:20:05,869
To repeat...
447
00:20:07,672 --> 00:20:10,307
they represent
the smaller investors marching
448
00:20:10,308 --> 00:20:13,677
into Harmon Savings and Loan.
449
00:20:13,678 --> 00:20:17,113
And the slogan
for this campaign will be:
450
00:20:19,217 --> 00:20:21,451
"At Harmon Savings and Loan,
451
00:20:21,452 --> 00:20:23,953
"there are no small investors.
452
00:20:23,954 --> 00:20:27,891
They're as big as you are,
whoever you are."
453
00:20:32,764 --> 00:20:34,365
Are you finished?
454
00:20:34,366 --> 00:20:35,699
Yes.
455
00:20:36,768 --> 00:20:37,968
All right, then.
456
00:20:37,969 --> 00:20:39,570
Let's break up
this meeting, Darrin,
457
00:20:39,571 --> 00:20:42,773
so you can get home
and start a year's sick leave.
458
00:20:44,209 --> 00:20:47,811
Please, Mr. Stephens,
may I say something now?
459
00:20:47,812 --> 00:20:49,046
Of course.
460
00:20:49,047 --> 00:20:52,215
"At Harmon Savings and Loan,
461
00:20:52,216 --> 00:20:54,718
"there are no small investors.
462
00:20:54,719 --> 00:20:58,221
They're as big as you are,
whoever you are."
463
00:21:01,892 --> 00:21:04,094
It rings a bell. I like it.
464
00:21:05,496 --> 00:21:07,231
Darrin, get the phone.
465
00:21:07,232 --> 00:21:08,532
Phone?
466
00:21:08,533 --> 00:21:11,134
[LAUGHS]
467
00:21:11,135 --> 00:21:12,969
It must have been.
468
00:21:12,970 --> 00:21:15,372
I heard that bell ringing too.
469
00:21:15,373 --> 00:21:17,173
It's an inspiration, my boy.
470
00:21:17,174 --> 00:21:19,409
Stephens...
471
00:21:20,712 --> 00:21:23,913
I've never seen an idea
presented with more confidence.
472
00:21:23,914 --> 00:21:24,914
I'm impressed.
473
00:21:24,915 --> 00:21:26,350
It's your kind of enthusiasm
474
00:21:26,351 --> 00:21:28,252
that makes ours a great country.
475
00:21:28,253 --> 00:21:31,821
Mr. Harmon, this is going
to be great for you.
476
00:21:31,822 --> 00:21:34,491
The grasshopper,
the caterpillar and the ladybug
477
00:21:34,492 --> 00:21:35,759
represent the little people.
478
00:21:35,760 --> 00:21:37,661
You see...
I get it, Tate.
479
00:21:37,662 --> 00:21:39,263
You don't have
to explain it to me.
480
00:21:39,264 --> 00:21:41,030
Besides,
at Harmon Savings and Loan,
481
00:21:41,031 --> 00:21:42,732
there are no little people.
482
00:21:42,733 --> 00:21:45,368
They're as big as you are,
whoever you are.
483
00:21:45,369 --> 00:21:46,736
Right, Stephens?
484
00:21:46,737 --> 00:21:47,837
Right, Harmon.
485
00:21:47,838 --> 00:21:49,106
[BOTH LAUGH]
486
00:21:51,742 --> 00:21:53,410
Let's see
those little fellows again.
487
00:21:53,411 --> 00:21:54,711
Yeah.
488
00:21:55,279 --> 00:21:56,279
Ah!
489
00:21:56,280 --> 00:21:57,280
[LAUGHS]
490
00:21:59,350 --> 00:22:01,084
[
]
491
00:22:12,430 --> 00:22:14,030
Hi, sweetheart.
492
00:22:14,031 --> 00:22:15,031
How'd it go?
493
00:22:15,866 --> 00:22:17,033
Oh, it went great.
494
00:22:17,034 --> 00:22:18,101
I mean, why shouldn't it?
495
00:22:18,102 --> 00:22:19,436
It was a foregone conclusion.
496
00:22:19,437 --> 00:22:22,639
Well, that calls
for a celebration.
497
00:22:24,442 --> 00:22:26,643
Why is it I don't feel
like celebrating?
498
00:22:26,644 --> 00:22:28,445
I don't know. Why is it?
