Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,375 --> 00:00:07,685
Samantha has one more chance.
2
00:00:07,895 --> 00:00:11,092
Let her heed the warning
of this Witches Council...
3
00:00:11,295 --> 00:00:14,685
...or suffer the consequences.
4
00:00:33,895 --> 00:00:36,284
Follow me.
5
00:00:37,455 --> 00:00:40,049
Follow me.
6
00:00:44,015 --> 00:00:46,848
Follow me.
7
00:00:57,415 --> 00:01:00,373
Mother, will you please stop
bouncing around like Tinker Bell...
8
00:01:00,575 --> 00:01:02,850
...and tell me what all this is about?
9
00:01:03,055 --> 00:01:05,933
Samantha,
I'm sorry to wake you, my love...
10
00:01:06,135 --> 00:01:08,603
...but this is an emergency.
11
00:01:09,335 --> 00:01:11,451
It better be.
3:00 in the morning is no time...
12
00:01:11,655 --> 00:01:14,010
...to be playing follow
the bouncing ball.
13
00:01:14,255 --> 00:01:18,567
The Witches Council has finally had it
with your mortal marriage.
14
00:01:18,815 --> 00:01:20,965
Oh, Mother!
15
00:01:21,175 --> 00:01:24,963
They've always had it,
right from the very first.
16
00:01:25,175 --> 00:01:28,087
I could hardly hear the wedding bells,
the thunder was so loud.
17
00:01:28,335 --> 00:01:30,849
Samantha!
The Witches Council means business.
18
00:01:31,095 --> 00:01:33,484
And I have a message
for our mighty Council.
19
00:01:33,695 --> 00:01:38,894
No matter what they do,
I will not disavow my marriage.
20
00:01:42,695 --> 00:01:45,607
Try moving the lamp, Samantha.
21
00:01:45,855 --> 00:01:48,085
Go on, give it a twitch.
22
00:01:53,415 --> 00:01:56,088
I'd say they got your message.
23
00:02:12,615 --> 00:02:14,606
Well?
24
00:03:10,895 --> 00:03:13,363
Flowers you are, flowers you'll be.
25
00:03:13,575 --> 00:03:15,452
On the count of three,
you'll move for me.
26
00:03:15,655 --> 00:03:17,611
One, two, three.
27
00:03:22,575 --> 00:03:26,284
That's right, Samantha.
You're suffering from a power failure.
28
00:03:26,495 --> 00:03:29,646
You're short-circuited,
wiped out, stripped.
29
00:03:29,855 --> 00:03:33,006
Mother, I made my decision,
and I'm satisfied with it.
30
00:03:33,215 --> 00:03:36,127
- You mean stuck with it.
- I know what I mean.
31
00:03:36,335 --> 00:03:38,326
Samantha, you've not only
lost your powers...
32
00:03:38,535 --> 00:03:41,811
...you've lost your heritage,
your birthright, your everything.
33
00:03:42,015 --> 00:03:43,050
I still have Darrin.
34
00:03:43,255 --> 00:03:45,894
You just mentioned
the one thing you should have lost.
35
00:03:46,095 --> 00:03:50,293
Mother, guess who's not
staying for dinner.
36
00:03:51,935 --> 00:03:53,846
Tallyho.
37
00:03:54,055 --> 00:03:55,932
Hi, Sammy.
38
00:03:59,335 --> 00:04:01,326
Hi there, Uncle Arthur,
you little dickens!
39
00:04:01,535 --> 00:04:03,765
What a pleasant surprise.
40
00:04:03,975 --> 00:04:08,127
Just thought I'd pop up
and see you sometime.
41
00:04:10,535 --> 00:04:13,607
Now, how do we get you to pop out?
42
00:04:13,815 --> 00:04:17,808
Oh, no.
It's the Wicked Witch of the West.
43
00:04:18,015 --> 00:04:20,813
I always break you up, don't I?
44
00:04:21,015 --> 00:04:21,970
Oh, you!
45
00:04:22,335 --> 00:04:24,690
Now, stop it, you two.
46
00:04:24,895 --> 00:04:29,491
Don't you worry, Uncle Arthur.
I'll always be your number one fan.
47
00:04:29,695 --> 00:04:31,367
Sammy, I'd appreciate it...
48
00:04:31,575 --> 00:04:34,806
...if you kept the toaster
on light from now on.
