All language subtitles for Bewitched s05e25 Samanthas Power Failure.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,375 --> 00:00:07,685 Samantha has one more chance. 2 00:00:07,895 --> 00:00:11,092 Let her heed the warning of this Witches Council... 3 00:00:11,295 --> 00:00:14,685 ...or suffer the consequences. 4 00:00:33,895 --> 00:00:36,284 Follow me. 5 00:00:37,455 --> 00:00:40,049 Follow me. 6 00:00:44,015 --> 00:00:46,848 Follow me. 7 00:00:57,415 --> 00:01:00,373 Mother, will you please stop bouncing around like Tinker Bell... 8 00:01:00,575 --> 00:01:02,850 ...and tell me what all this is about? 9 00:01:03,055 --> 00:01:05,933 Samantha, I'm sorry to wake you, my love... 10 00:01:06,135 --> 00:01:08,603 ...but this is an emergency. 11 00:01:09,335 --> 00:01:11,451 It better be. 3:00 in the morning is no time... 12 00:01:11,655 --> 00:01:14,010 ...to be playing follow the bouncing ball. 13 00:01:14,255 --> 00:01:18,567 The Witches Council has finally had it with your mortal marriage. 14 00:01:18,815 --> 00:01:20,965 Oh, Mother! 15 00:01:21,175 --> 00:01:24,963 They've always had it, right from the very first. 16 00:01:25,175 --> 00:01:28,087 I could hardly hear the wedding bells, the thunder was so loud. 17 00:01:28,335 --> 00:01:30,849 Samantha! The Witches Council means business. 18 00:01:31,095 --> 00:01:33,484 And I have a message for our mighty Council. 19 00:01:33,695 --> 00:01:38,894 No matter what they do, I will not disavow my marriage. 20 00:01:42,695 --> 00:01:45,607 Try moving the lamp, Samantha. 21 00:01:45,855 --> 00:01:48,085 Go on, give it a twitch. 22 00:01:53,415 --> 00:01:56,088 I'd say they got your message. 23 00:02:12,615 --> 00:02:14,606 Well? 24 00:03:10,895 --> 00:03:13,363 Flowers you are, flowers you'll be. 25 00:03:13,575 --> 00:03:15,452 On the count of three, you'll move for me. 26 00:03:15,655 --> 00:03:17,611 One, two, three. 27 00:03:22,575 --> 00:03:26,284 That's right, Samantha. You're suffering from a power failure. 28 00:03:26,495 --> 00:03:29,646 You're short-circuited, wiped out, stripped. 29 00:03:29,855 --> 00:03:33,006 Mother, I made my decision, and I'm satisfied with it. 30 00:03:33,215 --> 00:03:36,127 - You mean stuck with it. - I know what I mean. 31 00:03:36,335 --> 00:03:38,326 Samantha, you've not only lost your powers... 32 00:03:38,535 --> 00:03:41,811 ...you've lost your heritage, your birthright, your everything. 33 00:03:42,015 --> 00:03:43,050 I still have Darrin. 34 00:03:43,255 --> 00:03:45,894 You just mentioned the one thing you should have lost. 35 00:03:46,095 --> 00:03:50,293 Mother, guess who's not staying for dinner. 36 00:03:51,935 --> 00:03:53,846 Tallyho. 37 00:03:54,055 --> 00:03:55,932 Hi, Sammy. 38 00:03:59,335 --> 00:04:01,326 Hi there, Uncle Arthur, you little dickens! 39 00:04:01,535 --> 00:04:03,765 What a pleasant surprise. 40 00:04:03,975 --> 00:04:08,127 Just thought I'd pop up and see you sometime. 41 00:04:10,535 --> 00:04:13,607 Now, how do we get you to pop out? 42 00:04:13,815 --> 00:04:17,808 Oh, no. It's the Wicked Witch of the West. 43 00:04:18,015 --> 00:04:20,813 I always break you up, don't I? 44 00:04:21,015 --> 00:04:21,970 Oh, you! 45 00:04:22,335 --> 00:04:24,690 Now, stop it, you two. 46 00:04:24,895 --> 00:04:29,491 Don't you worry, Uncle Arthur. I'll always be your number one fan. 47 00:04:29,695 --> 00:04:31,367 Sammy, I'd appreciate it... 48 00:04:31,575 --> 00:04:34,806 ...if you kept the toaster on light from now on. 49 00:04:35,015 --> 00:04:37,449 Boy, that smarts. 