All language subtitles for Bewitched s05e26 Samantha Twitches For UNICEF.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,435 --> 00:00:14,663 Oh, Mother, really. 2 00:00:14,875 --> 00:00:18,470 How many times have I told you I'd rather do it myself? 3 00:00:19,915 --> 00:00:21,826 Samantha, it depresses me no end... 4 00:00:22,035 --> 00:00:26,153 ...to see you engaged in such disgustingly mortal activities. 5 00:00:26,355 --> 00:00:29,631 Well, you're wasting your depression, Mother dear. 6 00:00:30,715 --> 00:00:31,943 I enjoy painting. 7 00:00:32,155 --> 00:00:34,589 Besides, this is my project while Darrin's gone. 8 00:00:35,195 --> 00:00:39,507 He's gone? Oh, what delightful news. 9 00:00:39,715 --> 00:00:41,467 Permanently, I hope? 10 00:00:41,675 --> 00:00:44,553 - He's in Chicago on business. - Drat! 11 00:00:44,755 --> 00:00:47,508 And if I'm lucky, he'll be home day after tomorrow. 12 00:00:47,715 --> 00:00:50,229 And if I'm lucky, he'll fall into Lake Michigan. 13 00:00:52,035 --> 00:00:53,468 Here... 14 00:00:53,675 --> 00:00:56,143 ...paint yourself into a corner. 15 00:01:06,435 --> 00:01:07,868 Oh, hello, Mrs. Stephens. 16 00:01:08,075 --> 00:01:10,111 Mrs. Wehmeyer, how nice to see you. Come in. 17 00:01:10,315 --> 00:01:12,385 Oh, forgive me for barging in this way... 18 00:01:12,595 --> 00:01:15,507 ...but I was in the neighbourhood, and I just thought... 19 00:01:17,875 --> 00:01:19,547 What's that? 20 00:01:22,035 --> 00:01:23,468 Pardon? 21 00:01:26,075 --> 00:01:28,828 I really must have these checked. 22 00:01:29,875 --> 00:01:31,706 Won't you sit down? 23 00:01:34,155 --> 00:01:38,626 Well, I haven't seen you since you led the fight to save the park. 24 00:01:38,835 --> 00:01:40,632 Oh, my dear, I have never forgotten that. 25 00:01:40,835 --> 00:01:44,350 And, Mrs. Stephens, frankly, we need your help again. 26 00:01:44,555 --> 00:01:46,671 The park's being threatened again? 27 00:01:46,875 --> 00:01:49,753 Oh, no. I'm talking about our drive to raise money... 28 00:01:49,955 --> 00:01:52,310 ...for the United Nations Children's Fund. 29 00:01:52,515 --> 00:01:54,153 You know how important that is. 30 00:01:54,355 --> 00:01:57,028 I'd be happy to make a contribution to UNICEF. 31 00:01:57,235 --> 00:01:59,510 Good. Our committee is meeting this afternoon... 32 00:01:59,715 --> 00:02:01,307 ...at the downtown community centre. 33 00:02:01,515 --> 00:02:05,224 - Committee? Well, now wait... - My dear, I knew I could count on you. 34 00:02:05,435 --> 00:02:07,824 - But, Mrs. Wehmeyer... - The others will be thrilled... 35 00:02:08,035 --> 00:02:10,833 ...to know that you're going to join us. 36 00:02:11,715 --> 00:02:14,832 But, Mrs. Wehmeyer, I don't really think I have the time... 37 00:02:15,035 --> 00:02:17,390 Why, dear, you're just what we need. 38 00:02:17,595 --> 00:02:19,745 Someone to lead us. 39 00:02:19,955 --> 00:02:23,630 Someone to inspire us to an all-out effort. 40 00:02:23,835 --> 00:02:26,508 - Me? - One o'clock, then? 41 00:02:26,715 --> 00:02:27,864 One o'clock. 42 00:02:29,035 --> 00:02:30,548 Ta-ta. 43 00:02:32,035 --> 00:02:33,548 Ta-ta. 44 00:02:34,835 --> 00:02:39,067 Samantha, I have a perfectly splendid idea. 45 00:02:39,275 --> 00:02:42,790 Why don't we hop on a cloud and fly off somewhere? 