49
00:04:35,015 --> 00:04:37,449
Boy, that smarts.
50
00:04:37,655 --> 00:04:39,247
Next time try the waffle iron.
51
00:04:39,455 --> 00:04:42,652
It leaves a more interesting pattern.
52
00:04:43,055 --> 00:04:44,807
Very good, Sammy.
53
00:04:45,015 --> 00:04:46,368
Wish I'd said that.
54
00:04:46,575 --> 00:04:49,772
You will, Uncle Arthur.
You will.
55
00:05:05,855 --> 00:05:06,924
Hi, coz!
56
00:05:07,135 --> 00:05:09,933
I just won my platinum belt.
57
00:05:10,135 --> 00:05:12,524
Well, do you have to practice
on my furniture?
58
00:05:13,095 --> 00:05:16,087
Oh, sorry about that. I'll fix it.
59
00:05:19,655 --> 00:05:21,088
I can't hang around too long.
60
00:05:21,295 --> 00:05:25,334
I have to split to India for the World
Rope Climbing Championships.
61
00:05:26,055 --> 00:05:28,091
They've got a new motto this year:
62
00:05:28,295 --> 00:05:30,889
The sky's the limit.
63
00:05:32,615 --> 00:05:35,209
All right. All right.
64
00:05:35,615 --> 00:05:39,528
Will the shepherdess take
the black sheep and go rope climbing?
65
00:05:39,975 --> 00:05:43,126
Samantha and I are having
a serious discussion.
66
00:05:43,655 --> 00:05:45,850
Don't mind us.
67
00:05:46,055 --> 00:05:49,013
I'm too tired to leave right away.
68
00:05:49,215 --> 00:05:53,766
As a matter of fact, all I want to do
is rest my weary bones.
69
00:05:53,975 --> 00:05:57,126
In fact, I think I will.
70
00:06:06,215 --> 00:06:09,764
Uncle Arthur, pull yourself together.
71
00:06:12,655 --> 00:06:14,452
Is it true that...
72
00:06:14,655 --> 00:06:17,772
The foot bone's connected
To the leg bone
73
00:06:17,975 --> 00:06:20,728
The leg bone's connected
To the knee bone
74
00:06:20,935 --> 00:06:23,495
The knee bone's connected
To the thigh bone
75
00:06:23,735 --> 00:06:26,488
Now hear the word of the Lord
76
00:06:26,735 --> 00:06:29,249
The thigh bone's connected
To the backbone
77
00:06:29,615 --> 00:06:32,288
The backbone's connected
To the neck bone
78
00:06:32,495 --> 00:06:35,089
The neck bone's connected
To the head bone
79
00:06:35,295 --> 00:06:39,174
- Now hear the word of the Lord.
- Right you are, bonehead.
80
00:06:40,015 --> 00:06:42,688
Lucky for you, I didn't hear that.
81
00:06:43,335 --> 00:06:47,772
Arthur, will you please take
your sick humour elsewhere?
82
00:06:47,975 --> 00:06:49,533
As I said, Samantha and I...
83
00:06:50,055 --> 00:06:52,125
We know all about that, Endora.
84
00:06:52,335 --> 00:06:54,451
That's why we're here.
85
00:06:55,015 --> 00:06:58,894
And, little cousin, unkie-poo
86
00:06:59,095 --> 00:07:00,972
If not more.
87
00:07:01,615 --> 00:07:03,924
And don't let those
old crones at the Council...
88
00:07:04,175 --> 00:07:08,134
...split you and Darrin.
- No! You're a set.
89
00:07:08,335 --> 00:07:10,053
Sort of unmatched, but a set.
90
00:07:10,255 --> 00:07:14,328
You belong together,
like Antony and Cleopatra.
91
00:07:14,695 --> 00:07:16,765
Arthur, button your lip.
92
00:07:17,655 --> 00:07:20,294
Romeo and Juliet.
93
00:07:20,495 --> 00:07:23,931
Dr. Jekyll and Mr. Hyde.
94
00:07:26,255 --> 00:07:29,930
If you won't button your lip,
I'll do it for you.
95
00:07:37,335 --> 00:07:39,451
Really, Endora! Get with it.
96
00:07:39,655 --> 00:07:42,488
Buttons are out. Zippers are in.
97
00:07:42,735 --> 00:07:45,932
All right. Have it your way.