50 00:04:37,655 --> 00:04:39,247 Next time try the waffle iron. 51 00:04:39,455 --> 00:04:42,652 It leaves a more interesting pattern. 52 00:04:43,055 --> 00:04:44,807 Very good, Sammy. 53 00:04:45,015 --> 00:04:46,368 Wish I'd said that. 54 00:04:46,575 --> 00:04:49,772 You will, Uncle Arthur. You will. 55 00:05:05,855 --> 00:05:06,924 Hi, coz! 56 00:05:07,135 --> 00:05:09,933 I just won my platinum belt. 57 00:05:10,135 --> 00:05:12,524 Well, do you have to practice on my furniture? 58 00:05:13,095 --> 00:05:16,087 Oh, sorry about that. I'll fix it. 59 00:05:19,655 --> 00:05:21,088 I can't hang around too long. 60 00:05:21,295 --> 00:05:25,334 I have to split to India for the World Rope Climbing Championships. 61 00:05:26,055 --> 00:05:28,091 They've got a new motto this year: 62 00:05:28,295 --> 00:05:30,889 The sky's the limit. 63 00:05:32,615 --> 00:05:35,209 All right. All right. 64 00:05:35,615 --> 00:05:39,528 Will the shepherdess take the black sheep and go rope climbing? 65 00:05:39,975 --> 00:05:43,126 Samantha and I are having a serious discussion. 66 00:05:43,655 --> 00:05:45,850 Don't mind us. 67 00:05:46,055 --> 00:05:49,013 I'm too tired to leave right away. 68 00:05:49,215 --> 00:05:53,766 As a matter of fact, all I want to do is rest my weary bones. 69 00:05:53,975 --> 00:05:57,126 In fact, I think I will. 70 00:06:06,215 --> 00:06:09,764 Uncle Arthur, pull yourself together. 71 00:06:12,655 --> 00:06:14,452 Is it true that... 72 00:06:14,655 --> 00:06:17,772 The foot bone's connected To the leg bone 73 00:06:17,975 --> 00:06:20,728 The leg bone's connected To the knee bone 74 00:06:20,935 --> 00:06:23,495 The knee bone's connected To the thigh bone 75 00:06:23,735 --> 00:06:26,488 Now hear the word of the Lord 76 00:06:26,735 --> 00:06:29,249 The thigh bone's connected To the backbone 77 00:06:29,615 --> 00:06:32,288 The backbone's connected To the neck bone 78 00:06:32,495 --> 00:06:35,089 The neck bone's connected To the head bone 79 00:06:35,295 --> 00:06:39,174 - Now hear the word of the Lord. - Right you are, bonehead. 80 00:06:40,015 --> 00:06:42,688 Lucky for you, I didn't hear that. 81 00:06:43,335 --> 00:06:47,772 Arthur, will you please take your sick humour elsewhere? 82 00:06:47,975 --> 00:06:49,533 As I said, Samantha and I... 83 00:06:50,055 --> 00:06:52,125 We know all about that, Endora. 84 00:06:52,335 --> 00:06:54,451 That's why we're here. 85 00:06:55,015 --> 00:06:58,894 And, little cousin, unkie-poo 86 00:06:59,095 --> 00:07:00,972 If not more. 87 00:07:01,615 --> 00:07:03,924 And don't let those old crones at the Council... 88 00:07:04,175 --> 00:07:08,134 ...split you and Darrin. - No! You're a set. 89 00:07:08,335 --> 00:07:10,053 Sort of unmatched, but a set. 90 00:07:10,255 --> 00:07:14,328 You belong together, like Antony and Cleopatra. 91 00:07:14,695 --> 00:07:16,765 Arthur, button your lip. 92 00:07:17,655 --> 00:07:20,294 Romeo and Juliet. 93 00:07:20,495 --> 00:07:23,931 Dr. Jekyll and Mr. Hyde. 94 00:07:26,255 --> 00:07:29,930 If you won't button your lip, I'll do it for you. 95 00:07:37,335 --> 00:07:39,451 Really, Endora! Get with it. 96 00:07:39,655 --> 00:07:42,488 Buttons are out. Zippers are in. 97 00:07:42,735 --> 00:07:45,932 All right. Have it your way. 98 00:07:51,655 --> 00:07:56,524 Mother, you unbutton and unzip them this instant. 