46 00:02:42,995 --> 00:02:45,225 I mean, as long as Darwin's away. 47 00:02:45,875 --> 00:02:47,706 I'm sorry, Mother, but I can't. 48 00:02:47,915 --> 00:02:50,509 I have just volunteered to be drafted. 49 00:04:00,675 --> 00:04:02,631 Where are you going? What about the meeting? 50 00:04:02,835 --> 00:04:04,746 Well, it's over, my dear. 51 00:04:04,955 --> 00:04:06,866 Didn't you say 1:00? 52 00:04:07,075 --> 00:04:09,987 Did I? Well, it doesn't matter now. 53 00:04:10,195 --> 00:04:12,629 I'm afraid we've suffered a severe setback. 54 00:04:12,835 --> 00:04:15,429 - Well, what happened? - I don't even want to talk about it. 55 00:04:15,635 --> 00:04:18,911 We had a pledge for $10,000 from E.J. Haskell, the builder... 56 00:04:19,115 --> 00:04:20,753 ...and now he's reneged on it. 57 00:04:20,955 --> 00:04:23,423 Oh, what a shame. What made him change his mind? 58 00:04:23,635 --> 00:04:25,671 - Who knows. - You won't believe this... 59 00:04:25,875 --> 00:04:28,992 ...but we can't even get ahold of him to find out. 60 00:04:29,195 --> 00:04:30,992 Well, there must be something we can do. 61 00:04:31,195 --> 00:04:35,188 - Well, what can we do? - I don't know. 62 00:04:35,395 --> 00:04:38,831 Can't he be sued for breach of pledge? 63 00:04:39,035 --> 00:04:41,310 Samantha, we've tried everything. 64 00:04:41,515 --> 00:04:43,426 We've written to him. We've sent him wires. 65 00:04:43,635 --> 00:04:46,308 - We haven't been able to get near him. - But that's not fair. 66 00:04:46,515 --> 00:04:49,552 - I mean, after all, he promised. - Mrs. Stephens? 67 00:04:52,155 --> 00:04:53,873 We did have one thought. 68 00:04:54,075 --> 00:04:55,394 What's that? 69 00:04:55,595 --> 00:04:59,190 To select one member to concentrate on Mr. Haskell... 70 00:04:59,395 --> 00:05:01,272 ...for 48 hours. 71 00:05:01,475 --> 00:05:03,306 Oh, well, that is a good idea. 72 00:05:03,515 --> 00:05:04,948 Then you agree? 73 00:05:05,155 --> 00:05:08,465 - Oh, of course. - I knew you would. 74 00:05:08,675 --> 00:05:12,031 Here. This piece of paper has Mr. Haskell's home address... 75 00:05:12,235 --> 00:05:14,066 ...and his business address. 76 00:05:14,275 --> 00:05:17,187 - What? - And good luck. 77 00:05:30,315 --> 00:05:32,351 They say there's a sucker born every minute... 78 00:05:32,555 --> 00:05:34,671 ...but you're trying to raise the average. 79 00:05:34,875 --> 00:05:37,514 - Mother, who's sitting with Tabitha? - Hagatha. 80 00:05:37,715 --> 00:05:40,673 And I'm afraid she's a little put out. 81 00:05:40,875 --> 00:05:43,708 I just zapped her out of an eight-legged race. 82 00:05:43,915 --> 00:05:45,030 What's that? 83 00:05:45,235 --> 00:05:47,624 Oh, my darling, it's all the rage. 84 00:05:47,835 --> 00:05:51,066 You saddle an octopus, and you try to break it. 85 00:05:51,275 --> 00:05:53,072 Come on. I'll show you how it's done. 86 00:05:53,275 --> 00:05:55,027 Mother, Mother, I can't. 87 00:05:55,235 --> 00:05:59,751 I'm going to be busy trying to break a two-legged maverick. 88 00:06:02,115 --> 00:06:03,468 - Murdock? - Yes, Mr. Haskell? 89 00:06:03,675 --> 00:06:06,473 Where's that decorator? Wasn't he supposed to be here at 2:00? 90 00:06:06,675 --> 00:06:08,586 It's a she. They're sending a young lady. 91 00:06:08,795 --> 00:06:10,865 Well, she's two minutes late. 92 00:06:11,075 --> 00:06:12,952 I'll get it. You bring the car around. 