98
00:07:51,655 --> 00:07:56,524
Mother, you unbutton
and unzip them this instant.
99
00:07:57,455 --> 00:08:01,004
Very well.
A mother's work is never done.
100
00:08:07,975 --> 00:08:11,968
Endora, when I think of you
as a blood relative...
101
00:08:12,175 --> 00:08:15,451
...I long for a transfusion.
102
00:08:18,655 --> 00:08:22,170
As we were saying, little cousin,
you just hang in there.
103
00:08:22,375 --> 00:08:26,812
- You can count on us.
- No matter what, we're at your side.
104
00:08:34,895 --> 00:08:39,127
I think they heard you
loud and clear.
105
00:08:39,335 --> 00:08:41,690
Go ahead, Arthur.
106
00:08:41,895 --> 00:08:45,490
Try your tablecloth trick.
107
00:09:04,335 --> 00:09:08,851
Serena, try your karate.
108
00:09:21,695 --> 00:09:24,926
Why, those spiteful old hags.
109
00:09:26,375 --> 00:09:28,093
What have they done to us?
110
00:09:28,295 --> 00:09:33,050
Serena, let me help you out
of that ridiculous outfit.
111
00:09:37,575 --> 00:09:40,806
Thanks for the groovy threads,
Endora.
112
00:09:41,655 --> 00:09:44,647
What kills me is I voted for them
in the last election.
113
00:09:44,855 --> 00:09:49,406
Just goes to prove you can't
trust anyone over 3000 years old.
114
00:09:49,655 --> 00:09:53,534
- Now listen to me.
- Make that 4000.
115
00:09:53,735 --> 00:09:57,410
All right. I've done everything I can.
116
00:09:57,615 --> 00:09:59,606
You've seen the last of me.
117
00:09:59,855 --> 00:10:02,608
Watch. She's going
to get sticky about this.
118
00:10:03,175 --> 00:10:06,372
I'm leaving, never to return.
119
00:10:06,615 --> 00:10:09,573
- Real sticky.
- I haven't gone yet.
120
00:10:09,815 --> 00:10:13,728
Well, hurry up.
We want to be alone.
121
00:10:18,175 --> 00:10:22,088
Don't worry, Sammy.
Everything's going to be fine.
122
00:10:22,295 --> 00:10:25,844
We'll get jobs
and function just like mortals.
123
00:10:26,095 --> 00:10:28,131
Yes, you'll see. We'll adjust.
124
00:10:28,375 --> 00:10:30,730
If you can do it for us,
living the mortal life...
125
00:10:30,935 --> 00:10:32,846
...will be as easy as falling off a log.
126
00:10:33,095 --> 00:10:36,405
And into the river and over the falls.
127
00:10:36,895 --> 00:10:41,013
Sammy, the ship may be sinking
but we'll stick by you.
128
00:10:41,215 --> 00:10:45,572
Even if we all go down together.
129
00:10:53,535 --> 00:11:00,168
"No matter what, we're at your side."
130
00:11:00,375 --> 00:11:03,412
"Come on, Serena,
let's pledge our loyalty."
131
00:11:03,615 --> 00:11:04,843
Yuck.
132
00:11:05,095 --> 00:11:09,008
"Get a job!"
You and your big mouth.
133
00:11:09,215 --> 00:11:14,573
You could have objected, you know.
Your mouth wasn't zipped at the time.
134
00:11:16,495 --> 00:11:17,974
Here's a strange one:
135
00:11:18,175 --> 00:11:21,611
Boxer wanted
to work in supermarket.
136
00:11:21,855 --> 00:11:25,291
Probably they want someone
to beat up the shoplifters.
137
00:11:26,175 --> 00:11:28,131
Probably.
138
00:11:30,175 --> 00:11:31,733
Here's something:
139
00:11:31,935 --> 00:11:37,373
Ice cream plant. Unskilled labour.
No experience necessary.
140
00:11:37,575 --> 00:11:41,488
Well, we certainly qualify
for that one.
141
00:11:41,855 --> 00:11:44,085
Tricky little devil.
142
00:11:44,295 --> 00:11:45,694
I know it's a match.
143
00:11:45,895 --> 00:11:49,808
After all, it's on a short stick,
and it has a little red top.
144
00:11:50,015 --> 00:11:53,246
But how do you get it to light
without witchcraft?