99 00:07:57,455 --> 00:08:01,004 Very well. A mother's work is never done. 100 00:08:07,975 --> 00:08:11,968 Endora, when I think of you as a blood relative... 101 00:08:12,175 --> 00:08:15,451 ...I long for a transfusion. 102 00:08:18,655 --> 00:08:22,170 As we were saying, little cousin, you just hang in there. 103 00:08:22,375 --> 00:08:26,812 - You can count on us. - No matter what, we're at your side. 104 00:08:34,895 --> 00:08:39,127 I think they heard you loud and clear. 105 00:08:39,335 --> 00:08:41,690 Go ahead, Arthur. 106 00:08:41,895 --> 00:08:45,490 Try your tablecloth trick. 107 00:09:04,335 --> 00:09:08,851 Serena, try your karate. 108 00:09:21,695 --> 00:09:24,926 Why, those spiteful old hags. 109 00:09:26,375 --> 00:09:28,093 What have they done to us? 110 00:09:28,295 --> 00:09:33,050 Serena, let me help you out of that ridiculous outfit. 111 00:09:37,575 --> 00:09:40,806 Thanks for the groovy threads, Endora. 112 00:09:41,655 --> 00:09:44,647 What kills me is I voted for them in the last election. 113 00:09:44,855 --> 00:09:49,406 Just goes to prove you can't trust anyone over 3000 years old. 114 00:09:49,655 --> 00:09:53,534 - Now listen to me. - Make that 4000. 115 00:09:53,735 --> 00:09:57,410 All right. I've done everything I can. 116 00:09:57,615 --> 00:09:59,606 You've seen the last of me. 117 00:09:59,855 --> 00:10:02,608 Watch. She's going to get sticky about this. 118 00:10:03,175 --> 00:10:06,372 I'm leaving, never to return. 119 00:10:06,615 --> 00:10:09,573 - Real sticky. - I haven't gone yet. 120 00:10:09,815 --> 00:10:13,728 Well, hurry up. We want to be alone. 121 00:10:18,175 --> 00:10:22,088 Don't worry, Sammy. Everything's going to be fine. 122 00:10:22,295 --> 00:10:25,844 We'll get jobs and function just like mortals. 123 00:10:26,095 --> 00:10:28,131 Yes, you'll see. We'll adjust. 124 00:10:28,375 --> 00:10:30,730 If you can do it for us, living the mortal life... 125 00:10:30,935 --> 00:10:32,846 ...will be as easy as falling off a log. 126 00:10:33,095 --> 00:10:36,405 And into the river and over the falls. 127 00:10:36,895 --> 00:10:41,013 Sammy, the ship may be sinking but we'll stick by you. 128 00:10:41,215 --> 00:10:45,572 Even if we all go down together. 129 00:10:53,535 --> 00:11:00,168 "No matter what, we're at your side." 130 00:11:00,375 --> 00:11:03,412 "Come on, Serena, let's pledge our loyalty." 131 00:11:03,615 --> 00:11:04,843 Yuck. 132 00:11:05,095 --> 00:11:09,008 "Get a job!" You and your big mouth. 133 00:11:09,215 --> 00:11:14,573 You could have objected, you know. Your mouth wasn't zipped at the time. 134 00:11:16,495 --> 00:11:17,974 Here's a strange one: 135 00:11:18,175 --> 00:11:21,611 Boxer wanted to work in supermarket. 136 00:11:21,855 --> 00:11:25,291 Probably they want someone to beat up the shoplifters. 137 00:11:26,175 --> 00:11:28,131 Probably. 138 00:11:30,175 --> 00:11:31,733 Here's something: 139 00:11:31,935 --> 00:11:37,373 Ice cream plant. Unskilled labour. No experience necessary. 140 00:11:37,575 --> 00:11:41,488 Well, we certainly qualify for that one. 141 00:11:41,855 --> 00:11:44,085 Tricky little devil. 142 00:11:44,295 --> 00:11:45,694 I know it's a match. 143 00:11:45,895 --> 00:11:49,808 After all, it's on a short stick, and it has a little red top. 144 00:11:50,015 --> 00:11:53,246 But how do you get it to light without witchcraft? 