Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,401 --> 00:00:04,368
[
]
2
00:00:04,369 --> 00:00:05,369
Sam?
3
00:00:08,373 --> 00:00:10,241
SAMANTHA: Hi, sweetheart.
Hi.
4
00:00:10,242 --> 00:00:12,476
How'd it go?
Like silk.
5
00:00:12,477 --> 00:00:15,847
Larry and I played just a little
under our usual game,
6
00:00:15,848 --> 00:00:18,349
and, fortunately,
Mr. Langley beat us.
7
00:00:18,350 --> 00:00:19,517
What'd he shoot?
8
00:00:19,518 --> 00:00:21,285
A 68.
9
00:00:21,286 --> 00:00:24,689
Oh, my. It was certainly
decent of you to let him win.
10
00:00:24,690 --> 00:00:26,524
He made us look like hackers.
11
00:00:26,525 --> 00:00:28,093
But considering
he's the president
12
00:00:28,094 --> 00:00:29,194
of Bigelow Industries,
13
00:00:29,195 --> 00:00:30,695
it was the least we could do.
14
00:00:30,696 --> 00:00:32,030
And you got the account?
15
00:00:32,031 --> 00:00:33,031
Right.
16
00:00:34,200 --> 00:00:36,134
Darrin?
Hm?
17
00:00:36,135 --> 00:00:38,603
There's something
I've been meaning to ask.
18
00:00:38,604 --> 00:00:43,075
How come Mr. Langley is
president of Bigelow Industries?
19
00:00:43,076 --> 00:00:45,610
Well, the rumor is
that Mr. Langley
20
00:00:45,611 --> 00:00:48,113
quietly garnered
the majority of the stock.
21
00:00:48,114 --> 00:00:50,548
And the next thing
Bigelow knew, he was out.
22
00:00:50,549 --> 00:00:51,983
Oh.
23
00:00:51,984 --> 00:00:54,586
Now, for, uh,
some more good news.
24
00:00:54,587 --> 00:00:57,255
Yes?
Mr. Langley has invited us
25
00:00:57,256 --> 00:00:58,856
to join his country club.
26
00:00:58,857 --> 00:01:00,691
I like the other
good news better.
27
00:01:00,692 --> 00:01:02,327
Well, naturally, I made it clear
28
00:01:02,328 --> 00:01:04,862
that I wanted to discuss it
with you first.
29
00:01:04,863 --> 00:01:08,433
Darrin, we don't need to join
some dumb country club.
30
00:01:08,434 --> 00:01:09,867
I couldn't agree more.
31
00:01:09,868 --> 00:01:12,770
But this situation's
a little bit delicate.
32
00:01:12,771 --> 00:01:14,772
See, J.J. Langley
is not only the president
33
00:01:14,773 --> 00:01:15,941
of Bigelow Industries,
34
00:01:15,942 --> 00:01:18,776
he is the president
and founder of the club.
35
00:01:18,777 --> 00:01:21,746
And it wouldn't be good
business to turn him down.
36
00:01:21,747 --> 00:01:24,082
Okay. We'll join.
37
00:01:24,083 --> 00:01:27,885
Good. I filled out
the application this morning.
38
00:01:27,886 --> 00:01:31,622
I thought you said you wanted
to discuss it with me first.
39
00:01:31,623 --> 00:01:33,724
We just discussed it, didn't we?
40
00:01:35,461 --> 00:01:37,862
Anyway, uh,
here's the procedure.
41
00:01:37,863 --> 00:01:39,998
Sometime next week,
I have to play golf
42
00:01:39,999 --> 00:01:42,100
with two of the men on
the admissions committee,
43
00:01:42,101 --> 00:01:43,801
and you're expected to entertain
44
00:01:43,802 --> 00:01:45,403
the ladies on the committee.
45
00:01:45,404 --> 00:01:47,072
Heh.
How does that thrill you?
46
00:01:47,073 --> 00:01:48,873
[SIGHS]
47
00:01:48,874 --> 00:01:50,442
I have a better idea.
Hm?
48
00:01:50,443 --> 00:01:53,845
Why don't I play golf
and you entertain the ladies?
49
00:01:55,848 --> 00:01:56,848
Ah!
50
00:01:58,917 --> 00:02:00,885
My dear child.
51
00:02:00,886 --> 00:02:02,320
How are you?
52
00:02:02,321 --> 00:02:05,323
Mother, it's not that
I'm not glad to see you,
53
00:02:05,324 --> 00:02:06,924
but don't you think
that Darrin and I
54
00:02:06,925 --> 00:02:09,528
deserve a certain amount
of privacy?
55
00:02:09,529 --> 00:02:11,196
Who?
56
00:02:11,197 --> 00:02:12,664
Oh, him.
57
00:02:12,665 --> 00:02:15,467
Sam, don't expect your mother
to be gracious.
58
00:02:15,468 --> 00:02:18,170
She doesn't do imitations.
59
00:02:18,171 --> 00:02:21,272
And if you'll excuse me,
I'll go upstairs and change.
60
00:02:21,273 --> 00:02:24,009
Oh, please don't change,
Durwood.
61
00:02:24,010 --> 00:02:27,012
I want to forget you
exactly as you are.
62
00:02:27,013 --> 00:02:29,180
[
]
63
00:02:30,816 --> 00:02:31,916
Mother...
Hm?
64
00:02:31,917 --> 00:02:33,118
If you are going to insist
65
00:02:33,119 --> 00:02:34,752
upon popping in like this,
66
00:02:34,753 --> 00:02:38,656
uh, couldn't you be
a bit more pleasant?
67
00:02:38,657 --> 00:02:40,658
Well, it isn't easy.
68
00:02:40,659 --> 00:02:42,027
But I'll try.
69
00:02:43,262 --> 00:02:45,863
Can't you see what that
feeble excuse
70
00:02:45,864 --> 00:02:47,632
for a husband is doing to you?
71
00:02:47,633 --> 00:02:49,867
He's turning you into
a live-in maid,
72
00:02:49,868 --> 00:02:51,569
an unpaid cook and a babysitter.