93 00:06:13,155 --> 00:06:15,544 - I'll be ready in a few minutes. - Yes, sir. 94 00:06:19,515 --> 00:06:21,028 You're two minutes late. 95 00:06:21,755 --> 00:06:22,790 I am? 96 00:06:22,995 --> 00:06:25,225 Well, don't stand there. Come in. 97 00:06:26,515 --> 00:06:29,313 All right. Come along. Right in here. 98 00:06:30,195 --> 00:06:33,949 Here we are. Well, what do you think? 99 00:06:34,155 --> 00:06:35,634 I... Pardon? 100 00:06:35,835 --> 00:06:37,905 Well, I'm not asking for any specific ideas. 101 00:06:38,115 --> 00:06:40,504 I just want your immediate general reaction. 102 00:06:40,715 --> 00:06:42,512 Oh, well, that's good. 103 00:06:42,715 --> 00:06:45,593 Because it's easier to be general than specific. 104 00:06:45,795 --> 00:06:47,353 That is, usually but not always... 105 00:06:47,555 --> 00:06:50,308 ...although sometimes it's harder to be general. 106 00:06:52,355 --> 00:06:55,870 The important thing is to know what you're talking about, right? 107 00:06:56,075 --> 00:06:58,908 - Right. - What are we talking about? 108 00:06:59,115 --> 00:07:02,073 About redecorating this room. What else? 109 00:07:07,475 --> 00:07:11,946 Well, it certainly could use it. 110 00:07:12,155 --> 00:07:14,066 Exactly. 111 00:07:14,275 --> 00:07:16,994 Incidentally, I thought you did a great job at the Wilsons'. 112 00:07:17,195 --> 00:07:18,867 They're very high on you, you know? 113 00:07:19,075 --> 00:07:22,385 That's very sweet of them. They're a lovely couple. 114 00:07:23,035 --> 00:07:24,514 Fred Wilson and his mother? 115 00:07:25,875 --> 00:07:28,150 Fred does have a problem, doesn't he? 116 00:07:29,115 --> 00:07:30,673 Well, I'm not needed here. 117 00:07:30,875 --> 00:07:33,343 Now you look around, get some ideas. I've gotta run. 118 00:07:33,555 --> 00:07:35,705 Mr. Haskell, I already have some ideas. 119 00:07:35,915 --> 00:07:37,667 - You have? - Yes. 120 00:07:37,875 --> 00:07:39,228 Mr. Haskell, you're a builder. 121 00:07:39,435 --> 00:07:41,790 You know the importance of a good foundation, right? 122 00:07:41,995 --> 00:07:42,950 Right. 123 00:07:43,155 --> 00:07:47,034 Don't you think the children all over the world deserve a good foundation? 124 00:07:47,235 --> 00:07:50,033 Sure. But what's all that got to do with redecorating? 125 00:07:51,355 --> 00:07:53,949 Well, actually, I'm not your average decorator. 126 00:07:54,155 --> 00:07:56,305 In fact, I'm not a decorator at all. 127 00:07:57,715 --> 00:07:58,864 Who are you? 128 00:07:59,075 --> 00:08:01,714 Why did you go back on your pledge to UNICEF? 129 00:08:02,555 --> 00:08:04,307 So that's who you are. 130 00:08:04,515 --> 00:08:06,824 Yes, I'm one of the housewives for UNICEF. 131 00:08:07,035 --> 00:08:08,184 I'm very busy, miss. 132 00:08:08,395 --> 00:08:13,150 Mr. Haskell, I'm not leaving until I get a direct answer to a direct question. 133 00:08:13,355 --> 00:08:15,107 Are you gonna make good on that pledge? 134 00:08:15,315 --> 00:08:16,270 No. 135 00:08:16,475 --> 00:08:18,227 You don't have to be that direct. 136 00:08:20,915 --> 00:08:22,871 Can't we sit down and talk this over? 137 00:08:23,075 --> 00:08:25,669 In a minute, you're going to make me forget my manners. 138 00:08:25,875 --> 00:08:27,706 I didn't ask you to come barging in here. 139 00:08:27,915 --> 00:08:31,066 Oh, yes, you did. As a matter of fact, you ordered me in. 140 00:08:31,275 --> 00:08:33,709 Well, now I'm ordering you to get out. 141 00:08:33,915 --> 00:08:36,224 What manners were you talking about? 