145 00:11:53,495 --> 00:11:56,089 Arturo, will you knock it off? 146 00:11:56,295 --> 00:11:59,844 I'm trying to find us a job, and all you can think about is playing with fire. 147 00:12:00,055 --> 00:12:03,252 Darrin's going to expect me to give him a hot foot when he gets home... 148 00:12:03,455 --> 00:12:05,207 ...and I don't want to disappoint him. 149 00:12:05,775 --> 00:12:07,845 There must be instructions on the matchbook. 150 00:12:08,175 --> 00:12:12,453 There are, "Learn electronics in your spare time." 151 00:12:12,655 --> 00:12:15,294 Well, why don't you enroll? 152 00:12:15,495 --> 00:12:17,372 And then maybe during your smoking break... 153 00:12:17,575 --> 00:12:20,806 ...your instructor can teach you how to light a match. 154 00:12:21,055 --> 00:12:23,888 Wait a second. Here it is. 155 00:12:24,215 --> 00:12:27,764 "Close cover before striking." 156 00:12:27,975 --> 00:12:30,170 So simple. 157 00:12:32,975 --> 00:12:34,693 Here it goes. 158 00:12:39,295 --> 00:12:41,092 Light! 159 00:12:42,015 --> 00:12:44,210 It must be faulty. 160 00:12:44,415 --> 00:12:46,565 How's it going? Find anything? 161 00:12:47,255 --> 00:12:48,370 Only something that says: 162 00:12:48,575 --> 00:12:51,453 Unskilled labour. No experience necessary. 163 00:12:51,655 --> 00:12:54,965 Sounds made to order. Let's go. 164 00:13:04,775 --> 00:13:06,970 Well, this is it. 165 00:13:07,215 --> 00:13:09,490 Looks like a nice place to visit but... 166 00:13:09,695 --> 00:13:11,970 I wouldn't want to work there. 167 00:13:12,375 --> 00:13:14,331 Uncle Arthur, really. 168 00:13:14,575 --> 00:13:16,486 Oh, all right, all right. We're going. 169 00:13:16,735 --> 00:13:18,327 - We're going. - That's better. 170 00:13:18,535 --> 00:13:21,732 I'll do some shopping with Tabitha and come back and pick you up later. 171 00:13:21,975 --> 00:13:23,408 Good luck! 172 00:13:25,135 --> 00:13:26,773 What's luck, Mommy? 173 00:13:27,015 --> 00:13:30,451 It's something you need when you can't twitch. 174 00:13:32,935 --> 00:13:34,414 Well, we're ready. 175 00:13:34,615 --> 00:13:38,005 Hey, that's a perfect fit. 176 00:13:38,215 --> 00:13:41,048 Course, anything would look good on you, baby. 177 00:13:41,255 --> 00:13:44,725 I think it would look even better without your hands on it. 178 00:13:45,735 --> 00:13:49,125 You know, this is the first time I ever hired anybody without a reference. 179 00:13:49,335 --> 00:13:52,611 - I don't even know why I'm doing it. - I do. 180 00:13:52,855 --> 00:13:55,608 The jacket's a perfect fit. 181 00:13:57,375 --> 00:13:58,728 We're wasting time. 182 00:13:58,935 --> 00:14:01,130 All this talk is costing the boss a buck an hour. 183 00:14:01,735 --> 00:14:03,726 I thought you were the boss. 184 00:14:04,015 --> 00:14:05,164 Well, I... 185 00:14:05,375 --> 00:14:10,244 I admit, I look like a boss but I just manage this place. 186 00:14:10,455 --> 00:14:12,650 You can call me Buck. 187 00:14:14,855 --> 00:14:16,811 Come on. Let's get with it. Follow me. 188 00:14:17,015 --> 00:14:19,290 Okeydoke, Buck. 189 00:14:22,455 --> 00:14:24,286 We've got a special going this week. 190 00:14:24,495 --> 00:14:26,770 We're pushing the frozen chocolate-covered bananas. 191 00:14:26,975 --> 00:14:30,604 - How revolting. - You don't eat 'em. You just make 'em. 192 00:14:30,815 --> 00:14:33,568 Here's how it works. You take the banana like this. 193 00:14:33,775 --> 00:14:35,845 You dip it in the chocolate. 194 00:14:37,015 --> 00:14:40,052 That should be easy. I'm a dipper from way back. 195 00:14:40,295 --> 00:14:42,206 - Excellent. - Yeah. She used to be known... 