145
00:11:53,495 --> 00:11:56,089
Arturo, will you knock it off?
146
00:11:56,295 --> 00:11:59,844
I'm trying to find us a job, and all you
can think about is playing with fire.
147
00:12:00,055 --> 00:12:03,252
Darrin's going to expect me to give him
a hot foot when he gets home...
148
00:12:03,455 --> 00:12:05,207
...and I don't want to disappoint him.
149
00:12:05,775 --> 00:12:07,845
There must be instructions
on the matchbook.
150
00:12:08,175 --> 00:12:12,453
There are,
"Learn electronics in your spare time."
151
00:12:12,655 --> 00:12:15,294
Well, why don't you enroll?
152
00:12:15,495 --> 00:12:17,372
And then maybe
during your smoking break...
153
00:12:17,575 --> 00:12:20,806
...your instructor can teach you
how to light a match.
154
00:12:21,055 --> 00:12:23,888
Wait a second. Here it is.
155
00:12:24,215 --> 00:12:27,764
"Close cover before striking."
156
00:12:27,975 --> 00:12:30,170
So simple.
157
00:12:32,975 --> 00:12:34,693
Here it goes.
158
00:12:39,295 --> 00:12:41,092
Light!
159
00:12:42,015 --> 00:12:44,210
It must be faulty.
160
00:12:44,415 --> 00:12:46,565
How's it going? Find anything?
161
00:12:47,255 --> 00:12:48,370
Only something that says:
162
00:12:48,575 --> 00:12:51,453
Unskilled labour.
No experience necessary.
163
00:12:51,655 --> 00:12:54,965
Sounds made to order. Let's go.
164
00:13:04,775 --> 00:13:06,970
Well, this is it.
165
00:13:07,215 --> 00:13:09,490
Looks like a nice place to visit but...
166
00:13:09,695 --> 00:13:11,970
I wouldn't want to work there.
167
00:13:12,375 --> 00:13:14,331
Uncle Arthur, really.
168
00:13:14,575 --> 00:13:16,486
Oh, all right, all right.
We're going.
169
00:13:16,735 --> 00:13:18,327
- We're going.
- That's better.
170
00:13:18,535 --> 00:13:21,732
I'll do some shopping with Tabitha
and come back and pick you up later.
171
00:13:21,975 --> 00:13:23,408
Good luck!
172
00:13:25,135 --> 00:13:26,773
What's luck, Mommy?
173
00:13:27,015 --> 00:13:30,451
It's something you need
when you can't twitch.
174
00:13:32,935 --> 00:13:34,414
Well, we're ready.
175
00:13:34,615 --> 00:13:38,005
Hey, that's a perfect fit.
176
00:13:38,215 --> 00:13:41,048
Course, anything would
look good on you, baby.
177
00:13:41,255 --> 00:13:44,725
I think it would look even better
without your hands on it.
178
00:13:45,735 --> 00:13:49,125
You know, this is the first time I ever
hired anybody without a reference.
179
00:13:49,335 --> 00:13:52,611
- I don't even know why I'm doing it.
- I do.
180
00:13:52,855 --> 00:13:55,608
The jacket's a perfect fit.
181
00:13:57,375 --> 00:13:58,728
We're wasting time.
182
00:13:58,935 --> 00:14:01,130
All this talk is costing
the boss a buck an hour.
183
00:14:01,735 --> 00:14:03,726
I thought you were the boss.
184
00:14:04,015 --> 00:14:05,164
Well, I...
185
00:14:05,375 --> 00:14:10,244
I admit, I look like a boss
but I just manage this place.
186
00:14:10,455 --> 00:14:12,650
You can call me Buck.
187
00:14:14,855 --> 00:14:16,811
Come on. Let's get with it.
Follow me.
188
00:14:17,015 --> 00:14:19,290
Okeydoke, Buck.
189
00:14:22,455 --> 00:14:24,286
We've got a special going this week.
190
00:14:24,495 --> 00:14:26,770
We're pushing the frozen
chocolate-covered bananas.
191
00:14:26,975 --> 00:14:30,604
- How revolting.
- You don't eat 'em. You just make 'em.
192
00:14:30,815 --> 00:14:33,568
Here's how it works.
You take the banana like this.
193
00:14:33,775 --> 00:14:35,845
You dip it in the chocolate.
194
00:14:37,015 --> 00:14:40,052
That should be easy.