142 00:08:37,395 --> 00:08:39,306 Goodbye. 143 00:08:39,955 --> 00:08:43,630 And if you're smart, you won't show your face around here again. 144 00:08:45,115 --> 00:08:49,233 For two cents, I'd huff and I'd puff, and I'd blow your house down. 145 00:08:50,315 --> 00:08:52,306 That's what happens when you get involved... 146 00:08:52,515 --> 00:08:54,631 ...with mortals and their petty problems. 147 00:08:54,835 --> 00:08:56,507 Thanks for the advice, Mother... 148 00:08:56,715 --> 00:09:00,708 ...but a world full of children who need help is hardly a petty problem. 149 00:09:00,915 --> 00:09:04,305 Furthermore, no one is going to slam a door in my face... 150 00:09:04,515 --> 00:09:06,585 ...and get away with it. 151 00:09:14,235 --> 00:09:18,433 Never show my face around here again, huh? 152 00:09:19,395 --> 00:09:21,863 I'll make him sorry he ever saw it. 153 00:09:22,235 --> 00:09:24,226 Bye-bye, Mother. I have to get to work. 154 00:09:46,235 --> 00:09:47,350 What's holding us up? 155 00:09:50,115 --> 00:09:52,071 There's a truck blocking the street, sir. 156 00:09:54,715 --> 00:09:56,387 Well, how did you... 157 00:09:56,595 --> 00:09:57,664 Where's my... 158 00:10:01,315 --> 00:10:04,785 Look, young lady, you get out of this car before I... 159 00:10:05,995 --> 00:10:07,747 I beg your pardon, sir? 160 00:10:21,115 --> 00:10:24,107 - Good afternoon, Miss Blake. - Here are your calls, Mr. Haskell. 161 00:10:24,315 --> 00:10:26,670 Oh, yes. Thank you. 162 00:10:27,355 --> 00:10:29,107 Oh, Mr. Haskell? 163 00:10:30,475 --> 00:10:31,828 Don't you want your mail? 164 00:10:34,155 --> 00:10:36,544 No. No. 165 00:11:02,955 --> 00:11:05,025 Yes, Mr. Haskell? 166 00:11:05,235 --> 00:11:07,305 Come in here right away. 167 00:11:14,635 --> 00:11:17,468 I'm going to ask you a simple question. 168 00:11:17,995 --> 00:11:22,830 Look up there and tell me if you see... 169 00:11:25,595 --> 00:11:27,426 See what, sir? 170 00:11:30,235 --> 00:11:31,270 Nothing. 171 00:11:33,395 --> 00:11:39,265 What was the name of that psychiatrist I went to last year? 172 00:11:48,275 --> 00:11:51,472 Now, I want you to describe to me... 173 00:11:51,675 --> 00:11:54,633 ...exactly, to the smallest detail... 174 00:11:54,835 --> 00:11:57,474 ...this person you keep seeing. 175 00:11:57,675 --> 00:12:02,874 Well, she's young, blonde, kind of pretty. 176 00:12:04,035 --> 00:12:05,593 In fact, very pretty. 177 00:12:08,355 --> 00:12:09,549 Does that mean something? 178 00:12:09,755 --> 00:12:13,668 Does it mean something? I'll say it means something. 179 00:12:13,875 --> 00:12:16,912 - What? - I don't know. 180 00:12:17,115 --> 00:12:19,549 But everything means something. 181 00:12:19,755 --> 00:12:22,349 The important thing is what does it mean to you? 182 00:12:22,555 --> 00:12:25,752 Look, Doctor, I'm paying for answers, not questions. 183 00:12:25,955 --> 00:12:27,866 But, my dear fellow, without questions... 184 00:12:28,075 --> 00:12:30,543 ...there would be no answers. Understand? 185 00:12:31,235 --> 00:12:32,224 No. 186 00:12:33,875 --> 00:12:34,830 Now what? 187 00:12:35,035 --> 00:12:40,029 Your refusal to understand is symptomatic of the anxiety state... 188 00:12:40,235 --> 00:12:42,191 ...and clearly indicates that your sensor... 