73
00:02:51,570 --> 00:02:53,838
And now he's forcing you
to submit to the environment
74
00:02:53,839 --> 00:02:55,540
of a country club,
75
00:02:55,541 --> 00:02:58,076
which is just a meeting place
76
00:02:58,077 --> 00:03:01,379
for organized mortal snobs.
77
00:03:01,380 --> 00:03:03,447
I would love
to sit here and bicker,
78
00:03:03,448 --> 00:03:05,383
but I have to get lunch.
79
00:03:05,384 --> 00:03:07,318
So if you'll excuse me...
80
00:03:07,319 --> 00:03:08,386
Now, wait.
81
00:03:08,387 --> 00:03:10,488
Wait.
82
00:03:10,489 --> 00:03:13,958
Why can't you take an example
from your cousin Serena?
83
00:03:13,959 --> 00:03:15,726
Oh.
Well, she doesn't worry
84
00:03:15,727 --> 00:03:18,997
about diapers
or dinners or country clubs.
85
00:03:18,998 --> 00:03:21,766
She's footloose and fancy-free.
86
00:03:21,767 --> 00:03:24,335
She's quicksilver.
87
00:03:24,336 --> 00:03:27,872
She lives in the sparkle
of a star,
88
00:03:27,873 --> 00:03:30,508
in a flash of color.
89
00:03:30,509 --> 00:03:33,177
[JAZZ MUSIC PLAYING ON TV]
90
00:03:44,257 --> 00:03:46,491
See all the fun you're missing?
91
00:03:46,492 --> 00:03:49,494
How about those handsome devils?
92
00:03:53,099 --> 00:03:56,033
I wouldn't trade Darrin
for a hundred of them.
93
00:03:56,034 --> 00:03:58,269
And he's every bit
as attractive.
94
00:03:58,270 --> 00:04:01,739
Mortal life has not only thrown
sand in your mental gears,
95
00:04:01,740 --> 00:04:04,342
it has also affected
your eyesight.
96
00:04:05,778 --> 00:04:09,447
If you'd like some lunch,
stick around.
97
00:04:09,448 --> 00:04:11,783
[
]
98
00:04:11,784 --> 00:04:14,286
Hmph! Tsk.
99
00:04:14,287 --> 00:04:18,423
There must be some way
to make her see the light,
100
00:04:18,424 --> 00:04:21,092
some way to remind her
of what she's given up.
101
00:04:21,093 --> 00:04:22,927
[
]
102
00:04:22,928 --> 00:04:26,665
Of course.
103
00:04:26,666 --> 00:04:30,234
I wonder why it didn't
dawn on me before.
104
00:04:31,637 --> 00:04:34,205
[JAZZ MUSIC PLAYING ON TV]
105
00:04:36,108 --> 00:04:40,445
The Corsican brothersWere hexed by a spell.
106
00:04:40,446 --> 00:04:44,349
Which will work on cousinsJust as well.
107
00:04:44,350 --> 00:04:47,419
From this point onWithout further ado.
108
00:04:47,420 --> 00:04:51,489
What Serena feelsSamantha will too.
109
00:04:53,693 --> 00:04:54,859
SERENA:
Well!
110
00:04:54,860 --> 00:04:56,761
Oh!
111
00:04:56,762 --> 00:04:59,264
Okay, who's the wise guy?
112
00:04:59,265 --> 00:05:01,399
[
]
113
00:05:05,704 --> 00:05:08,473
[NARRATOR READING
ON-SCREEN TEXT]
114
00:05:08,474 --> 00:05:10,408
[
]
115
00:05:46,478 --> 00:05:48,880
[
]
116
00:05:52,651 --> 00:05:53,718
[
]
117
00:05:53,719 --> 00:05:57,254
Sweetheart, you'll be
ready for lunch soon?
118
00:05:57,255 --> 00:05:59,023
Well, that depends.
119
00:05:59,024 --> 00:06:01,493
Is Ma Barker still here?
120
00:06:01,494 --> 00:06:05,196
Darrin, that is no way
to talk about my mother.
121
00:06:05,197 --> 00:06:06,498
And she's gone.
122
00:06:07,833 --> 00:06:10,034
You're pretty gone yourself,
you know that?
123
00:06:10,035 --> 00:06:12,003
Well, thank you, sir.
124
00:06:12,004 --> 00:06:13,371
No, I mean it.
125
00:06:13,372 --> 00:06:16,574
About the country club,
I know we don't dig that stuff.
126
00:06:16,575 --> 00:06:18,476
It was really great of you
to go along with it.
127
00:06:18,477 --> 00:06:20,578
Hm.
128
00:06:20,579 --> 00:06:24,349
You're the best little witch
a man ever had.
129
00:06:24,350 --> 00:06:25,749
[
]
130
00:06:25,750 --> 00:06:28,686
Oh, be careful, my sweet.
Those are very hot.
131
00:06:28,687 --> 00:06:30,321
Mm! Ooh!
132
00:06:30,322 --> 00:06:31,855
Ooh!
133
00:06:31,856 --> 00:06:34,559
Oh. Ooh. What...?
What was that?
134
00:06:34,560 --> 00:06:36,561
Heh. It's called a kiss.
135
00:06:36,562 --> 00:06:37,562
Uh, n-no.
136
00:06:37,563 --> 00:06:40,764
I-I felt a burning sensation.
137
00:06:40,765 --> 00:06:42,500
They don't call me
"Hot Lips" Stephens
138
00:06:42,501 --> 00:06:43,568
for nothing.
139
00:06:43,569 --> 00:06:45,369
[CHUCKLES]
140
00:06:45,370 --> 00:06:46,604
I-I guess there must be a lot
141
00:06:46,605 --> 00:06:49,039
of static electricity
in the air.
142
00:06:49,040 --> 00:06:51,742
[DOORBELL RINGS]
143
00:06:51,743 --> 00:06:53,678
[
]
144
00:06:56,381 --> 00:06:57,582
Oh, h-hi, Larry.
145
00:06:57,583 --> 00:06:59,450
Hi, Sam, Darrin.
Hi, Larry.
146
00:06:59,451 --> 00:07:01,652
Louise was still asleep
when I got back from golf,
147
00:07:01,653 --> 00:07:03,387
so I thought I'd just drop over.