I'm a dipper from way back.
195
00:14:40,295 --> 00:14:42,206
- Excellent.
- Yeah. She used to be known...
196
00:14:42,415 --> 00:14:44,804
...as the big dipper.
197
00:14:46,615 --> 00:14:49,049
All right. Let's not have
any levity on this job...
198
00:14:49,255 --> 00:14:51,723
...no matter how weak.
- Oh, I got a critic.
199
00:14:51,975 --> 00:14:54,364
As I was saying,
you take the banana like this.
200
00:14:54,615 --> 00:14:56,526
Dip it in the chocolate like this.
201
00:14:56,735 --> 00:14:58,930
You hand it to wise guy.
202
00:14:59,135 --> 00:15:00,568
He rolls it in the nuts...
203
00:15:00,775 --> 00:15:02,891
...and sticks it in the tray.
204
00:15:03,095 --> 00:15:06,007
- You got that?
- Of course we've got it.
205
00:15:06,215 --> 00:15:08,012
How unskilled do you think we are?
206
00:15:08,255 --> 00:15:10,166
Let's try it just once more
from the top.
207
00:15:10,415 --> 00:15:12,371
Over here, gorgeous.
208
00:15:14,735 --> 00:15:18,694
Now, we take the banana like this.
209
00:15:18,895 --> 00:15:21,363
Dip it in the chocolate.
210
00:15:21,575 --> 00:15:24,487
Hand it to wise guy.
211
00:15:24,695 --> 00:15:26,686
Who rolls it in the nuts.
212
00:15:26,895 --> 00:15:29,011
And puts it in the tray.
213
00:15:29,415 --> 00:15:30,484
How'd you like that?
214
00:15:30,695 --> 00:15:33,493
I liked it better when I did it alone.
215
00:15:33,695 --> 00:15:36,084
All right.
Have it your own way.
216
00:15:36,455 --> 00:15:38,844
Now, when you get 12 in the tray,
you take the tray...
217
00:15:39,055 --> 00:15:41,205
...and put it in the freezer here.
You got that?
218
00:15:41,415 --> 00:15:42,734
Of course I got it.
219
00:15:42,935 --> 00:15:45,893
You're not explaining
the theory of relativity, you know.
220
00:15:46,095 --> 00:15:48,563
All right, Einstein,
let's see how it works then.
221
00:15:48,815 --> 00:15:50,965
I'm gonna start the belt,
so you two stay awake.
222
00:15:51,175 --> 00:15:52,688
Shoot when you're ready.
223
00:15:52,895 --> 00:15:56,251
I take a banana,
I dip it in the chocolate.
224
00:15:57,375 --> 00:16:00,253
- Here we go.
- Here we go.
225
00:16:02,495 --> 00:16:03,974
Drawing a crowd out there.
226
00:16:04,215 --> 00:16:06,968
- Is my lipstick on straight?
- I'll bet.
227
00:16:07,175 --> 00:16:11,214
- I could never get 'em down.
- No, neither could I.
228
00:16:12,455 --> 00:16:15,492
- Hope they didn't see that.
- Clumsy.
229
00:16:26,295 --> 00:16:28,855
All right, all right.
Now, you're not being paid to wave.
230
00:16:29,055 --> 00:16:30,454
Just dip the bananas.
231
00:16:30,695 --> 00:16:35,769
My good fellow, we find
that we can both dip and wave.
232
00:16:36,535 --> 00:16:38,332
If he's that good,
let him work alone...
233
00:16:38,535 --> 00:16:41,288
...while you and I take a play break.
- You're not exactly...
234
00:16:41,495 --> 00:16:43,611
...my idea of a playmate.
235
00:16:44,095 --> 00:16:45,892
Let's move it.
There's a job to be done.
236
00:16:46,135 --> 00:16:49,047
Oh, by the way, anything you ruin
comes out of your salary.
237
00:16:49,255 --> 00:16:51,246
By the way,
what do I do when my nose itches?
238
00:16:51,455 --> 00:16:53,411
Scratch it on your coffee break.
239
00:16:53,615 --> 00:16:56,527
You're rotten. Rotten.
240
00:17:00,135 --> 00:17:04,811
Nine, 10, 11. Need one more.
Thank you.
241
00:17:05,575 --> 00:17:07,054
There's another dozen.