189 00:12:42,395 --> 00:12:45,467 ...refuses to permit the id to supersede. 190 00:12:45,675 --> 00:12:48,428 Well, could you explain that in simpler language? 191 00:12:49,715 --> 00:12:53,947 Of course not. I'm a psychiatrist, not a nursery school teacher. 192 00:12:55,355 --> 00:12:59,030 - Look, I'm a busy man. I haven't... - Wait, wait. 193 00:12:59,235 --> 00:13:03,751 Yeah, I think I know how to get to the bottom of your problem. 194 00:13:03,955 --> 00:13:05,274 Well, it's about time. 195 00:13:05,475 --> 00:13:07,943 I will give you some word images... 196 00:13:08,155 --> 00:13:11,909 ...and you will say the first thing that comes into your head. 197 00:13:12,115 --> 00:13:14,868 We will begin. And no profanity, please. 198 00:13:15,075 --> 00:13:17,430 - Ready? - Yeah. 199 00:13:17,635 --> 00:13:19,944 - Black. - Blue. 200 00:13:20,155 --> 00:13:21,907 - Red. - White. 201 00:13:22,115 --> 00:13:23,184 Blonde. 202 00:13:24,475 --> 00:13:25,544 Pretty. 203 00:13:26,035 --> 00:13:28,469 - Young. - Old. 204 00:13:30,035 --> 00:13:31,627 What is it? What is it? 205 00:13:31,835 --> 00:13:34,429 There's that pencil. Thought I lost it. 206 00:13:35,035 --> 00:13:36,832 I don't think we're getting anywhere. 207 00:13:37,035 --> 00:13:41,586 Which is why you're a patient, and I'm the psychiatrist. 208 00:13:41,795 --> 00:13:44,992 The reason for your hallucination is obvious. 209 00:13:45,195 --> 00:13:46,310 Well, what is it? 210 00:13:46,515 --> 00:13:50,190 Oh, boy, have you got a mental block. Don't you see? 211 00:13:50,395 --> 00:13:52,989 This hallucination represents your doubts... 212 00:13:53,195 --> 00:13:55,629 ...and anxieties about your marriage. 213 00:13:55,835 --> 00:13:58,986 But I don't have any doubts or anxieties. 214 00:13:59,195 --> 00:14:03,586 You're getting married, and you have no doubts or anxieties? 215 00:14:04,235 --> 00:14:05,270 No. 216 00:14:05,475 --> 00:14:08,148 My dear chap, you really are sick. 217 00:14:09,995 --> 00:14:12,987 What I am saying is that I keep seeing this blonde... 218 00:14:13,195 --> 00:14:15,755 I have to get a cigarette. 219 00:14:15,955 --> 00:14:17,513 I thought you didn't smoke. 220 00:14:18,395 --> 00:14:22,468 I don't, but my nurse does. 221 00:14:26,435 --> 00:14:29,347 Ask me, he ought to see a psychiatrist. 222 00:14:29,555 --> 00:14:32,353 What was that, my dear chap? 223 00:14:32,995 --> 00:14:36,988 Now, I am going to ask you one more question. 224 00:14:37,195 --> 00:14:40,392 Have you got, maybe, something on your conscience? 225 00:14:40,595 --> 00:14:43,667 Have you, maybe, made a promise and then gone back on it... 226 00:14:43,875 --> 00:14:46,070 ...and the young lady keeps reminding you? 227 00:14:46,275 --> 00:14:47,390 Is that possible? 228 00:14:47,595 --> 00:14:50,871 Doctor, Doctor! I'm seeing her now! 229 00:14:52,795 --> 00:14:56,424 Exactly where are you seeing this hallucination? 230 00:14:58,035 --> 00:15:00,265 Right there. In that chair. 231 00:15:01,195 --> 00:15:03,026 You must be joking. 232 00:15:03,235 --> 00:15:06,511 There is nobody in this chair but me. 233 00:15:06,715 --> 00:15:11,345 Now, let's get back to your conscience. 234 00:15:11,555 --> 00:15:14,831 You're wasting your time, my darling. 235 00:15:16,795 --> 00:15:19,434 Mother, if you want an appointment, just ask the nurse. 236 00:15:19,635 --> 00:15:23,423 Nurse. Nurse! 