148
00:07:03,388 --> 00:07:04,855
Mm.
Darrin tell you the good news
149
00:07:04,856 --> 00:07:06,591
about our getting
the Langley account?
150
00:07:06,592 --> 00:07:08,559
Oh, uh, y-yes.
That's wonderful.
151
00:07:08,560 --> 00:07:11,762
And how about Langley
inviting you to join his club?
152
00:07:11,763 --> 00:07:15,166
I just can't tell you
how I feel about that.
153
00:07:15,167 --> 00:07:17,501
I knew you'd be delighted.
154
00:07:17,502 --> 00:07:20,004
And I've got more good news.
155
00:07:20,005 --> 00:07:21,405
We were blackballed?
156
00:07:22,908 --> 00:07:24,642
What?
157
00:07:24,643 --> 00:07:26,343
You know Sam
and her sense of humor.
158
00:07:26,344 --> 00:07:27,845
[CHUCKLES]
159
00:07:29,415 --> 00:07:31,249
You may not realize it,
but it's a great honor
160
00:07:31,250 --> 00:07:33,884
to be invited to join that club.
161
00:07:33,885 --> 00:07:36,387
Yes. I-I'm sure it is.
162
00:07:36,388 --> 00:07:38,389
[GIGGLING] Stop that.
163
00:07:38,390 --> 00:07:40,291
[GIGGLING]
164
00:07:43,062 --> 00:07:45,462
It's certainly nothing
to laugh about.
165
00:07:47,031 --> 00:07:48,432
I didn't know you were ticklish.
166
00:07:48,433 --> 00:07:49,500
Well, I am.
167
00:07:49,501 --> 00:07:50,501
I'm sorry.
168
00:07:50,502 --> 00:07:52,136
[GIGGLING]
169
00:07:52,137 --> 00:07:55,005
Well, I'm not that ticklish.
170
00:07:55,006 --> 00:07:58,542
[GIGGLING]
171
00:07:58,543 --> 00:08:01,612
Uh... Uh, Larry, y-you said
you had more good news?
172
00:08:02,781 --> 00:08:05,115
Oh... Oh... Oh, yes.
Langley just called.
173
00:08:05,116 --> 00:08:07,451
Boy, you really made
an impression on him.
174
00:08:07,452 --> 00:08:08,786
And his wife.
175
00:08:08,787 --> 00:08:10,854
She heads up the women's
admissions committee.
176
00:08:10,855 --> 00:08:11,855
Oh.
177
00:08:11,856 --> 00:08:13,824
[GIGGLES] She wants...
178
00:08:13,825 --> 00:08:17,528
She and her co-chairman wanna
drop in and meet Sam right away.
179
00:08:17,529 --> 00:08:18,862
Right aw...?
Right away, when?
180
00:08:18,863 --> 00:08:20,063
This afternoon.
181
00:08:20,064 --> 00:08:21,198
This afternoon?
182
00:08:21,199 --> 00:08:23,334
[GIGGLING]
183
00:08:26,071 --> 00:08:28,005
I knew you'd be tickled.
184
00:08:28,006 --> 00:08:31,976
Mrs. Langley suggested 3:00,
if that's okay with you.
185
00:08:31,977 --> 00:08:33,577
3:00?
186
00:08:33,578 --> 00:08:35,379
[GIGGLING]
187
00:08:35,380 --> 00:08:36,747
Oh. Ha-ha-ha!
188
00:08:36,748 --> 00:08:38,749
[LAUGHING]
189
00:08:40,018 --> 00:08:42,953
I never knew 3:00
was such a funny hour.
190
00:08:42,954 --> 00:08:45,189
[LAUGHING]
191
00:08:45,190 --> 00:08:47,358
[ALL LAUGHING]
192
00:08:53,532 --> 00:08:54,632
Why am I laughing?
193
00:08:54,633 --> 00:08:57,153
I have to go home
and wake up Louise.
194
00:08:57,736 --> 00:08:59,303
Well, bye, you two.
195
00:08:59,304 --> 00:09:00,805
[CHUCKLES]
196
00:09:00,806 --> 00:09:01,806
Good luck.
197
00:09:01,807 --> 00:09:03,808
[
]
198
00:09:03,809 --> 00:09:06,310
[DOOR CLOSES]
199
00:09:06,311 --> 00:09:07,578
Honey.
Hm?
200
00:09:07,579 --> 00:09:08,846
What's the matter with you?
201
00:09:08,847 --> 00:09:10,515
Well, I-I don't...
I don't know.
202
00:09:10,516 --> 00:09:13,350
I-I've just got the giggles,
I guess.
203
00:09:13,351 --> 00:09:15,520
[GIGGLING]
204
00:09:15,521 --> 00:09:18,389
Well, you laughed
in some pretty unfunny places.
205
00:09:18,390 --> 00:09:19,790
Well...
Well, I couldn't help it.
206
00:09:19,791 --> 00:09:21,926
It...
It was involuntary.
207
00:09:21,927 --> 00:09:23,360
Like...
Like the hiccups.
208
00:09:23,361 --> 00:09:24,595
[GIGGLING]
209
00:09:24,596 --> 00:09:26,697
Sam, is there
something wrong with you?
210
00:09:26,698 --> 00:09:28,499
Uh, something witchy?
211
00:09:28,500 --> 00:09:30,200
Oh... Oh, please. Please.
212
00:09:30,201 --> 00:09:32,370
Uh, ju...
Just don't mention it.
213
00:09:32,371 --> 00:09:34,405
Oh, now, Clark,
behave yourself. Ha-ha.
214
00:09:34,406 --> 00:09:37,542
Let's order some lunch.
I'm starved.
215
00:09:37,543 --> 00:09:39,844
Maybe we ought to have lunch.
I'm starved.
216
00:09:39,845 --> 00:09:41,979
[
]
217
00:09:46,918 --> 00:09:49,052
Wait until you taste
this lobster salad.
218
00:09:49,053 --> 00:09:50,588
It's delicious.
219
00:09:58,897 --> 00:10:02,032
I think I'll have
the ring-tailed pheasant.