499
00:22:28,446 --> 00:22:31,414
All the way home I was asking
myself the same question.
500
00:22:31,415 --> 00:22:33,283
I mean,
501
00:22:33,284 --> 00:22:35,818
I'm not sure I like not having
502
00:22:35,819 --> 00:22:37,954
to worry about anything.
503
00:22:37,955 --> 00:22:40,023
It isn't much fun knowing
504
00:22:40,024 --> 00:22:42,526
how everything
is going to turn out, is it?
505
00:22:43,628 --> 00:22:45,728
Well, there is something
to be said
506
00:22:45,729 --> 00:22:48,331
for worrying about where
your next meal is coming from.
507
00:22:48,332 --> 00:22:51,668
Gives you a chance
to work up an appetite.
508
00:22:51,669 --> 00:22:53,403
[GIGGLES]
509
00:22:53,404 --> 00:22:57,140
Sam, could you kind
of back up time, like,
510
00:22:57,141 --> 00:23:00,810
to before we made
this witchcraft deal today?
511
00:23:00,811 --> 00:23:02,051
I'd like to reconsider.
512
00:23:03,381 --> 00:23:06,383
I, um... It isn't necessary.
513
00:23:08,819 --> 00:23:10,987
Oh, yes, it is, because...
514
00:23:12,823 --> 00:23:14,943
What do you mean,
it isn't necessary?
515
00:23:16,327 --> 00:23:21,231
Uh... Well,
the way you're feeling now,
516
00:23:21,232 --> 00:23:22,799
I guess you won't mind.
517
00:23:22,800 --> 00:23:25,235
I hope you won't mind.
518
00:23:25,236 --> 00:23:26,470
Are you gonna mind?
519
00:23:26,471 --> 00:23:29,306
Come on. Come on.
520
00:23:29,307 --> 00:23:31,041
Out with it.
521
00:23:31,042 --> 00:23:32,309
O-o-okay.
522
00:23:32,310 --> 00:23:34,611
Witchcraft had nothing to do
523
00:23:34,612 --> 00:23:37,181
with what happened
in your meeting this afternoon.
524
00:23:37,182 --> 00:23:39,682
Are you trying
to tell me that...?
525
00:23:39,683 --> 00:23:42,286
That that purple routine
was just...?
526
00:23:42,287 --> 00:23:44,921
Was just a way of helping
you regain your confidence.
527
00:23:44,922 --> 00:23:47,024
You didn't believe me
this morning when I told you
528
00:23:47,025 --> 00:23:49,493
there wasn't a spell on you,
but it was true.
529
00:23:49,494 --> 00:23:51,428
Wait a minute.
530
00:23:51,429 --> 00:23:54,231
That means I was
in an ordinary slump,
531
00:23:54,232 --> 00:23:56,699
and I did use witchcraft
as an excuse.
532
00:23:57,701 --> 00:23:59,669
It takes you a while, Dobbin,
533
00:23:59,670 --> 00:24:02,039
but you finally
have the picture.
534
00:24:03,174 --> 00:24:06,076
And I went
to that meeting thinking...
535
00:24:06,077 --> 00:24:09,046
Sam, that was a terrible chance
to take.
536
00:24:09,047 --> 00:24:11,381
I wasn't taking any chances.
537
00:24:11,382 --> 00:24:13,183
You told me your idea
was a good one.
538
00:24:13,184 --> 00:24:16,086
Just because
the client is difficult
539
00:24:16,087 --> 00:24:18,922
to convince doesn't mean
the idea will fail.
540
00:24:18,923 --> 00:24:20,657
You said that yourself.
541
00:24:20,658 --> 00:24:22,725
Yeah.
542
00:24:22,726 --> 00:24:24,394
I did say that, didn't I?
543
00:24:24,395 --> 00:24:26,129
On the other hand,
544
00:24:26,130 --> 00:24:27,430
it probably will.
545
00:24:27,431 --> 00:24:30,099
Stop paying attention to her
546
00:24:30,100 --> 00:24:32,261
and start paying attention
to me.
547
00:24:36,774 --> 00:24:37,908
[GIGGLES]
548
00:24:38,910 --> 00:24:40,343
[
]
549
00:24:43,447 --> 00:24:45,281
[
]
550
00:24:45,331 --> 00:24:49,881
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.