237 00:15:23,635 --> 00:15:27,264 You can't appeal to his conscience. He doesn't have any. 238 00:15:27,515 --> 00:15:29,153 Samantha... 239 00:15:29,675 --> 00:15:33,554 ...how would you like an intelligent suggestion? 240 00:15:33,755 --> 00:15:34,870 From whom? 241 00:15:35,075 --> 00:15:37,350 I'll ignore that. 242 00:15:37,915 --> 00:15:41,191 Why don't you find this little vixen he's going to marry... 243 00:15:41,395 --> 00:15:42,874 ...and see what makes her tick. 244 00:15:43,435 --> 00:15:45,266 Mother, you're absolutely right. 245 00:15:46,795 --> 00:15:49,946 I have to cherchez la femme. 246 00:15:52,715 --> 00:15:56,708 But, Doctor, I tell you! She is sitting right here in your... 247 00:15:57,715 --> 00:15:58,750 They're gone. 248 00:16:00,475 --> 00:16:02,386 There was more than one? 249 00:16:02,595 --> 00:16:04,904 Her mother was with her. 250 00:16:05,355 --> 00:16:07,585 Or was it your mother? 251 00:16:08,235 --> 00:16:09,873 My dear fellow... 252 00:16:10,075 --> 00:16:14,830 ...why don't you lie down, and let's have a little talk... 253 00:16:15,035 --> 00:16:16,912 ...about your mother. 254 00:16:21,595 --> 00:16:23,551 I thought that if anyone would appreciate... 255 00:16:23,755 --> 00:16:26,064 ...how badly that money is needed, it would be you. 256 00:16:26,275 --> 00:16:29,312 After all, you lived in India. 257 00:16:29,515 --> 00:16:32,188 Well, actually, I only lived there for about a year. 258 00:16:32,395 --> 00:16:35,592 Two months for the marriage and 10 months for the divorce. 259 00:16:36,115 --> 00:16:38,709 But you had a chance to see how terrible the poverty is... 260 00:16:38,915 --> 00:16:40,792 ...and how badly they need help. 261 00:16:40,995 --> 00:16:43,793 No. But I heard about it, of course. 262 00:16:43,995 --> 00:16:46,270 Then you'll ask Mr. Haskell about his donation? 263 00:16:46,755 --> 00:16:48,188 Look, I'd like to help you... 264 00:16:48,395 --> 00:16:52,183 ...but I make it a rule never to ask for anything before the wedding. 265 00:16:52,795 --> 00:16:55,070 But you wouldn't be asking for anything. 266 00:16:55,275 --> 00:16:59,234 Just the same, he's old enough to decide a thing like that for himself. 267 00:16:59,435 --> 00:17:01,153 Boy, is he old enough. 268 00:17:02,675 --> 00:17:05,508 Of course. But couldn't you just... 269 00:17:05,715 --> 00:17:08,149 You asked me a question, and I gave you my answer. 270 00:17:08,355 --> 00:17:10,664 That's right. You did. 271 00:17:10,915 --> 00:17:13,429 I'm sorry I took your time. 272 00:17:16,835 --> 00:17:17,790 Okay. 273 00:17:19,235 --> 00:17:21,544 I thought she'd never leave. 274 00:17:22,395 --> 00:17:24,545 I thought you'd never come out. 275 00:17:24,755 --> 00:17:28,589 - Well? - Mother, looks like we were right. 276 00:17:28,795 --> 00:17:33,266 She's not the kind of girl one takes home to Mother, is she? 277 00:17:33,475 --> 00:17:36,512 Only if Mother's not home. 278 00:17:40,795 --> 00:17:42,786 Oh, it's beautiful, poopsie. 279 00:17:42,995 --> 00:17:45,509 Oh, it's the most beautiful thing I've ever seen. 280 00:17:45,715 --> 00:17:47,387 - But you shouldn't have. - Why not? 281 00:17:47,595 --> 00:17:50,063 After all, you talked me out of making that donation... 282 00:17:50,275 --> 00:17:52,505 ...and you saved me $10,000. 283 00:17:52,715 --> 00:17:54,990 - And this is my commission? - Exactly. 