220
00:10:02,033 --> 00:10:04,235
It sounds out of sight.
221
00:10:04,236 --> 00:10:07,605
Uh, why do I have
this sudden craving
222
00:10:07,606 --> 00:10:09,474
for ring-tailed pheasant?
223
00:10:09,475 --> 00:10:12,309
The last time you wanted
ring-tailed pheasant,
224
00:10:12,310 --> 00:10:14,812
we found out Adam
was on his way.
225
00:10:14,813 --> 00:10:19,316
No, I can assure you this is not
the same ring-tailed pheasant.
226
00:10:19,317 --> 00:10:20,684
Well, excuse me.
227
00:10:20,685 --> 00:10:22,086
I have to go to the market.
228
00:10:22,087 --> 00:10:23,287
Uh, in the middle of lunch?
229
00:10:23,288 --> 00:10:24,655
Would you care to explain that?
230
00:10:24,656 --> 00:10:28,092
Not now. I have to have
some ring-tailed pheasant.
231
00:10:28,093 --> 00:10:30,494
Uh, besides, I, uh...
I-I wanna pick up something
232
00:10:30,495 --> 00:10:33,397
to serve Mrs. Langley and her
friend when they arrive.
233
00:10:33,398 --> 00:10:36,467
I think I'd better do something
to make sure they don't arrive.
234
00:10:36,468 --> 00:10:38,269
Darrin, don't just stand there.
235
00:10:38,270 --> 00:10:42,039
I have got to have
some ring-tailed pheasant.
236
00:10:42,040 --> 00:10:44,208
[
]
237
00:10:49,781 --> 00:10:51,915
Here's some chicken Kiev.
Won't that do?
238
00:10:51,916 --> 00:10:55,853
No. No, it has to be
ring-tailed pheasant.
239
00:10:55,854 --> 00:10:56,920
Care for some more?
240
00:10:56,921 --> 00:10:58,222
Oh, no.
241
00:10:58,223 --> 00:11:00,425
I couldn't eat another bite.
242
00:11:00,426 --> 00:11:01,925
Here it is.
243
00:11:01,926 --> 00:11:04,027
Springer's
ring-tailed pheasant.
244
00:11:04,028 --> 00:11:05,028
Too late.
245
00:11:05,029 --> 00:11:07,298
My craving just vanished.
246
00:11:07,299 --> 00:11:08,766
Well, uh, come on.
247
00:11:08,767 --> 00:11:10,134
There's some things I wanna get
248
00:11:10,135 --> 00:11:11,669
for the ladies
of the Inquisition.
249
00:11:11,670 --> 00:11:13,871
Uh, Sam, will you forget
about them?
250
00:11:13,872 --> 00:11:16,440
I'm gonna call Larry right now
and tell him to cancel.
251
00:11:16,441 --> 00:11:17,875
Oh, Darrin, don't worry.
252
00:11:17,876 --> 00:11:20,244
As soon as we get home, I'll get
in touch with Dr. Bombay,
253
00:11:20,245 --> 00:11:22,212
and he'll fix
whatever's wrong with me.
254
00:11:22,213 --> 00:11:23,581
Yeah.
255
00:11:23,582 --> 00:11:26,350
I'm gonna call Larry right now
and tell him to cancel.
256
00:11:26,351 --> 00:11:28,519
[
]
257
00:11:31,222 --> 00:11:33,957
Come on. Let's groove.
258
00:11:33,958 --> 00:11:35,726
[SNAPPING FINGERS]
259
00:11:35,727 --> 00:11:37,395
There's no music.
260
00:11:37,396 --> 00:11:39,229
There is now.
261
00:11:39,230 --> 00:11:42,166
[GROOVY ROCK MUSIC PLAYING]
262
00:11:50,142 --> 00:11:51,375
[BUSY SIGNAL BUZZES]
263
00:11:56,047 --> 00:11:58,516
I tried to get Larry,
but his line is busy.
264
00:11:58,517 --> 00:11:59,683
What are you doing?
265
00:11:59,684 --> 00:12:01,486
I think I'm dancing.
266
00:12:01,487 --> 00:12:03,654
[GROOVY ROCK MUSIC PLAYING]
267
00:12:03,655 --> 00:12:05,356
You can dance your way
out of here
268
00:12:05,357 --> 00:12:06,757
and into the parking lot,
269
00:12:06,758 --> 00:12:08,893
and I'll call Larry
as soon as we get home.
270
00:12:15,934 --> 00:12:17,502
[GROOVY ROCK MUSIC PLAYING]
271
00:12:17,503 --> 00:12:18,536
[MUSIC STOPS]
272
00:12:18,537 --> 00:12:19,537
That's it.
273
00:12:19,538 --> 00:12:23,273
Let's take five, or maybe 10.
274
00:12:24,176 --> 00:12:26,009
It stopped.
275
00:12:26,010 --> 00:12:28,812
Just as suddenly as it started.
276
00:12:28,813 --> 00:12:31,415
I don't understand it.
277
00:12:31,416 --> 00:12:33,116
Don't worry, sweetheart.
278
00:12:33,117 --> 00:12:35,519
I'll call Larry and get rid
of Mrs. Langley and her friend
279
00:12:35,520 --> 00:12:37,788
while you get in touch
with Dr. Bombay, and I'm sure...
280
00:12:37,789 --> 00:12:39,956
[CAR HORN HONKS]
281
00:12:39,957 --> 00:12:41,892
[
]
282
00:12:46,131 --> 00:12:49,066
Heh.
Uh, Mrs. Langley, right?
283
00:12:49,067 --> 00:12:50,734
When you're right, you're right.
284
00:12:53,004 --> 00:12:54,705
Why are they here an hour early?
285
00:12:54,706 --> 00:12:56,807
To take me by surprise.
286
00:12:56,808 --> 00:13:01,244
It's an old female trick
used by old females.
287
00:13:03,181 --> 00:13:04,181
Well, they're here,
288
00:13:04,182 --> 00:13:06,050
so let's just make
the best of it.
289
00:13:06,051 --> 00:13:08,185
Oh, Mrs. Langley.
How nice to see you.