242
00:17:07,255 --> 00:17:12,204
Oh, you are clever. I wish he'd stay
out of the way. He makes me nervous.
243
00:17:13,215 --> 00:17:16,173
Oh, they're speeding up.
They're speeding up!
244
00:17:16,375 --> 00:17:19,253
Unk! Unk!
They're speeding up!
245
00:17:19,455 --> 00:17:21,286
I'm so far behind,
you hide some of them.
246
00:17:21,495 --> 00:17:23,690
- I can't...
- I'm doing the work of two people.
247
00:17:24,215 --> 00:17:25,933
It's like the Indianapolis Speedways.
248
00:17:26,175 --> 00:17:28,689
- I'll just put these in here.
- Yes.
249
00:17:29,655 --> 00:17:32,294
We mustn't let them melt.
250
00:17:35,055 --> 00:17:37,125
There's no time for the trays.
They're melting.
251
00:17:37,335 --> 00:17:39,565
- Just throw 'em to me here, honey.
- But your nuts!
252
00:17:39,775 --> 00:17:41,845
Oh, nut 'em, nut 'em!
253
00:17:42,055 --> 00:17:44,125
- That's it.
- Oh, they're going on the floor!
254
00:17:44,335 --> 00:17:46,895
- Just throw 'em in here. Hurry, honey.
- Wait a minute.
255
00:17:47,095 --> 00:17:50,053
You're acting just like a mortal, Serena.
Use your imagination.
256
00:17:50,375 --> 00:17:53,173
That's not very nice!
257
00:17:56,575 --> 00:17:58,327
Well, that was a good day's work.
258
00:17:58,775 --> 00:18:02,609
- What'll I do with these?
- I don't know. Eat 'em.
259
00:18:05,055 --> 00:18:07,285
Well, how's everybody...
260
00:18:12,295 --> 00:18:13,967
Well, gorgeous...
261
00:18:14,175 --> 00:18:17,485
...still don't wanna take
that little play break?
262
00:18:26,615 --> 00:18:30,369
That's cute. That's funny. Thank you.
263
00:18:30,935 --> 00:18:34,245
You're gonna pay for that. You know
you're gonna pay for that, don't you?
264
00:18:48,375 --> 00:18:50,650
Chocolate-covered manager.
265
00:18:51,255 --> 00:18:53,689
Unkie-poo!
266
00:18:56,295 --> 00:18:58,365
Where'd everybody go?
267
00:18:59,095 --> 00:19:01,893
Is that you, Unkie-poo?
268
00:19:08,015 --> 00:19:10,210
Let's face it. We're drags.
269
00:19:10,415 --> 00:19:12,610
We should really cut out
of your life completely.
270
00:19:12,855 --> 00:19:16,484
Oh, don't be silly.
It's because of me you were cut in.
271
00:19:17,095 --> 00:19:20,804
If I ever get my powers back,
the first thing I'm going to do...
272
00:19:21,015 --> 00:19:25,167
...is change that manager
into a 150 pound banana.
273
00:19:25,375 --> 00:19:28,333
And I'll dip him in chocolate
and freeze him.
274
00:19:30,535 --> 00:19:33,732
Oh, for the good old days.
275
00:19:33,935 --> 00:19:38,486
- What a mess.
- You whistled?
276
00:19:38,735 --> 00:19:42,853
Samantha, it should be clear
to you by now that you have no choice.
277
00:19:43,055 --> 00:19:44,090
Give up.
278
00:19:44,295 --> 00:19:48,174
Come with me to the Witches Council
and ask their forgiveness.
279
00:19:48,375 --> 00:19:51,333
All right, I'll come with you,
but I won't ask their forgiveness.
280
00:19:51,535 --> 00:19:54,254
I want to plead my case
before the Witches Council.
281
00:19:54,535 --> 00:19:58,733
Those old crones haven't reversed
a decision in 3000 years.
282
00:19:59,375 --> 00:20:02,606
Samantha, why don't you
reverse your decision?
283
00:20:02,815 --> 00:20:05,170
No chance of that.
284
00:20:05,855 --> 00:20:07,334
No chance at all.
285
00:20:07,535 --> 00:20:11,926
Then, Samantha, the decision
of our Witches Council stands.
286
00:20:12,215 --> 00:20:16,288
You, Arthur, Serena and Tabitha...
287
00:20:16,975 --> 00:20:19,614
...are forever stripped
of your powers.