196 00:14:42,415 --> 00:14:44,804 ...as the big dipper. 197 00:14:46,615 --> 00:14:49,049 All right. Let's not have any levity on this job... 198 00:14:49,255 --> 00:14:51,723 ...no matter how weak. - Oh, I got a critic. 199 00:14:51,975 --> 00:14:54,364 As I was saying, you take the banana like this. 200 00:14:54,615 --> 00:14:56,526 Dip it in the chocolate like this. 201 00:14:56,735 --> 00:14:58,930 You hand it to wise guy. 202 00:14:59,135 --> 00:15:00,568 He rolls it in the nuts... 203 00:15:00,775 --> 00:15:02,891 ...and sticks it in the tray. 204 00:15:03,095 --> 00:15:06,007 - You got that? - Of course we've got it. 205 00:15:06,215 --> 00:15:08,012 How unskilled do you think we are? 206 00:15:08,255 --> 00:15:10,166 Let's try it just once more from the top. 207 00:15:10,415 --> 00:15:12,371 Over here, gorgeous. 208 00:15:14,735 --> 00:15:18,694 Now, we take the banana like this. 209 00:15:18,895 --> 00:15:21,363 Dip it in the chocolate. 210 00:15:21,575 --> 00:15:24,487 Hand it to wise guy. 211 00:15:24,695 --> 00:15:26,686 Who rolls it in the nuts. 212 00:15:26,895 --> 00:15:29,011 And puts it in the tray. 213 00:15:29,415 --> 00:15:30,484 How'd you like that? 214 00:15:30,695 --> 00:15:33,493 I liked it better when I did it alone. 215 00:15:33,695 --> 00:15:36,084 All right. Have it your own way. 216 00:15:36,455 --> 00:15:38,844 Now, when you get 12 in the tray, you take the tray... 217 00:15:39,055 --> 00:15:41,205 ...and put it in the freezer here. You got that? 218 00:15:41,415 --> 00:15:42,734 Of course I got it. 219 00:15:42,935 --> 00:15:45,893 You're not explaining the theory of relativity, you know. 220 00:15:46,095 --> 00:15:48,563 All right, Einstein, let's see how it works then. 221 00:15:48,815 --> 00:15:50,965 I'm gonna start the belt, so you two stay awake. 222 00:15:51,175 --> 00:15:52,688 Shoot when you're ready. 223 00:15:52,895 --> 00:15:56,251 I take a banana, I dip it in the chocolate. 224 00:15:57,375 --> 00:16:00,253 - Here we go. - Here we go. 225 00:16:02,495 --> 00:16:03,974 Drawing a crowd out there. 226 00:16:04,215 --> 00:16:06,968 - Is my lipstick on straight? - I'll bet. 227 00:16:07,175 --> 00:16:11,214 - I could never get 'em down. - No, neither could I. 228 00:16:12,455 --> 00:16:15,492 - Hope they didn't see that. - Clumsy. 229 00:16:26,295 --> 00:16:28,855 All right, all right. Now, you're not being paid to wave. 230 00:16:29,055 --> 00:16:30,454 Just dip the bananas. 231 00:16:30,695 --> 00:16:35,769 My good fellow, we find that we can both dip and wave. 232 00:16:36,535 --> 00:16:38,332 If he's that good, let him work alone... 233 00:16:38,535 --> 00:16:41,288 ...while you and I take a play break. - You're not exactly... 234 00:16:41,495 --> 00:16:43,611 ...my idea of a playmate. 235 00:16:44,095 --> 00:16:45,892 Let's move it. There's a job to be done. 236 00:16:46,135 --> 00:16:49,047 Oh, by the way, anything you ruin comes out of your salary. 237 00:16:49,255 --> 00:16:51,246 By the way, what do I do when my nose itches? 238 00:16:51,455 --> 00:16:53,411 Scratch it on your coffee break. 239 00:16:53,615 --> 00:16:56,527 You're rotten. Rotten. 240 00:17:00,135 --> 00:17:04,811 Nine, 10, 11. Need one more. Thank you. 241 00:17:05,575 --> 00:17:07,054 There's another dozen. 242 00:17:07,255 --> 00:17:12,204 Oh, you are clever. I wish he'd stay out of the way. He makes me nervous. 