290
00:13:08,186 --> 00:13:09,954
I'd like you to meet
my wife, Samantha.
291
00:13:09,955 --> 00:13:11,622
Oh, how do you do?
How do you do?
292
00:13:11,623 --> 00:13:14,025
And may I introduce
my co-chairman,
293
00:13:14,026 --> 00:13:15,325
Mrs. Hunter.
Mrs. Hunter.
294
00:13:15,326 --> 00:13:17,061
Nice to meet you.
So nice to know you.
295
00:13:17,062 --> 00:13:19,296
I know we're a little bit early,
296
00:13:19,297 --> 00:13:21,399
but I thought you wouldn't mind.
297
00:13:21,400 --> 00:13:23,267
Oh, no.
No, of course not.
298
00:13:23,268 --> 00:13:25,135
Please, come right in.
299
00:13:25,136 --> 00:13:27,070
[
]
300
00:13:32,143 --> 00:13:33,277
Please, ladies,
301
00:13:33,278 --> 00:13:35,746
uh, do go in and
make yourselves comfortable.
302
00:13:35,747 --> 00:13:37,948
Uh, could I fix
you ladies a cocktail?
303
00:13:37,949 --> 00:13:39,116
A cocktail?
304
00:13:39,117 --> 00:13:40,350
[SCOFFS]
305
00:13:40,351 --> 00:13:42,720
Well, hardly in the middle
of the day. Thank you.
306
00:13:42,721 --> 00:13:45,088
Sweetheart,
it's earlier than you think.
307
00:13:45,089 --> 00:13:47,257
I think it's later than I think.
308
00:13:47,258 --> 00:13:50,060
Please, please. Won't you go in
and make yourselves comfortable?
309
00:13:50,061 --> 00:13:52,329
And, um, I'll start
the refreshments.
310
00:13:52,330 --> 00:13:53,330
I'll help you, honey.
311
00:13:53,331 --> 00:13:55,098
[
]
312
00:13:56,935 --> 00:13:59,403
Uh-oh. It's Hermione.
313
00:13:59,404 --> 00:14:01,272
Who's Hermione?
314
00:14:01,273 --> 00:14:02,273
My wife.
315
00:14:05,376 --> 00:14:07,578
You are a rat.
316
00:14:07,579 --> 00:14:11,181
And that is an insult to rats.
317
00:14:12,283 --> 00:14:16,420
Serena, my dear,
you seem to be upset.
318
00:14:16,421 --> 00:14:17,888
I am.
319
00:14:17,889 --> 00:14:20,458
The beast didn't tell me
he was married.
320
00:14:20,459 --> 00:14:23,294
I hate men, all men.
321
00:14:23,295 --> 00:14:25,329
Sam, why are you being
so obstinate?
322
00:14:25,330 --> 00:14:27,064
Don't you know
that there's something
323
00:14:27,065 --> 00:14:28,265
radically wrong with you?
324
00:14:28,266 --> 00:14:29,800
Yes.
And I know what it is.
325
00:14:29,801 --> 00:14:31,435
You.
What?
326
00:14:31,436 --> 00:14:33,237
Oh, I-I'm sorry,
sweetheart.
327
00:14:33,238 --> 00:14:35,006
I-I guess I'm upset.
328
00:14:35,007 --> 00:14:38,175
Being a man,
you wouldn't understand.
329
00:14:38,176 --> 00:14:40,577
You're beginning to bug me.
330
00:14:40,578 --> 00:14:42,513
And I don't know why.
331
00:14:42,514 --> 00:14:43,981
Well... Well, I do.
332
00:14:43,982 --> 00:14:45,282
Whatever is wrong with you
333
00:14:45,283 --> 00:14:47,151
is probably a spell
of your mother's.
334
00:14:47,152 --> 00:14:51,522
Spell or no spell,
you're bugging me.
335
00:14:51,523 --> 00:14:53,457
[
]
336
00:14:58,530 --> 00:14:59,630
[
]
337
00:14:59,631 --> 00:15:01,565
I'm sorry it took so long.
338
00:15:01,566 --> 00:15:03,333
But that's what happens when men
339
00:15:03,334 --> 00:15:05,235
decide to help out
in the kitchen.
340
00:15:05,236 --> 00:15:07,605
[DOORBELL RINGS]
341
00:15:07,606 --> 00:15:10,340
Well, answer the door, will you?
342
00:15:12,210 --> 00:15:15,078
At least they're good
for something.
343
00:15:16,481 --> 00:15:18,282
Hi, Darrin.
Oh, Larry, what are you...?
344
00:15:18,283 --> 00:15:20,717
I just came by to keep you
company when the ladies get...
345
00:15:22,287 --> 00:15:24,221
Oh, they're here already.
346
00:15:24,222 --> 00:15:27,057
Yes. They sort of caught us
by surprise.
347
00:15:27,058 --> 00:15:28,526
How are you, Mrs. Langley?
348
00:15:28,527 --> 00:15:30,127
Mrs. Hunter, nice to see you.
349
00:15:30,128 --> 00:15:31,662
Mr. Tate.
Hello.
350
00:15:31,663 --> 00:15:33,464
Oh, don't pay any attention
to me, ladies.
351
00:15:33,465 --> 00:15:35,799
I just came by
to keep Darrin company.
352
00:15:35,800 --> 00:15:37,701
How are things going?
353
00:15:37,702 --> 00:15:41,505
We haven't started yet,
and you're not helping.
354
00:15:43,008 --> 00:15:44,274
I beg your pardon?
355
00:15:44,275 --> 00:15:47,712
Tsk. Men are such a drag,
aren't they?
356
00:15:47,713 --> 00:15:49,680
They can be.
357
00:15:49,681 --> 00:15:52,582
Mrs. Stephens has a very
special sense of humor.
358
00:15:52,583 --> 00:15:53,984
[LAUGHING] It takes a little
359
00:15:53,985 --> 00:15:55,853
getting used to,
but it's worth it.
360
00:15:55,854 --> 00:15:57,621
I'm sure.
361
00:15:57,622 --> 00:16:00,157
Mr. Stephens,
the purpose of our visit
362
00:16:00,158 --> 00:16:03,527
was to get to know
Mrs. Stephens. So...