284 00:17:55,195 --> 00:17:58,471 Oh, poopsie, you're such a doll. I love you so. 285 00:17:58,675 --> 00:18:00,506 Not at all, my dear. 286 00:18:00,715 --> 00:18:02,433 Can you believe that? 287 00:18:02,635 --> 00:18:06,105 No. But apparently poopsie does. 288 00:18:06,315 --> 00:18:09,944 I think what's indicated here is a little dose of truth salts. 289 00:18:10,155 --> 00:18:11,634 - Do you have some? - Oh, darling... 290 00:18:11,835 --> 00:18:15,430 ...I never go anywhere without the tools of my trade. 291 00:18:19,915 --> 00:18:22,793 - Waiter. - Yes, miss? 292 00:18:25,675 --> 00:18:27,791 What is the correct time? 293 00:18:27,995 --> 00:18:29,587 It's about 7:30. 294 00:18:29,795 --> 00:18:33,071 - Thank you. - You're welcome. 295 00:18:33,755 --> 00:18:36,633 Oh, poopsie, I'll never forget this night. 296 00:18:40,915 --> 00:18:44,146 - Would you care for the wine list? - Not right now, waiter. Thank you. 297 00:18:45,035 --> 00:18:47,947 When we're married, we're going to eat at home. 298 00:18:48,155 --> 00:18:52,273 - Wait till you taste my cooking. - Good. I hate restaurants. 299 00:18:52,475 --> 00:18:55,865 Once you taste my cooking, you'll be glad to go to a restaurant. 300 00:18:59,355 --> 00:19:02,108 - Who said that? - You said that. 301 00:19:03,675 --> 00:19:06,189 I know, but I don't know why. 302 00:19:06,395 --> 00:19:08,829 Actually, I'm very good in the kitchen. 303 00:19:10,195 --> 00:19:12,709 It's just that I don't know a thing about cooking. 304 00:19:15,075 --> 00:19:16,633 What is this, some kind of game? 305 00:19:16,835 --> 00:19:20,305 No. Really. Believe me. Why would I do that? 306 00:19:20,515 --> 00:19:23,075 You know how I feel about you. 307 00:19:25,715 --> 00:19:27,387 How much I adore your money. 308 00:19:30,195 --> 00:19:32,265 I don't like this game. 309 00:19:34,035 --> 00:19:36,026 Oh, poopsie, where's your sense of humour? 310 00:19:36,235 --> 00:19:38,544 I never thought bad taste was funny. 311 00:19:38,755 --> 00:19:40,268 I'm sorry. Really I am. 312 00:19:41,955 --> 00:19:45,186 All right. Let's just forget it. 313 00:19:45,395 --> 00:19:48,034 Would you like to go somewhere when you're finished? 314 00:19:48,235 --> 00:19:50,271 Oh, that would be great. 315 00:19:50,875 --> 00:19:54,026 Except I have a date with my boyfriend. 316 00:19:58,155 --> 00:19:59,873 I think I'd better take you home. 317 00:20:00,075 --> 00:20:02,464 No. Wait. I didn't mean that. Let me explain. 318 00:20:02,675 --> 00:20:04,506 All right. Explain. 319 00:20:07,595 --> 00:20:09,233 In fact, I've got a better idea. 320 00:20:09,435 --> 00:20:12,552 Here. Here's some cab fare. 321 00:20:23,755 --> 00:20:25,552 Sorry about that. 322 00:20:26,675 --> 00:20:30,793 Oh, no. No. You're all I need right now. 323 00:20:30,995 --> 00:20:34,192 - May I sit down? - How could I stop you? 324 00:20:34,515 --> 00:20:36,187 Look, I know you've had a shock, but... 325 00:20:36,395 --> 00:20:40,673 Wait a minute. It's just beginning to dawn on me who you are. 326 00:20:41,515 --> 00:20:44,109 You're my conscience, aren't you? 327 00:20:44,995 --> 00:20:47,873 - Well, you could say that. - Of course. 328 00:20:48,075 --> 00:20:50,305 And I'm not going to get rid of you... 329 00:20:50,515 --> 00:20:53,791 ...until I make good on that pledge to UNICEF, right? 