243 00:17:13,215 --> 00:17:16,173 Oh, they're speeding up. They're speeding up! 244 00:17:16,375 --> 00:17:19,253 Unk! Unk! They're speeding up! 245 00:17:19,455 --> 00:17:21,286 I'm so far behind, you hide some of them. 246 00:17:21,495 --> 00:17:23,690 - I can't... - I'm doing the work of two people. 247 00:17:24,215 --> 00:17:25,933 It's like the Indianapolis Speedways. 248 00:17:26,175 --> 00:17:28,689 - I'll just put these in here. - Yes. 249 00:17:29,655 --> 00:17:32,294 We mustn't let them melt. 250 00:17:35,055 --> 00:17:37,125 There's no time for the trays. They're melting. 251 00:17:37,335 --> 00:17:39,565 - Just throw 'em to me here, honey. - But your nuts! 252 00:17:39,775 --> 00:17:41,845 Oh, nut 'em, nut 'em! 253 00:17:42,055 --> 00:17:44,125 - That's it. - Oh, they're going on the floor! 254 00:17:44,335 --> 00:17:46,895 - Just throw 'em in here. Hurry, honey. - Wait a minute. 255 00:17:47,095 --> 00:17:50,053 You're acting just like a mortal, Serena. Use your imagination. 256 00:17:50,375 --> 00:17:53,173 That's not very nice! 257 00:17:56,575 --> 00:17:58,327 Well, that was a good day's work. 258 00:17:58,775 --> 00:18:02,609 - What'll I do with these? - I don't know. Eat 'em. 259 00:18:05,055 --> 00:18:07,285 Well, how's everybody... 260 00:18:12,295 --> 00:18:13,967 Well, gorgeous... 261 00:18:14,175 --> 00:18:17,485 ...still don't wanna take that little play break? 262 00:18:26,615 --> 00:18:30,369 That's cute. That's funny. Thank you. 263 00:18:30,935 --> 00:18:34,245 You're gonna pay for that. You know you're gonna pay for that, don't you? 264 00:18:48,375 --> 00:18:50,650 Chocolate-covered manager. 265 00:18:51,255 --> 00:18:53,689 Unkie-poo! 266 00:18:56,295 --> 00:18:58,365 Where'd everybody go? 267 00:18:59,095 --> 00:19:01,893 Is that you, Unkie-poo? 268 00:19:08,015 --> 00:19:10,210 Let's face it. We're drags. 269 00:19:10,415 --> 00:19:12,610 We should really cut out of your life completely. 270 00:19:12,855 --> 00:19:16,484 Oh, don't be silly. It's because of me you were cut in. 271 00:19:17,095 --> 00:19:20,804 If I ever get my powers back, the first thing I'm going to do... 272 00:19:21,015 --> 00:19:25,167 ...is change that manager into a 150 pound banana. 273 00:19:25,375 --> 00:19:28,333 And I'll dip him in chocolate and freeze him. 274 00:19:30,535 --> 00:19:33,732 Oh, for the good old days. 275 00:19:33,935 --> 00:19:38,486 - What a mess. - You whistled? 276 00:19:38,735 --> 00:19:42,853 Samantha, it should be clear to you by now that you have no choice. 277 00:19:43,055 --> 00:19:44,090 Give up. 278 00:19:44,295 --> 00:19:48,174 Come with me to the Witches Council and ask their forgiveness. 279 00:19:48,375 --> 00:19:51,333 All right, I'll come with you, but I won't ask their forgiveness. 280 00:19:51,535 --> 00:19:54,254 I want to plead my case before the Witches Council. 281 00:19:54,535 --> 00:19:58,733 Those old crones haven't reversed a decision in 3000 years. 282 00:19:59,375 --> 00:20:02,606 Samantha, why don't you reverse your decision? 283 00:20:02,815 --> 00:20:05,170 No chance of that. 284 00:20:05,855 --> 00:20:07,334 No chance at all. 285 00:20:07,535 --> 00:20:11,926 Then, Samantha, the decision of our Witches Council stands. 286 00:20:12,215 --> 00:20:16,288 You, Arthur, Serena and Tabitha... 287 00:20:16,975 --> 00:20:19,614 ...are forever stripped of your powers. 288 00:20:19,855 --> 00:20:22,130 You call this a court of justice? 289 00:20:22,335 --> 00:20:24,485 I call it a hall of vengeance. 