363
00:16:03,528 --> 00:16:05,730
In other words, get lost.
364
00:16:07,766 --> 00:16:09,933
Sure.
365
00:16:09,934 --> 00:16:10,934
Sure.
366
00:16:10,935 --> 00:16:13,204
[
]
367
00:16:13,205 --> 00:16:15,539
Now, where were we?
368
00:16:15,540 --> 00:16:17,007
What's she mad about?
369
00:16:17,008 --> 00:16:18,409
Oh, yeah, she's not mad.
370
00:16:18,410 --> 00:16:22,246
Uh, when she gets nervous,
she just sounds mad.
371
00:16:22,247 --> 00:16:24,382
Oh, boy, what have you got
for a hangover?
372
00:16:24,383 --> 00:16:26,550
How about a bicarb?
373
00:16:26,551 --> 00:16:30,554
This is a hangover
I'm trying to get.
374
00:16:30,555 --> 00:16:33,123
[
]
375
00:16:34,192 --> 00:16:35,559
Oh, my goodness.
376
00:16:35,560 --> 00:16:36,827
Oh, excuse me, ladies.
377
00:16:36,828 --> 00:16:39,463
Uh, my canap?s are burning.
378
00:16:42,467 --> 00:16:43,934
Oh.
379
00:16:43,935 --> 00:16:44,935
[SNIFFLING]
380
00:16:44,936 --> 00:16:46,570
You really surprise me, Serena.
381
00:16:46,571 --> 00:16:49,106
[SOBBING]
Crying because a silly warlock
382
00:16:49,107 --> 00:16:50,574
ran out on you?
383
00:16:50,575 --> 00:16:53,511
I'm not crying
because he ran out on me.
384
00:16:53,512 --> 00:16:54,845
Then why are you?
385
00:16:54,846 --> 00:16:56,880
Because
386
00:16:56,881 --> 00:17:00,717
now I don't have anything
to do this afternoon.
387
00:17:00,718 --> 00:17:01,886
[SOBS]
388
00:17:01,887 --> 00:17:03,420
Oh, thank you.
389
00:17:03,421 --> 00:17:05,823
I-I'm... I'm afraid
they're a little scorched.
390
00:17:05,824 --> 00:17:08,992
It's the first time
it's happened. Uh...
391
00:17:08,993 --> 00:17:11,995
It makes me so angry
I could cry.
392
00:17:11,996 --> 00:17:15,532
Oh, but, my dear,
they're not that scorched.
393
00:17:15,533 --> 00:17:20,070
Oh, why, you can barely tell
that they're burnt.
394
00:17:20,071 --> 00:17:21,638
[SOBS]
395
00:17:21,639 --> 00:17:22,706
[SNIFFLES]
396
00:17:22,707 --> 00:17:25,109
Now what's the matter with her?
397
00:17:25,110 --> 00:17:26,410
Well, she, uh...
398
00:17:26,411 --> 00:17:29,080
It must be her hay fever.
399
00:17:29,081 --> 00:17:31,415
I never knew Sam had hay fever.
400
00:17:31,416 --> 00:17:32,450
Well, you know Sam.
401
00:17:32,451 --> 00:17:35,419
She hates to brag. Heh.
402
00:17:35,420 --> 00:17:38,355
I think I'd better have
another one of these.
403
00:17:38,356 --> 00:17:41,559
Oh, stop sniveling this instant.
404
00:17:41,560 --> 00:17:44,195
You're spoiling everything.
405
00:17:44,196 --> 00:17:45,463
What am I spoiling?
406
00:17:45,464 --> 00:17:46,497
[SCOFFS]
407
00:17:46,498 --> 00:17:47,531
None of your business.
408
00:17:47,532 --> 00:17:48,566
[SOBS]
409
00:17:48,567 --> 00:17:50,901
But you need something
to cheer you up.
410
00:17:50,902 --> 00:17:52,136
Ah.
411
00:17:52,137 --> 00:17:56,240
Drink this, and it will
change your whole outlook.
412
00:17:56,241 --> 00:17:58,109
It will?
Mm-hm.
413
00:17:58,110 --> 00:18:01,112
One drink, and look out.
414
00:18:01,113 --> 00:18:01,979
[SNIFFS]
415
00:18:01,980 --> 00:18:03,180
Sounds groovy.
416
00:18:03,181 --> 00:18:04,281
[SNIFFS]
417
00:18:04,282 --> 00:18:06,216
[
]
418
00:18:09,120 --> 00:18:11,121
Mm!
419
00:18:11,122 --> 00:18:12,889
It's not bad.
420
00:18:12,890 --> 00:18:15,225
What is it?
421
00:18:15,226 --> 00:18:17,328
Witches' Joy Juice.
422
00:18:18,997 --> 00:18:20,831
I never heard of it.
423
00:18:20,832 --> 00:18:22,566
Well, that's because
I just made it up.
424
00:18:22,567 --> 00:18:24,168
[
]
425
00:18:25,937 --> 00:18:28,072
You know,
426
00:18:28,073 --> 00:18:30,975
you've been very good to me,
427
00:18:30,976 --> 00:18:34,878
and I'd like to thank you both.
428
00:18:37,816 --> 00:18:39,983
Tabitha.
What an odd name.
429
00:18:39,984 --> 00:18:41,385
Is that Scandinavian?
430
00:18:44,956 --> 00:18:48,292
No. It's international.
431
00:18:48,293 --> 00:18:51,561
Oh, were you born abroad
by any chance?
432
00:18:51,562 --> 00:18:52,696
Huh?
433
00:18:52,697 --> 00:18:53,697
Oh.
434
00:18:53,698 --> 00:18:56,199
Heh-heh.
No. A-Actually, I...
435
00:18:56,200 --> 00:18:57,835
Why do you wanna know
where I was born?
436
00:18:57,836 --> 00:18:59,937
That's no way to judge a person.
437
00:18:59,938 --> 00:19:01,739
Oh, well, of course not.
438
00:19:01,740 --> 00:19:03,406
We only asked because...
439
00:19:03,407 --> 00:19:07,478
Because you don't accept
foreign-born members, right?