330 00:20:53,995 --> 00:20:55,587 That's the idea. 331 00:20:56,835 --> 00:20:59,190 In that case, I'll do it. 332 00:20:59,395 --> 00:21:03,308 Marvellous. Now, I brought a pen... 333 00:21:03,515 --> 00:21:06,473 ...and a blank check, just in case you didn't have one. 334 00:21:06,675 --> 00:21:11,385 Are you kidding? I can't give you a check for $10,000. 335 00:21:11,595 --> 00:21:14,393 - Why not? - You don't even exist. 336 00:21:14,595 --> 00:21:18,065 You're my conscience. Waiter. 337 00:21:18,275 --> 00:21:20,027 But, Mr. Haskell... 338 00:21:20,235 --> 00:21:23,545 Oh, wait till I tell my doctor about you. 339 00:21:23,755 --> 00:21:26,474 He thought you represented my doubts and anxieties... 340 00:21:26,675 --> 00:21:30,384 ...but you're far too attractive for that. 341 00:21:30,595 --> 00:21:32,506 Are you going to be at this all night? 342 00:21:35,475 --> 00:21:38,353 When I recover from dealing with my conscience... 343 00:21:38,555 --> 00:21:42,992 ...I'll be glad to talk to you about my doubts and anxieties. 344 00:21:43,595 --> 00:21:46,667 Till then, bye-bye. 345 00:21:49,235 --> 00:21:50,748 I don't know why... 346 00:21:50,955 --> 00:21:54,027 ...but I have the distinct feeling that I've been insulted. 347 00:21:54,235 --> 00:21:57,272 - Martini? - Make it a double. 348 00:22:12,835 --> 00:22:15,395 At it again, eh? 349 00:22:15,595 --> 00:22:17,984 Yes. And I'm almost finished. 350 00:22:19,075 --> 00:22:22,192 Oh, I thought you were at the underwater rodeo. 351 00:22:22,395 --> 00:22:26,308 Oh, I was eliminated. I was thrown by a bucking sea horse. 352 00:22:26,515 --> 00:22:30,110 Oh, what a shame. Would you like some breakfast? 353 00:22:30,315 --> 00:22:32,192 Oh, that's a lovely idea. 354 00:22:32,395 --> 00:22:36,229 Then we can take off, just the two of us, and have some fun. 355 00:22:36,795 --> 00:22:39,434 - Forget it. - Don't be snippy. 356 00:22:39,635 --> 00:22:42,513 Darrin came home last night, and he's still asleep. 357 00:22:44,555 --> 00:22:46,671 Guess who just lost her appetite? 358 00:22:49,435 --> 00:22:51,995 Paint the clouds with sunshine. 359 00:22:58,275 --> 00:23:00,345 - Good morning, my dear. - Hello, Mrs. Wehmeyer. 360 00:23:00,555 --> 00:23:03,627 I've got the most delicious news. Guess what? 361 00:23:03,835 --> 00:23:07,191 Mr. Haskell came through with his $10,000 donation. 362 00:23:07,395 --> 00:23:11,786 You'll never guess. We got that $10,000 donation from... 363 00:23:11,995 --> 00:23:13,667 How did you know? 364 00:23:14,915 --> 00:23:16,906 You must be psychic. 365 00:23:17,235 --> 00:23:19,703 Well, anyway, dear, I rushed right over to tell you... 366 00:23:19,915 --> 00:23:23,146 ...so you wouldn't waste time trying to see him. 367 00:23:23,355 --> 00:23:25,266 That is good news. 368 00:23:25,475 --> 00:23:29,707 He said his conscience had bothered him all day yesterday. 369 00:23:30,235 --> 00:23:32,385 And then he said the strangest thing. 370 00:23:32,595 --> 00:23:33,710 What was that? 371 00:23:33,915 --> 00:23:37,385 He asked me if I'd ever seen a blonde conscience. 372 00:23:38,675 --> 00:23:41,985 - Oh, that is weird. - Yeah. 373 00:23:42,195 --> 00:23:43,674 Oh, well, I must run to the bank. 374 00:23:43,875 --> 00:23:47,629 Oh, thanks anyway, dear, for volunteering. Ta-ta. 375 00:23:47,679 --> 00:23:52,229 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 29001

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.