288
00:20:19,855 --> 00:20:22,130
You call this a court of justice?
289
00:20:22,335 --> 00:20:24,485
I call it a hall of vengeance.
290
00:20:24,735 --> 00:20:27,647
Careful, Samantha.
You'll just make them angrier.
291
00:20:27,855 --> 00:20:31,325
- Try the soft sell.
- No.
292
00:20:31,535 --> 00:20:34,925
I'm not going to appeal to your mercy,
just your memory.
293
00:20:35,175 --> 00:20:39,293
Samantha, if their memory
is anything, it's convenient.
294
00:20:40,495 --> 00:20:43,726
Remember the witch burnings
of Salem?
295
00:20:43,935 --> 00:20:47,405
Remember the innocent who were
condemned simply for being different?
296
00:20:47,655 --> 00:20:50,488
Remember your rage at that injustice?
297
00:20:51,295 --> 00:20:53,331
Well, aren't you guilty
of the same injustice?
298
00:20:53,535 --> 00:20:56,766
Aren't you condemning me simply
because I choose to be different?
299
00:20:57,015 --> 00:21:01,008
Samantha, my darling, remember,
you're risking your birthright.
300
00:21:01,295 --> 00:21:03,286
Oh, I'm not risking anything.
301
00:21:03,495 --> 00:21:07,090
You can take away my powers,
but I'll always be a witch.
302
00:21:07,295 --> 00:21:11,368
It's you, the highest of all courts,
who are taking the risk...
303
00:21:11,575 --> 00:21:14,772
...your integrity,
your right to sit in judgment.
304
00:21:15,015 --> 00:21:17,609
- Have you finished?
- I have.
305
00:21:17,815 --> 00:21:21,410
Don't call us. We'll call you.
306
00:21:34,815 --> 00:21:38,330
Talking to the Witches Council
was like howling in the wind.
307
00:21:38,535 --> 00:21:41,572
The clouds were so thick,
I couldn't even see them.
308
00:21:41,775 --> 00:21:45,450
- Maybe they weren't there.
- Oh, you're some help.
309
00:21:45,975 --> 00:21:48,933
May I have the ketchup, please?
310
00:21:49,575 --> 00:21:51,566
How can you people eat
at a time like this?
311
00:21:51,775 --> 00:21:53,652
You're right, Sammy.
312
00:21:53,855 --> 00:21:57,848
We're all insensitive boors.
Pass the cauliflower, honey.
313
00:22:00,455 --> 00:22:02,491
May I have the ketchup, please?
314
00:22:02,735 --> 00:22:08,173
Samantha, your pacing that way isn't
going to make them decide any faster.
315
00:22:08,775 --> 00:22:12,768
If only there were some hint,
some sign.
316
00:22:12,975 --> 00:22:17,765
Sammy, I've got just the thing
to take your mind off your problem.
317
00:22:17,975 --> 00:22:19,931
My old tablecloth trick.
318
00:22:20,255 --> 00:22:23,452
- Oh, good grief.
- I want to see it!
319
00:22:23,695 --> 00:22:25,925
- That's a sweetheart.
- Uncle Arthur!
320
00:22:26,135 --> 00:22:29,650
Now, please, these are our best dishes.
You've broken all the others.
321
00:22:29,895 --> 00:22:31,886
It's been in Darrin's family
for generations.
322
00:22:32,095 --> 00:22:36,247
- It was his mother, his grandmother...
- Who needs hand-me-downs?
323
00:22:42,255 --> 00:22:44,769
He did it with no powers.
324
00:22:44,975 --> 00:22:47,728
That clown did it.
325
00:23:07,655 --> 00:23:09,885
Not bad, eh?
326
00:23:10,095 --> 00:23:11,972
Great!
327
00:23:12,175 --> 00:23:14,052
I think.
328
00:23:14,975 --> 00:23:18,285
Uncle Arthur,
lend me that tablecloth.
329
00:23:28,415 --> 00:23:31,771
Oh, my!
It's good to be back to normal again!
330
00:23:33,135 --> 00:23:36,286
I can't stand all this gaiety!
331
00:23:38,095 --> 00:23:41,690
Well, now that the big,
bad witch is gone, let's dig in.
332
00:23:41,895 --> 00:23:45,012
I could hardly eat
while she was here.
333
00:23:45,062 --> 00:23:49,612
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.