440
00:19:07,479 --> 00:19:09,479
That is not true.
441
00:19:09,480 --> 00:19:12,082
We have one member
from Brooklyn.
442
00:19:12,083 --> 00:19:14,651
Oh, is that a fact?
443
00:19:14,652 --> 00:19:16,153
Whoopee!
444
00:19:16,154 --> 00:19:17,287
I beg your pardon?
445
00:19:17,288 --> 00:19:19,222
Well, if a member from Brooklyn
446
00:19:19,223 --> 00:19:23,994
doesn't deserve
a "whoopee," who does?
447
00:19:23,995 --> 00:19:25,796
Hi.
448
00:19:25,797 --> 00:19:27,297
[CLEARS THROAT]
449
00:19:29,968 --> 00:19:32,002
Now what's the matter with her?
450
00:19:32,003 --> 00:19:35,606
Well, uh,
w-when Sam gets nervous
451
00:19:35,607 --> 00:19:37,374
and then starts sounding mad,
452
00:19:37,375 --> 00:19:39,977
she usually takes
a little nip or two
453
00:19:39,978 --> 00:19:42,012
to give her confidence.
454
00:19:42,013 --> 00:19:45,549
This stuff sure does
cheer you up.
455
00:19:45,550 --> 00:19:46,983
[
]
456
00:19:48,185 --> 00:19:50,186
I think you're happy enough.
457
00:19:50,187 --> 00:19:52,255
Oh, auntie.
458
00:19:52,256 --> 00:19:53,857
[LAUGHS]
459
00:19:53,858 --> 00:19:55,726
Have another burnt offering.
460
00:19:55,727 --> 00:19:57,895
Ooh! Ha-ha!
Whoopsie-daisy.
461
00:19:57,896 --> 00:20:00,864
No, no, no, no. Leave them
for the mice. Ha-ha.
462
00:20:00,865 --> 00:20:04,968
Just a little whimsy
to liven up the party.
463
00:20:04,969 --> 00:20:06,636
Darrin, do something, quick.
464
00:20:06,637 --> 00:20:08,371
Or we'll lose
the Langley account.
465
00:20:08,372 --> 00:20:09,840
And we don't even have it yet.
466
00:20:09,841 --> 00:20:10,841
What can I do?
467
00:20:10,842 --> 00:20:11,975
I don't know.
468
00:20:11,976 --> 00:20:13,177
Yell "fire."
469
00:20:13,178 --> 00:20:14,244
Anything.
470
00:20:15,479 --> 00:20:17,347
Perhaps we should have given
Mrs. Stephens
471
00:20:17,348 --> 00:20:19,083
a little more notice.
472
00:20:19,084 --> 00:20:20,918
Uh, we seem to have caught her
at a bad time.
473
00:20:20,919 --> 00:20:23,453
[CHUCKLES]
Oh, no. Not at all.
474
00:20:23,454 --> 00:20:27,224
Anytime would have been
a bad time.
475
00:20:27,225 --> 00:20:29,960
Say, where did you get that hat?
476
00:20:29,961 --> 00:20:32,495
Oh, uh, do you like it?
477
00:20:32,496 --> 00:20:33,764
Nope.
478
00:20:33,765 --> 00:20:36,934
I just wanna make sure
I stay out of that store.
479
00:20:36,935 --> 00:20:38,535
I think we should be leaving.
480
00:20:38,536 --> 00:20:39,603
Oh, there's an idea.
481
00:20:40,772 --> 00:20:43,107
Whoop. Hee-hee.
482
00:20:43,108 --> 00:20:46,009
[
]
483
00:20:46,010 --> 00:20:47,344
You're not leaving already?
484
00:20:47,345 --> 00:20:48,812
We really must go.
485
00:20:48,813 --> 00:20:50,147
Oh, no.
Please stay.
486
00:20:50,148 --> 00:20:51,715
You're entitled
to an explanation,
487
00:20:51,716 --> 00:20:53,383
and I'm going to give it to you,
488
00:20:53,384 --> 00:20:55,385
just as soon as I find out
what it is.
489
00:20:55,386 --> 00:20:56,620
Excuse us just a minute.
490
00:20:56,621 --> 00:20:58,021
Uh, Mrs. Langley,
Mrs. Hunter,
491
00:20:58,022 --> 00:20:59,923
please come back
and sit down. You...
492
00:20:59,924 --> 00:21:01,658
Samantha's not really
herself today.
493
00:21:01,659 --> 00:21:05,595
But I-I-I'm sure in no time,
we'll find out...
494
00:21:05,596 --> 00:21:07,664
Uh, s-sit down.
495
00:21:07,665 --> 00:21:09,532
[
]
496
00:21:09,533 --> 00:21:12,302
Samantha, what the devil
is going on?
497
00:21:12,303 --> 00:21:14,371
Don't ask me.
Ask the devil.
498
00:21:14,372 --> 00:21:15,839
[LAUGHS]
499
00:21:15,840 --> 00:21:18,541
Or his closest relative,
who happens to be your mother.
500
00:21:18,542 --> 00:21:19,743
Ooh.
501
00:21:19,744 --> 00:21:22,079
I think there's no reason
to wait longer.
502
00:21:22,080 --> 00:21:23,847
I'm afraid I found out
more than I want to.
503
00:21:23,848 --> 00:21:26,016
Uh, Mrs. Langley, please.
Uh, l-ladies,
504
00:21:26,017 --> 00:21:28,518
I-I'm sure if you... If you'll
just wait for just a second...
505
00:21:28,519 --> 00:21:31,121
Mrs. Langley. Mrs. Langley,
I promised you an explanation,
506
00:21:31,122 --> 00:21:32,689
and I think
I-I finally have it.
507
00:21:32,690 --> 00:21:33,991
Yes?
508
00:21:33,992 --> 00:21:36,593
The only problem is
how to explain it.
509
00:21:36,594 --> 00:21:38,495
Oh, please don't bother.
510
00:21:38,496 --> 00:21:41,298
Mr. Langley is going to be
very disappointed.
511
00:21:41,299 --> 00:21:42,132
Tsk.