290 00:20:24,735 --> 00:20:27,647 Careful, Samantha. You'll just make them angrier. 291 00:20:27,855 --> 00:20:31,325 - Try the soft sell. - No. 292 00:20:31,535 --> 00:20:34,925 I'm not going to appeal to your mercy, just your memory. 293 00:20:35,175 --> 00:20:39,293 Samantha, if their memory is anything, it's convenient. 294 00:20:40,495 --> 00:20:43,726 Remember the witch burnings of Salem? 295 00:20:43,935 --> 00:20:47,405 Remember the innocent who were condemned simply for being different? 296 00:20:47,655 --> 00:20:50,488 Remember your rage at that injustice? 297 00:20:51,295 --> 00:20:53,331 Well, aren't you guilty of the same injustice? 298 00:20:53,535 --> 00:20:56,766 Aren't you condemning me simply because I choose to be different? 299 00:20:57,015 --> 00:21:01,008 Samantha, my darling, remember, you're risking your birthright. 300 00:21:01,295 --> 00:21:03,286 Oh, I'm not risking anything. 301 00:21:03,495 --> 00:21:07,090 You can take away my powers, but I'll always be a witch. 302 00:21:07,295 --> 00:21:11,368 It's you, the highest of all courts, who are taking the risk... 303 00:21:11,575 --> 00:21:14,772 ...your integrity, your right to sit in judgment. 304 00:21:15,015 --> 00:21:17,609 - Have you finished? - I have. 305 00:21:17,815 --> 00:21:21,410 Don't call us. We'll call you. 306 00:21:34,815 --> 00:21:38,330 Talking to the Witches Council was like howling in the wind. 307 00:21:38,535 --> 00:21:41,572 The clouds were so thick, I couldn't even see them. 308 00:21:41,775 --> 00:21:45,450 - Maybe they weren't there. - Oh, you're some help. 309 00:21:45,975 --> 00:21:48,933 May I have the ketchup, please? 310 00:21:49,575 --> 00:21:51,566 How can you people eat at a time like this? 311 00:21:51,775 --> 00:21:53,652 You're right, Sammy. 312 00:21:53,855 --> 00:21:57,848 We're all insensitive boors. Pass the cauliflower, honey. 313 00:22:00,455 --> 00:22:02,491 May I have the ketchup, please? 314 00:22:02,735 --> 00:22:08,173 Samantha, your pacing that way isn't going to make them decide any faster. 315 00:22:08,775 --> 00:22:12,768 If only there were some hint, some sign. 316 00:22:12,975 --> 00:22:17,765 Sammy, I've got just the thing to take your mind off your problem. 317 00:22:17,975 --> 00:22:19,931 My old tablecloth trick. 318 00:22:20,255 --> 00:22:23,452 - Oh, good grief. - I want to see it! 319 00:22:23,695 --> 00:22:25,925 - That's a sweetheart. - Uncle Arthur! 320 00:22:26,135 --> 00:22:29,650 Now, please, these are our best dishes. You've broken all the others. 321 00:22:29,895 --> 00:22:31,886 It's been in Darrin's family for generations. 322 00:22:32,095 --> 00:22:36,247 - It was his mother, his grandmother... - Who needs hand-me-downs? 323 00:22:42,255 --> 00:22:44,769 He did it with no powers. 324 00:22:44,975 --> 00:22:47,728 That clown did it. 325 00:23:07,655 --> 00:23:09,885 Not bad, eh? 326 00:23:10,095 --> 00:23:11,972 Great! 327 00:23:12,175 --> 00:23:14,052 I think. 328 00:23:14,975 --> 00:23:18,285 Uncle Arthur, lend me that tablecloth. 329 00:23:28,415 --> 00:23:31,771 Oh, my! It's good to be back to normal again! 330 00:23:33,135 --> 00:23:36,286 I can't stand all this gaiety! 331 00:23:38,095 --> 00:23:41,690 Well, now that the big, bad witch is gone, let's dig in. 332 00:23:41,895 --> 00:23:45,012 I could hardly eat while she was here. 333 00:23:45,062 --> 00:23:49,612 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.