512
00:21:42,133 --> 00:21:43,867
That's too bad.
513
00:21:43,868 --> 00:21:45,836
But I bet he won't be
half as disappointed
514
00:21:45,837 --> 00:21:49,940
as Mr. Bigelow was when
Mr. Langley got rid of him.
515
00:21:49,941 --> 00:21:51,675
When I tell Mr. Langley
516
00:21:51,676 --> 00:21:54,645
about this outrageous
interview...
517
00:21:54,646 --> 00:21:56,913
That's what you get
for dropping in early
518
00:21:56,914 --> 00:21:58,381
and snooping on people.
519
00:21:58,382 --> 00:22:00,083
Outrageous interviews.
520
00:22:00,084 --> 00:22:01,585
Ha-ha.
521
00:22:01,586 --> 00:22:04,420
I suppose you know
what this means.
522
00:22:04,421 --> 00:22:07,190
I suppose you know
what this means.
523
00:22:07,191 --> 00:22:09,993
Uh, Mrs. Langley,
Darrin's just an employee.
524
00:22:09,994 --> 00:22:11,862
I'm the president
of McMann & Tate.
525
00:22:11,863 --> 00:22:13,797
[
]
526
00:22:15,633 --> 00:22:17,467
Peekaboo.
527
00:22:18,669 --> 00:22:21,204
I suppose you know
what this means.
528
00:22:21,205 --> 00:22:23,473
I sure do.
529
00:22:23,474 --> 00:22:24,975
Whoopee!
530
00:22:24,976 --> 00:22:27,210
[LAUGHING]
531
00:22:27,211 --> 00:22:28,311
Ooh, my.
532
00:22:28,312 --> 00:22:30,847
Ha-ha.
Ooh, the Kickapoo Joy Juice.
533
00:22:30,848 --> 00:22:32,215
[
]
534
00:22:34,919 --> 00:22:36,620
[
]
535
00:22:40,525 --> 00:22:43,427
I have a wonderful idea
for your mother.
536
00:22:43,428 --> 00:22:44,728
What's that?
537
00:22:44,729 --> 00:22:46,963
She should be sent
to a psychiatrist,
538
00:22:46,964 --> 00:22:48,765
if witches have such a thing.
539
00:22:48,766 --> 00:22:50,000
They don't.
540
00:22:50,001 --> 00:22:52,136
Then they should invent one
just for her.
541
00:22:52,137 --> 00:22:53,670
Oh, will you calm down?
542
00:22:53,671 --> 00:22:56,440
She came back and took
the spell off me, didn't she?
543
00:22:56,441 --> 00:22:58,609
Hm. That was swell of her.
544
00:22:58,610 --> 00:23:01,578
After I lost
the Langley account.
545
00:23:01,579 --> 00:23:03,514
You do realize
you're talking to a man
546
00:23:03,515 --> 00:23:05,449
who's going to have to find
a new job?
547
00:23:05,450 --> 00:23:08,885
Well, maybe it's time
for a change.
548
00:23:08,886 --> 00:23:11,188
Yeah, of wives.
549
00:23:11,189 --> 00:23:13,023
Darrin.
550
00:23:13,024 --> 00:23:14,591
[DOORBELL RINGS]
551
00:23:14,592 --> 00:23:16,460
[
]
552
00:23:18,462 --> 00:23:20,030
Hi, Darrin.
553
00:23:20,031 --> 00:23:21,898
I thought you and I
weren't speaking.
554
00:23:21,899 --> 00:23:23,733
[LAUGHS]
555
00:23:23,734 --> 00:23:25,301
Where's your sense of humor?
556
00:23:25,302 --> 00:23:26,736
When I said you were fired,
557
00:23:26,737 --> 00:23:28,738
you didn't think
I meant you were fired?
558
00:23:28,739 --> 00:23:29,973
What did you mean?
559
00:23:29,974 --> 00:23:31,307
Hi, Sam.
560
00:23:31,308 --> 00:23:32,709
Wait till you hear.
561
00:23:32,710 --> 00:23:33,710
Hear what?
562
00:23:33,711 --> 00:23:35,545
I just heard it on the radio.
563
00:23:35,546 --> 00:23:37,547
The swindle that Langley pulled
to get Bigelow
564
00:23:37,548 --> 00:23:40,417
out of the company
will be front-page stuff.
565
00:23:40,418 --> 00:23:42,886
And our being involved
with him at a time like this
566
00:23:42,887 --> 00:23:44,755
could...
Could have ruined us.
567
00:23:44,756 --> 00:23:47,691
That's what I call luck.
568
00:23:47,692 --> 00:23:50,092
What makes you think
it was luck?
569
00:23:50,929 --> 00:23:52,295
Hm?
570
00:23:52,296 --> 00:23:55,632
I told you
we should have told him.
571
00:23:55,633 --> 00:23:56,733
Told him what?
572
00:23:56,734 --> 00:23:58,435
Why I put on
that little performance
573
00:23:58,436 --> 00:23:59,970
for the ladies.
574
00:23:59,971 --> 00:24:02,172
You mean you knew about Langley?
575
00:24:02,173 --> 00:24:03,507
But how?
576
00:24:04,775 --> 00:24:07,777
Well, uh, Sam didn't,
uh, really know.
577
00:24:07,778 --> 00:24:10,413
She just had a, uh, premonition.
578
00:24:10,414 --> 00:24:12,148
A premonition?
579
00:24:12,149 --> 00:24:15,018
Come on, Sam, tell me the truth.
580
00:24:15,019 --> 00:24:16,686
How did you find out about it?
581
00:24:18,323 --> 00:24:21,224
Larry, uh, don't tell anybody,
582
00:24:21,225 --> 00:24:25,228
but I'm married to a witch.
583
00:24:26,798 --> 00:24:28,932
[LAUGHING]
584
00:24:34,405 --> 00:24:35,739
A premonition, huh?
585
00:24:35,740 --> 00:24:38,541
Now, let's have a drink on it.
586
00:24:38,542 --> 00:24:40,476
[
]
587
00:24:43,648 --> 00:24:45,581
[
]
588
00:24:45,631 --> 00:24:50,181
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
39409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.